Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:00,015 --> 00:00:01,251
Anteriormente...
2
00:00:01,353 --> 00:00:02,920
Você vem comigo, Sr. Trust.
3
00:00:04,880 --> 00:00:07,049
Ark-15, por favor, responda.
4
00:00:07,151 --> 00:00:09,718
- Lançaram o transportador.
- Câmara de DNA?
5
00:00:10,796 --> 00:00:13,637
Diz que é uma aranha venenosa.
Por que iam querer isso?
6
00:00:13,639 --> 00:00:16,078
O veneno da aranha
é a cura para Klampkins.
7
00:00:16,080 --> 00:00:17,935
É um componente da cura.
8
00:00:20,312 --> 00:00:21,814
Agora nos leve à Ark-15.
9
00:00:24,399 --> 00:00:26,817
- Oi, mãe.
- Cadê a Marko com o pacote?
10
00:00:26,819 --> 00:00:30,155
Marko não resistiu. E o pacote
ainda estão na Ark-1.
11
00:00:30,160 --> 00:00:31,698
- Aonde foram?
- Proxima B.
12
00:00:31,700 --> 00:00:34,006
Proxima B
é um planeta olho ocular.
13
00:00:34,008 --> 00:00:35,452
O que isso significa?
14
00:00:35,454 --> 00:00:37,416
O sol só atinge
um segmento do planeta.
15
00:00:37,518 --> 00:00:40,374
É muito quente lá e frio demais
no resto para humanos.
16
00:00:40,376 --> 00:00:41,815
Mas William tem uma solução.
17
00:00:41,917 --> 00:00:43,293
Vá se ferrar, Evelyn.
18
00:00:45,963 --> 00:00:49,007
É a Tenente Garnet da Ark-1.
Estamos com DNA da aranha.
19
00:00:49,009 --> 00:00:52,219
Mande alguém no transportador
com o DNA e faremos a troca.
20
00:00:52,221 --> 00:00:54,763
- Vou com a Cogner.
- O DNA.
21
00:00:55,556 --> 00:00:58,917
Assim que o Dr. Rogers confirmar
que é o DNA certo, abra fogo.
22
00:00:59,019 --> 00:01:00,350
- Conseguiu entrar?
- Sim.
23
00:01:00,452 --> 00:01:02,020
Ela está na Ark-15?
24
00:01:21,471 --> 00:01:22,811
Tudo livre por enquanto.
25
00:01:22,913 --> 00:01:25,834
Baseado no que estamos vendo
do lado de fora da nave,
26
00:01:25,935 --> 00:01:27,990
você vai querer
ir até à dianteira.
27
00:01:28,296 --> 00:01:30,007
E descer
aos corredores inferiores.
28
00:01:31,804 --> 00:01:34,065
Ainda acho que deveria
achar o Angus primeiro.
29
00:01:34,167 --> 00:01:36,430
Achar o Angus não terá sentido
se atirarem
30
00:01:36,432 --> 00:01:38,437
na Ark-1 e não tivermos nave
para voltar.
31
00:01:38,539 --> 00:01:41,476
Se o layout da Ark-15
for igual a nossa,
32
00:01:41,478 --> 00:01:45,429
procure a sala de segurança
entre os corredores 40 e 50.
33
00:01:45,431 --> 00:01:46,463
E se for diferente?
34
00:01:46,565 --> 00:01:47,608
Improvise.
35
00:02:39,035 --> 00:02:40,035
SALA DE ARMAS
36
00:02:40,341 --> 00:02:41,341
Bem na mosca.
37
00:02:54,341 --> 00:02:55,341
Quem é você?
38
00:03:01,723 --> 00:03:03,556
Mrs.Bennet / LaisRosas / Sossa
39
00:03:03,558 --> 00:03:05,685
Mikae / Noirgof / @helder1965
40
00:03:05,686 --> 00:03:07,771
Revisão: D3QU1NH4
41
00:03:16,427 --> 00:03:18,865
THE ARK | S01E11
The Last Thing You Ever Do
42
00:03:19,437 --> 00:03:21,952
Conheço todos da segurança.
Não me parece familiar.
43
00:03:22,523 --> 00:03:24,563
É uma nave grande.
Muitos para conhecer.
44
00:03:24,663 --> 00:03:25,706
Qual é seu nome?
45
00:03:26,156 --> 00:03:27,156
Denise.
46
00:03:27,573 --> 00:03:29,735
Estou na equipe
de Operações Defensivas.
47
00:03:29,837 --> 00:03:31,095
E você é?
48
00:03:31,096 --> 00:03:32,299
Não existe essa equipe.
49
00:03:34,757 --> 00:03:35,757
Gary?
50
00:03:36,716 --> 00:03:37,716
Foi você?
51
00:04:00,780 --> 00:04:02,993
Gary pediu para avisar
que vai dar uma pausa.
52
00:04:04,287 --> 00:04:05,812
Como eu desligo essa arma?
53
00:04:05,912 --> 00:04:08,499
Só sou um guarda.
Não sei da arma.
54
00:04:11,188 --> 00:04:12,897
O que é esse cristal
nas cápsulas?
55
00:04:13,170 --> 00:04:14,170
De onde veio?
56
00:04:14,522 --> 00:04:16,698
Srta. Maddox inventou
antes do lançamento.
57
00:04:16,800 --> 00:04:17,800
Então é da Terra.
58
00:04:18,288 --> 00:04:20,834
- O que neutraliza isso?
- Por isso ela inventou.
59
00:04:20,836 --> 00:04:22,218
Nada neutraliza isso.
60
00:04:22,765 --> 00:04:24,973
Sabe, você não ajudou em nada.
61
00:04:30,614 --> 00:04:32,741
Ark-1, entrei,
62
00:04:33,577 --> 00:04:35,405
mas não faço ideia do que fazer.
63
00:04:36,109 --> 00:04:40,199
Acredita que essas
criaturinhas minúsculas
64
00:04:40,201 --> 00:04:42,296
vão virar aracnídeos venenosos
65
00:04:42,298 --> 00:04:45,014
que podem curar uma doença
antes incurável?
66
00:04:45,116 --> 00:04:47,303
Eu sei. A cura para Klampkins
não podia ser
67
00:04:47,405 --> 00:04:49,429
com outra coisa e não aranhas?
68
00:04:49,851 --> 00:04:52,275
- Não gosta de aranhas?
- Você gosta?
69
00:04:52,377 --> 00:04:55,233
Amo. Tive uma tarântula
quando era criança.
70
00:04:57,506 --> 00:04:59,007
Está acontecendo!
71
00:04:59,508 --> 00:05:01,968
Geralmente demora
de 2 a 3 semanas para eclodir,
72
00:05:01,970 --> 00:05:03,968
mas fizemos em horas.
73
00:05:04,930 --> 00:05:06,811
E olhe só. São tão fofas.
74
00:05:06,957 --> 00:05:07,957
Fofa
75
00:05:08,225 --> 00:05:09,684
não é a palavra que usaria.
76
00:05:11,392 --> 00:05:13,056
Queria que o Angus
estivesse aqui.
77
00:05:13,797 --> 00:05:15,512
Ele vai ficar bem.
78
00:05:16,154 --> 00:05:17,621
Garnet vai trazê-lo de volta.
79
00:05:17,723 --> 00:05:18,954
Não sabemos disso.
80
00:05:18,955 --> 00:05:20,427
Podemos perdê-la também.
81
00:05:20,529 --> 00:05:23,240
- Não podemos pensar assim.
- É só o que penso,
82
00:05:23,342 --> 00:05:25,382
e nem pude falar como me sinto.
83
00:05:25,951 --> 00:05:27,327
Alicia para ponte.
84
00:05:27,429 --> 00:05:28,561
E venha rápido.
85
00:05:34,682 --> 00:05:36,976
É estranho nenhum dos guardas
ter armas?
86
00:05:37,350 --> 00:05:39,221
É o protocolo de segurança.
87
00:05:39,223 --> 00:05:41,952
Qualquer tiro numa nave
pode ser catastrófico.
88
00:05:44,114 --> 00:05:46,472
Não impediu que usassem
para invadir nossa nave.
89
00:05:46,574 --> 00:05:49,563
Eles claramente não ligavam
para integridade na nossa nave.
90
00:05:49,665 --> 00:05:52,624
Devem tirar as armas do depósito
quando há ameaça.
91
00:05:52,626 --> 00:05:53,726
Ou querem ameaçar.
92
00:05:55,234 --> 00:05:58,108
Alguma ideia
de como desligar essa arma?
93
00:05:58,499 --> 00:06:00,235
Consegue jogar fora
o Aliciaminium?
94
00:06:02,366 --> 00:06:04,218
Provavelmente destruiria a nave.
95
00:06:05,499 --> 00:06:07,158
Parece que as cápsulas contendo
96
00:06:07,159 --> 00:06:08,318
os cristais são...
97
00:06:09,035 --> 00:06:12,622
mandados à câmara da arma
por tubos.
98
00:06:12,733 --> 00:06:14,191
Pode destruir os tubos?
99
00:06:14,291 --> 00:06:16,918
Estou sem ferramentas,
então demoraria. Calma.
100
00:06:17,018 --> 00:06:19,921
Tem um painel de controle.
Precisa de senha.
101
00:06:20,023 --> 00:06:22,255
Talvez dê para hackear
o sistema, acessar
102
00:06:22,257 --> 00:06:23,530
e achar uma fraqueza.
103
00:06:23,632 --> 00:06:26,011
Detesto informar.
Não sou uma hacker.
104
00:06:26,113 --> 00:06:27,262
Mas eu sou.
105
00:06:27,742 --> 00:06:29,537
Digo, não sou uma hacker.
106
00:06:29,639 --> 00:06:32,671
Só sou boa com computadores.
Só faço coisas éticas,
107
00:06:32,773 --> 00:06:33,927
como isso, certo?
108
00:06:33,929 --> 00:06:36,021
Só explique como entrar, Alicia.
109
00:06:36,726 --> 00:06:39,112
Tem algum número de modelo
110
00:06:39,114 --> 00:06:41,577
ou logo no console
ou atrás, talvez?
111
00:06:43,562 --> 00:06:44,719
Só Maddox Corp.
112
00:06:44,821 --> 00:06:47,073
Talvez tenha começado
como Trust Tech.
113
00:06:47,175 --> 00:06:49,534
Vamos tentar o backdoor
administrativo do Trust.
114
00:06:49,999 --> 00:06:52,106
Desligue o sistema e reinicie.
115
00:06:55,369 --> 00:06:56,369
Achei.
116
00:07:05,104 --> 00:07:06,104
Feito.
117
00:07:06,206 --> 00:07:08,803
Quando começar a carregar,
verá uma tela preta.
118
00:07:08,905 --> 00:07:13,249
Digite "command colon 2487TR12".
119
00:07:14,303 --> 00:07:15,310
Acho que funcionou.
120
00:07:16,186 --> 00:07:17,826
Mas parece um monte
de algaravia.
121
00:07:17,828 --> 00:07:19,568
Está tufo bem. É código.
122
00:07:19,913 --> 00:07:21,069
Agora procure uma linha
123
00:07:21,071 --> 00:07:24,359
que diga algo como "esquemas"
ou "plantas" ou...
124
00:07:24,361 --> 00:07:26,196
- Estrutura?
- É isso! Clica.
125
00:07:27,975 --> 00:07:31,491
Há centenas de arquivos
de design de layout aqui.
126
00:07:31,493 --> 00:07:33,869
Não sei se terei tempo
para olhar tudo isso.
127
00:07:34,057 --> 00:07:35,580
Leve seu relógio ao terminal.
128
00:07:35,737 --> 00:07:38,313
Surgirá um aviso
perguntando se quer conectar...
129
00:07:41,790 --> 00:07:42,796
Feito.
130
00:07:43,330 --> 00:07:44,964
Certo. Estamos dentro.
131
00:07:45,799 --> 00:07:47,395
- Muito bom.
- Perfeito.
132
00:07:47,467 --> 00:07:49,219
Vou investigar
o sistema de arma,
133
00:07:49,221 --> 00:07:50,834
tente achar um meio de impedir.
134
00:07:50,836 --> 00:07:53,010
Parece que temos acesso
às plantas da nave.
135
00:07:53,012 --> 00:07:54,347
Eles têm celas.
136
00:07:54,349 --> 00:07:56,731
Deve ser onde eles mantém
o Angus e os outros.
137
00:07:57,150 --> 00:07:58,868
Está inconvenientemente
localizado
138
00:07:58,870 --> 00:08:00,829
na parte mais ativa da nave.
139
00:08:01,010 --> 00:08:02,490
Estou indo. Garnet desliga.
140
00:08:19,533 --> 00:08:21,739
Se tiver alguém aí,
pode me deixar sair?
141
00:08:22,568 --> 00:08:23,683
Olá? Tem alguém aí?
142
00:08:26,996 --> 00:08:28,076
Alguém, por fa...
143
00:08:33,913 --> 00:08:35,014
Sentiu minha falta?
144
00:08:35,296 --> 00:08:36,296
Honestamente,
145
00:08:37,032 --> 00:08:38,032
não.
146
00:08:40,212 --> 00:08:42,313
- Está bravo comigo.
- Você me sequestrou.
147
00:08:43,305 --> 00:08:44,524
Eu salvei você.
148
00:08:45,728 --> 00:08:48,752
Ark-1 não vai sobreviver,
então te trouxe para a Ark-15.
149
00:08:49,350 --> 00:08:50,947
Pode ter um futuro conosco.
150
00:08:51,020 --> 00:08:53,197
Pode realizar coisas
que não faria na Ark-1.
151
00:08:53,199 --> 00:08:54,617
Não pedi nada disso!
152
00:08:55,013 --> 00:08:57,871
Os melhores presentes na vida,
são os que não pedimos.
153
00:08:59,829 --> 00:09:01,247
Não tem nada para me dizer?
154
00:09:01,561 --> 00:09:02,567
Não.
155
00:09:04,739 --> 00:09:07,317
Quer se desculpar
pelo que disse da Mãe?
156
00:09:16,218 --> 00:09:17,223
Sim.
157
00:09:20,636 --> 00:09:21,644
Perdão.
158
00:09:23,105 --> 00:09:24,805
Não devia ter dito
aquelas coisas.
159
00:09:25,551 --> 00:09:26,598
Quer dizer,
160
00:09:26,742 --> 00:09:27,942
eu nem conheço ela.
161
00:09:29,724 --> 00:09:31,559
Por exemplo, por que ela
162
00:09:31,716 --> 00:09:34,016
tem um sotaque diferente do seu?
163
00:09:41,318 --> 00:09:43,098
Fui criada pelo meu pai,
164
00:09:43,377 --> 00:09:44,473
na América do Norte,
165
00:09:44,529 --> 00:09:45,898
até ele morrer
166
00:09:46,044 --> 00:09:47,046
quando eu tinha 11.
167
00:09:48,754 --> 00:09:50,256
Precisei morar com minha mãe.
168
00:09:51,781 --> 00:09:53,522
Você até que parece com ela.
169
00:09:55,164 --> 00:09:56,164
Eu...
170
00:09:56,899 --> 00:09:58,199
duvido disso.
171
00:09:59,664 --> 00:10:00,668
É verdade.
172
00:10:01,103 --> 00:10:02,767
Você é um cientista brilhante,
173
00:10:02,769 --> 00:10:05,597
tornando, de forma inovadora,
a vida das pessoas melhor.
174
00:10:05,648 --> 00:10:06,755
Ela é igualzinha.
175
00:10:07,302 --> 00:10:08,702
Quando a GSA caiu,
176
00:10:08,900 --> 00:10:11,641
ela manteve o programa ativo
e construindo mais arcas.
177
00:10:11,829 --> 00:10:14,296
Teriam só cinco arcas,
se não fosse por ela.
178
00:10:15,198 --> 00:10:18,715
Pense nas vidas que ela salvou
antes de termos saído da Terra.
179
00:10:21,063 --> 00:10:22,163
Ela parece importante.
180
00:10:22,746 --> 00:10:23,748
E ocupada.
181
00:10:23,750 --> 00:10:25,986
Deve ter sido difícil
ter tempo para você.
182
00:10:26,607 --> 00:10:28,248
Ela estava salvando
a humanidade.
183
00:10:28,405 --> 00:10:29,845
Como eu poderia culpá-la?
184
00:10:29,847 --> 00:10:31,537
Não, só quis dizer que parece...
185
00:10:32,550 --> 00:10:33,550
intimidador.
186
00:10:34,286 --> 00:10:36,301
Difícil conviver
com essas expectativas.
187
00:10:37,629 --> 00:10:38,638
Tenho uma ideia.
188
00:10:39,205 --> 00:10:41,015
Vamos pedir a mãe
pra jantar conosco.
189
00:10:43,519 --> 00:10:44,519
Jantar?
190
00:10:44,918 --> 00:10:46,218
Ela precisa te conhecer.
191
00:10:47,601 --> 00:10:49,440
E se ela não gostar de mim?
192
00:10:50,044 --> 00:10:51,695
Só pensaremos nisso
caso aconteça.
193
00:10:52,868 --> 00:10:55,205
Só pensaremos nisso
caso aconteça.
194
00:11:12,131 --> 00:11:13,252
A sala é restrita...
195
00:11:18,840 --> 00:11:19,912
Que merda...
196
00:11:45,579 --> 00:11:46,579
William,
197
00:11:46,634 --> 00:11:47,760
você caiu na real?
198
00:11:48,897 --> 00:11:51,639
Te ofereço uma chance
de completar sua missão,
199
00:11:51,641 --> 00:11:53,437
de salvar a raça humana.
200
00:11:53,724 --> 00:11:55,867
Só precisa me ajudar
201
00:11:56,219 --> 00:11:58,419
a rotacionar a Proxima B.
202
00:11:58,876 --> 00:12:01,386
Aí podemos começar nosso
futuro em um novo mundo.
203
00:12:01,388 --> 00:12:02,657
Você não me engana.
204
00:12:03,126 --> 00:12:04,826
Nenhum futuro seu me inclui.
205
00:12:05,093 --> 00:12:06,694
Para sobreviver naquele planeta,
206
00:12:06,696 --> 00:12:09,200
precisa compartilhar
seu conhecimento conosco.
207
00:12:09,323 --> 00:12:11,450
Se tem alguém sendo egoísta,
é você.
208
00:12:13,270 --> 00:12:14,370
Concordo em discordar.
209
00:12:14,663 --> 00:12:16,163
Sua resposta ainda é não?
210
00:12:17,035 --> 00:12:18,040
Viu?
211
00:12:18,666 --> 00:12:19,666
Ela é um gênio.
212
00:12:21,002 --> 00:12:22,411
Isso é desapontador.
213
00:12:23,030 --> 00:12:25,778
Talvez Vuk seja mais persuasivo.
214
00:12:35,769 --> 00:12:36,809
Está maluco?
215
00:12:37,413 --> 00:12:39,689
Eu me importo
com a nossa sobrevivência,
216
00:12:39,691 --> 00:12:41,738
mesmo que o William
não se importe.
217
00:12:42,699 --> 00:12:45,109
Voltarei para saber
se mudou de ideia
218
00:12:46,314 --> 00:12:48,273
ou se precisa de mais persuasão.
219
00:12:58,581 --> 00:12:59,590
Deixa eu ver.
220
00:12:59,933 --> 00:13:01,334
Não sou do tipo que pode...
221
00:13:02,209 --> 00:13:03,210
Que merda...
222
00:13:04,720 --> 00:13:06,170
Melhor eu dar o que ela quer.
223
00:13:06,460 --> 00:13:08,543
Disse que ela te mataria
se desse a ela.
224
00:13:08,684 --> 00:13:11,089
Uma morte rápida e indolor
é melhor que torturas.
225
00:13:11,972 --> 00:13:13,339
Ark-1 voltará pela gente.
226
00:13:14,407 --> 00:13:15,624
Não vão nos abandonar.
227
00:13:16,006 --> 00:13:17,058
Acredita mesmo nisso?
228
00:13:18,738 --> 00:13:19,741
Sim.
229
00:13:31,091 --> 00:13:33,115
Deve ter milhares
de aranhas aqui,
230
00:13:33,350 --> 00:13:34,450
de diversos tipos,
231
00:13:35,260 --> 00:13:37,006
e diversos estágios
de crescimento.
232
00:13:37,161 --> 00:13:39,568
Como não tinham
a aranha Mediterrânica,
233
00:13:39,570 --> 00:13:41,582
Ark-15 deve tentar
todos os outros tipos
234
00:13:41,584 --> 00:13:43,185
se alguma curava a Klampkins.
235
00:13:43,187 --> 00:13:45,057
Acho que não acharam
uma substituta,
236
00:13:45,189 --> 00:13:46,869
ou estaríamos
todos mortos agora.
237
00:13:48,522 --> 00:13:51,228
Quando vão notar que demos
o DNA da aranha errada?
238
00:13:51,321 --> 00:13:52,811
Eu dei a aranha-violinista.
239
00:13:52,813 --> 00:13:54,470
É quase idêntica
à Mediterrânica.
240
00:13:54,567 --> 00:13:56,568
Elas têm que crescer
até a maturidade
241
00:13:56,580 --> 00:13:58,646
e testar o veneno antes
que eles percebam.
242
00:13:58,648 --> 00:14:00,561
Quanto tempo até elas
estarem prontas?
243
00:14:00,810 --> 00:14:03,613
Se também estiverem
em um terrário de aceleração...
244
00:14:03,887 --> 00:14:04,939
Parece que sim.
245
00:14:05,137 --> 00:14:07,128
Umas duas horas, no máximo.
246
00:14:07,148 --> 00:14:09,110
Nesse tempo precisa achar
o Angus,
247
00:14:09,223 --> 00:14:10,861
e descobrir como sair da nave.
248
00:14:10,916 --> 00:14:11,936
Só isso?
249
00:14:12,218 --> 00:14:14,615
Espere um pouco.
Consegue ver quais os elementos
250
00:14:14,617 --> 00:14:16,242
para fazer a cura?
251
00:14:17,108 --> 00:14:18,210
Vou olhar.
252
00:14:25,968 --> 00:14:27,795
Tem mostarda na minha cara?
253
00:14:28,120 --> 00:14:29,640
É sua chance de cura.
254
00:14:30,838 --> 00:14:32,133
Eu não contaria com isso.
255
00:14:37,084 --> 00:14:40,257
Angus criou toda uma lavoura
do nada, na Ark-1.
256
00:14:40,417 --> 00:14:42,977
Criou vegetais do nada.
Não é verdade, Angus?
257
00:14:42,997 --> 00:14:44,617
Bom, não foi do nada.
258
00:14:44,624 --> 00:14:46,477
Eu tinha sementes modificadas...
259
00:14:46,478 --> 00:14:50,118
Nós temos botânicos e agrônomos
experientes aqui,
260
00:14:50,298 --> 00:14:51,342
que eu confio.
261
00:14:51,343 --> 00:14:52,405
Claro mas,
262
00:14:52,819 --> 00:14:55,182
O conhecimento do Angus
pode ser útil em Prox B.
263
00:14:55,406 --> 00:14:58,606
Ele é especialista em adaptação
a ambientes novos e inesperados.
264
00:14:59,034 --> 00:15:00,745
Ele é um forasteiro.
265
00:15:00,945 --> 00:15:02,054
Ele é meu amigo.
266
00:15:02,866 --> 00:15:03,873
Isso é tudo?
267
00:15:04,896 --> 00:15:06,208
O que isso quer dizer?
268
00:15:07,529 --> 00:15:09,962
Kelly já te contou
o que aconteceu
269
00:15:09,964 --> 00:15:12,010
com seus outros amigos,
no passado?
270
00:15:12,724 --> 00:15:14,957
Nenhum deles durou muito tempo.
271
00:15:23,515 --> 00:15:26,061
Acho... que encontrei.
272
00:15:26,653 --> 00:15:28,898
Potássio, sulfato de alumínio
273
00:15:29,274 --> 00:15:30,399
e formaldeído.
274
00:15:30,741 --> 00:15:32,948
Estão presentes em todos
os frascos.
275
00:15:33,774 --> 00:15:35,905
Só muda o veneno.
276
00:15:36,599 --> 00:15:40,701
Parece que é 0.5 mg e 0.25 mg,
respectivamente.
277
00:15:41,176 --> 00:15:43,390
Tem que ser isso.
É como faremos a cura.
278
00:15:43,871 --> 00:15:45,065
Já comece com a Kabir.
279
00:15:51,484 --> 00:15:53,017
O que houve?
280
00:15:53,130 --> 00:15:54,203
Alerta de intruso.
281
00:15:56,022 --> 00:15:57,676
Consegue adivinhar
quem pode ser?
282
00:16:04,790 --> 00:16:05,890
O que você fez?
283
00:16:06,270 --> 00:16:08,001
Nada. Eu não poderia.
284
00:16:08,145 --> 00:16:09,647
Esse jantar foi uma distração?
285
00:16:09,649 --> 00:16:12,107
Para me manter ocupada
enquanto seu pessoal
286
00:16:12,109 --> 00:16:13,818
tenta alguma missão de resgate?
287
00:16:14,485 --> 00:16:15,528
Ele disse a verdade.
288
00:16:15,805 --> 00:16:17,820
Não saí do lado dele,
desde que chegou.
289
00:16:18,293 --> 00:16:21,072
- Além disso, ele não me trairia
- Ela está certa.
290
00:16:21,074 --> 00:16:22,743
Eu não ajudaria ninguém
da Ark-1.
291
00:16:22,748 --> 00:16:24,703
- Estou com a Ark-15 agora.
- Por quê?
292
00:16:27,072 --> 00:16:28,499
Porque Kelly está na Ark-15.
293
00:16:30,347 --> 00:16:31,544
Veremos isso.
294
00:16:32,407 --> 00:16:33,767
Mãe, está indo embora?
295
00:16:34,033 --> 00:16:35,813
Você mal tocou na sua comida.
296
00:16:35,826 --> 00:16:38,493
Nossa nave foi ameaçada.
Tenho um trabalho a fazer.
297
00:16:38,495 --> 00:16:39,942
Seus guardas não fazem isso?
298
00:16:40,073 --> 00:16:42,135
Você prometeu que jantaríamos.
299
00:16:42,159 --> 00:16:43,634
Você parece uma criança.
300
00:16:44,054 --> 00:16:45,055
Vê se cresce!
301
00:16:45,700 --> 00:16:48,227
Se eu descobrir
que esse seu garoto novo
302
00:16:48,229 --> 00:16:50,355
tem alguma coisa a ver
com essa intrusão...
303
00:16:52,315 --> 00:16:54,787
Eu mando ele para fora
pelo câmara.
304
00:16:56,390 --> 00:16:57,503
Mãe?
305
00:17:03,258 --> 00:17:05,071
É um ataque cardíaco.
Chame o médico.
306
00:17:06,743 --> 00:17:07,743
Kelly,
307
00:17:07,745 --> 00:17:09,012
chame a enfermaria,
agora!
308
00:17:15,573 --> 00:17:16,826
O invasor.
309
00:17:17,574 --> 00:17:19,834
Nós os pegamos?
Preciso ir ajudar.
310
00:17:20,268 --> 00:17:23,385
Sua equipe está procurando.
Você precisa descansar.
311
00:17:25,886 --> 00:17:27,305
Você faz parte disso.
312
00:17:27,605 --> 00:17:28,683
Eu sei.
313
00:17:28,684 --> 00:17:29,819
Me diz o que sabe.
314
00:17:29,821 --> 00:17:31,982
Interrogatório não é descanso,
Evelyn.
315
00:17:32,355 --> 00:17:34,065
Além disso, ele salvou sua vida.
316
00:17:36,516 --> 00:17:38,276
Por que ela teve
um ataque cardíaco?
317
00:17:39,714 --> 00:17:43,195
Bem, falha cardíaca congestiva
é um sintoma comum
318
00:17:43,197 --> 00:17:45,222
do estágio avançado
de Klampkins,
319
00:17:45,245 --> 00:17:46,663
- e estamos...
- Klampkins?
320
00:17:47,825 --> 00:17:49,066
Do que está falando?
321
00:17:51,271 --> 00:17:53,691
Por que não me contou
que tem Klampkins?
322
00:17:53,875 --> 00:17:56,108
- Eu...
- Por isso odeia tanto o Trust.
323
00:17:56,174 --> 00:17:57,779
Desculpe, achei que ela sabia.
324
00:17:58,989 --> 00:18:02,616
Não parecia necessário te
informar sobre a minha condição.
325
00:18:02,618 --> 00:18:04,297
Não parecia necessário?
326
00:18:04,674 --> 00:18:06,428
Sou sua filha!
327
00:18:06,547 --> 00:18:08,555
Como não me contou isso?
328
00:18:10,531 --> 00:18:11,851
É muito ruim?
329
00:18:12,031 --> 00:18:13,703
Durante o tempo neste nave,
330
00:18:13,705 --> 00:18:15,895
os sintomas da sua mãe
aumentaram
331
00:18:16,486 --> 00:18:18,012
em um nível exponencial.
332
00:18:18,105 --> 00:18:20,499
A viagem espacial pareceu
exacerbar a doença.
333
00:18:21,139 --> 00:18:23,535
Talvez seja o oxigênio feito
artificialmente
334
00:18:23,564 --> 00:18:25,565
ou o baixo nível
de radiação cósmica.
335
00:18:25,575 --> 00:18:27,046
Não sabemos direito o porquê.
336
00:18:27,996 --> 00:18:31,023
Então ela já está tendo
esses ataques há um tempo?
337
00:18:31,164 --> 00:18:33,751
Esse é o terceiro
ataque cardíaco desta semana.
338
00:18:33,777 --> 00:18:36,490
- Mãe!
- Estamos tentando uma cura
339
00:18:36,689 --> 00:18:39,582
usando o DNA da aranha
que recebemos da Ark-1.
340
00:18:40,425 --> 00:18:42,325
Se fizermos ele funcionar logo,
341
00:18:42,357 --> 00:18:44,144
há uma boa chance
de recuperação.
342
00:18:45,135 --> 00:18:47,095
Teve sorte do rapaz saber
fazer RCP,
343
00:18:47,276 --> 00:18:48,595
ou estaria morta agora.
344
00:18:54,824 --> 00:18:56,490
Você podia ter
me deixado morrer.
345
00:18:58,835 --> 00:18:59,868
Como eu disse,
346
00:19:01,521 --> 00:19:02,755
sou leal a você agora.
347
00:19:21,791 --> 00:19:23,457
Me leve para a ponte
348
00:19:23,942 --> 00:19:26,336
ou acharei um lugar criativo
para usar isso.
349
00:19:36,775 --> 00:19:39,481
- Angus?
- Eu disse que ela viria.
350
00:19:41,077 --> 00:19:42,090
Onde está Angus?
351
00:19:42,110 --> 00:19:44,130
Eles nos separam.
Kelly levou Angus.
352
00:19:44,745 --> 00:19:46,189
Obrigado por voltar, Garnet.
353
00:19:46,191 --> 00:19:47,195
Não vim por vocês.
354
00:19:47,197 --> 00:19:49,035
Angus é o único
que merece voltar.
355
00:19:49,037 --> 00:19:50,592
Ele não traiu a tripulação.
356
00:19:50,782 --> 00:19:52,895
- Vai deixar a gente aqui?
- Largue a arma!
357
00:19:55,939 --> 00:19:57,125
Calma.
358
00:20:15,851 --> 00:20:17,018
A Helena se salvou?
359
00:20:17,929 --> 00:20:18,940
Não.
360
00:20:20,359 --> 00:20:22,029
Morreu nos braços da Cat.
361
00:20:23,255 --> 00:20:24,609
Pelo menos tentou salvá-la?
362
00:20:25,922 --> 00:20:26,962
Alguém tentou?
363
00:20:27,062 --> 00:20:29,182
Se quiser culpar alguém,
culpe a si mesmo.
364
00:20:29,257 --> 00:20:30,409
Você inspirou um golpe.
365
00:20:30,642 --> 00:20:31,964
Se tivesse me ouvido
366
00:20:31,966 --> 00:20:33,834
estaríamos a caminho
de Ross 128...
367
00:20:33,979 --> 00:20:35,659
e Helena estaria viva.
368
00:20:45,714 --> 00:20:46,714
Tinha razão
369
00:20:47,845 --> 00:20:48,845
em tudo.
370
00:20:51,386 --> 00:20:53,535
- Sinto muito.
- Um pouco tarde, não acha?
371
00:20:54,513 --> 00:20:56,002
Quero consertar isso, Sharon.
372
00:20:58,393 --> 00:20:59,675
Eu não acho que possa.
373
00:21:11,627 --> 00:21:14,130
Você conseguiu fazer
algum progresso com sua arma?
374
00:21:14,132 --> 00:21:15,268
Ainda não.
375
00:21:16,846 --> 00:21:18,128
Se eles pegaram a Garnet,
376
00:21:18,275 --> 00:21:20,391
é bem provável
que eles nos ataquem.
377
00:21:20,486 --> 00:21:21,924
Não pode ficar quieto,
certo?
378
00:21:22,034 --> 00:21:23,034
Tente de novo.
379
00:21:23,036 --> 00:21:24,382
Já faz alguns minutos.
380
00:21:24,384 --> 00:21:26,051
Talvez tenha
silenciado o rádio.
381
00:21:26,053 --> 00:21:27,982
Talvez.
O que fazemos enquanto isso?
382
00:21:32,192 --> 00:21:33,984
- Quê?
- Ela deixou você no comando.
383
00:21:34,854 --> 00:21:36,524
Bem, vamos dar um tempo.
384
00:21:37,072 --> 00:21:39,870
Ela já passou por situações
difíceis e sempre consegue.
385
00:21:39,872 --> 00:21:41,746
Você tem que estar pronto
para o pior.
386
00:21:42,060 --> 00:21:43,934
Se foi pega,
precisamos de um plano.
387
00:21:43,936 --> 00:21:44,936
Ou saia daqui.
388
00:21:44,994 --> 00:21:47,044
Ou negocie com a Maddox sozinho.
389
00:21:47,046 --> 00:21:48,524
Talvez nós devêssemos
390
00:21:49,259 --> 00:21:51,149
carregar o MRL, certo?
391
00:21:51,834 --> 00:21:52,834
Apenas...
392
00:21:53,084 --> 00:21:54,084
no caso de...
393
00:21:55,334 --> 00:21:56,714
- Brice!
- Que houve?
394
00:21:56,937 --> 00:21:59,134
Kabir, para a ponte de comando,
agora!
395
00:22:01,754 --> 00:22:03,030
É pelo Klampkins, certo?
396
00:22:03,974 --> 00:22:04,974
Com licença...
397
00:22:05,892 --> 00:22:06,892
Saiam!
398
00:22:14,148 --> 00:22:16,524
- Há quanto tempo está assim?
- Quase um minuto.
399
00:22:17,814 --> 00:22:18,814
Deus.
400
00:22:22,271 --> 00:22:24,032
Seu coração soa bem,
graças a Deus.
401
00:22:24,056 --> 00:22:25,560
Não foi um ataque cardíaco.
402
00:22:26,267 --> 00:22:27,676
Mas por que aconteceu?
403
00:22:27,678 --> 00:22:30,494
Porque na fase avançada
de Klampkins, o paciente tem
404
00:22:30,496 --> 00:22:33,209
um ataque cardíaco
ou vários antes...
405
00:22:34,730 --> 00:22:35,914
antes que tudo acabe.
406
00:22:36,464 --> 00:22:37,464
Mas quanto mais...
407
00:22:37,466 --> 00:22:39,132
dura o episódio...
408
00:22:39,134 --> 00:22:41,294
mais perto está da fase final.
409
00:22:41,647 --> 00:22:43,054
Durou muito.
410
00:22:43,530 --> 00:22:44,674
O que podemos fazer?
411
00:22:45,315 --> 00:22:47,109
- Nada.
- Tem certeza?
412
00:22:47,111 --> 00:22:49,440
Devemos esperar que passe.
413
00:22:49,442 --> 00:22:51,104
É a cruel realidade da doença.
414
00:22:53,354 --> 00:22:54,354
Está bem.
415
00:22:55,627 --> 00:22:57,314
Você nos preocupou, tenente.
416
00:22:57,316 --> 00:22:59,984
Vou levá-lo à enfermaria,
checar os sinais vitais
417
00:22:59,986 --> 00:23:01,622
- e fazer testes.
- Estou bem.
418
00:23:02,997 --> 00:23:04,152
Estou muito bem.
419
00:23:04,154 --> 00:23:05,598
Devagar.
420
00:23:13,164 --> 00:23:15,834
Quanto tempo mais para extrair
o veneno das aranhas?
421
00:23:17,914 --> 00:23:19,254
Algumas horas, talvez?
422
00:23:21,709 --> 00:23:23,214
O tenente Brice tem tempo?
423
00:23:23,554 --> 00:23:24,554
Não sei.
424
00:23:24,637 --> 00:23:26,924
Eu gostaria
que fosse mais rápido.
425
00:23:27,821 --> 00:23:29,235
Eu também, porque...
426
00:23:29,460 --> 00:23:31,724
Não sei quantos
episódios mais suporta...
427
00:23:31,726 --> 00:23:34,041
antes que um ataque cardíaco
possa matá-lo.
428
00:23:38,804 --> 00:23:39,814
Vá ouvi-las,
429
00:23:40,315 --> 00:23:42,030
quero saber
o que dizem sobre mim.
430
00:23:42,056 --> 00:23:43,814
Vão dizer
que você vai ficar bem.
431
00:23:45,234 --> 00:23:48,324
Sim, bem, aposto
que é exatamente o oposto.
432
00:23:49,712 --> 00:23:50,784
Ouça, Felix.
433
00:23:52,770 --> 00:23:54,056
Precisamos conversar.
434
00:23:54,334 --> 00:23:56,622
Quero saber se
há alguém capaz de liderá-los,
435
00:23:56,624 --> 00:23:58,314
se estou incapacitado.
436
00:23:58,369 --> 00:24:00,832
- Acho que Eva pode...
- Acho que deve ser você.
437
00:24:00,834 --> 00:24:03,007
Por que eu? Por que não a Eva?
438
00:24:03,009 --> 00:24:04,913
Ela é do conselho
e sabe como funciona.
439
00:24:04,915 --> 00:24:05,915
Não...
440
00:24:07,769 --> 00:24:09,134
Eva estava com Trust.
441
00:24:09,475 --> 00:24:10,905
Ela nos traiu.
442
00:24:11,054 --> 00:24:12,458
Precisamos alguém como você.
443
00:24:12,460 --> 00:24:13,934
Alguém com boa moral.
444
00:24:14,172 --> 00:24:15,934
Você é o mais qualificado
na nave.
445
00:24:16,073 --> 00:24:17,073
Bem, você sabe...
446
00:24:17,894 --> 00:24:18,894
além de mim.
447
00:24:20,698 --> 00:24:22,024
Brice, eu não gosto disso.
448
00:24:22,035 --> 00:24:23,404
Você acha que gosto?
449
00:24:23,686 --> 00:24:25,364
Se a Garnet não voltar
450
00:24:25,366 --> 00:24:26,784
e eu morrer, então...
451
00:24:28,628 --> 00:24:29,808
precisamos um plano B.
452
00:24:40,587 --> 00:24:43,282
Não sei como poderia agradecer
o que você fez por mim.
453
00:24:44,533 --> 00:24:45,898
Eu vou pensar em algo.
454
00:24:47,118 --> 00:24:49,344
Você vai se encaixar
muito bem aqui.
455
00:24:50,351 --> 00:24:51,351
Você já faz isso.
456
00:24:54,301 --> 00:24:56,498
Você acha que o jantar foi bom?
457
00:24:57,169 --> 00:24:58,169
Tirando
458
00:24:58,840 --> 00:25:00,522
a experiência de quase morte?
459
00:25:00,524 --> 00:25:01,524
Mais do que bom.
460
00:25:06,002 --> 00:25:07,002
Mas Angus...
461
00:25:08,099 --> 00:25:10,645
quando estou bem, fico nervosa.
462
00:25:11,149 --> 00:25:13,419
E eu não quero
que você esqueça um...
463
00:25:13,998 --> 00:25:14,998
pequeno detalhe.
464
00:25:16,530 --> 00:25:17,530
O que é?
465
00:25:18,577 --> 00:25:20,744
Você viu o que eu fiz
com a Helena Trust,
466
00:25:21,225 --> 00:25:22,225
certo?
467
00:25:25,538 --> 00:25:27,139
Se você me trair...
468
00:25:27,605 --> 00:25:29,139
será a última coisa que fará.
469
00:25:36,071 --> 00:25:37,071
Bons sonhos, Angus.
470
00:25:58,155 --> 00:26:00,639
Eu te devo um "eu te disse".
471
00:26:00,742 --> 00:26:01,748
Mesmo?
472
00:26:01,750 --> 00:26:05,067
Eu estava certa sobre a cura
e você estava errado.
473
00:26:05,069 --> 00:26:06,582
Não sabemos se vai funcionar.
474
00:26:06,634 --> 00:26:08,042
Se você não percebeu,
475
00:26:08,044 --> 00:26:10,569
meu prognóstico
só está piorando.
476
00:26:10,571 --> 00:26:12,106
Eu não teria esperanças.
477
00:26:12,108 --> 00:26:13,382
Por que você é assim?
478
00:26:13,596 --> 00:26:14,610
Assim como?
479
00:26:14,612 --> 00:26:15,620
Tão negativo!
480
00:26:16,979 --> 00:26:18,432
Está no meu DNA.
481
00:26:19,104 --> 00:26:21,762
Brice,
a evidência mostra que funciona.
482
00:26:23,049 --> 00:26:24,312
Por que você se importa?
483
00:26:25,131 --> 00:26:27,562
Deixamos de ser amigos
desde que você me traiu.
484
00:26:29,014 --> 00:26:30,443
Eu já te disse.
485
00:26:30,474 --> 00:26:32,475
Fiz isso porque não quero
que você morra.
486
00:26:33,442 --> 00:26:34,862
Eu gosto de você.
487
00:26:35,077 --> 00:26:37,155
- Eva...
- E eu não gosto de muita gente.
488
00:26:37,322 --> 00:26:39,202
Falei para não se apaixonar
por mim.
489
00:26:40,623 --> 00:26:41,834
Tarde demais.
490
00:27:09,656 --> 00:27:11,374
Você disse
que era uma emergência.
491
00:27:12,318 --> 00:27:13,318
Sim.
492
00:27:14,320 --> 00:27:15,320
Como vai?
493
00:27:15,322 --> 00:27:16,530
Estava preocupada.
494
00:27:16,532 --> 00:27:17,652
Preocupada comigo?
495
00:27:18,149 --> 00:27:19,609
Eu queria saber sobre você.
496
00:27:19,868 --> 00:27:21,572
Depois de saber
que a Kelly mentiu,
497
00:27:21,852 --> 00:27:23,372
sobre Robert e sua filha.
498
00:27:23,899 --> 00:27:25,515
Me diga como você se sente?
499
00:27:25,769 --> 00:27:28,252
Você precisa procurar
uma definição de emergência.
500
00:27:29,077 --> 00:27:31,761
Certo, tudo bem! Eu menti.
501
00:27:31,786 --> 00:27:34,284
Eu só... tinha que ver alguém.
502
00:27:34,450 --> 00:27:36,564
Estou pirando aqui
na prisão domiciliar,
503
00:27:36,566 --> 00:27:38,058
sozinha com meus pensamentos.
504
00:27:38,060 --> 00:27:39,713
Pensar um pouco
deve te fazer bem.
505
00:27:39,715 --> 00:27:42,802
Sempre que fecho os olhos,
vejo Helena morrendo no chão.
506
00:27:43,145 --> 00:27:45,970
E sempre que abro os olhos,
só consigo pensar no William.
507
00:27:45,995 --> 00:27:48,643
Eu fico com tanta raiva
508
00:27:48,644 --> 00:27:50,173
e também preocupada.
509
00:27:50,198 --> 00:27:52,089
Eu não sei o que fazer.
510
00:27:52,522 --> 00:27:54,897
Preciso falar com as pessoas.
É quem eu sou.
511
00:27:54,899 --> 00:27:56,654
Não estou destinada
a ficar sozinha.
512
00:27:57,592 --> 00:28:00,992
Deveria ter pensado nisso antes
de decidir fazer parte do motim.
513
00:28:01,560 --> 00:28:02,823
Não.
514
00:28:21,385 --> 00:28:22,422
Café da manhã.
515
00:28:23,024 --> 00:28:25,642
- Dormiu bem?
- Bem, eu acho.
516
00:28:27,164 --> 00:28:30,334
Acho que descobri um jeito
de me agradecer.
517
00:28:30,359 --> 00:28:31,852
Sério? De que jeito?
518
00:28:33,178 --> 00:28:35,192
Gostaria de ver
os prisioneiros da Ark-1.
519
00:28:36,072 --> 00:28:38,152
Certo, isso não vai rolar.
520
00:28:40,442 --> 00:28:42,907
Estou começando a me sentir
confortável aqui...
521
00:28:46,322 --> 00:28:47,452
com você.
522
00:28:48,298 --> 00:28:49,331
Você me mostrou
523
00:28:49,332 --> 00:28:52,002
a diferença que posso fazer aqui
com você e sua mãe.
524
00:28:53,069 --> 00:28:55,690
Então, por que quer ver
seus velhos amigos?
525
00:28:55,780 --> 00:28:56,783
Talvez
526
00:28:57,326 --> 00:28:59,840
eu possa fazer o Trust
e Lane verem a diferença
527
00:28:59,842 --> 00:29:01,221
que podem fazer também.
528
00:29:01,959 --> 00:29:03,132
Não ajudaria sua mãe?
529
00:29:03,773 --> 00:29:05,296
Ela precisa do Trust, não é?
530
00:29:05,733 --> 00:29:06,892
Sim, precisa.
531
00:29:06,894 --> 00:29:08,892
Pense em como ela ficará feliz
com você
532
00:29:08,894 --> 00:29:11,062
se eu conseguir
que o Trust mude de ideia
533
00:29:11,064 --> 00:29:12,064
e a ajude.
534
00:29:13,522 --> 00:29:15,291
Não acho que seja uma boa ideia.
535
00:29:21,662 --> 00:29:23,449
Agora está ferindo
meus sentimentos.
536
00:29:24,944 --> 00:29:25,945
Como?
537
00:29:27,549 --> 00:29:29,242
Eu salvei a vida da sua mãe
538
00:29:29,400 --> 00:29:30,915
e ainda não confia em mim?
539
00:29:30,940 --> 00:29:32,377
Não, claro que confio.
540
00:29:32,582 --> 00:29:34,931
Então vamos mudar
a opinião do Sr. Trust
541
00:29:34,962 --> 00:29:36,055
pela sua mãe.
542
00:29:36,967 --> 00:29:38,639
Ela ficará tão orgulhosa.
543
00:29:52,682 --> 00:29:53,772
Dr. Marsh.
544
00:29:53,795 --> 00:29:54,810
Evelyn.
545
00:29:54,812 --> 00:29:56,562
Diga-me que tem algo
sobre a cura.
546
00:29:57,857 --> 00:29:59,732
- Receio que sim.
- Receio?
547
00:30:00,755 --> 00:30:02,362
Ark-1 nos deu o DNA errado.
548
00:30:03,532 --> 00:30:04,732
O veneno não funcionará.
549
00:30:05,656 --> 00:30:07,787
E você só descobriu agora?
550
00:30:07,812 --> 00:30:09,443
Era um aracnídeo quase idêntico.
551
00:30:09,532 --> 00:30:12,007
Não tinha como saber
até que a aranha envelhecesse
552
00:30:12,099 --> 00:30:13,513
e extraíssemos o veneno.
553
00:30:13,683 --> 00:30:15,376
Estavam ganhando tempo
554
00:30:15,595 --> 00:30:18,002
para sua patética tentativa
de resgate.
555
00:30:20,667 --> 00:30:23,132
Devemos nos preparar
para usar a arma?
556
00:30:23,134 --> 00:30:24,252
Claro que não.
557
00:30:24,669 --> 00:30:27,696
Estão mantendo o DNA da aranha
como refém na nave.
558
00:30:27,798 --> 00:30:29,342
Não podemos destruí-los.
559
00:30:29,786 --> 00:30:31,095
Ainda não.
560
00:30:33,271 --> 00:30:34,932
Eles não estão
me levando a sério.
561
00:30:37,755 --> 00:30:40,298
É hora de começar
a matar reféns.
562
00:30:44,894 --> 00:30:48,716
Sabia que extrair veneno de uma
aranha é chamado de ordenhar?
563
00:30:49,622 --> 00:30:52,486
Honestamente? Gostaria
que não tivesse me contado.
564
00:30:53,990 --> 00:30:56,728
As aranhas produzem veneno
quando estão com medo.
565
00:30:56,753 --> 00:31:00,074
Então, para isolá-lo,
precisamos administrar
566
00:31:00,099 --> 00:31:03,297
um pequeno choque elétrico
não letal.
567
00:31:03,879 --> 00:31:04,927
E
568
00:31:04,966 --> 00:31:06,220
aí está.
569
00:31:06,222 --> 00:31:08,251
A chave para desvendar
a cura Klampkins.
570
00:31:08,253 --> 00:31:10,467
Tente obter o suficiente
para vários frascos.
571
00:31:14,993 --> 00:31:15,998
Para que isso?
572
00:31:16,023 --> 00:31:19,733
Tirarei amostras de sangue para
testes com a medicação pronta,
573
00:31:19,758 --> 00:31:21,374
verificar segurança e eficácia.
574
00:31:21,399 --> 00:31:23,108
Quanto tempo durará os testes?
575
00:31:23,133 --> 00:31:26,616
Se formos minuciosos, devemos
monitorar o sangue por 72 horas.
576
00:31:31,455 --> 00:31:32,697
Só dê para mim.
577
00:31:33,244 --> 00:31:35,404
Devemos realmente
fazer os testes.
578
00:31:35,406 --> 00:31:36,575
Olha, pelo que sabemos,
579
00:31:36,577 --> 00:31:38,544
posso estar morto em 72 horas.
580
00:31:39,095 --> 00:31:41,952
E para ser honesto,
estou cansado de esperar.
581
00:31:42,047 --> 00:31:43,258
Por isso, me dá isso.
582
00:31:46,047 --> 00:31:47,203
Bem, é isso.
583
00:31:47,217 --> 00:31:48,868
A hipotética cura do Klampkins.
584
00:31:51,081 --> 00:31:52,347
Você tem certeza disso?
585
00:31:56,508 --> 00:31:58,815
Nunca tive tanta certeza
de nada na minha vida.
586
00:32:26,167 --> 00:32:27,467
Como sabemos se funcionou?
587
00:32:27,508 --> 00:32:29,890
Veremos uma mudança
na sua composição sanguínea.
588
00:32:29,892 --> 00:32:33,242
A ideia é que a injeção ataque
o Klampkins em nível molecular.
589
00:32:33,437 --> 00:32:35,857
Se funcionar,
não sobrará nada no seu sangue.
590
00:32:35,859 --> 00:32:37,267
Dê-lhe tempo para trabalhar.
591
00:32:37,269 --> 00:32:39,414
Verificarei seu sangue
em algumas horas.
592
00:32:48,082 --> 00:32:49,233
Algo está acontecendo?
593
00:32:50,276 --> 00:32:52,225
- Dra. Kabir!
- O que está acontecendo?
594
00:32:55,198 --> 00:32:56,514
Dra. Kabir!
595
00:32:58,657 --> 00:32:59,707
Façam alguma coisa!
596
00:33:01,787 --> 00:33:03,306
Vamos! Façam alguma coisa!
597
00:33:03,587 --> 00:33:04,594
Vamos!
598
00:33:06,207 --> 00:33:07,214
Dra. Kabir!
599
00:33:07,394 --> 00:33:08,401
Dra. Kabir!
600
00:33:16,767 --> 00:33:18,387
Carregar. Liberar!
601
00:33:22,557 --> 00:33:24,477
Carregar. Liberar!
602
00:33:27,477 --> 00:33:28,488
Carregue novamente.
603
00:33:29,206 --> 00:33:30,233
Liberar!
604
00:33:42,685 --> 00:33:43,787
O que aconteceu?
605
00:33:44,433 --> 00:33:46,643
Não sabemos.
Seu coração simplesmente...
606
00:33:47,337 --> 00:33:48,917
Pode verificar
os sinais vitais?
607
00:33:51,202 --> 00:33:52,417
Ele está estável.
608
00:34:02,301 --> 00:34:03,908
Ele não queria que esperássemos.
609
00:34:04,076 --> 00:34:06,403
Eu devia ter dito não.
Devia ter insistido.
610
00:34:06,428 --> 00:34:08,393
- Calma.
- Eu poderia tê-lo matado.
611
00:34:08,418 --> 00:34:09,817
Calma.
612
00:34:10,152 --> 00:34:11,565
Não sabemos se foi a injeção
613
00:34:11,566 --> 00:34:13,157
ou a doença que causou isso.
614
00:34:13,159 --> 00:34:14,194
Ela está certa.
615
00:34:14,447 --> 00:34:16,987
Temos que descobrir qual foi
e achar como reparar.
616
00:34:19,386 --> 00:34:20,657
Você consegue fazer isso.
617
00:34:26,207 --> 00:34:28,109
Onde vai?
Posso precisar da sua ajuda.
618
00:34:28,118 --> 00:34:30,167
estarei na ponte.
Me chame se precisar.
619
00:34:30,381 --> 00:34:32,334
- Eva, por favor, venha comigo.
- Mas...
620
00:34:32,336 --> 00:34:33,579
Você não pode fazer nada
621
00:34:33,616 --> 00:34:34,757
Ele está em boas mãos.
622
00:34:35,221 --> 00:34:37,467
Ele apoiaria seu trabalho
na arma da Ark-15.
623
00:34:37,468 --> 00:34:38,468
Vamos.
624
00:34:58,910 --> 00:35:00,711
Tenente Brice está incapacitado.
625
00:35:00,800 --> 00:35:03,165
Está em boas mãos
e até Tenente Garnet retornar,
626
00:35:03,167 --> 00:35:04,417
ele me deixou no comando.
627
00:35:04,419 --> 00:35:06,787
Ela não faz contato.
Já faz tempo.
628
00:35:06,789 --> 00:35:08,643
Continue tentando.
Não vamos deixá-la.
629
00:35:16,144 --> 00:35:18,272
Eva, volte a trabalhar
naquela arma.
630
00:35:26,347 --> 00:35:28,954
Minha mãe mandou comida
para os presos.
631
00:35:28,956 --> 00:35:32,116
Minhas ordens eram
que ninguém entra, ninguém sai.
632
00:35:32,117 --> 00:35:34,056
Bem, então você que fale
à minha mãe
633
00:35:34,057 --> 00:35:35,666
que falhou em seguir ordens.
634
00:35:46,415 --> 00:35:47,860
O que está fazendo aqui?
635
00:35:47,955 --> 00:35:49,351
Ela veio resgatá-lo.
636
00:35:49,353 --> 00:35:50,537
Não nós, aparentemente.
637
00:35:50,539 --> 00:35:52,650
- Só você.
- Ele está bem. Ele está comigo.
638
00:35:52,860 --> 00:35:53,877
Sua pirralha.
639
00:35:54,556 --> 00:35:56,009
Você matou minha esposa.
640
00:35:56,010 --> 00:35:57,149
Dê-me uma boa razão
641
00:35:57,150 --> 00:35:59,541
para que eu não retribua
o favor aqui e agora.
642
00:36:00,232 --> 00:36:02,755
Não acho que seu plano
dele cooperar vá funcionar.
643
00:36:02,756 --> 00:36:03,756
Seu plano?
644
00:36:04,311 --> 00:36:06,687
Achei que te convenceria
a trabalhar com Maddox.
645
00:36:08,220 --> 00:36:10,053
Isso foi uma má ideia. Vamos.
646
00:36:17,817 --> 00:36:19,617
Ela ameaçou me matar
se eu a traísse.
647
00:36:19,619 --> 00:36:20,719
Ela virá atrás de mim!
648
00:36:20,721 --> 00:36:22,330
Agiu certo. Vamos sair daqui.
649
00:36:22,657 --> 00:36:24,664
Ficarei para dar a ela
o que ela merece.
650
00:36:24,666 --> 00:36:26,254
Ouça, pode ficar e se vingar,
651
00:36:26,256 --> 00:36:28,039
ou pode vir e talvez sobreviver.
652
00:36:28,041 --> 00:36:29,917
A Maddox vai puni-la
por fugirmos.
653
00:36:32,907 --> 00:36:34,914
Cara, não é mesmo
o seu dia de sorte.
654
00:36:41,306 --> 00:36:42,761
Com os exames prontos,
655
00:36:42,763 --> 00:36:44,616
saberemos
se quase o matei ou não.
656
00:36:44,618 --> 00:36:46,662
Independente da resposta
quase o matamos.
657
00:36:46,664 --> 00:36:49,143
Eu ajudei na cura
a cada passo necessário.
658
00:36:49,173 --> 00:36:50,778
Mas eu que sou a médica.
659
00:36:50,779 --> 00:36:52,780
Eu que injetei
sem fazer testes antes.
660
00:36:52,781 --> 00:36:54,283
Eu que deveria saber.
661
00:36:54,285 --> 00:36:55,691
Você fez o que ele queria.
662
00:36:55,693 --> 00:36:57,464
Está sendo muito dura
consigo mesma.
663
00:36:58,807 --> 00:36:59,807
Não posso nem olhar.
664
00:36:59,808 --> 00:37:01,363
Eu faço isso.
665
00:37:04,542 --> 00:37:05,751
Não foi nossa culpa.
666
00:37:05,753 --> 00:37:08,019
A injeção não causou
a insuficiência cardíaca.
667
00:37:10,407 --> 00:37:11,745
Essa é a boa notícia.
668
00:37:11,941 --> 00:37:13,363
Espere, tem uma má notícia?
669
00:37:13,803 --> 00:37:15,739
Segundo o resultado,
a injeção não teve
670
00:37:15,740 --> 00:37:17,420
efeito algum no sangue de Brice.
671
00:37:17,422 --> 00:37:19,673
Continua cheio
da Toxina de Klampkins.
672
00:37:19,851 --> 00:37:23,027
A congestão é consistente com
Klampkins em estágio avançado.
673
00:37:23,028 --> 00:37:24,780
Foi isso que causou o ataque.
674
00:37:24,782 --> 00:37:27,207
Então a cura não funcionou
de forma alguma?
675
00:37:27,481 --> 00:37:28,545
O que deu errado?
676
00:37:29,078 --> 00:37:31,556
Não sei,
mas se não soubermos logo,
677
00:37:32,384 --> 00:37:33,795
Brice pode não sobreviver.
678
00:37:57,482 --> 00:37:59,223
Isso é culpa sua, não é?
679
00:38:00,109 --> 00:38:01,457
Meus prisioneiros se foram
680
00:38:01,458 --> 00:38:04,060
por causa de alguma decisão
idiota que você tomou.
681
00:38:05,767 --> 00:38:08,045
Um fracasso atrás do outro.
682
00:38:08,920 --> 00:38:10,767
Você não consegue
fazer nada direito.
683
00:38:12,990 --> 00:38:14,992
- Desculpe.
- Com licença.
684
00:38:15,273 --> 00:38:17,678
Tenho que ir limpar
a sua bagunça.
685
00:38:25,037 --> 00:38:27,121
Estamos quase no hangar
do transportador!
686
00:38:57,157 --> 00:38:58,613
Vamos. Vamos.
687
00:39:04,146 --> 00:39:05,735
Ark-1, responda?
688
00:39:08,339 --> 00:39:09,991
Feliz em ouvir sua voz,
Tenente.
689
00:39:09,993 --> 00:39:11,919
- O que houve?
- Só uma complicação,
690
00:39:11,920 --> 00:39:13,713
mas estou com Angus e outros.
691
00:39:13,870 --> 00:39:14,873
Outros?
692
00:39:15,316 --> 00:39:16,793
Sim, Lane e Trust.
693
00:39:18,218 --> 00:39:20,001
Você vai trazer Trust de volta?
694
00:39:20,003 --> 00:39:21,593
Não parecia certo deixá-lo.
695
00:39:21,595 --> 00:39:23,048
Estamos prontos para partir?
696
00:39:23,337 --> 00:39:24,343
Por favor.
697
00:39:25,303 --> 00:39:27,454
Trava de acoplamento
não desengatada.
698
00:39:27,456 --> 00:39:29,221
Trava de acoplamento?
Assim não dá.
699
00:39:29,223 --> 00:39:30,555
Temos um problema aqui.
700
00:39:30,556 --> 00:39:32,023
Não conseguimos decolar.
701
00:39:34,628 --> 00:39:37,441
Parece que Ark-15 tem um
sistema de lançamento diferente.
702
00:39:37,443 --> 00:39:38,443
Como assim?
703
00:39:42,113 --> 00:39:44,991
Alguém tem que puxar
uma alavanca de abertura.
704
00:39:44,993 --> 00:39:46,407
Certo, e onde está ela?
705
00:39:46,698 --> 00:39:48,362
Não está no transportador.
706
00:39:49,604 --> 00:39:50,623
E onde está?
707
00:39:50,625 --> 00:39:52,687
Na câmara de ar.
Fora do transportador.
708
00:39:53,123 --> 00:39:54,711
Alguém ficará para trás.
709
00:39:54,713 --> 00:39:55,862
Temo que sim.
710
00:39:56,123 --> 00:39:58,631
Olha, toda a guarda da nave
está vinho para cá.
711
00:39:58,633 --> 00:40:00,330
Evelyn quer a nossa cabeça.
712
00:40:00,343 --> 00:40:02,013
Se vamos,
temos que ir agora.
713
00:40:02,881 --> 00:40:03,881
Garnet.
714
00:40:03,883 --> 00:40:05,363
Garnet, Garnet, espere!
715
00:40:05,364 --> 00:40:07,053
Garnet, não.
716
00:40:07,055 --> 00:40:08,055
Ouça.
717
00:40:10,388 --> 00:40:11,393
Eu vou ficar.
718
00:40:12,192 --> 00:40:13,643
Você precisa voltar à Ark-1.
719
00:40:14,340 --> 00:40:17,563
Você veio para resgatar Angus,
e não podemos confiar no Trust.
720
00:40:21,522 --> 00:40:23,424
Não garanto
que voltarei por você.
721
00:40:23,426 --> 00:40:24,426
Eu sei.
722
00:40:24,428 --> 00:40:26,476
Você não sabe
o que ela fará com você.
723
00:40:26,478 --> 00:40:28,772
Quer que eu desista
do meu sacrifício heroico?
724
00:40:30,215 --> 00:40:31,690
Não pode tirar isso de mim.
725
00:40:35,418 --> 00:40:36,923
Sabe como pilotar isso, certo?
726
00:40:36,925 --> 00:40:38,331
Não tão bem quanto você.
727
00:40:38,760 --> 00:40:41,003
Mas, estou treinada.
Posso voltar para casa.
728
00:40:43,960 --> 00:40:45,281
Spence...
729
00:40:46,393 --> 00:40:47,433
não morra.
730
00:41:28,604 --> 00:41:30,431
Ark-1,
estamos a caminho de casa.
731
00:41:30,433 --> 00:41:31,433
Obrigada, Senhor.
732
00:41:35,529 --> 00:41:36,893
Estão mirando em você.
733
00:41:37,037 --> 00:41:38,587
- Não se preocupe.
- Como assim?
734
00:41:38,588 --> 00:41:40,983
- Aquilo derreterá a nave...
- Veja.
735
00:41:42,665 --> 00:41:44,653
Atire naquela nave, agora.
736
00:41:53,252 --> 00:41:55,493
Que merda
aconteceu com a minha arma?
737
00:41:57,133 --> 00:41:59,131
Meu Deus, você conseguiu.
738
00:41:59,133 --> 00:42:02,560
Demorou um pouco para descobrir
como pará-la remotamente.
739
00:42:02,562 --> 00:42:03,712
Então o que você mudou?
740
00:42:03,843 --> 00:42:07,211
O canhão tem que abrir
como uma escotilha para atirar.
741
00:42:07,213 --> 00:42:09,133
Desativei essa escotilha.
742
00:42:10,141 --> 00:42:11,853
E saiu pela culatra?
743
00:42:12,688 --> 00:42:14,884
Você é um gênio.
744
00:42:14,885 --> 00:42:16,373
É o que eu vivo te dizendo.
745
00:42:28,783 --> 00:42:30,105
Vão!
746
00:42:32,822 --> 00:42:34,093
MAKE A DIFFERENCE!
747
00:42:34,095 --> 00:42:35,991
BE AUTHENTIC.
BE FAST. BE CHULOS.
748
00:42:35,993 --> 00:42:39,373
QUER SE JUNTAR A NÓS?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
749
00:42:39,375 --> 00:42:43,151
LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam
| FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN |
750
00:42:43,299 --> 00:42:45,299
www.facebook.com/loschulosteam
751
00:42:45,300 --> 00:42:47,366
www.instagram.com/loschulosteam
752
00:42:47,367 --> 00:42:49,367
www.youtube.com/@LosChulosTeam
753
00:42:49,368 --> 00:42:51,302
www.twitter.com/loschulosteam
754
00:42:51,303 --> 00:42:53,236
www.spotify.com/loschulosteam
755
00:42:53,237 --> 00:42:55,104
www.tiktok.com/loschulosteam
756
00:42:55,105 --> 00:42:57,171
www.pinterest.com/loschulosteam
53360
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.