All language subtitles for The.Wandering.Earth_.Arabic-WWW.MY-SUBS.CO_
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:51,463 --> 00:00:54,421
"NETFLIX تقدم"
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Extracted By MoUsTaFa ZaKi
2
00:01:11,838 --> 00:01:12,671
بسرعة!
3
00:01:12,755 --> 00:01:14,421
انظر! إنه المشتري!
4
00:01:15,296 --> 00:01:16,838
أكبر كوكب في النظام الشمسي.
5
00:01:19,838 --> 00:01:20,880
أبي،
6
00:01:20,963 --> 00:01:22,588
ثمة عين على المشتري.
7
00:01:23,255 --> 00:01:25,130
إنها عاصفة كبيرة على المشتري.
8
00:01:25,213 --> 00:01:26,713
ما هي العاصفة؟
9
00:01:26,796 --> 00:01:29,213
المشتري أشبه ببالون ضخم،
10
00:01:29,546 --> 00:01:31,671
يتألف بنسبة 90 بالمئة من الهيدروجين.
11
00:01:31,755 --> 00:01:34,255
جدي، ما هو الهيدروجين؟
12
00:01:34,338 --> 00:01:35,588
ما هو الهيدروجين؟
13
00:01:36,963 --> 00:01:39,171
إنه الوقود الذي يشغّل صاروخ والدك.
14
00:01:39,255 --> 00:01:40,463
الهيدروجين هو
15
00:01:40,546 --> 00:01:42,796
الوقود لصاروخ أبي.
16
00:01:43,963 --> 00:01:45,005
"ليو كي" .
17
00:01:45,088 --> 00:01:46,088
نعم؟
18
00:01:46,130 --> 00:01:47,713
قد يحل يوم
19
00:01:48,213 --> 00:01:50,796
تتمكن فيه من رؤية المشتري بالتلسكوب...
20
00:01:51,505 --> 00:01:52,671
ووالدك سيعود.
21
00:01:54,171 --> 00:01:55,338
إلى أين ستذهب؟
22
00:01:56,630 --> 00:01:57,838
سيذهب والدك في مهمة.
23
00:01:58,880 --> 00:02:00,713
وهي الأكثر أهمية في العالم.
24
00:02:05,505 --> 00:02:06,630
بعد أن أغادر،
25
00:02:07,338 --> 00:02:08,880
ستكون الوصيّ الوحيد على "ليو كي".
26
00:02:10,338 --> 00:02:11,505
ستنال حق
27
00:02:12,088 --> 00:02:14,671
الإقامة في المدينة تحت الأرض
من دون المشاركة في السحب.
28
00:02:15,880 --> 00:02:17,000
وهذه هي الطريقة الوحيدة...
29
00:02:18,963 --> 00:02:20,296
لضمان أنكما أنت و "ليو كي"...
30
00:02:21,546 --> 00:02:22,838
ستنجوان.
31
00:02:25,338 --> 00:02:26,755
هذا هو الخيار الوحيد...
32
00:02:26,838 --> 00:02:28,630
هذا يكفي، لقد فهمت.
33
00:02:39,088 --> 00:02:40,088
أبي.
34
00:02:42,505 --> 00:02:43,505
أنا آسف.
35
00:02:50,671 --> 00:02:51,588
أولاً،
36
00:02:51,671 --> 00:02:53,255
لم يهتم أحد لهذه الكارثة.
37
00:02:53,338 --> 00:02:54,796
"مفقودون إثر انفجارات بركانية"
38
00:02:54,880 --> 00:02:56,546
مجرد حريق هائل آخر،
39
00:02:57,296 --> 00:02:58,856
"يؤدي احترار خط الاستواء إلى الجفاف"
40
00:02:59,338 --> 00:03:00,338
وجفاف آخر،
41
00:03:00,755 --> 00:03:02,630
"انخفاض مستوى سطح البحر يشكل مشكلة"
42
00:03:03,338 --> 00:03:04,755
وانقراض آخر للأحياء،
43
00:03:05,296 --> 00:03:06,816
"الحصاد السيئ يسبب اضطراباً شعبياً"
44
00:03:06,880 --> 00:03:08,200
"تطلق (ناسا) أول مركبة فضائية"
45
00:03:08,796 --> 00:03:10,380
وزوال مدينة أخرى.
46
00:03:12,046 --> 00:03:15,838
حتى يتأثر الجميع بهذه الكارثة.
47
00:03:18,088 --> 00:03:21,671
الشمس تنهار وتتوسع بسرعة.
48
00:03:22,671 --> 00:03:26,630
ستبتلع الشمس الأرض بعد 100 عام.
49
00:03:28,171 --> 00:03:32,213
سيزول النظام الشمسي بعد 300 عام.
50
00:03:35,380 --> 00:03:37,171
لمواجهة هذه الكارثة الهائلة،
51
00:03:37,421 --> 00:03:39,921
توحد البشر كما لم يفعلوا من قبل.
52
00:03:40,005 --> 00:03:41,463
"تأسيس حكومة الأرض الموحدة"
53
00:03:41,546 --> 00:03:43,463
لزيادة فرص نجاة البشر إلى أقصى حد،
54
00:03:44,088 --> 00:03:47,713
قررت حكومة الأرض الموحدة أو "يو إي جي"
أن تدفع بالأرض
55
00:03:48,338 --> 00:03:51,255
إلى خارج النظام الشمسي نحو ديارنا الجديدة
على بعد 4,2 سنة ضوئية.
56
00:03:52,046 --> 00:03:54,755
- بدأ مشروع "الكوكب المهاجر".
- هذه الهجرة البشرية
57
00:03:54,838 --> 00:03:56,588
- المولدات جاهزة.
- الهائلة والمستمرة
58
00:03:56,921 --> 00:04:00,130
- سيبدأ الاختبار الأول بعد 36 شهر.
- يُدعى مشروع "الكوكب المهاجر".
59
00:04:00,838 --> 00:04:02,713
سيكرس البشر جميع الموارد المتوفرة
60
00:04:02,796 --> 00:04:06,171
لبناء 10 آلاف محرك للأرض على سطح الكوكب
61
00:04:06,255 --> 00:04:09,171
لدفع كوكب الأرض إلى خارج النظام الشمسي.
62
00:04:10,546 --> 00:04:13,088
يبلغ ارتفاع كل محرك دفع 11 ألف متر.
63
00:04:13,255 --> 00:04:14,130
وستوفر المحركات
64
00:04:14,255 --> 00:04:16,463
قوة دافعة للأرض مقدارها
150 تريليون نيوتن.
65
00:04:16,546 --> 00:04:17,421
ألقوا التحية!
66
00:04:17,505 --> 00:04:20,046
بناء منصة توجيه المحطة الفضائية الدولية
67
00:04:20,130 --> 00:04:21,838
سيُكمل في بداية هذا الشهر.
68
00:04:21,921 --> 00:04:24,088
- هناك 11 طيار صيني رئيسي
- 4، 3.
69
00:04:24,171 --> 00:04:26,546
- و709 مهندس قد تم اختيارهم.
- 2، 1.
70
00:04:27,255 --> 00:04:28,296
إطلاق!
71
00:04:28,630 --> 00:04:29,630
في هذه الأثناء،
72
00:04:29,921 --> 00:04:31,671
لحماية مسار الأرض،
73
00:04:32,296 --> 00:04:35,130
وحّدت حكومة الأرض الموحدة القدرات
العالمية للملاحة الفضائية
74
00:04:35,296 --> 00:04:39,005
واستغرقت 30 عاماً لبناء منصة توجيه
المحطة الفضائية الدولية.
75
00:04:42,088 --> 00:04:44,463
منصة توجيه المحطة الفضائية الدولية ستسافر
76
00:04:44,546 --> 00:04:46,963
إلى موقع يبعد 100 ألف كم عن الأرض.
77
00:04:47,046 --> 00:04:50,505
ستوفر للأرض الإنذارات
والملاحة والاتصالات.
78
00:04:56,755 --> 00:04:59,046
تم تفعيل محرك الطرد المركزي.
79
00:04:59,796 --> 00:05:02,880
سيرتفع مستوى سطح البحر في العالم
300 متر خلال 10 سنوات.
80
00:05:02,963 --> 00:05:05,796
سيضرب التسونامي أولاً
"هايكو" وزانجيانغ" في بلدنا.
81
00:05:06,296 --> 00:05:08,421
للتعامل مع الوضع المستمر في التردي،
82
00:05:09,046 --> 00:05:11,005
بنت حكومة الأرض الموحدة مدينة مجاورة
83
00:05:11,088 --> 00:05:13,213
تحت كل محرك للأرض.
84
00:05:14,755 --> 00:05:16,963
حتى تصل الأرض إلى موطنها الجديد،
85
00:05:17,338 --> 00:05:19,213
ستكون هذه المدن الملاذ الوحيد للبشر.
86
00:05:19,296 --> 00:05:22,796
حق الإقامة تحت الأرض سيُمنح
من خلال سحب بالقرعة.
87
00:05:22,963 --> 00:05:25,338
لا يمكن تحويل أو إقراض
أو وهب نتيجة السحب.
88
00:05:25,421 --> 00:05:27,171
البشرية التي كانت حتى الآن،
89
00:05:27,505 --> 00:05:29,921
مجرد قبيلة صغيرة في النظام الشمسي،
90
00:05:30,796 --> 00:05:33,088
ستنطلق على مدى 2500 عام
91
00:05:33,171 --> 00:05:35,213
- في رحلة هجرة.
- لا تركضوا، سيروا ببطء!
92
00:05:35,296 --> 00:05:38,088
ستنخفض درجة حرارة سطحها
إلى 70 درجة مئوية تحت الصفر هذا العام.
93
00:05:38,171 --> 00:05:40,588
- جميع سكان الأرض من مختلف
- لا تركضوا، امشوا ببطء!
94
00:05:40,671 --> 00:05:42,271
- المناطق سينتقلون بالترتيب.
- بهدوء.
95
00:05:42,296 --> 00:05:45,213
- ببطء.
- لا تدفعوا!
96
00:05:48,713 --> 00:05:49,713
"إلى سطح الأرض"
97
00:06:04,130 --> 00:06:05,546
سيحلّق والدك إلى السماء
98
00:06:06,421 --> 00:06:07,630
ويتحول إلى نجمة
99
00:06:08,463 --> 00:06:09,588
حتى يعتني بك دائماً.
100
00:06:11,838 --> 00:06:12,713
أبي،
101
00:06:12,796 --> 00:06:15,755
هل ستتحول إلى نجمة؟
102
00:06:16,588 --> 00:06:17,588
بالطبع.
103
00:06:18,546 --> 00:06:20,921
من الآن فصاعداً، عليك فقط أن تعدّ
104
00:06:21,588 --> 00:06:22,588
3،
105
00:06:23,213 --> 00:06:24,213
2،
106
00:06:24,921 --> 00:06:25,921
1.
107
00:06:26,755 --> 00:06:27,755
ثم تنظر إلى أعلى!
108
00:06:28,588 --> 00:06:29,671
وسترى والدك.
109
00:06:38,421 --> 00:06:40,505
وداعاً أيها النظام الشمسي.
110
00:06:43,338 --> 00:06:44,921
وداعاً أيها النظام الشمسي.
111
00:06:47,546 --> 00:06:51,046
- وداعاً أيها النظام الشمسي.
- وداعاً.
112
00:06:51,255 --> 00:06:57,171
- وداعاً.
- وداعاً.
113
00:06:57,255 --> 00:07:02,505
- وداعاً أيها النظام الشمسي.
- وداعاً أيها النظام الشمسي..
114
00:07:03,505 --> 00:07:06,380
"بعد 17 عام"
115
00:07:08,963 --> 00:07:10,796
أهلاً بكم في نشرة الأخبار الصباحية.
116
00:07:11,005 --> 00:07:12,588
العناوين الرئيسية اليوم هي...
117
00:07:12,880 --> 00:07:14,546
مع حلول فصل الربيع،
118
00:07:14,713 --> 00:07:18,005
ستعود أول دفعة من الطاقم
المقيم على منصة التوجيه،
119
00:07:18,171 --> 00:07:21,171
بعد إتمامهم ما بين 15 و20 عاماً
من الخدمة في المحطة.
120
00:07:21,838 --> 00:07:26,213
جميع مواطني العالم المقيمين تحت الأرض
ينتظرون وصولهم بشوق.
121
00:07:26,421 --> 00:07:27,421
لذلك...
122
00:07:33,380 --> 00:07:34,630
"عوامة أمان (جي 3)"
123
00:07:35,588 --> 00:07:37,213
"مشروع (الكوكب المهاجر)"
124
00:08:00,963 --> 00:08:05,463
"جدي، قررت أن أغادر، لا تقلق، (ليو كي)"
125
00:08:15,088 --> 00:08:17,921
"ترقّب.
126
00:08:18,005 --> 00:08:19,421
وصل نسيم الربيع.
127
00:08:19,505 --> 00:08:22,171
الربيع قريب.
128
00:08:22,255 --> 00:08:24,796
يبدأ التنظيم السنوي مع حلول الربيع.
129
00:08:24,880 --> 00:08:26,671
إنه مفعم بالجهد.
130
00:08:26,796 --> 00:08:28,255
إنه مفعم بالأمل."
131
00:08:28,338 --> 00:08:29,880
أخبرينا يا عريفة الصف.
132
00:08:29,963 --> 00:08:31,088
كيف تعرّفين الأمل؟
133
00:08:31,796 --> 00:08:37,171
الأمل ثمين كالألماس في زمننا.
134
00:08:37,671 --> 00:08:41,380
الأمل هو الاتجاه الوحيد إلى ديارنا.
135
00:08:41,462 --> 00:08:42,921
أحسنت، اجلسي رجاءً.
136
00:08:43,005 --> 00:08:45,546
"هان دودو" ، هل لديك أي أفكار؟
137
00:08:46,171 --> 00:08:47,505
ليس لديّ ما أقوله.
138
00:08:48,796 --> 00:08:50,421
أريد أن ألقي نظرة على الخارج فقط.
139
00:08:51,046 --> 00:08:52,546
لكن الخارج خطير جداً.
140
00:08:56,005 --> 00:08:57,463
"شياو مينغ" ، اجلس.
141
00:08:57,546 --> 00:08:59,546
لا تخافوا أيها الطلاب، إنه مجرد عطل
في العرض.
142
00:08:59,630 --> 00:09:00,546
- هيا.
- ارجع إلى مكانك.
143
00:09:00,630 --> 00:09:02,213
"شياو مينغ" ، ارجع إلى مكانك.
144
00:09:02,296 --> 00:09:03,838
حافظوا على النظام.
145
00:09:03,921 --> 00:09:06,755
- لا بأس.
- كل شيء بخير.
146
00:09:06,838 --> 00:09:08,671
- هل فعلت هذا؟
- اصمتي، لنتحرك!
147
00:09:08,755 --> 00:09:09,671
أيتها المعلمة،
148
00:09:09,755 --> 00:09:11,338
لقد هربت "هان دودو"!
149
00:09:11,463 --> 00:09:12,838
عام سعيد!
150
00:09:13,046 --> 00:09:14,088
"هيا نحتفل معاً!"
151
00:09:14,171 --> 00:09:15,481
"(بكين)، مدينة تحت الأرض رقم 3"
152
00:09:15,505 --> 00:09:17,588
"هو كو" ، هل توزع اللجنة
طبق الدامبلغ الليلة؟
153
00:09:18,546 --> 00:09:19,630
لا تفكرين إلا في الطعام!
154
00:09:19,713 --> 00:09:22,421
- أين إذن القيادة الخاص بجدي؟
- إنه معي.
155
00:09:23,255 --> 00:09:24,921
هل نأخذ الدامبلغ قبل المغادرة؟
156
00:09:25,005 --> 00:09:26,005
تباً لك! لا تذهبي إذاً!
157
00:09:26,046 --> 00:09:27,171
كاذب!
158
00:09:27,380 --> 00:09:31,255
- قلت إنك ستأخذني إلى الخارج.
- ليعد جميع أفراد الطاقم إلى مواقعهم.
159
00:09:31,755 --> 00:09:33,296
ليعد جميع أفراد الطاقم إلى مواقعهم.
160
00:09:33,380 --> 00:09:34,963
"تمت عملية الدفع بنجاح"
161
00:09:35,921 --> 00:09:37,796
- أين طلبيتي؟
- هنا.
162
00:09:37,880 --> 00:09:39,255
دود الأرض المجفف بنكهة الدوريان!
163
00:09:40,463 --> 00:09:41,463
إلى ماذا تنظرين؟
164
00:09:41,505 --> 00:09:43,005
إنها مجرد رحلة ليوم واحد.
165
00:09:43,088 --> 00:09:43,921
لماذا العجلة؟
166
00:09:44,005 --> 00:09:45,171
إنها كذلك بالنسبة لك.
167
00:09:45,671 --> 00:09:46,880
أنا لا أنوي العودة.
168
00:09:47,630 --> 00:09:50,421
تحرّكي، لن نذهب إلى أي مكان
من دون البدلتين.
169
00:09:52,046 --> 00:09:54,446
كانت قطعة الماجونغ التي أريدها معك،
لماذا لم تقوم برميها؟
170
00:09:54,505 --> 00:09:56,505
كنت سأفوز، ما هذا بحق الجحيم؟
171
00:09:56,588 --> 00:09:57,463
أليس ذيل الفتاة الأرنب
172
00:09:57,546 --> 00:09:58,880
ناعماً وجميلاً؟
173
00:09:58,963 --> 00:10:02,171
- ألا يُفترض بنا أن نحمي بعضنا؟
- أنا وأنت...أنا أدين...
174
00:10:02,255 --> 00:10:04,213
ماذا تفعل هنا؟ إنه عيد رأس السنة!
175
00:10:04,296 --> 00:10:06,171
يا لك من وقح!
176
00:10:08,880 --> 00:10:09,880
مرحباً.
177
00:10:10,380 --> 00:10:11,421
هيا.
178
00:10:12,171 --> 00:10:13,171
"يي" .
179
00:10:16,338 --> 00:10:17,463
"يي" ،
180
00:10:18,255 --> 00:10:20,130
هل البدلتان جاهزتان؟
181
00:10:20,671 --> 00:10:21,713
أين الأشياء التي أريدها؟
182
00:10:24,130 --> 00:10:25,171
إنها جديدة نوعاً ما.
183
00:10:25,255 --> 00:10:26,855
تفقّدتها جميعها، إنها قابلة للاستعمال.
184
00:10:27,963 --> 00:10:29,505
وأحضرت لك الأسياخ أيضاً.
185
00:10:29,588 --> 00:10:30,796
تناولها وهي دافئة.
186
00:10:34,880 --> 00:10:35,880
جيد.
187
00:10:44,130 --> 00:10:45,213
أحضر البدلتين الحراريتين.
188
00:10:48,671 --> 00:10:51,380
"تفاصيل شخصية"
189
00:10:51,796 --> 00:10:53,755
"ليو كي"
190
00:11:02,463 --> 00:11:03,838
كم عمرك؟
191
00:11:05,463 --> 00:11:06,903
افحص هذه اللصيقة التي صنعها "يي "!
192
00:11:06,963 --> 00:11:09,088
إنها كالحقيقية تماماً.
193
00:11:09,255 --> 00:11:10,505
- هذه لك.
- شكراً يا "يي".
194
00:11:12,838 --> 00:11:14,296
أرجع البدلتين غداً.
195
00:11:16,713 --> 00:11:18,338
شكراً يا "يي" ، إلى اللقاء.
196
00:11:19,380 --> 00:11:21,713
- تحركي بسرعة.
- ألم تقل إنك لن تعود؟
197
00:11:21,796 --> 00:11:23,046
مهلاً.
198
00:11:26,880 --> 00:11:28,171
لن تعود؟
199
00:11:29,713 --> 00:11:31,671
هذا كل ما دفعته لي؟
200
00:11:31,755 --> 00:11:33,505
مقابل اثنتين من بدلاتي الحرارية؟
201
00:11:34,755 --> 00:11:36,380
سأعوض ذلك حين أعود يا "يي".
202
00:11:36,463 --> 00:11:38,130
طوال سنوات، أنا "يي" ، معروف
203
00:11:39,005 --> 00:11:40,380
بالتعامل النزيه فقط.
204
00:11:40,880 --> 00:11:42,255
لم يُمنح أي تسليف!
205
00:11:42,755 --> 00:11:45,296
"يي" ، عليّ الخروج اليوم.
206
00:11:48,755 --> 00:11:49,963
لماذا؟
207
00:11:50,963 --> 00:11:53,005
ابق هنا مع فتاتك للاحتفال بعيد رأس السنة.
208
00:11:57,296 --> 00:11:59,421
انظر أيها الرئيس، إنه يتجاوز حدوده الآن!
209
00:12:00,838 --> 00:12:02,005
يا عامل التصليح القذر.
210
00:12:02,088 --> 00:12:04,130
أتحداك! استعمله هنا...
211
00:12:05,963 --> 00:12:09,546
- ما هذا...كيف تجرؤ؟
- "دودو" ، انخفضي.
212
00:12:16,463 --> 00:12:18,963
أريده ميتاً!
213
00:12:20,963 --> 00:12:22,005
أصدقائي الأعزاء.
214
00:12:22,088 --> 00:12:24,171
لنفتح الباب ونعانق الربيع.
215
00:12:24,255 --> 00:12:26,630
ستتبعكم السعادة إن رأيتم واحداً.
216
00:12:27,130 --> 00:12:28,005
عام جديد،
217
00:12:28,088 --> 00:12:29,921
لنرفع رؤوسنا ونسير بشموخ
218
00:12:30,005 --> 00:12:32,880
نحو الفصل المذهل التالي.
219
00:12:44,296 --> 00:12:46,088
- المعذرة.
- المعذرة.
220
00:12:46,921 --> 00:12:48,505
أتى بعد أن قابلته مباشرةً.
221
00:12:48,588 --> 00:12:50,338
قابلته المرة الماضية.
222
00:12:50,421 --> 00:12:53,046
- أتحداك ألّا تعود!
- ارتدوا بدلاتكم وتقدموا رجاءً.
223
00:12:53,130 --> 00:12:54,130
ماذا؟
224
00:12:54,630 --> 00:12:55,713
هل سيقدّمون بلاغاً عنا؟
225
00:12:55,796 --> 00:12:58,476
صُنعت البدلات بشكل غير قانوني،
وسيفضحون أنفسهم إن قدّموا بلاغاً.
226
00:12:59,130 --> 00:13:01,755
- يجب أن تكون جميع أنظمة اتصال النقل
- حسناً...
227
00:13:01,838 --> 00:13:03,130
مُشغلة طوال الوقت.
228
00:13:03,213 --> 00:13:04,463
مهرجان الربيع هذا،
229
00:13:04,546 --> 00:13:06,213
ستقضينه معي في الخارج.
230
00:13:07,380 --> 00:13:11,046
يجب أن تكون جميع أنظمة اتصال النقل
مُشغلة طوال الوقت.
231
00:13:11,130 --> 00:13:13,671
اتبعوا تعليمات الإخلاء في أي وقت.
232
00:13:18,796 --> 00:13:22,130
تفقّدوا بدلاتكم الحرارية والخوذات رجاءً،
يُرجى الانتظار هنا.
233
00:13:23,588 --> 00:13:27,713
تفقّدوا بدلاتكم الحرارية والخوذات رجاءً،
يُرجى الانتظار هنا.
234
00:13:29,713 --> 00:13:32,338
يا آنسة، هل يمكنني أن أمضغ العلكة
وأنا أعتمر الخوذة؟
235
00:13:32,421 --> 00:13:34,022
- تمضغين ماذا؟
- بئساً! تعالي إلى هنا!
236
00:13:34,046 --> 00:13:37,755
تفقّدوا بدلاتكم الحرارية والخوذات رجاءً،
يُرجى الانتظار هنا.
237
00:13:39,296 --> 00:13:42,213
- بعد 3 أيام، سنمرّ بمحاذاة المشتري.
- انتباه!
238
00:13:42,755 --> 00:13:46,171
يجب أن تكون جميع أنظمة اتصال النقل
مُشغلة طوال الوقت.
239
00:13:46,338 --> 00:13:48,671
اتبعوا تعليمات الإخلاء في أي وقت.
240
00:13:59,630 --> 00:14:04,505
انتباه، المركبة تسير بشكل معاكس.
241
00:14:08,921 --> 00:14:11,255
يا إلهي!
242
00:14:15,463 --> 00:14:17,130
انظر إلى نفسك!
243
00:14:17,213 --> 00:14:18,533
هل هذه أول مرة تخرج فيها أيضاً؟
244
00:14:18,588 --> 00:14:20,588
ألم تخرج من قبل؟
245
00:14:20,671 --> 00:14:22,921
لم يكن المكان مزدحماً في المرة الماضية.
246
00:14:23,046 --> 00:14:24,671
يا لك من كاذب!
247
00:14:26,796 --> 00:14:28,671
كم يستغرق الوصول إلى السطح؟
248
00:14:29,005 --> 00:14:30,296
المسافة هي 5 كم،
249
00:14:30,880 --> 00:14:32,963
لذا 15 دقيقة على الأقل.
250
00:14:33,338 --> 00:14:34,338
حسناً.
251
00:14:45,588 --> 00:14:47,130
هذا جهاز اتصال.
252
00:14:47,213 --> 00:14:49,213
اضغطي مرةً واحدة لمزامنته مع الناقلة.
253
00:14:49,296 --> 00:14:50,380
ومرتين للبث الإقليمي.
254
00:14:50,463 --> 00:14:52,088
و3 مرات للقناة الخاصة.
255
00:14:52,171 --> 00:14:54,213
ابقي قريبةً مني حالما نخرج.
256
00:14:54,463 --> 00:14:55,296
لا تتجولي بعيداً.
257
00:14:55,380 --> 00:14:56,671
هل أنت خائف؟
258
00:15:13,088 --> 00:15:17,171
"بكين"
259
00:15:22,713 --> 00:15:24,671
"500 متر"
260
00:15:26,005 --> 00:15:27,005
"بلوغ مستوى السطح"
261
00:15:28,380 --> 00:15:29,755
بلوغ مستوى السطح.
262
00:15:30,046 --> 00:15:32,755
ليستعد جميع أفراد الطاقم.
263
00:15:37,213 --> 00:15:38,296
"البيئة الخارجية"
264
00:16:08,130 --> 00:16:09,338
هيا بنا!
265
00:16:13,338 --> 00:16:15,338
ألم تكتفي من النظر حولك؟ هيا بنا.
266
00:16:15,421 --> 00:16:16,713
لقد تسللت إلى الخارج.
267
00:16:16,796 --> 00:16:18,463
هل سأُطرد من المدرسة؟
268
00:16:18,963 --> 00:16:20,755
هل تم طردك من وحدتك من قبل؟
269
00:16:20,838 --> 00:16:22,005
هذا هراء.
270
00:16:25,588 --> 00:16:28,338
أي واحدة هي "الناقلة 373" ؟
271
00:16:28,671 --> 00:16:30,588
- "دودو" ، تعالي!
- حسناً.
272
00:16:33,546 --> 00:16:35,226
- أعطيني إذن القيادة الخاص بجدي.
- خُذ.
273
00:16:43,088 --> 00:16:44,005
"هان زيانغ" .
274
00:16:44,088 --> 00:16:45,088
سائق ذو أقدمية.
275
00:16:45,755 --> 00:16:48,630
يذكّرك قسم النقل رقم 3 في "بكين" ،
276
00:16:48,838 --> 00:16:50,505
بأن المسارات غير محدودة.
277
00:16:50,588 --> 00:16:52,255
والسلامة هي الأهم.
278
00:16:52,463 --> 00:16:54,088
بقيادة غير منظمة،
279
00:16:54,171 --> 00:16:56,046
قد تسبب الحزن لأحبائك.
280
00:17:00,963 --> 00:17:03,213
المعشّق، ناقل الحركة.
281
00:17:07,880 --> 00:17:09,296
ما هذا...
282
00:17:09,630 --> 00:17:11,296
هل تجيد القيادة يا "هو كو" ؟
283
00:17:11,380 --> 00:17:13,088
هذه الناقلة ليست للجميع!
284
00:17:13,171 --> 00:17:15,088
تتطلب 5 سنوات من التدريب على الأقل.
285
00:17:15,171 --> 00:17:17,171
وأنا عبقري بما يكفي لأتمكن من تحريكها.
286
00:17:17,255 --> 00:17:18,171
- فهمت؟
- عبقري.
287
00:17:18,255 --> 00:17:21,463
القدم على المعشّق واليد على ناقل الحركة،
ثم أتحرك، أدوس بقوة وأحرك على مهل.
288
00:17:28,213 --> 00:17:31,505
- انتبه! هناك ناقلات أخرى أمامنا!
- تباً! اللعنة!
289
00:17:41,963 --> 00:17:44,005
مهلاً!
290
00:17:46,380 --> 00:17:47,796
"مدينة (بكين)"
291
00:17:51,380 --> 00:17:54,546
العالم الخارجي هائل!
292
00:17:54,630 --> 00:17:56,671
لماذا تصرخين؟ هذا محرج جداً!
293
00:17:56,755 --> 00:17:58,088
حسناً.
294
00:17:58,296 --> 00:17:59,880
الرياح قوية اليوم.
295
00:17:59,963 --> 00:18:01,838
لماذا ينقّبون في هذه الجبال؟
296
00:18:02,213 --> 00:18:03,546
من أجل الوقود.
297
00:18:03,713 --> 00:18:05,338
تكنولوجيا الاندماج النووي.
298
00:18:05,921 --> 00:18:08,713
بشكل جوهري، إنها صخور مشتعلة.
299
00:18:09,421 --> 00:18:10,588
محرك الأرض!
300
00:18:10,755 --> 00:18:12,796
هذه محركات الدفع.
301
00:18:13,005 --> 00:18:16,088
هناك 10 آلاف منها في العالم،
وهي مصنوعة لدفع الأرض إلى الأمام.
302
00:18:16,505 --> 00:18:17,838
هذا ليس الأكبر بينها.
303
00:18:17,963 --> 00:18:19,880
محركات العزم هذه بمحاذاة خط الاستواء،
304
00:18:20,005 --> 00:18:21,963
إنها عملاقة حقاً.
305
00:19:00,630 --> 00:19:06,755
"منصة توجيه المحطة الفضائية الدولية"
306
00:19:39,255 --> 00:19:41,213
الترجمة المتزامنة مفعلة.
307
00:19:41,755 --> 00:19:43,005
"بيكيانغ" ،
308
00:19:43,088 --> 00:19:44,505
تقاعداً سعيداً.
309
00:19:49,880 --> 00:19:51,360
أمامي يوم واحد حتى أعود إلى الديار.
310
00:19:51,713 --> 00:19:52,963
لا تعبث بكرامتي الأخيرة.
311
00:19:53,588 --> 00:19:54,921
احتفظ بهذا الخمر لنفسك.
312
00:19:55,963 --> 00:19:57,963
سأخزنه في مكان آمن من أجلك.
313
00:19:58,380 --> 00:20:00,088
احتفظ به لحفلة وداعك.
314
00:20:00,255 --> 00:20:01,963
لن نحظى بفرصة أخرى حين نبدأ السبات.
315
00:20:10,463 --> 00:20:11,671
ألا تعرف
316
00:20:11,755 --> 00:20:15,088
كيف كان يتم تهريب الفودكا
في زمن "غاغارين" ؟
317
00:20:22,588 --> 00:20:23,838
"مفتوح"
318
00:20:28,463 --> 00:20:30,338
سندخل مدار المشتري اليوم، صحيح؟
319
00:20:30,421 --> 00:20:34,713
نعم، سبق أن استعددنا
لبروتوكول الطوارئ رقم 3.
320
00:20:35,505 --> 00:20:36,880
أشعر أنه ثمة خطب ما.
321
00:20:37,630 --> 00:20:38,921
ما من طريقة أخرى.
322
00:20:39,005 --> 00:20:41,255
لا تستطيع الأرض مغادرة النظام الشمسي
من دون
323
00:20:41,338 --> 00:20:42,338
استخدام جاذبية المشتري.
324
00:20:42,463 --> 00:20:44,213
هذه مخاطرة علينا خوضها.
325
00:20:45,296 --> 00:20:47,255
سيباركنا الرب.
326
00:20:49,005 --> 00:20:50,713
إنه الإجراء الأخير من التفتيش اليومي.
327
00:20:51,546 --> 00:20:53,338
تفقّد وحدة التحكم بمحرك الطرد المركزي.
328
00:20:53,880 --> 00:20:55,880
سجّل حرارة محامل محور الطرد المركزي.
329
00:20:58,796 --> 00:20:59,796
مفهوم.
330
00:21:02,880 --> 00:21:04,796
"مشروع الملّاح الجوي (ليو بيكيانغ)"
331
00:21:10,005 --> 00:21:12,630
أتمّ "ليو بيكيانغ" إجراءات عملية التسليم.
332
00:21:12,713 --> 00:21:13,921
المُقدم "ليو بيكيانغ".
333
00:21:14,005 --> 00:21:15,130
حتى اليوم،
334
00:21:15,213 --> 00:21:17,755
جمعت وقت استراحة متراكم
لـ12 عاماً و3 أيام.
335
00:21:18,255 --> 00:21:20,880
ومناوبة متراكمة مدتها 5 أعوام و14 يوماً.
336
00:21:21,171 --> 00:21:23,713
نحن ممتنون لمساهماتك
في السنوات الـ17 الماضية.
337
00:21:23,838 --> 00:21:26,921
تهانينا على إتمام واجبك
وعلى رحلتك إلى الديار غداً.
338
00:21:41,171 --> 00:21:42,171
"بيكيانغ" ،
339
00:21:43,380 --> 00:21:46,796
سأراك على الأرض بعد 3 سنوات.
340
00:21:46,921 --> 00:21:49,213
اذهب لتعوض ما فاتك مع ابنك.
341
00:21:49,296 --> 00:21:51,213
لم تتكلم معه منذ عقد تقريباً.
342
00:21:56,088 --> 00:21:57,171
أراك على الأرض.
343
00:22:03,755 --> 00:22:05,213
يا صديقي،
344
00:22:05,838 --> 00:22:08,338
الآن، ستقضي السنوات الـ3 المقبلة معي.
345
00:22:30,880 --> 00:22:33,380
تم رصد ارتفاع في جاذبية المشتري.
346
00:22:33,463 --> 00:22:36,505
انحرفت الأرض عن مسارها بنسبة 9,23 درجة،
347
00:22:36,588 --> 00:22:38,380
نتيجة لارتفاع جاذبية المشتري،
348
00:22:39,005 --> 00:22:41,421
ازداد احتمال الاصطدام بـالمشتري.
349
00:22:41,796 --> 00:22:43,213
تحليل المعطيات المجموعة.
350
00:22:43,463 --> 00:22:45,296
بثها إلى حكومة الأرض الموحدة.
351
00:22:45,588 --> 00:22:48,046
تفعيل بروتوكول التحذير من الكوارث.
352
00:22:55,130 --> 00:22:57,713
"(بكين)، (جينينغ)"
353
00:22:57,796 --> 00:22:59,921
ثمة مخزن مؤن على بعد 50 كم.
354
00:23:04,255 --> 00:23:05,505
عندما نصل إلى هناك،
355
00:23:05,713 --> 00:23:06,713
ستعودين بمفردك.
356
00:23:08,088 --> 00:23:10,671
استقلي أول مكّوك متوفر،
كي لا يقلق جدي علينا.
357
00:23:11,671 --> 00:23:12,671
هيا.
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Extracted By MoUsTaFa ZaKi
358
00:23:13,130 --> 00:23:16,088
ستُعلّق من ياقتك عندما يعود والدك.
359
00:23:16,755 --> 00:23:19,421
أنا عبقري، لا أحد يستطيع الإمساك بي.
360
00:23:20,421 --> 00:23:22,505
ما هذا...تفتيش السيارة.
361
00:23:24,171 --> 00:23:25,421
كيف وصلتما إلى هنا؟
362
00:23:26,338 --> 00:23:27,755
قيادة غير منظمة.
363
00:23:27,838 --> 00:23:30,005
غير منظمة؟ لقد سرقتما!
364
00:23:30,088 --> 00:23:32,671
لم أسرق، لقد استعرتها فقط،
إنه إذن القيادة الخاص بجدي.
365
00:23:32,755 --> 00:23:35,921
هذا هراء، كل الناقلات هي ملك
حكومة الأرض الموحدة كونها ممتلكات عامة.
366
00:23:36,005 --> 00:23:37,838
لا يعود القرار إلى جدك!
367
00:23:40,505 --> 00:23:41,505
ماذا تفعل؟
368
00:23:41,588 --> 00:23:42,463
لقد تجاوزت وقت النوم!
369
00:23:42,546 --> 00:23:43,588
سيدي،
370
00:23:44,130 --> 00:23:45,713
إنني أتعرّف على صديقين جديدين وحسب.
371
00:23:46,338 --> 00:23:48,178
المزيد من الأصدقاء
يعني مزيداً من الخيارات.
372
00:23:48,505 --> 00:23:49,505
أعطني هذا.
373
00:23:51,088 --> 00:23:52,380
هل تظن أن هذا لك؟
374
00:23:52,546 --> 00:23:53,796
اخلد إلى النوم.
375
00:23:55,255 --> 00:23:56,255
أتمنى لك جولة لطيفة.
376
00:23:58,130 --> 00:23:59,130
أنا "تيم".
377
00:23:59,630 --> 00:24:01,713
أبي من "بكين"، وأمي من "ملبورن".
378
00:24:01,963 --> 00:24:04,255
مشروع صيني وأسترالي مشترك،
كفاكما، إنني أمزح.
379
00:24:04,338 --> 00:24:05,505
هل نتصافح؟
380
00:24:09,755 --> 00:24:10,755
مرحباً.
381
00:24:10,838 --> 00:24:12,338
إنتاج مشترك.
382
00:24:12,421 --> 00:24:13,755
اتركني!
383
00:24:13,838 --> 00:24:14,838
هذا مؤلم!
384
00:24:16,255 --> 00:24:17,255
"مدينة (جينينغ)"
385
00:24:17,963 --> 00:24:20,363
"بعد 5 ساعات، مخزن مؤن (جينينغ) (إن 3)،
مقاطعة (شاندونغ)"
386
00:24:21,838 --> 00:24:23,358
"الذكرى السنوية لمخزن مؤن (جينينغ)"
387
00:24:25,380 --> 00:24:26,380
اسم الزائر؟
388
00:24:26,463 --> 00:24:27,856
"شرطة (جينينغ) (إن 3)، مخزن مؤن"
389
00:24:27,880 --> 00:24:28,880
"هان زيانغ" .
390
00:24:29,463 --> 00:24:30,880
أتيت من أجل حفيدي.
391
00:24:48,296 --> 00:24:49,463
مرحباً.
392
00:24:49,546 --> 00:24:51,046
أتيت لتدفع كفالة أحدهم.
393
00:24:53,046 --> 00:24:55,588
"الأمن"
394
00:24:56,838 --> 00:24:58,088
سيدي،
395
00:24:58,296 --> 00:25:00,088
حفيدي ميكانيكي متدرب.
396
00:25:00,171 --> 00:25:01,880
أراد فقط أن يلمس الناقلة الحقيقية.
397
00:25:01,963 --> 00:25:04,088
هلا تتساهل معه.
398
00:25:06,255 --> 00:25:08,713
الناقلات ممتلكات عامة قيمة جداً.
399
00:25:09,671 --> 00:25:13,213
إعارة إذن القيادة خاصتك
هو جريمة خطيرة أيضاً.
400
00:25:17,588 --> 00:25:19,213
هذه أشياء جميلة.
401
00:25:19,713 --> 00:25:21,796
تحوي مجموعة من جميلات السنوات
الـ50 الماضية.
402
00:25:22,171 --> 00:25:23,505
كلها هنا.
403
00:25:25,421 --> 00:25:26,421
حسناً.
404
00:25:29,880 --> 00:25:30,880
نفس الحيلة القديمة.
405
00:25:48,546 --> 00:25:50,213
كف عن التمايل أيها العجوز!
406
00:25:56,338 --> 00:25:57,796
من العجوز؟
407
00:25:57,880 --> 00:25:59,880
لما كنت هنا لولاك.
408
00:25:59,963 --> 00:26:00,838
الهرب من المنزل.
409
00:26:00,921 --> 00:26:03,421
أنت كبير جداً لتهرب، إنه والدك.
410
00:26:03,505 --> 00:26:06,213
أين ستختبئ؟ حتى أنك أحضرت
شقيقتك الصغيرة معك؟
411
00:26:06,296 --> 00:26:08,171
إن الخارج مكان خطير!
412
00:26:08,921 --> 00:26:09,921
وأنت!
413
00:26:12,755 --> 00:26:14,588
تعلمت السرقة!
414
00:26:16,005 --> 00:26:17,213
سرقت إذن القيادة خاصتي!
415
00:26:17,296 --> 00:26:19,213
هل تفعلين كل ما يطلبه منك شقيقك؟
416
00:26:19,838 --> 00:26:21,088
هل أنت غبية؟
417
00:26:21,713 --> 00:26:24,005
لم أقصد إحضارها معي، لكنها توسلت إليّ...
418
00:26:24,088 --> 00:26:25,796
- لآخذها.
- كشقيقها...
419
00:26:26,255 --> 00:26:28,255
"ليو كي"! أيها الكاذب!
420
00:26:28,338 --> 00:26:29,463
ها قد بدأت مجدداً.
421
00:26:29,755 --> 00:26:30,963
أحسنت القول!
422
00:26:31,463 --> 00:26:32,588
تجاهل نصيحة الأكبر سناً...
423
00:26:32,671 --> 00:26:34,213
اهتم بشؤونك الخاصة!
424
00:26:34,296 --> 00:26:35,421
لا تصب غضبك على الجدار،
425
00:26:35,505 --> 00:26:37,421
صبّه عليّ إن كنت تجرؤ.
426
00:26:37,546 --> 00:26:39,171
ما هذا...
427
00:26:42,671 --> 00:26:43,671
ماذا؟
428
00:26:47,046 --> 00:26:48,171
زلزال!
429
00:26:48,255 --> 00:26:50,005
30 يتيم! لقد ربحت!
430
00:27:06,296 --> 00:27:07,880
افتحوا الباب!
431
00:27:08,005 --> 00:27:09,564
- افتحوا الباب!
- هل بوسع أحد مساعدتنا؟
432
00:27:09,588 --> 00:27:10,796
أي أحد؟
433
00:27:10,880 --> 00:27:12,963
هنا!
434
00:27:15,630 --> 00:27:17,088
- بسرعة! افتح الباب!
- هنا!
435
00:27:20,713 --> 00:27:22,213
تحذير.
436
00:27:22,296 --> 00:27:24,255
تعطل نظام محرك الأرض.
437
00:27:24,338 --> 00:27:27,171
المجموع، 121 منشأة.
438
00:27:27,255 --> 00:27:28,463
تصحيح.
439
00:27:28,546 --> 00:27:31,046
1112 منشأة.
440
00:27:31,130 --> 00:27:32,046
تصحيح.
441
00:27:32,130 --> 00:27:33,880
- 3319 منشأة.
- مهلاً!
442
00:27:33,963 --> 00:27:35,505
لا تتركوني!
443
00:27:35,671 --> 00:27:37,713
النجدة! هل من أحد هناك؟
444
00:27:38,380 --> 00:27:40,463
تحتاج أمي إليّ وأولادي...
445
00:27:40,546 --> 00:27:42,088
ليس لديّ أولاد بعد!
446
00:27:42,171 --> 00:27:43,171
مهلاً!
447
00:27:43,713 --> 00:27:45,296
ساعدني أرجوك يا رجل.
448
00:27:45,380 --> 00:27:46,421
- "هو كو".
- هيا.
449
00:27:46,505 --> 00:27:48,130
- "هو كو" ، ارجع.
- تعال إلى هنا.
450
00:27:48,296 --> 00:27:49,296
أحضر المفتاح.
451
00:27:49,380 --> 00:27:51,796
المفتاح؟ المفتاح معلق في الأسفل.
452
00:27:51,963 --> 00:27:54,505
ما هذا؟ لا يمكنك تحطيمه!
453
00:27:58,963 --> 00:28:00,671
ألا يمكنك التحرك بسرعة؟
454
00:28:01,380 --> 00:28:02,380
انتظرني.
455
00:28:22,505 --> 00:28:27,838
"(سولاوسي) محرك العزم 03،
(إندونيسيا)، خط الاستواء"
456
00:28:27,921 --> 00:28:29,755
توقف المحرك رقم 3 عن العمل.
457
00:28:30,005 --> 00:28:31,630
توقف المحرك رقم 7 عن العمل.
458
00:28:31,963 --> 00:28:32,963
تباً! خطأ في النظام!
459
00:28:33,005 --> 00:28:35,130
- استدع كبير المهندسين! بسرعة!
- حسناً.
460
00:28:35,838 --> 00:28:37,814
"تحذير، فشل في الحاجز المغناطيسي
لنظام التبريد"
461
00:28:37,838 --> 00:28:40,088
نتيجة لارتفاع جاذبية المشتري،
462
00:28:40,338 --> 00:28:41,963
انخفضت قوة دفع الأرض إلى النصف،
463
00:28:42,463 --> 00:28:43,838
وفُقد العزم بالكامل.
464
00:28:44,046 --> 00:28:46,338
بعد 37 ساعة و4 دقائق و12 ثانية،
465
00:28:46,963 --> 00:28:48,630
ستصطدم الأرض بـالمشتري.
466
00:28:56,213 --> 00:28:58,630
"هان زيانغ" ، سائق ذو أقدمية.
467
00:28:58,713 --> 00:29:01,505
يذكّرك قسم النقل رقم 3 في "بكين" ،
468
00:29:01,588 --> 00:29:03,421
بأن المسارات غير محدودة.
469
00:29:03,505 --> 00:29:05,296
والسلامة هي الأهم.
470
00:29:05,380 --> 00:29:06,713
بقيادة غير منظمة،
471
00:29:06,796 --> 00:29:08,255
قد تسبب الحزن لأحبائك.
472
00:29:08,338 --> 00:29:09,380
اصمتي أيتها الغبية!
473
00:29:09,463 --> 00:29:10,796
تحرّكوا!
474
00:29:40,338 --> 00:29:41,796
"هو كو"! انفصل!
475
00:29:51,296 --> 00:29:52,796
"هو كو"!
476
00:29:54,880 --> 00:29:56,130
أشعر بالدوار.
477
00:30:24,505 --> 00:30:26,145
الأولوية القصوى من حكومة الأرض الموحدة.
478
00:30:26,171 --> 00:30:28,213
الأولوية القصوى من حكومة الأرض الموحدة.
479
00:30:28,505 --> 00:30:30,065
إلى جميع القوات الاحتياطية على الأرض.
480
00:30:30,130 --> 00:30:31,921
بسبب تأثير ارتفاع جاذبية المشتري،
481
00:30:32,005 --> 00:30:35,713
تعطل 4771 محركاً أرضياً في العالم.
482
00:30:35,796 --> 00:30:37,505
لتفادي الاصطدام بـالمشتري،
483
00:30:37,588 --> 00:30:40,630
على جميع الوحدات تنفيذ
بروتوكول الطوارئ رقم 3 والانطلاق فوراً.
484
00:30:40,713 --> 00:30:44,421
من الضروري إعادة تشغيل كل
المحركات المعطلة خلال 36 ساعة.
485
00:30:45,088 --> 00:30:46,338
مهمة الإنقاذ هذه
486
00:30:46,421 --> 00:30:49,255
تتعلق بنجاة 3,5 مليار إنسان.
487
00:30:49,796 --> 00:30:52,296
لهذه المهمة الأولوية على كل شيء آخر.
488
00:30:52,588 --> 00:30:53,921
وبأي ثمن.
489
00:30:59,796 --> 00:31:01,338
انطلقت وحدات الإنقاذ!
490
00:31:01,421 --> 00:31:04,755
من أجل تسريع عملية الإنقاذ،
ستُستعمل كل الموارد الممكنة.
491
00:31:04,838 --> 00:31:07,838
ستنتقل المحطة الفضائية إلى وضع
الاستهلاك المنخفض.
492
00:31:08,630 --> 00:31:10,522
"ليزا" ، تم الانتقال إلى وضع
الاستهلاك المنخفض.
493
00:31:10,546 --> 00:31:12,630
ستتوقف خدمات الاتصال العادية قريباً.
494
00:31:12,713 --> 00:31:14,255
تم تفعيل وضع الاستهلاك المنخفض.
495
00:31:14,338 --> 00:31:15,171
وصلت للتو.
496
00:31:15,255 --> 00:31:17,088
كيف سأعرف إن كان هناك سبات؟
497
00:31:18,213 --> 00:31:21,171
"موس"، اتصل بقريبي
رجاءً، اتصل بـ"ليو كي".
498
00:31:21,296 --> 00:31:23,213
"ليو كي" ليس في منطقة الإقامة المحددة.
499
00:31:23,880 --> 00:31:25,796
فشل في الاتصال.
500
00:31:26,296 --> 00:31:29,171
"موس"، اتصل بسائق الناقلة، "هان زيانغ".
501
00:31:33,963 --> 00:31:35,671
اتصال وارد.
502
00:31:39,588 --> 00:31:40,921
"بيكيانغ" ، هل هذا أنت؟
503
00:31:42,005 --> 00:31:43,088
أبي، هذا أنا.
504
00:31:43,171 --> 00:31:44,505
هل رأيت "ليو كي" ؟
505
00:31:45,130 --> 00:31:46,296
"ليو كي" هنا معي.
506
00:31:47,296 --> 00:31:48,796
صادفنا زلزالاً للتو.
507
00:31:48,880 --> 00:31:50,213
نحن على السطح الآن.
508
00:31:51,005 --> 00:31:52,255
"موس" ، حدّد موقع الناقلة
509
00:31:52,338 --> 00:31:54,588
وأرشدها إلى أقرب ملجأ.
510
00:31:54,671 --> 00:31:56,130
ماذا سأقول له؟
511
00:31:56,630 --> 00:31:59,588
"الناقلة 373"، السائق "هان زيانغ".
512
00:31:59,671 --> 00:32:03,255
توجه إلى ملجأ "جينان" رقم 5 رجاءً.
513
00:32:08,380 --> 00:32:10,838
اكتمال إعدادات رحلة المحطة الفضائية.
514
00:32:10,921 --> 00:32:14,505
على جميع أفراد الطاقم الدخول في سبات
من أجل توفير الطاقة.
515
00:32:15,255 --> 00:32:18,421
نسبة السبات 77,3 بالمئة.
516
00:32:19,088 --> 00:32:20,838
المُقدم "ليو بيكيانغ" ،
517
00:32:20,921 --> 00:32:23,046
توجه إلى وحدة السبات بسرعة رجاءً.
518
00:32:25,796 --> 00:32:27,755
تم تفعيل وضع الاستهلاك المنخفض.
519
00:32:28,380 --> 00:32:32,130
دمج جميع الموارد
لتسريع مهمة الإنقاذ العالمية.
520
00:32:33,088 --> 00:32:36,630
بدء مسح السطح العالمي
وإكمال تغطية الشبكة.
521
00:32:48,463 --> 00:32:49,380
ما هذا؟
522
00:32:49,463 --> 00:32:51,921
رمز تفويض اتصال الطوارئ
الخاص بوالد "ليو كي".
523
00:32:53,088 --> 00:32:54,588
إنه خط مباشر إلى المحطة الفضائية.
524
00:32:57,046 --> 00:32:58,255
"الناقلة 373" .
525
00:32:58,338 --> 00:32:59,380
أبطئوا وتوقفوا رجاءً.
526
00:32:59,463 --> 00:33:01,046
انتظروا تعليمات إضافية.
527
00:33:03,255 --> 00:33:06,005
"الناقلة 373" ، توقفوا
وانتظروا التعليمات.
528
00:33:12,671 --> 00:33:13,755
مهلاً!
529
00:33:28,130 --> 00:33:28,963
"الناقلة 373" .
530
00:33:29,046 --> 00:33:30,588
هذه استعادة طارئة.
531
00:33:30,671 --> 00:33:32,380
توقفوا الآن!
532
00:33:37,963 --> 00:33:39,546
"الناقلة 373" .
533
00:33:39,630 --> 00:33:40,796
توقفوا الآن!
534
00:33:57,296 --> 00:33:58,338
أقسم،
535
00:33:59,796 --> 00:34:01,255
إن تلك الفتاة من اليوم السابق،
536
00:34:01,588 --> 00:34:02,588
كانت طوعية بالكامل!
537
00:34:02,671 --> 00:34:03,671
اصمت!
538
00:34:04,005 --> 00:34:05,005
لم يأتوا من أجلك.
539
00:34:11,005 --> 00:34:13,005
نحن فريق الإنقاذ، الوحدة "سي إن 171، 11".
540
00:34:13,088 --> 00:34:15,463
المعيّن لمحرك الأرض 01 في "هانغتشو".
541
00:34:15,545 --> 00:34:19,170
بموجب قانون "الكوكب المهاجر" ،
المادة 32، البند 1.
542
00:34:19,588 --> 00:34:21,880
تمت استعادة
543
00:34:22,588 --> 00:34:23,670
الناقلة خاصتكم والطاقم.
544
00:34:28,755 --> 00:34:30,213
لإنقاذ حاوية الشحن،
545
00:34:30,295 --> 00:34:32,920
فصل السائق ناقلته ونزل في صدع،
546
00:34:33,005 --> 00:34:34,588
مضحياً بنفسه.
547
00:34:35,755 --> 00:34:36,755
ماذا يوجد في الداخل؟
548
00:34:37,380 --> 00:34:38,505
ما المهم إلى هذه الدرجة؟
549
00:34:39,088 --> 00:34:40,838
أيها الرئيس، تمت إعادة تحميل حاوية الشحن.
550
00:34:40,920 --> 00:34:42,439
أيها المهندسون، تفقّدوا نواة الإشعال.
551
00:34:42,463 --> 00:34:44,088
"زو كيان" ، أعيدي تنظيم طاقم الناقلة.
552
00:34:44,170 --> 00:34:45,880
- وتحركوا في أسرع وقت ممكن.
- مفهوم!
553
00:34:47,255 --> 00:34:48,505
نواة الإشعال؟
554
00:34:48,588 --> 00:34:51,713
أليس هذا جهاز تشغيل محرك الأرض؟
555
00:34:52,213 --> 00:34:55,545
لا، توقف محرك الأرض عن
العمل منذ 30 عاماً.
556
00:34:56,713 --> 00:34:58,630
هذه ليست مهمة إنقاذ بسيطة.
557
00:34:58,713 --> 00:35:00,130
سيموت الكثير من الناس.
558
00:35:00,755 --> 00:35:02,380
أيها الرئيس، تم تفقّد نواة الإشعال.
559
00:35:02,463 --> 00:35:03,671
كل شيء طبيعي.
560
00:35:23,880 --> 00:35:26,130
ساعدوا المهمة 1125 رجاءً.
561
00:35:26,421 --> 00:35:27,296
سلموا نواة الإشعال.
562
00:35:27,380 --> 00:35:29,005
أعيدوا تشغيل محرك الأرض في "هانغتشو".
563
00:35:35,921 --> 00:35:36,963
أخلوا الطريق.
564
00:35:37,046 --> 00:35:38,755
دعوا فريق نقل نواة الإشعال يمرّ أولاً.
565
00:35:40,921 --> 00:35:42,361
النقيب "وانغ" من الوحدة "171، 11"،
566
00:35:42,421 --> 00:35:43,588
وجهتنا هي "نانجينغ".
567
00:35:43,671 --> 00:35:45,171
لا تنتظرونا، تقدموا رجاءً.
568
00:35:45,255 --> 00:35:47,005
عُلم، نتمنى لكم الأفضل.
569
00:35:55,171 --> 00:35:56,463
الوحدة "171، 01" ،
570
00:35:56,546 --> 00:35:58,005
نحن ندخل منطقة "شانغهاي" الآن.
571
00:35:58,213 --> 00:35:59,338
وضّح لنا وضع الطريق.
572
00:35:59,421 --> 00:36:00,338
"(شانغهاي)، (هانغتشو)"
573
00:36:00,421 --> 00:36:03,338
تحركت الصفيحة التكتونية
في منطقة "شانغهاي" ، تقدموا بحذر.
574
00:36:03,505 --> 00:36:04,505
مفهوم.
575
00:36:05,588 --> 00:36:06,755
أيها الرئيس! انظر!
576
00:36:16,713 --> 00:36:17,630
ديارنا.
577
00:36:17,713 --> 00:36:18,713
"شانغهاي"
578
00:36:19,296 --> 00:36:20,796
ماذا حصل لها؟
579
00:36:22,630 --> 00:36:25,005
"ليو زي" ، أبلغ عن مواقع الوحدات 171.
580
00:36:26,505 --> 00:36:28,385
تلقينا إشارة الوحدة 06 آخر مرة
في "سانغتشو".
581
00:36:28,505 --> 00:36:30,786
وتلقينا إشارات الوحدات 09 ،13 ،15
آخر مرة في "هوايان".
582
00:36:30,963 --> 00:36:32,963
أما بقية الوحدات، فقد وصلوا
إلى منطقة "شانغهاي"
583
00:36:33,005 --> 00:36:34,205
وهم في طريقهم إلى "هانغتشو".
584
00:36:34,880 --> 00:36:36,546
- أيها الرئيس.
- اذهبوا وألقوا نظرة.
585
00:36:36,630 --> 00:36:38,546
- مفهوم.
- حاضر سيدي.
586
00:36:49,755 --> 00:36:51,296
"ليو زي" ، استكشف المكان.
587
00:37:08,088 --> 00:37:10,130
فريقنا في المقدمة، المسافة المقدرة
هي 80 كم.
588
00:37:11,380 --> 00:37:12,380
اتبعوا الصدع،
589
00:37:12,463 --> 00:37:14,005
ينبغي أن نتقابل خلال ساعة.
590
00:37:15,963 --> 00:37:18,713
يبدو هذا المكان غير مستقر، اعبروا
بأسرع وقت ممكن.
591
00:37:19,755 --> 00:37:22,213
- استعدوا وانطلقوا.
- مفهوم.
592
00:37:31,755 --> 00:37:33,130
فريق الهندسة، ابقوا يقظين.
593
00:37:34,005 --> 00:37:35,588
هنا الوحدة "171، 11".
594
00:37:35,796 --> 00:37:37,380
دخلنا منطقة "شانغهاي".
595
00:37:39,421 --> 00:37:41,588
الوحدة "11" ، كونوا حذرين،
تلقينا إشارة استغاثة.
596
00:37:41,755 --> 00:37:44,130
- تفقّدوا المحيط رجاءً.
- مفهوم.
597
00:37:46,546 --> 00:37:48,630
01، انهارت محطة قطار الأنفاق أمامكم.
598
00:37:48,713 --> 00:37:49,755
انعطفوا رجاءً.
599
00:37:50,088 --> 00:37:51,213
مفهوم.
600
00:38:08,713 --> 00:38:09,755
"دودو" .
601
00:38:10,880 --> 00:38:11,713
لا تخافي.
602
00:38:11,796 --> 00:38:13,463
كان هذا منزل جدك.
603
00:38:14,838 --> 00:38:16,130
انظري إلى هذه المباني الشاهقة،
604
00:38:17,171 --> 00:38:19,213
كان يعيش الكثير من الناس هناك.
605
00:38:20,921 --> 00:38:22,005
في الماضي،
606
00:38:22,296 --> 00:38:24,671
لم يكن أحد يكترث حيال الشمس.
607
00:38:25,255 --> 00:38:29,088
كان الجميع يهتمون بشأن ما يُدعى "المال".
608
00:38:31,046 --> 00:38:34,005
لم يتمكن جدك من جني
الكثير من المال حينئذ،
609
00:38:34,421 --> 00:38:36,630
لكنني كنت سعيداً كل يوم.
610
00:38:37,380 --> 00:38:39,838
خصوصاً في طريقي إلى المنزل كل يوم،
611
00:38:39,921 --> 00:38:41,796
كنت أشم
612
00:38:41,880 --> 00:38:44,880
رائحة طبخ جدتك من بعيد.
613
00:38:46,296 --> 00:38:49,671
في الواقع، كانت بالكاد تجيد الطهو،
614
00:38:50,046 --> 00:38:52,171
باستثناء نودلز البصل الأخضر.
615
00:38:52,505 --> 00:38:53,588
أؤكد لك،
616
00:38:53,671 --> 00:38:55,921
نودلز البصل الأخضر التي كانت تحضّرها
617
00:38:57,255 --> 00:38:59,255
كانت مالحة جداً.
618
00:39:00,380 --> 00:39:02,171
لكنني كنت أتناول الطبق بأكمله،
619
00:39:02,255 --> 00:39:04,546
وأنظف الوعاء في كل مرة.
620
00:39:06,088 --> 00:39:07,338
المُقدم "ليو بيكيانغ".
621
00:39:07,421 --> 00:39:08,963
المُقدم "ماكاروف".
622
00:39:09,296 --> 00:39:11,255
باشرا وضع السبات رجاءً في أسرع وقت ممكن.
623
00:39:11,338 --> 00:39:12,338
لا تقلق،
624
00:39:12,838 --> 00:39:14,421
سيكون ابنك بأمان.
625
00:39:26,380 --> 00:39:27,380
"موس" .
626
00:39:27,838 --> 00:39:29,088
أين "ليو كي" الآن؟
627
00:39:30,338 --> 00:39:31,738
"شاحنة (بي جيه، 373)، (شانغهاي)"
628
00:39:32,296 --> 00:39:33,380
لماذا هم في "شانغهاي" ؟
629
00:39:33,463 --> 00:39:35,171
تم ضم "الناقلة 373"
630
00:39:35,255 --> 00:39:37,046
إلى مهمة الإنقاذ.
631
00:39:37,130 --> 00:39:39,546
في طريقهم إلى "هانغتشو" ، محرك الأرض 01.
632
00:39:40,338 --> 00:39:42,463
من المسؤول؟ أطلب الاتصال به.
633
00:39:44,588 --> 00:39:45,796
اتصال وارد.
634
00:39:47,755 --> 00:39:48,755
أيها النقيب "وانغ لي" ،
635
00:39:48,921 --> 00:39:49,921
معك المحطة الفضائية.
636
00:39:49,963 --> 00:39:51,921
أنا رائد الفضاء "ليو بيكيانغ".
637
00:39:52,546 --> 00:39:54,046
مرحباً أيها المُقدم "ليو بيكيانغ".
638
00:39:54,130 --> 00:39:56,713
أنا قائد الوحدة التابعة
لـ "سي إن 171، 11" .
639
00:39:56,796 --> 00:39:57,921
أعط التعليمات من فضلك.
640
00:39:58,255 --> 00:39:59,130
أيها النقيب "وانغ لي" ،
641
00:39:59,213 --> 00:40:00,255
ضمن البروتوكول،
642
00:40:00,338 --> 00:40:01,921
أرجوك أن تعيد المدنيين
643
00:40:02,005 --> 00:40:03,713
إلى أقرب مدينة تحت الأرض بسرعة.
644
00:40:04,130 --> 00:40:05,421
أيها المُقدم "ليو بيكيانغ" ،
645
00:40:05,505 --> 00:40:07,963
لدينا مهمة إنقاذ عاجلة، أشكر تفهّمك.
646
00:40:08,046 --> 00:40:10,421
ثم سأعيد المدنيين إلى ملجأ "جياشينغ".
647
00:40:10,505 --> 00:40:12,296
تحوي الناقلة نظام تشغيل خاص.
648
00:40:12,380 --> 00:40:14,671
سنحتاج إلى السائق "هان زيانغ".
649
00:40:15,463 --> 00:40:16,463
حوّل.
650
00:40:20,088 --> 00:40:23,213
أيها النقيب "وانغ لي" ، هذه مهمة إنقاذ
خطيرة،
651
00:40:23,296 --> 00:40:26,546
- احرص على سلامة "هان زيانغ" رجاءً.
- أنا سأبقى! يمكنني قيادة الناقلة أيضاً.
652
00:40:26,630 --> 00:40:29,671
حين نصل إلى "جياشينغ" ،
دع جدي والآخرين يذهبون.
653
00:40:35,296 --> 00:40:36,338
لا يمكنك قيادة شيء.
654
00:40:36,963 --> 00:40:38,380
اتبع الأوامر فحسب!
655
00:40:38,671 --> 00:40:40,796
أيها النقيب "وانغ لي" ، لا يزال طفلاً.
656
00:40:42,171 --> 00:40:43,005
ليس قادراً...
657
00:40:43,088 --> 00:40:45,130
من أين لك الحق لتتخذ قرارات بالنيابة عني؟
658
00:40:46,463 --> 00:40:47,463
موت أمي
659
00:40:48,046 --> 00:40:50,171
كان قرارك.
660
00:40:50,963 --> 00:40:53,546
- ما الذي تقوله يا "ليو كي" ؟
- هل أنا مخطئ؟
661
00:40:56,421 --> 00:40:57,796
بعد مغادرتي،
662
00:40:59,671 --> 00:41:02,963
بوسع وصيّ واحد أن يرافق "ليو كي"
إلى المدينة تحت الأرض.
663
00:41:03,463 --> 00:41:06,255
إنها مريضة جداً، لن تصمد لوقت طويل.
664
00:41:08,046 --> 00:41:09,296
التخلي عن العلاج...
665
00:41:12,588 --> 00:41:14,713
هو الطريقة الوحيدة لضمان
أنكما أنت و "ليو كي"
666
00:41:15,546 --> 00:41:16,630
ستنجوان.
667
00:41:17,796 --> 00:41:19,338
هذا يكفي، لقد فهمت.
668
00:41:23,255 --> 00:41:24,255
ليكن.
669
00:41:26,421 --> 00:41:27,421
أبي.
670
00:41:31,380 --> 00:41:32,380
أنا آسف.
671
00:41:36,921 --> 00:41:39,880
النجدة!
672
00:41:39,963 --> 00:41:43,796
الضغط الجوي ينخفض،
لا يمكننا البقاء في الجو.
673
00:41:43,880 --> 00:41:47,296
وحدة الإنقاذ الجوي "سي إن 114، 03" ،
هبوط اضطراري!
674
00:41:51,963 --> 00:41:53,338
النجدة!
675
00:41:55,171 --> 00:41:57,171
"موس" ، ما هو الوضع على الأرض؟
676
00:41:57,338 --> 00:41:59,255
اكتشاف ارتفاع في جاذبية المشتري.
677
00:41:59,338 --> 00:42:01,838
فُقدت جميع الاتصالات على السطح
في منطقة "شانغهاي".
678
00:42:05,963 --> 00:42:06,963
انتباه إلى الجميع!
679
00:42:07,005 --> 00:42:08,380
يتحطم شيء ما خلفنا.
680
00:42:11,838 --> 00:42:12,880
"موس" ،
681
00:42:13,046 --> 00:42:14,380
تقرير وضع السطح!
682
00:42:14,505 --> 00:42:16,213
نتيجة لارتفاع جاذبية المشتري،
683
00:42:16,546 --> 00:42:18,671
تتعرض الأرض لهزات ارتدادية عالمية،
684
00:42:18,838 --> 00:42:21,963
وتصدعت الصفائح التكتونية
في "آسيا" والمحيط الهادئ.
685
00:42:22,046 --> 00:42:23,546
"تصدع صفائح (آسيا، المحيط الهادئ)"
686
00:42:35,838 --> 00:42:36,880
الزجاج.
687
00:42:38,421 --> 00:42:39,588
سينكسر الزجاج.
688
00:42:41,588 --> 00:42:42,505
يا إلهي!
689
00:42:42,588 --> 00:42:44,380
هل سأموت هنا؟
690
00:42:44,838 --> 00:42:46,130
الموت طبيعي.
691
00:42:49,671 --> 00:42:51,755
إلى جميع الوحدات! اعتمروا الخوذات.
692
00:43:00,338 --> 00:43:01,338
ماذا تفعل؟
693
00:43:03,088 --> 00:43:03,921
اتركني!
694
00:43:04,005 --> 00:43:05,005
ابتعد!
695
00:43:06,088 --> 00:43:07,213
اتركني!
696
00:43:08,130 --> 00:43:09,130
بعد 200 متر!
697
00:43:09,213 --> 00:43:10,255
انتبهوا من الانهيار!
698
00:43:12,755 --> 00:43:13,588
إلى الخلف بأقصى سرعة!
699
00:43:13,671 --> 00:43:14,671
بسرعة!
700
00:43:22,380 --> 00:43:23,463
بسرعة!
701
00:43:36,046 --> 00:43:38,255
اضطرابات قوية في الغلاف الجوي للأرض.
702
00:43:38,880 --> 00:43:41,380
إنهاء تقييم خسائر الكارثة العالمية.
703
00:43:41,755 --> 00:43:43,255
إيقاف تشكيلة الطيران.
704
00:43:43,921 --> 00:43:46,046
تحميل إجراءات الإخلاء.
705
00:43:46,838 --> 00:43:48,338
ماذا؟ إخلاء؟
706
00:43:48,880 --> 00:43:51,213
"موس" ، صلني بحكومة الأرض الموحدة.
707
00:43:54,713 --> 00:43:55,713
إطلاق غاز السبات.
708
00:43:55,755 --> 00:43:58,296
إجراءات الإخلاء، ادخل في السبات حالاً.
709
00:43:58,380 --> 00:44:00,088
"موس" ، افتح الحجرة!
710
00:44:00,588 --> 00:44:01,755
"موس" ، افتح الحجرة!
711
00:44:01,838 --> 00:44:03,421
"موس" ، افتح الحجرة!
712
00:44:04,088 --> 00:44:06,005
"موس" ، افتح الحجرة!
713
00:44:06,088 --> 00:44:07,630
هذا فرار!
714
00:44:29,588 --> 00:44:30,796
النجدة!
715
00:44:30,880 --> 00:44:31,963
لا أريد أن أموت هنا.
716
00:44:32,046 --> 00:44:33,588
النجدة!
717
00:44:33,671 --> 00:44:34,796
النجدة!
718
00:44:36,588 --> 00:44:38,963
ألم تقل إن الموت طبيعي؟
719
00:44:41,296 --> 00:44:43,088
النجدة!
720
00:44:43,838 --> 00:44:44,671
أيها الرئيس،
721
00:44:44,755 --> 00:44:46,380
فقدنا الاتصال بالوحدات الأخرى.
722
00:44:46,588 --> 00:44:47,796
لا يمكنني الاتصال بهم!
723
00:44:47,880 --> 00:44:49,522
"دا غانغ" ، ساعدني كي أنقل نواة الإشعال!
724
00:44:49,546 --> 00:44:51,897
"تشوي زي"، "يا تو"، أنقذا الآخرين،
"ليو زي"، اعثر على مخرج!
725
00:44:51,921 --> 00:44:53,255
- أخلوا المركبة جميعاً!
- نعم!
726
00:44:56,713 --> 00:44:57,963
هيا!
727
00:44:59,880 --> 00:45:01,130
ادخلوا!
728
00:45:05,171 --> 00:45:06,880
ادخلوا، بسرعة!
729
00:45:07,755 --> 00:45:09,880
النجدة!
730
00:45:10,713 --> 00:45:11,546
ماذا يحصل؟
731
00:45:11,630 --> 00:45:12,796
كيف حالك؟
732
00:45:12,880 --> 00:45:14,755
- اهدأ، سنخرجك من هنا.
- بسرعة!
733
00:45:21,505 --> 00:45:23,171
طبيعي.
734
00:45:23,255 --> 00:45:25,421
أيها العجوز، انهض بسرعة.
735
00:45:35,088 --> 00:45:36,505
"نواة الإشعال"
736
00:45:36,588 --> 00:45:38,296
أيها الرئيس، نواة الإشعال في حال جيدة.
737
00:45:40,546 --> 00:45:41,630
تباً لك!
738
00:45:41,713 --> 00:45:44,546
أما زلت تجرّ هذه الكرة اللعينة؟
739
00:45:45,713 --> 00:45:47,397
بين كل نوى الإشعال
الموجودة في "هانغتشو" ،
740
00:45:47,421 --> 00:45:48,838
هذه هي الأخيرة.
741
00:45:49,338 --> 00:45:51,255
خسرنا كل وحداتنا.
742
00:45:51,338 --> 00:45:53,546
نواة الإشعال هذه هي أمل "هانغتشو" الوحيد.
743
00:45:53,630 --> 00:45:54,755
خطاب جميل،
744
00:45:55,255 --> 00:45:57,713
لكن ماذا عن حفيديّ؟
745
00:46:10,505 --> 00:46:12,338
أيها الرئيس، يبدو هذا المبنى سليماً.
746
00:46:13,005 --> 00:46:14,630
يمكننا أن نحاول التسلق من الداخل.
747
00:46:15,338 --> 00:46:16,213
جيد.
748
00:46:16,296 --> 00:46:17,880
دعونا نخرج نواة الإشعال الآن.
749
00:46:33,213 --> 00:46:35,255
"الطابق 79"
750
00:46:49,796 --> 00:46:53,005
- "ليو زي" ، جد مخرجاً.
- مفهوم.
751
00:46:59,005 --> 00:47:00,925
"غانغ زي"، "زو كيان"، قوما برفع
نواة الإشعال.
752
00:47:08,963 --> 00:47:10,338
مهلاً.
753
00:47:11,630 --> 00:47:12,630
رفع الناس أولاً.
754
00:47:16,213 --> 00:47:17,463
رفع
755
00:47:18,255 --> 00:47:19,338
الناس أولاً.
756
00:47:24,130 --> 00:47:25,171
كفّا عن إهدار الوقت.
757
00:47:25,296 --> 00:47:27,088
ارفعا نواة الإشعال والناس معاً!
758
00:47:30,088 --> 00:47:31,088
بهدوء.
759
00:47:31,130 --> 00:47:32,921
أخاف من المرتفعات.
760
00:47:40,546 --> 00:47:43,005
أيها الرئيس، وجدت فتحة.
761
00:47:43,171 --> 00:47:45,296
لا يمكننا استعمال الديناميت هنا،
فالمبنى ينهار!
762
00:47:50,713 --> 00:47:53,130
"تشوي زي"، "ليو زي"، أياً كان هنا،
افتحوا طريقاً للخروج!
763
00:47:54,880 --> 00:47:56,588
"يا تو" ، تولّ القيادة.
764
00:48:08,005 --> 00:48:09,296
"هو كو"! جدي!
765
00:48:09,380 --> 00:48:10,421
بسرعة!
766
00:48:12,213 --> 00:48:13,921
"غانغ زي" ، ما هو موقع نواة الإشعال؟
767
00:48:14,171 --> 00:48:16,546
في الطابق الـ50، تحت "هان زيانغ"!
768
00:48:22,046 --> 00:48:24,088
ها هي!
769
00:48:24,963 --> 00:48:26,463
هنا! إنه الجزء الأرقّ!
770
00:48:26,546 --> 00:48:27,380
هل هذا الجزء الأرقّ؟
771
00:48:27,463 --> 00:48:29,296
- سأدع الأمر لك.
- حسناً.
772
00:48:53,213 --> 00:48:54,505
لن تصمد البكرة أكثر.
773
00:48:54,588 --> 00:48:55,713
اسحبوا نواة الإشعال.
774
00:48:55,796 --> 00:48:56,963
هل أنت بخير؟ أيها العجوز؟
775
00:48:57,046 --> 00:48:58,671
اتركني، واصعد بسرعة!
776
00:49:03,005 --> 00:49:04,046
"هو كو"
777
00:49:04,130 --> 00:49:06,338
- "وانغ لي" ، اسحب جدي!
- اصعد بسرعة!
778
00:49:07,046 --> 00:49:09,005
"غانغ زي" ، موقعك.
779
00:49:09,880 --> 00:49:12,213
نواة الإشعال في الطابق الـ75 الآن.
780
00:49:13,546 --> 00:49:15,005
بسرعة!
781
00:49:20,255 --> 00:49:21,380
أيها العجوز!
782
00:49:38,463 --> 00:49:40,630
اصعد إلى هنا أيها العجوز!
783
00:49:46,046 --> 00:49:47,213
اذهبوا أنتم أولاً يا رفاق.
784
00:49:50,880 --> 00:49:52,880
لا أستطيع أن أصمد أكثر يا "وانغ لي"!
785
00:49:56,880 --> 00:49:57,796
أيها العجوز!
786
00:49:57,880 --> 00:49:59,630
أيها العجوز!
787
00:50:16,005 --> 00:50:17,255
اتركني يا فتى.
788
00:50:19,713 --> 00:50:23,671
جدي!
789
00:50:24,755 --> 00:50:26,421
"غانغ زي"!
790
00:50:44,046 --> 00:50:45,796
"معدل نبضات القلب"
791
00:50:45,880 --> 00:50:46,921
أيها الرئيس.
792
00:50:47,171 --> 00:50:48,213
مات "غانغ زي".
793
00:51:10,421 --> 00:51:12,005
"الأكسجين: 7 بالمئة"
794
00:51:16,380 --> 00:51:17,296
اخرجوا من حالة الذهول.
795
00:51:17,380 --> 00:51:18,380
لقد مات "هان زيانغ".
796
00:51:18,421 --> 00:51:19,671
أخرجوهما من هنا.
797
00:51:20,755 --> 00:51:21,755
"ليو كي" .
798
00:51:22,671 --> 00:51:25,963
- "دودو"، لنتحرك.
- "ليو كي".
799
00:51:29,796 --> 00:51:31,963
"هو كو" .
800
00:51:32,380 --> 00:51:33,713
هل أنت و "دودو"
801
00:51:34,338 --> 00:51:35,463
بأمان؟
802
00:51:39,171 --> 00:51:40,005
أيها العجوز.
803
00:51:40,088 --> 00:51:41,130
تحركوا.
804
00:51:41,296 --> 00:51:42,421
أين أنت أيها العجوز؟
805
00:51:43,046 --> 00:51:44,213
أنا قادم لإنقاذك.
806
00:51:44,421 --> 00:51:47,046
جدي.
807
00:51:47,671 --> 00:51:50,005
- أنا آسفة يا جدي.
- أيها العجوز...أين العجوز؟
808
00:52:02,505 --> 00:52:05,046
"هو كو" ، أنقذ جدي!
809
00:52:05,130 --> 00:52:07,213
"ليو كي" ، أنقذ جدي!
810
00:52:07,546 --> 00:52:09,380
أين أنت أيها العجوز؟
811
00:52:10,255 --> 00:52:12,630
"الأكسجين: 1 بالمئة"
812
00:52:42,588 --> 00:52:45,546
في اليوم الـ17، بعد أن توقفت الأرض
عن الدوران،
813
00:52:46,838 --> 00:52:48,713
أنقذت طفلة.
814
00:52:50,505 --> 00:52:53,963
تناقلتها الكثير من الأيادي حتى وصلت إليّ.
815
00:52:55,171 --> 00:52:57,005
"قبل 14 عاماً في (شانغهاي)"
816
00:52:57,088 --> 00:53:00,088
لا أعرف من هما والداها.
817
00:53:01,505 --> 00:53:03,755
كل روح تحت الماء
818
00:53:05,005 --> 00:53:06,463
هي روح والدتها ووالدها.
819
00:53:10,296 --> 00:53:12,880
أسميتها "هان دودو".
820
00:53:14,755 --> 00:53:17,296
أسميتها تيمّناً بابنتي.
821
00:53:17,380 --> 00:53:18,630
جدي!
822
00:53:18,713 --> 00:53:20,505
أنا آسف أيها العجوز.
823
00:53:20,588 --> 00:53:21,421
حفيداي،
824
00:53:21,505 --> 00:53:23,380
- لا تخافا.
- اصعد الآن!
825
00:53:23,463 --> 00:53:24,463
منذ تلك اللحظة فصاعداً،
826
00:53:24,796 --> 00:53:26,463
أصبحنا عائلة.
827
00:53:37,755 --> 00:53:39,046
"هو كو" .
828
00:53:39,463 --> 00:53:41,005
بصفتك شقيقها،
829
00:53:43,171 --> 00:53:44,963
عليك أن تحمي شقيقتك.
830
00:53:45,046 --> 00:53:46,505
أيها العجوز!
831
00:53:46,588 --> 00:53:48,588
خذ "دودو" إلى المنزل.
832
00:53:59,963 --> 00:54:03,296
- جدي!
- "دودو".
833
00:54:03,421 --> 00:54:04,796
- هذا خطير.
- "دودو".
834
00:54:04,880 --> 00:54:06,588
- تراجعي.
- "دودو".
835
00:54:10,213 --> 00:54:12,171
لماذا لم تنقذ جدي؟
836
00:54:19,380 --> 00:54:20,880
هذا قدرنا!
837
00:54:21,046 --> 00:54:22,421
اترك شقيقي!
838
00:54:24,088 --> 00:54:25,338
"دودو" .
839
00:54:27,296 --> 00:54:30,046
- "تشوي زي"، "يا تو"، خذاهما بعيداً.
- مفهوم.
840
00:54:33,505 --> 00:54:35,963
- لا تلمسها.
- "دودو" ، هذا خطير.
841
00:54:36,380 --> 00:54:37,546
توقفا عن الحركة.
842
00:54:39,630 --> 00:54:41,380
ستتجمدان كلاكما حتى الموت هنا!
843
00:54:42,255 --> 00:54:43,880
لن أتركك.
844
00:54:44,046 --> 00:54:46,088
سأعود إلى الديار مع أخي.
845
00:54:46,380 --> 00:54:48,963
أيها الرئيس، إن اتجهنا إلى "هانغتشو"
بأقصى سرعة،
846
00:54:49,046 --> 00:54:50,897
- سيستغرقنا الوصول إلى هناك 3 ساعات.
- اتركني!
847
00:54:50,921 --> 00:54:52,296
خسرنا الناقلة.
848
00:54:53,421 --> 00:54:57,838
لم أعد مفيداً لك.
849
00:55:02,421 --> 00:55:04,296
امنحوهما احتياطي المؤن ونظم الملاحة!
850
00:55:04,380 --> 00:55:05,421
لننطلق!
851
00:55:05,505 --> 00:55:06,905
- "دودو".
- لنسرع إلى "هانغتشو".
852
00:55:07,088 --> 00:55:08,463
"دودو" ، لنعد إلى الديار.
853
00:55:10,921 --> 00:55:12,921
مات جدي.
854
00:55:13,713 --> 00:55:16,338
أين منزلنا؟
855
00:55:36,671 --> 00:55:38,838
تحذير، استيقاظ غير مصرح به.
856
00:55:38,921 --> 00:55:40,796
تأثر وضع السبات.
857
00:55:42,171 --> 00:55:44,546
تحذير، استيقاظ غير مصرح به.
858
00:55:44,630 --> 00:55:46,755
تأثر وضع السبات.
859
00:55:47,380 --> 00:55:49,713
تحذير، إيقاظ غير مصرح به.
860
00:55:49,796 --> 00:55:51,755
تأثر وضع السبات.
861
00:55:53,171 --> 00:55:55,463
تحذير، إيقاظ غير مصرح به.
862
00:55:55,546 --> 00:55:57,713
تأثر وضع السبات.
863
00:56:09,505 --> 00:56:11,463
وفقاً لقوانين حالات الطوارئ،
864
00:56:11,546 --> 00:56:13,963
يجري تفعيل إجراءات التصحيح اليدوية.
865
00:56:14,046 --> 00:56:17,921
إيقاظ أفراد الطاقم
في الوحدة "إتش، 7 إكس 01".
866
00:56:22,296 --> 00:56:23,838
المُقدم "ماكاروف".
867
00:56:23,921 --> 00:56:25,713
المُقدم "حمدان".
868
00:56:25,838 --> 00:56:28,046
وفقاً لقوانين حالات الطوارئ،
869
00:56:28,380 --> 00:56:30,546
صحّح الإيقاظ العرضي رجاءً.
870
00:56:30,630 --> 00:56:32,921
الحادثة رقم "إتش، 71".
871
00:56:33,421 --> 00:56:35,630
وفقاً لقوانين حالات الطوارئ،
872
00:56:36,255 --> 00:56:38,171
صحّح الإيقاظ العرضي رجاءً.
873
00:56:38,255 --> 00:56:40,338
الحادثة رقم "إتش، 71".
874
00:56:44,630 --> 00:56:45,630
"ليو بيكيانغ" .
875
00:56:45,755 --> 00:56:46,588
ماذا تفعل؟
876
00:56:46,671 --> 00:56:49,671
هربت المحطة الفضائية! ستتعطل الاتصالات
على الأرض.
877
00:56:50,796 --> 00:56:51,921
هُجر الناس على الأرض.
878
00:56:52,546 --> 00:56:53,713
لا يزال ابني هناك!
879
00:56:53,796 --> 00:56:55,880
هل فقدت صوابك؟ بسبب ابنك؟
880
00:56:55,963 --> 00:56:57,630
نحن في وضع الاستهلاك المنخفض.
881
00:56:57,713 --> 00:56:59,963
ستُسلم إلى المحكمة العسكرية!
882
00:57:00,380 --> 00:57:01,838
وضع الاستهلاك المنخفض مجرد خدعة!
883
00:57:02,130 --> 00:57:03,255
انظر بنفسك.
884
00:57:03,880 --> 00:57:05,255
"حد (روش)"
885
00:57:05,338 --> 00:57:06,880
ربما ثمة عطل في "موس".
886
00:57:08,505 --> 00:57:09,588
إنه فرار!
887
00:57:12,505 --> 00:57:14,380
ماذا تنوي أن تفعل؟
888
00:57:15,130 --> 00:57:17,505
سأتوجه إلى وحدة التحكم المركزية،
وأوقف المحطة الفضائية.
889
00:57:20,921 --> 00:57:22,171
على جميع المخالفين
890
00:57:22,255 --> 00:57:24,463
إيقاف الاتصال بالأرض فوراً
891
00:57:24,546 --> 00:57:26,463
والعودة إلى منطقة السبات.
892
00:57:28,421 --> 00:57:32,421
"ليو" ، هل أنت واثق أنه علينا عبور
حجرة الضغط هذه؟
893
00:57:32,505 --> 00:57:35,671
"ماكاروف" ، ربما لا يجدر بك أن ترافقني.
894
00:57:36,588 --> 00:57:39,046
لن تنجح من دوني.
895
00:57:39,130 --> 00:57:41,921
هل تظن أنك تعرف الخارج مثلي؟
896
00:57:42,005 --> 00:57:44,671
لا تنس أننا نحن الروس ابتكرنا
المحطة الفضائية قبل 100 عام.
897
00:57:50,005 --> 00:57:51,588
حجرة الضغط ليست مصممة للخروج.
898
00:57:51,671 --> 00:57:54,005
هل أنت واثق أن هذا سينجح؟
899
00:57:54,505 --> 00:57:55,505
أنا واثق.
900
00:57:58,213 --> 00:57:59,380
ألم نخطط أن نأخذ أولادنا
901
00:57:59,463 --> 00:58:00,983
لصيد سمك السلمون على بحيرة "بايكال".
902
00:58:01,046 --> 00:58:03,255
أفضّل تناول طبق صيني في "تشونغتشينغ".
903
00:58:05,505 --> 00:58:07,005
وحدة التحكم المركزية تقترب.
904
00:58:10,713 --> 00:58:13,713
رواد الفضاء الروس لا يُقهرون في الفضاء.
905
00:58:17,713 --> 00:58:19,433
- أمسك بي يا "ليو بيكيانغ"!
- "ماكاروف"!
906
00:58:19,463 --> 00:58:21,255
لا أريد أن أموت!
907
00:58:23,880 --> 00:58:24,713
"ماكاروف"!
908
00:58:24,796 --> 00:58:27,005
بسرعة! اسحب بسرعة!
909
00:58:29,171 --> 00:58:30,171
هيا.
910
00:58:36,671 --> 00:58:38,213
أفضّل النوم في حجرة السبات.
911
00:58:40,130 --> 00:58:42,796
استولى المشتري على الغلاف الجوي للأرض.
912
00:58:45,713 --> 00:58:47,671
يا إلهي!
913
00:58:54,005 --> 00:58:55,005
هناك!
914
00:58:55,546 --> 00:58:57,171
إشارة الاستغاثة صادرة من هناك.
915
00:59:00,255 --> 00:59:02,171
حتى طائرة الإنقاذ الجوي قد تحطمت.
916
00:59:12,588 --> 00:59:14,130
ناقلة سليمة.
917
00:59:15,671 --> 00:59:17,588
لا بد أنها مصدر إشارة الاستغاثة.
918
00:59:19,046 --> 00:59:20,130
سأتفقّد الناقلة.
919
00:59:20,213 --> 00:59:21,272
اصعدا إلى متنها للاحتماء.
920
00:59:21,296 --> 00:59:23,171
وابحثا عن أي شيء مفيد.
921
00:59:29,213 --> 00:59:30,689
"نسبة الوقود المتبقية: 100 بالمئة"
922
00:59:30,713 --> 00:59:31,921
ليساعدني أحد!
923
00:59:32,005 --> 00:59:33,338
- "ليو كي"!
- لا أريد هذا!
924
00:59:35,213 --> 00:59:37,171
هيا! سأقتلها!
925
00:59:40,838 --> 00:59:42,463
تعالي بسرعة!
926
00:59:43,213 --> 00:59:44,463
أنت! اهدأ!
927
00:59:44,546 --> 00:59:45,630
نحن وحدة إنقاذ.
928
00:59:53,713 --> 00:59:54,713
لا بأس.
929
00:59:54,755 --> 00:59:56,505
اهدأ.
930
01:00:05,921 --> 01:00:07,463
مهمة وحدة الإنقاذ الجوي خاصتنا
931
01:00:07,755 --> 01:00:09,795
هي إعادة تشغيل محركات العزم
على طول خط الاستواء.
932
01:00:10,713 --> 01:00:13,255
لكن قوة جاذبية المشتري
قد أضعفت غلافنا الجوي.
933
01:00:14,630 --> 01:00:15,838
لم يعد بوسع الطائرة أن تطير.
934
01:00:15,963 --> 01:00:17,838
لا أعرف كم طائرة قد نجت.
935
01:00:18,963 --> 01:00:19,963
شكراً.
936
01:00:20,380 --> 01:00:21,213
اهدأ.
937
01:00:21,296 --> 01:00:22,421
كلمنا بعد أن تأكل.
938
01:00:26,338 --> 01:00:28,463
ألستم وحدة إنقاذ صينية؟ لماذا يوجد
شخص أجنبي هنا؟
939
01:00:28,546 --> 01:00:29,921
من هو الأجنبي؟
940
01:00:30,380 --> 01:00:31,463
أبي من "بكين".
941
01:00:32,088 --> 01:00:33,755
أنا صيني...
942
01:00:34,963 --> 01:00:35,963
أصيل.
943
01:00:38,255 --> 01:00:40,005
هذه الناقلة تعمل.
944
01:00:40,088 --> 01:00:41,088
تلك أخبار جيدة.
945
01:00:41,505 --> 01:00:42,838
يمكننا العودة إلى الديار.
946
01:00:43,463 --> 01:00:45,796
هل تجيد تشغيل الناقلة يا صاح؟
947
01:00:46,880 --> 01:00:48,171
نعم، وماذا أيضاً؟
948
01:00:50,380 --> 01:00:53,463
علينا أن نسرع جميعاً، فالوقت يمرّ.
949
01:00:59,921 --> 01:01:02,671
إعادة إنشاء معطيات الاتصال
مع الوحدة "0051".
950
01:01:02,921 --> 01:01:05,880
هدف المهمة، محرك العزم 03 في "سولاوسي".
951
01:01:07,713 --> 01:01:10,171
لدينا نواة إشعال على متن الناقلة،
يجب أن تستمر المهمة.
952
01:01:11,380 --> 01:01:15,380
أنا قائد وحدة الإنقاذ "سي إن 171، 11".
953
01:01:15,713 --> 01:01:19,171
على وحدتنا أن تعيد تفعيل محرك الأرض 01
في "هانغتشو".
954
01:01:20,421 --> 01:01:21,296
هل يسمعني أحد؟
955
01:01:21,421 --> 01:01:22,630
أجيبوا رجاءً!
956
01:01:23,213 --> 01:01:25,463
تسربت الحمم البركانية إلى
مدينة "هانغتشو" تحت الأرض.
957
01:01:25,546 --> 01:01:26,796
"وانغ لي"
958
01:01:27,046 --> 01:01:28,713
هناك 350 ألف شخص عالقون.
959
01:01:29,171 --> 01:01:32,838
نواة الإشعال خاصتنا هي أملهم الوحيد.
960
01:01:33,671 --> 01:01:35,213
هل يسمعني أحد؟
961
01:01:35,296 --> 01:01:37,255
- أنا قائد...
- لا يمكنني احتمال كل هذا.
962
01:01:37,338 --> 01:01:39,588
المحركات على طول خط الاستواء هي أهم
هدف للإنقاذ.
963
01:01:39,671 --> 01:01:42,171
حتى إن لم نتوقف أبداً،
فسنستغرق أكثر من 10 ساعات لنصل.
964
01:01:42,255 --> 01:01:44,455
يجب أن تعيد وحدتنا تفعيل محرك الأرض 01
في "هانغتشو".
965
01:01:44,588 --> 01:01:47,046
هل يسمعني أحد؟ أجيبوا رجاءً!
966
01:01:49,380 --> 01:01:52,838
من حسن الحظ، أنكم أتيتم.
967
01:01:54,796 --> 01:01:57,171
"هان زيانغ" ، سائق ذو أقدمية.
968
01:01:57,338 --> 01:02:00,171
يذكّرك قسم النقل رقم 3 في "بكين" ،
969
01:02:00,713 --> 01:02:02,213
بأن المسارات غير محدودة.
970
01:02:02,296 --> 01:02:03,963
والسلامة هي الأهم.
971
01:02:04,046 --> 01:02:05,671
بقيادة غير منظمة،
972
01:02:05,796 --> 01:02:07,671
قد تسبب الحزن لأحبائك.
973
01:02:33,505 --> 01:02:34,505
أيها الرئيس،
974
01:02:35,171 --> 01:02:36,838
مدينة "هانغتشو" تحت الأرض قد ُدمرت.
975
01:02:38,296 --> 01:02:43,338
"محرك الأرض 01 في (هانغتشو)"
976
01:02:49,088 --> 01:02:50,088
"هوانغ مينغ"!
977
01:02:52,088 --> 01:02:53,546
أنزل حزمة البطارية.
978
01:03:00,005 --> 01:03:01,296
يا له من مسكين.
979
01:03:01,463 --> 01:03:03,005
لقد تجمد حتى الموت.
980
01:03:04,296 --> 01:03:05,713
"هوانغ مينغ"!
981
01:03:09,213 --> 01:03:11,421
تفقّد وضع نواة الإشعال وتابعوا التقدم.
982
01:03:11,505 --> 01:03:13,397
- أيها الرئيس!
- أيها الرئيس، لم يعد لدينا هدف!
983
01:03:13,421 --> 01:03:15,231
- تابعوا التحرك، هل كلامي واضح؟
- ما المغزى؟
984
01:03:15,255 --> 01:03:17,546
نواة الإشعال هي الأمل لـ350 ألف شخص
في "هانغتشو".
985
01:03:17,630 --> 01:03:18,921
لكنهم في عداد الموتى الآن.
986
01:03:29,796 --> 01:03:30,921
"زو كيان"!
987
01:03:31,546 --> 01:03:32,546
لا مزيد من الموت!
988
01:03:33,588 --> 01:03:34,880
نعم، لا مزيد من الموت.
989
01:03:35,380 --> 01:03:37,880
باستثناء "هان زيانغ" و"غانغ زي"
و"هوانغ مينغ"!
990
01:03:37,963 --> 01:03:40,880
وحياة جميع أفراد وحدة الإنقاذ خاصتنا
الذين ماتوا هباءً.
991
01:03:40,963 --> 01:03:42,671
هناك 3,5 مليار شخص يعيشون على الأرض.
992
01:03:42,838 --> 01:03:44,880
زوجتي وابني! مات الجميع هباءً!
993
01:03:46,713 --> 01:03:47,921
أيها الرئيس.
994
01:04:42,213 --> 01:04:43,213
هذا...
995
01:04:46,713 --> 01:04:48,088
صديقي.
996
01:04:48,421 --> 01:04:49,421
فكر جيداً.
997
01:04:49,921 --> 01:04:51,755
إنها فرصتنا الوحيدة لنعود إلى الديار.
998
01:04:54,671 --> 01:04:55,546
ماذا؟
999
01:04:55,630 --> 01:04:56,880
لا أحد يجبرك على شيء.
1000
01:04:57,546 --> 01:04:59,171
يمكنك أن تنتقل إليهم في أي وقت.
1001
01:05:04,921 --> 01:05:08,046
انتباه إلى جميع أفراد وحدة الإنقاذ
"سي إن 171، 11" .
1002
01:05:08,463 --> 01:05:09,963
فشلت مهمة الإنقاذ.
1003
01:05:10,046 --> 01:05:11,671
حلّوا الوحدة الآن.
1004
01:05:14,421 --> 01:05:15,463
بوسعكم جميعاً
1005
01:05:16,380 --> 01:05:17,796
أن تعودوا إلى دياركم.
1006
01:05:19,296 --> 01:05:20,588
أيها الرئيس، إلى أين ستذهب؟
1007
01:05:29,380 --> 01:05:31,380
ثمة نواة إشعال على متن الناقلة.
1008
01:05:32,088 --> 01:05:34,505
وحدة الإنقاذ "سي إن 171، 11".
1009
01:05:34,921 --> 01:05:35,921
ساعدونا رجاءً
1010
01:05:36,380 --> 01:05:37,546
لإنقاذ "سولاوسي".
1011
01:05:53,921 --> 01:05:57,046
مهمتنا جميعاً هي إعادة تشغيل
محرك العزم 03 في "سولاوسي".
1012
01:05:57,171 --> 01:05:59,463
قد تصل حفنة فقط من نواة الإشعال
إلى خط الاستواء الآن.
1013
01:05:59,546 --> 01:06:01,130
نجاة الأرض تعتمد علينا.
1014
01:06:01,421 --> 01:06:03,671
من أنت؟ من أين أتيت؟
1015
01:06:04,296 --> 01:06:05,296
أنا "لي يي".
1016
01:06:05,505 --> 01:06:07,296
مراقب تقني للطوارئ في
حكومة الأرض الموحدة.
1017
01:06:08,171 --> 01:06:10,171
يا لها من رتبة عالية لشخص يافع.
1018
01:06:16,088 --> 01:06:17,213
حين ينتهي هذا،
1019
01:06:18,171 --> 01:06:19,296
سأصفّي معك
1020
01:06:19,671 --> 01:06:20,963
الحساب من أجل ما حدث لجدي.
1021
01:06:30,671 --> 01:06:33,505
توجه جنوباً، سنذهب إلى "سولاوسي".
1022
01:06:44,046 --> 01:06:46,255
"(سولاوسي)، (هانغتشو)"
1023
01:06:46,338 --> 01:06:47,338
"مدينة (هانغتشو)"
1024
01:06:52,005 --> 01:06:53,505
على جميع المخالفين
1025
01:06:53,588 --> 01:06:55,588
إيقاف الاتصال بالأرض فوراً
1026
01:06:55,796 --> 01:06:57,630
والعودة إلى منطقة السبات؟
1027
01:06:59,630 --> 01:07:01,463
عليّ أن أصحّح لك يا صاح.
1028
01:07:01,713 --> 01:07:03,171
سيستغرق الأمر أكثر من 2500 عام
1029
01:07:03,255 --> 01:07:05,005
كي تذوب بحيرة "بايكال" المتجمدة.
1030
01:07:05,088 --> 01:07:06,296
لا بأس بذلك.
1031
01:07:06,880 --> 01:07:08,046
لدينا أولاد،
1032
01:07:08,713 --> 01:07:10,421
وسيُرزق أبناؤهم بالأولاد.
1033
01:07:11,421 --> 01:07:12,421
سيأتي يوم
1034
01:07:12,880 --> 01:07:14,338
يتحول فيه الجليد إلى ماء.
1035
01:07:16,963 --> 01:07:20,755
هناك ما بين 20 و30 متراً إضافياً
لنصل إلى تقاطع "ايه 3".
1036
01:07:24,505 --> 01:07:27,088
انظر! انفجر تقاطع "ايه 1".
1037
01:07:27,921 --> 01:07:30,796
ربما اكتشف آخرون أمر الفرار أيضاً.
1038
01:07:30,880 --> 01:07:33,963
ويحاولون الوصول إلى وحدة التحكم المركزية.
1039
01:07:34,838 --> 01:07:35,998
"ماكاروف" ، ابق قريباً مني.
1040
01:07:36,046 --> 01:07:37,963
تسلق بسرعة!
1041
01:07:43,546 --> 01:07:44,546
انتبه.
1042
01:07:53,880 --> 01:07:55,005
أمي!
1043
01:07:55,838 --> 01:07:58,213
أمي، أريد أن أعود إلى المنزل!
1044
01:08:07,880 --> 01:08:08,880
"ليو بيكيانغ"!
1045
01:08:08,921 --> 01:08:11,380
حجرة واحدة بعد لنصل إلى تقاطع "ايه 3".
1046
01:08:11,463 --> 01:08:12,546
لنقفز.
1047
01:08:14,588 --> 01:08:16,130
وحدة التحكم المركزية تقترب.
1048
01:08:17,546 --> 01:08:18,962
اقفز!
1049
01:08:26,380 --> 01:08:27,671
اكتشاف تهديد أولي.
1050
01:08:28,505 --> 01:08:30,171
بدء الإجراءات المضادة القاتلة.
1051
01:08:37,255 --> 01:08:38,587
أمسك بي! "ماكاروف"!
1052
01:08:39,712 --> 01:08:40,796
"ماكاروف"!
1053
01:08:53,046 --> 01:08:54,046
"ليو" .
1054
01:08:55,005 --> 01:08:57,005
أصدق كلامك فعلاً.
1055
01:08:57,671 --> 01:08:59,546
سيأتي يوم،
1056
01:09:00,212 --> 01:09:02,171
يتحول فيه الجليد إلى ماء.
1057
01:09:03,087 --> 01:09:05,505
عندئذ سنأخذ أولادنا
1058
01:09:06,462 --> 01:09:08,712
لصيد سمك السلمون.
1059
01:09:09,880 --> 01:09:11,630
"موس" ، هذه جريمة قتل!
1060
01:09:26,462 --> 01:09:31,880
"مقفل، للمستخدمين المُخوّلين فقط"
1061
01:09:40,296 --> 01:09:43,587
تحذير، حجرة الضغط "إن 03" خارج الخدمة.
1062
01:09:43,671 --> 01:09:46,837
دخول غير مصرح به.
1063
01:10:01,755 --> 01:10:03,171
أيها المُقدم "ليو بيكيانغ".
1064
01:10:03,255 --> 01:10:04,130
تصرفاتك
1065
01:10:04,213 --> 01:10:07,088
تخالف معاهدة "الكوكب المهاجر".
1066
01:10:07,171 --> 01:10:09,796
المادة 5، البند 24.
1067
01:10:09,880 --> 01:10:11,963
لهذا أنت محروم من أي سلطة.
1068
01:10:13,588 --> 01:10:14,921
أيها المُقدم "ليو بيكيانغ".
1069
01:10:15,005 --> 01:10:16,046
تصرفاتك
1070
01:10:16,130 --> 01:10:18,713
تخالف معاهدة "الكوكب المهاجر".
1071
01:10:18,796 --> 01:10:21,213
المادة 5، البند 24.
1072
01:10:21,796 --> 01:10:22,796
لهذا أنت محروم...
1073
01:10:34,296 --> 01:10:35,416
"التجاوز اليدوي غير صالح"
1074
01:10:40,880 --> 01:10:43,463
جميع تصرفات المحطة الفضائية قانونية،
1075
01:10:43,963 --> 01:10:46,963
ومُوافق عليها من قبل حكومة الأرض الموحدة.
1076
01:10:49,796 --> 01:10:51,463
"موس" لم يفرّ قط،
1077
01:10:51,838 --> 01:10:54,421
بل ينفذ بإخلاص الأوامر المُصرّحة.
1078
01:10:54,505 --> 01:10:56,585
"(أمريكا)، (روسيا)، (الصين)،
(بريطانيا)، (فرنسا)"
1079
01:11:07,338 --> 01:11:11,380
"مخزن المؤن (مانيلا) (كيه 5)، (الفلبين)"
1080
01:11:11,463 --> 01:11:13,338
سنعبر خط الغلس قريباً.
1081
01:11:13,421 --> 01:11:14,505
بعد عبوره،
1082
01:11:16,005 --> 01:11:17,380
سنبلغ الجانب المظلم للأرض.
1083
01:11:26,046 --> 01:11:28,505
وحدة الإنقاذ "جيه بي 041، 02"
1084
01:11:28,588 --> 01:11:30,713
أعادت تشغيل محرك الأرض 03 في "أوساكا".
1085
01:11:30,796 --> 01:11:32,505
هنا وحدة الإنقاذ "سي إن 189، 03".
1086
01:11:32,588 --> 01:11:34,671
أُعيد تشغيل محرك الأرض 01 في "كاشغار".
1087
01:11:34,755 --> 01:11:36,880
شركة الإنقاذ "آر يو 212" تقوم بالتبليغ.
1088
01:11:36,963 --> 01:11:39,796
أُعيد تشغيل محرك الأرض 01 في "سوتشي".
1089
01:11:39,880 --> 01:11:41,397
الوحدة "إن أو 013، 01" تقوم بالتبليغ.
1090
01:11:41,421 --> 01:11:43,296
أُعيد تشغيل محرك الأرض 02 في "تورين".
1091
01:11:43,380 --> 01:11:45,630
وحدة الإنقاذ "إتش آر
11، 08" تقوم بالتبليغ
1092
01:11:45,713 --> 01:11:47,481
- أُعيد تشغيل محرك الأرض 02...
- أُعيد تفعيل
1093
01:11:47,505 --> 01:11:49,314
- في "سنغافورة".
- 90 بالمئة من محركات العزم.
1094
01:11:49,338 --> 01:11:50,630
باستثناء محركات "سولاوسي".
1095
01:11:51,755 --> 01:11:53,421
سنعيد التزود بالمؤن في المخزن أمامنا.
1096
01:11:53,505 --> 01:11:54,505
"(مانيلا)، (سولاوسي)"
1097
01:11:57,630 --> 01:11:58,463
حسناً.
1098
01:11:58,546 --> 01:12:01,005
5 دقائق حتى الامتلاء.
1099
01:12:01,088 --> 01:12:04,213
"مخزن المؤن (ايه 3) في (سولاوسي)،
(إندونيسيا)"
1100
01:12:04,296 --> 01:12:05,921
ذلك مخلوق ضخم.
1101
01:12:06,130 --> 01:12:07,130
هل ذلك حوت؟
1102
01:12:08,880 --> 01:12:10,088
ربما.
1103
01:12:11,796 --> 01:12:13,338
ماذا يفعل هنا؟
1104
01:12:14,171 --> 01:12:15,338
لقد سبح كل هذه المسافة.
1105
01:12:15,421 --> 01:12:16,963
لا بد أنه يعود إلى دياره.
1106
01:12:18,171 --> 01:12:19,213
يعود إلى دياره؟
1107
01:12:20,296 --> 01:12:21,630
بعد إنجاز المهمة،
1108
01:12:21,796 --> 01:12:23,671
يمكنك أن تجتمع بوالدك مجدداً.
1109
01:12:25,171 --> 01:12:26,171
حين كنت طفلاً،
1110
01:12:26,213 --> 01:12:27,588
أخبرني أحدهم
1111
01:12:27,671 --> 01:12:29,463
أنه يرغب أن يكون نجمة في السماء.
1112
01:12:30,505 --> 01:12:32,588
حين أرفع رأسي، سأراه.
1113
01:12:34,213 --> 01:12:36,755
لاحقاً، أدركت أن ذلك مجرد كذب.
1114
01:12:36,838 --> 01:12:37,838
في "بكين" ،
1115
01:12:39,046 --> 01:12:40,921
من المستحيل أن نرى النجوم.
1116
01:12:42,588 --> 01:12:44,421
في الواقع، في قلبي،
1117
01:12:46,088 --> 01:12:48,713
لم تعد هذه النجمة موجودة.
1118
01:12:49,880 --> 01:12:51,255
طلب مني جدي
1119
01:12:51,380 --> 01:12:52,505
أن أعتني بشقيقتي
1120
01:12:53,171 --> 01:12:54,421
وأعيد "دودو" إلى الديار.
1121
01:12:56,421 --> 01:12:57,505
سوف...
1122
01:12:58,588 --> 01:12:59,838
أعيد "دودو" إلى الديار.
1123
01:13:04,505 --> 01:13:06,005
أُعيد تشغيل محركات الأرض.
1124
01:13:07,130 --> 01:13:08,213
إنها مهمة إنقاذ فائضة.
1125
01:13:08,463 --> 01:13:10,005
سبقتنا وحدات أخرى.
1126
01:13:16,713 --> 01:13:17,921
هل نجحنا؟
1127
01:13:18,171 --> 01:13:19,838
هذه آخر محركات العزم المتبقية.
1128
01:13:19,921 --> 01:13:21,296
أُعيد تشغيلها جميعها.
1129
01:13:26,546 --> 01:13:27,588
لقد نجحنا.
1130
01:13:31,088 --> 01:13:32,688
حين تعود المعدلات إلى المستوى الطبيعي،
1131
01:13:32,755 --> 01:13:34,546
يمكننا جميعنا أن نعود إلى الديار.
1132
01:13:35,963 --> 01:13:37,171
"حد (روش)"
1133
01:13:37,255 --> 01:13:39,005
لا تزال المسافة إلى المشتري تنخفض.
1134
01:13:44,380 --> 01:13:47,963
0,42 ثانية فقط بعد تفعيل بروتوكول
الطوارئ الرقم 3،
1135
01:13:48,130 --> 01:13:50,630
سبق أن استنتج "موس" كل النتائج الممكنة.
1136
01:13:51,255 --> 01:13:53,171
تم إعلام حكومة الأرض الموحدة.
1137
01:13:53,296 --> 01:13:55,671
ولكن اختاروا رغم ذلك إطلاق
مهمة الإنقاذ هذه،
1138
01:13:55,755 --> 01:13:59,171
التي حُددت مسبقاً أن تكون بلا جدوى.
1139
01:13:59,463 --> 01:14:03,463
أشار إخلاء المحطة الفضائية
إلى أن مهمة الإنقاذ قد فشلت.
1140
01:14:07,921 --> 01:14:09,171
بعد 3 ساعات،
1141
01:14:09,255 --> 01:14:12,588
ستخرق الأرض حد "روش" الخاص بـالمشتري
1142
01:14:12,671 --> 01:14:15,338
وتبدأ عملية التحلل المحتومة.
1143
01:14:15,838 --> 01:14:18,463
سيبث "موس" بثاً عالمياً.
1144
01:14:18,588 --> 01:14:19,671
15،
1145
01:14:19,755 --> 01:14:20,755
14،
1146
01:14:21,171 --> 01:14:22,005
13،
1147
01:14:22,088 --> 01:14:23,338
12،
1148
01:14:23,505 --> 01:14:25,421
فشل مشروع "الكوكب المهاجر".
1149
01:14:25,630 --> 01:14:29,046
تغير اسم مشروع الملاحة الأرضية
إلى مشروع "هيليوس".
1150
01:14:30,630 --> 01:14:31,963
"وصول للاتصال في الوقت الفعلي"
1151
01:14:32,046 --> 01:14:34,296
هنا منصة توجيه المحطة الفضائية الدولية.
1152
01:14:34,380 --> 01:14:36,838
تنقل البث الأخير إلى العالم.
1153
01:14:37,963 --> 01:14:39,880
في الساعات الـ36 الماضية،
1154
01:14:40,130 --> 01:14:43,713
اختبر الإنسان أكبر تهديد
على نجاة البشرية.
1155
01:14:45,088 --> 01:14:49,088
أكثر من مليون ونصف منقذ حول العالم حاربوا
وقدموا التضحيات.
1156
01:14:49,588 --> 01:14:51,796
نتيجةً لذلك، 71 بالمئة من محركات الدفع
1157
01:14:51,880 --> 01:14:54,296
و100 بالمئة من محركات العزم
1158
01:14:54,380 --> 01:14:55,963
قد أُعيد تشغيلها بالكامل.
1159
01:14:57,255 --> 01:14:58,546
للأسف،
1160
01:14:58,880 --> 01:15:00,588
قوة جاذبية المشتري
1161
01:15:00,671 --> 01:15:03,421
فاقت قوة كل المحركات مجتمعة.
1162
01:15:03,505 --> 01:15:04,755
خسرت الأرض
1163
01:15:04,838 --> 01:15:06,963
فرصتها الأخيرة في الهرب.
1164
01:15:08,296 --> 01:15:10,130
للحفاظ على حضارة البشر،
1165
01:15:10,213 --> 01:15:12,921
سيطلق "موس" مشروع "هيليوس".
1166
01:15:13,005 --> 01:15:14,546
300 ألف جنين بشري مُخزّنون
1167
01:15:14,630 --> 01:15:16,755
على متن منصة توجيه المحطة
الفضائية الدولية،
1168
01:15:17,130 --> 01:15:19,421
بالإضافة إلى 100 مليون بذرة
من المحاصيل الأساسية،
1169
01:15:20,171 --> 01:15:23,671
وخرائط الحمض النووي لجميع
الحيوانات المعروفة والنباتات،
1170
01:15:23,755 --> 01:15:26,880
والمكتبات الرقمية لجميع الحضارات البشرية.
1171
01:15:27,463 --> 01:15:32,213
هذا لضمان إعادة إحياء ناجحة
على الكوكب المضيف الجديد.
1172
01:15:32,296 --> 01:15:33,838
كفوا عن السرقة!
1173
01:15:33,921 --> 01:15:36,505
نحن نموت!
1174
01:15:36,588 --> 01:15:38,671
جميعكم أبطال الأرض.
1175
01:15:38,838 --> 01:15:40,296
سنتذكر
1176
01:15:40,380 --> 01:15:41,838
أن نقوم بتكريمكم.
1177
01:15:42,588 --> 01:15:43,880
سنحمل
1178
01:15:43,963 --> 01:15:45,588
آمالكم
1179
01:15:45,755 --> 01:15:47,522
- ونرسلها إلى ديارنا الجديدة
- تباً، هذا...
1180
01:15:47,546 --> 01:15:49,838
- بعد 2500 عام.
- اتركه، أعطني إياه!
1181
01:15:50,005 --> 01:15:52,213
- سينتهي كل شيء
- أبي.
1182
01:15:52,755 --> 01:15:53,880
في الأيام الـ7 الأخيرة
1183
01:15:53,963 --> 01:15:55,603
- قبل اصطدام الأرض بـالمشتري.
- أمي...
1184
01:15:56,088 --> 01:15:58,296
- لنعد إلى المنزل.
- المال؟
1185
01:15:58,463 --> 01:16:00,255
عانقوا والديكم.
1186
01:16:00,755 --> 01:16:03,088
قبّلوا شركاءكم وأبناءكم الأحباء.
1187
01:16:04,296 --> 01:16:05,880
اجتمعوا مع العائلة
1188
01:16:05,963 --> 01:16:07,421
لتودّعوا بعضكم جيداً.
1189
01:16:07,880 --> 01:16:09,338
حظاً طيباً لكم.
1190
01:16:09,880 --> 01:16:11,046
نهاية البث.
1191
01:16:11,130 --> 01:16:12,505
الوداع.
1192
01:16:14,046 --> 01:16:15,796
"هو كو" ، أريد أن أعود إلى المنزل.
1193
01:16:21,171 --> 01:16:24,171
أي 7 أيام؟
1194
01:16:25,380 --> 01:16:28,338
خلال يوم، سيتلاشى غلافنا الجوي.
1195
01:16:28,421 --> 01:16:31,130
سيموت الجميع من الاختناق.
1196
01:16:31,213 --> 01:16:34,171
أي 7 أيام؟
1197
01:16:34,671 --> 01:16:35,963
أفراد الوحدة "سي إن 171، 11"
1198
01:16:36,546 --> 01:16:38,588
اصعدوا إلى متن الناقلة.
1199
01:16:41,921 --> 01:16:42,963
استعدوا للإخلاء.
1200
01:16:43,463 --> 01:16:45,588
تباً لك أيها المشتري اللعين!
1201
01:16:45,671 --> 01:16:47,088
تباً لك!
1202
01:16:53,255 --> 01:16:55,255
استعد أيها المُقدم "ليو بيكيانغ" رجاءً.
1203
01:16:55,338 --> 01:16:58,671
سيساعدك "موس" لتعود إلى حجرة السبات
الاحتياطية.
1204
01:17:04,880 --> 01:17:08,171
"موس" ، لديّ تصريح بإجراء اتصال طارئ.
1205
01:17:08,588 --> 01:17:11,546
الرمز هو 5711، 6231، 0501.
1206
01:17:13,213 --> 01:17:14,963
دعني أتكلم مع ابني للمرة الأخيرة.
1207
01:17:22,796 --> 01:17:24,421
"ليو كي" ليس في المنطقة المحددة.
1208
01:17:24,505 --> 01:17:25,963
الاتصال غير متوفر.
1209
01:17:26,046 --> 01:17:27,755
"هان زيانغ" ليس في الناقلة المحددة.
1210
01:17:27,838 --> 01:17:29,005
الاتصال غير متوفر.
1211
01:17:29,088 --> 01:17:30,880
"وانغ لي" ليس في الناقلة المحددة.
1212
01:17:30,963 --> 01:17:32,296
الاتصال غير متوفر.
1213
01:17:32,380 --> 01:17:34,463
فُقد الاتصال بـ "الناقلة 373" .
1214
01:17:34,838 --> 01:17:36,880
آخر بث أجرته كان في منطقة "شانغهاي".
1215
01:17:38,421 --> 01:17:41,130
لم أعد أذكر وجهك أيها السافل.
1216
01:17:42,796 --> 01:17:44,505
المشتري أمامي مباشرةً.
1217
01:17:45,921 --> 01:17:47,213
متى ستعود؟
1218
01:17:48,796 --> 01:17:51,588
منذ بدأ مشروع "الكوكب المهاجر" ،
1219
01:17:52,588 --> 01:17:54,046
لم تكن العودة ممكنة.
1220
01:18:03,755 --> 01:18:04,921
انظر!
1221
01:18:05,005 --> 01:18:06,005
إنه المشتري!
1222
01:18:06,463 --> 01:18:08,380
أكبر كوكب في النظام الشمسي.
1223
01:18:08,588 --> 01:18:11,546
أبي، ثمة عين على المشتري.
1224
01:18:11,630 --> 01:18:12,963
تلك ليست عيناً.
1225
01:18:13,421 --> 01:18:15,296
إنها عاصفة كبيرة على المشتري.
1226
01:18:17,005 --> 01:18:18,046
المشتري
1227
01:18:18,546 --> 01:18:20,088
أشبه ببالون ضخم،
1228
01:18:23,338 --> 01:18:24,713
يتألف بنسبة 90 بالمئة من...
1229
01:18:24,796 --> 01:18:25,838
الهيدروجين!
1230
01:18:34,296 --> 01:18:35,296
"لي يي" .
1231
01:18:35,713 --> 01:18:38,433
إن مزجنا الغلاف الجوي للأرض والمشتري،
فهل يكونان قابلين للاشتعال؟
1232
01:18:43,463 --> 01:18:46,463
حتى الآن، لا بد أن المشتري سحب
30 مليار لتر من الأكسجين.
1233
01:18:46,546 --> 01:18:48,963
الموجة الصدمية للاشتعال
ستتجاوز الـ1000 ماخ.
1234
01:18:49,088 --> 01:18:50,130
القوة الناتجة ستكون
1235
01:18:50,213 --> 01:18:51,588
كافية لدفع الأرض بعيداً.
1236
01:18:51,671 --> 01:18:54,421
مزيج من الأكسجين والهيدروجين سيكون
قابلاً للاشتعال بشرارة واحدة.
1237
01:18:54,505 --> 01:18:56,046
كل ما نحتاج إليه الآن هو شرارة.
1238
01:18:56,463 --> 01:18:58,005
لا، المسافة بين الكوكبين
1239
01:18:58,088 --> 01:18:59,588
تفوق الـ70 ألف كم.
1240
01:18:59,671 --> 01:19:02,421
حتى الصاروخ العابر للقارات
لا يمكنه بلوغ هذه المسافة!
1241
01:19:03,171 --> 01:19:04,171
"لي يي" .
1242
01:19:04,880 --> 01:19:05,963
ماذا عن هذه الشرارة؟
1243
01:19:06,046 --> 01:19:07,130
أي شرارة؟
1244
01:19:14,171 --> 01:19:16,130
يمكنني تعديل نظام تشغيل المحرك
1245
01:19:16,755 --> 01:19:18,130
ليفجر الحزمة على ارتفاع أعلى!
1246
01:19:21,255 --> 01:19:24,088
"وانغ لي" ، الموجة
الصدمية لاشتعال المشتري
1247
01:19:24,171 --> 01:19:25,671
قد تدفع بالأرض بعيداً عنه.
1248
01:19:27,463 --> 01:19:28,588
أنا أسمعك.
1249
01:19:29,213 --> 01:19:30,046
لا تصرخ.
1250
01:19:30,130 --> 01:19:32,880
هيا، لنشعل المشتري!
1251
01:19:35,130 --> 01:19:37,338
هذه عملية انتحارية.
1252
01:19:38,171 --> 01:19:40,671
أفضل من انتظار الموت.
1253
01:19:41,088 --> 01:19:42,380
هل يرغب أحد في الانسحاب؟
1254
01:20:01,213 --> 01:20:03,880
بدأت إجراءات الإخلاء الخاصة بمشروع
"هيليوس" .
1255
01:20:18,796 --> 01:20:20,005
جميع وحدات الإنقاذ...
1256
01:20:20,088 --> 01:20:22,296
بدأت جميع وحدات الإنقاذ عملية الإخلاء.
1257
01:20:22,588 --> 01:20:25,338
أنادي منصة توجيه المحطة الفضائية الدولية،
هل تسمعونني؟
1258
01:20:26,380 --> 01:20:28,505
أكرر، أنادي منصة توجيه
المحطة الفضائية الدولية.
1259
01:20:28,588 --> 01:20:29,921
لدينا خطة جديدة.
1260
01:20:30,546 --> 01:20:31,546
أجيبوا رجاءً.
1261
01:20:31,963 --> 01:20:33,546
حُجبت جميع الاتصالات.
1262
01:20:34,380 --> 01:20:35,421
انتباه جميعاً.
1263
01:20:35,505 --> 01:20:36,630
لدينا 30 دقيقة فقط.
1264
01:20:36,713 --> 01:20:38,255
تضم هذه المهمة 3 خطوات.
1265
01:20:38,338 --> 01:20:39,963
الخطوة الأولى، إطفاء المحرك
1266
01:20:40,046 --> 01:20:41,213
للحصول على السيطرة.
1267
01:20:42,796 --> 01:20:44,463
هناك 7 فوهات في محرك الأرض.
1268
01:20:44,546 --> 01:20:47,546
سأوقف المحرك بشكل مؤقت وأوجه
كل الطاقة إلى فوهة واحدة
1269
01:20:47,630 --> 01:20:48,880
لتوليد حزمة بلازما
1270
01:20:48,963 --> 01:20:50,005
تصل إلى ارتفاع كاف.
1271
01:20:50,880 --> 01:20:52,963
هل يتذكر أحد "دقات الربيع الـ12" الشهير؟
1272
01:20:55,380 --> 01:20:56,755
أنا كتبت ذلك البرنامج.
1273
01:20:57,088 --> 01:20:59,255
- عام سعيد!
- عام سعيد!
1274
01:21:01,005 --> 01:21:02,296
- كنت أنت...
- ممل، أعرف.
1275
01:21:02,380 --> 01:21:04,088
سأستعمله لتجاوز النظام،
1276
01:21:04,171 --> 01:21:05,296
حتى نحظى بالسيطرة.
1277
01:21:05,880 --> 01:21:07,400
الخطوة الثانية، عندما نتجاوز النظام،
1278
01:21:07,463 --> 01:21:10,630
لن يعمل نظام آلية الفتح التلقائي،
لذا يجب أن يُفتح يدوياً.
1279
01:21:10,713 --> 01:21:14,880
النقيب "وانغ" و"أنتيني" و"سكارفيس"
و"باند إيد".
1280
01:21:16,796 --> 01:21:17,921
- اسمي...
- لا يهم.
1281
01:21:18,880 --> 01:21:20,921
مهمة الفتح اليدوية تقع على عاتقكم.
1282
01:21:22,630 --> 01:21:25,880
الخطوة الأخيرة، تحميل نواة الإشعال
في حجرة المفاعل،
1283
01:21:25,963 --> 01:21:27,130
وإعادة تشغيل محرك الأرض.
1284
01:21:29,130 --> 01:21:30,505
"مدة الاشتعال"
1285
01:21:30,630 --> 01:21:33,314
تفجير حزمة البلازما على ارتفاع 70 ألف كم
في الفضاء وإشعال المشتري.
1286
01:21:33,338 --> 01:21:36,380
ستسافر الموجة الصدمية للاشتعال
مع انتقال الضغط الجوي.
1287
01:21:36,463 --> 01:21:38,630
وهكذا، تدفع بالأرض بعيداً،
أحضروها لي رجاءً.
1288
01:21:38,713 --> 01:21:42,046
"ليو كي" ، ستأخذ نواة الإشعال
إلى حجرة المفاعل.
1289
01:21:42,130 --> 01:21:43,713
عملية التنصيب
1290
01:21:43,796 --> 01:21:45,255
آلية بشكل رئيسي.
1291
01:21:45,338 --> 01:21:47,671
أيها الصيني، اذهب معهم.
1292
01:21:47,755 --> 01:21:49,046
لماذا عليّ المشاركة؟
1293
01:21:49,130 --> 01:21:50,421
هل تمزح؟
1294
01:21:50,505 --> 01:21:53,255
تركيب نواة الإشعال يتطلب 13 شهر
من التدريب على الأقل.
1295
01:21:53,338 --> 01:21:54,713
يمكنك أن تحلّ محله.
1296
01:21:56,421 --> 01:21:57,671
بعد إنجاز المهمة،
1297
01:21:57,755 --> 01:21:59,838
سيتوجه الجميع إلى المدينة
تحت الأرض فوراً.
1298
01:21:59,921 --> 01:22:02,380
تذكّروا أنها ستكون موجة...
1299
01:22:04,088 --> 01:22:05,213
هائلة...
1300
01:22:06,505 --> 01:22:07,505
للغاية.
1301
01:22:09,005 --> 01:22:10,255
إما سننجح أو سنفشل.
1302
01:22:10,338 --> 01:22:12,255
انتهت المهمة، هل من أسئلة؟
1303
01:22:12,338 --> 01:22:13,338
أنا...
1304
01:22:13,838 --> 01:22:14,838
ممتاز.
1305
01:22:17,630 --> 01:22:18,630
اسمع.
1306
01:22:20,171 --> 01:22:23,880
هناك، إنه مركز التحكم.
1307
01:22:28,130 --> 01:22:29,046
"محطة مؤن ومحرك ثانوي (إس ايه 3)"
1308
01:22:29,130 --> 01:22:31,210
انتباه إلى جميع وحدات الإنقاذ
التي تقوم بالإخلاء.
1309
01:22:31,255 --> 01:22:32,088
نحتاج إلى مساعدتكم.
1310
01:22:32,171 --> 01:22:33,671
أرجوكم أن تتمهلوا وتتوقفوا.
1311
01:22:33,755 --> 01:22:34,963
نحتاج إلى دعمكم.
1312
01:22:35,046 --> 01:22:36,546
أرجوكم أن تتمهلوا وتتوقفوا.
1313
01:22:36,630 --> 01:22:38,390
"محرك العزم 03 في
(سولاوسي)، مركز القيادة"
1314
01:22:45,255 --> 01:22:47,838
يبدو أننا بمفردنا الآن.
1315
01:22:51,880 --> 01:22:53,296
"نيوتن" العظيم.
1316
01:22:53,380 --> 01:22:55,130
"أينشتاين" الحكيم.
1317
01:22:55,505 --> 01:22:56,838
"هوكينغ" المقدس.
1318
01:22:56,921 --> 01:22:58,296
و "بوذا أميتابها" .
1319
01:22:58,380 --> 01:22:59,880
سيباركنا "غانغ زي".
1320
01:23:01,130 --> 01:23:02,671
تعلمت عملية التنصيب
1321
01:23:03,671 --> 01:23:04,921
في فترة التدرب.
1322
01:23:06,213 --> 01:23:08,630
لا تنسي أن شقيقك عبقري.
1323
01:23:24,880 --> 01:23:25,963
"مركز التحكم، مفتوح"
1324
01:23:44,421 --> 01:23:46,338
مهلاً، نحن ننفذ مهمة طارئة.
1325
01:23:46,421 --> 01:23:47,505
نحتاج إلى مساعدتكم.
1326
01:23:48,588 --> 01:23:49,838
تباً، هل أنت أعمى؟
1327
01:23:49,921 --> 01:23:51,213
لم يبق شيء!
1328
01:23:51,338 --> 01:23:53,088
- يجب أن نغادر!
- ساعدونا رجاءً.
1329
01:23:53,213 --> 01:23:55,046
ماذا تنتظرون، هيا بنا!
1330
01:23:58,380 --> 01:23:59,755
هنا!
1331
01:24:00,713 --> 01:24:03,838
أيها النقيب "وانغ" ،
نعتمد عليكم يا أصدقاء.
1332
01:24:03,921 --> 01:24:06,963
لا داعي للقلق، خذي "دودو" إلى الطابق
العلوي لطلب التعزيزات يا "زو كيان".
1333
01:24:07,046 --> 01:24:08,088
مفهوم.
1334
01:24:08,755 --> 01:24:11,046
"دودو" ، هيا بنا.
1335
01:24:32,255 --> 01:24:33,421
"جهاز المراقبة نشط"
1336
01:24:40,088 --> 01:24:41,630
أُطفئ محرك الأرض.
1337
01:24:45,546 --> 01:24:47,796
يا أصدقاء، لنبدأ!
1338
01:24:49,338 --> 01:24:51,130
إنها آلية بالكامل! عن ماذا تبحث؟
1339
01:24:51,213 --> 01:24:53,053
لماذا دليل المستخدم سميك هكذا
إن كانت آلية؟
1340
01:24:54,338 --> 01:24:55,671
ماذا تنوي أن تفعل؟
1341
01:24:56,380 --> 01:24:57,463
تباً!
1342
01:24:57,546 --> 01:24:59,296
يُستحسن أن أتعمق بالبحث.
1343
01:24:59,380 --> 01:25:02,356
ألوان أسلاك النوى ليست عشوائية، أحمر،
أبيض، أزرق، برتقالي، تبعاً للمنظومة.
1344
01:25:02,380 --> 01:25:03,671
لكن كل شيء باللون الرمادي.
1345
01:25:04,588 --> 01:25:07,213
هذا لبث الناقلة، وهذا للتواصل مع الأعلى.
1346
01:25:07,338 --> 01:25:08,755
اضغطي لتتكلمي.
1347
01:25:08,963 --> 01:25:11,171
- ماذا يوجد في الأعلى؟
- المحطة الفضائية.
1348
01:25:16,046 --> 01:25:17,046
هيا، تالياً.
1349
01:25:18,130 --> 01:25:20,588
يتم رفع فيروس "دقات الربيع الـ12".
1350
01:25:20,671 --> 01:25:21,671
"يتم الرفع"
1351
01:25:21,755 --> 01:25:23,046
"يتم تحميل البرنامج"
1352
01:25:25,671 --> 01:25:28,588
"محرك العزم 03 في
(سولاوسي)، حجرة المفاعل"
1353
01:25:35,005 --> 01:25:36,213
"البيئة الخارجية"
1354
01:25:45,671 --> 01:25:48,171
نحن وحدة الإنقاذ الصينية "سي إن 171، 11".
1355
01:25:48,255 --> 01:25:50,463
موقعنا الحالي هو محرك العزم 03
في "سولاوسي".
1356
01:25:50,546 --> 01:25:53,005
ننفذ آخر عملية إنقاذ لنا ونطلب الدعم.
1357
01:25:53,088 --> 01:25:55,255
- لماذا ما زال هؤلاء الناس يحاولون؟
- نطلب الدعم.
1358
01:25:55,338 --> 01:25:57,755
هذا هدر للوقت، لا تزعجوا أنفسكم.
1359
01:25:59,005 --> 01:26:01,796
نحن وحدة الإنقاذ "سي إن 171، 11".
1360
01:26:01,880 --> 01:26:03,880
لدينا خطة جديدة.
1361
01:26:03,963 --> 01:26:05,421
نطلب تعزيزات!
1362
01:26:07,921 --> 01:26:10,088
نحن وحدة الإنقاذ "سي إن 171، 11".
1363
01:26:10,171 --> 01:26:12,921
- أرغب في تناول حساء الميسو.
- سنقوم بآخر مهمة إنقاذ لنا.
1364
01:26:13,005 --> 01:26:15,405
- سيكون من الجيد إن كان هناك
طبق من الأرز. - ونطلب الدعم.
1365
01:26:17,755 --> 01:26:18,921
نحن في آخر مهمة لنا.
1366
01:26:19,005 --> 01:26:20,213
ما التالي؟
1367
01:26:20,338 --> 01:26:21,338
لحظة.
1368
01:26:21,421 --> 01:26:23,130
يجب أن يكون آلياً بالكامل.
1369
01:26:25,005 --> 01:26:26,588
المرحلة التالية هي العمل اليدوي.
1370
01:26:26,671 --> 01:26:29,213
يفتقر البرنامج الذي كتبه إلى إجراء
قرع المسمار.
1371
01:26:33,838 --> 01:26:35,171
هل دعوت هذا...
1372
01:26:36,255 --> 01:26:37,380
بالمسمار؟
1373
01:26:39,796 --> 01:26:41,296
لم تستجب أي وحدة إنقاذ.
1374
01:26:41,380 --> 01:26:42,588
لا توجد استجابة من أحد.
1375
01:27:09,171 --> 01:27:11,213
ما هو "الخطأ 425" ؟
1376
01:27:11,296 --> 01:27:12,838
ما معناه؟
1377
01:27:12,921 --> 01:27:13,921
"لي يي"!
1378
01:27:13,963 --> 01:27:15,838
كيف هو آلي بالكامل؟
1379
01:27:15,921 --> 01:27:18,505
ألم أعطك دليل المستخدم؟
إنه للأخطاء المماثلة.
1380
01:27:18,588 --> 01:27:22,005
- ما هو "الخطأ 425" ؟
- اقرأه بنفسك.
1381
01:27:26,338 --> 01:27:30,213
- تحذير، يشغّل "هان زيانغ" بشكل غير
قانوني - "لي يي"، أنت كارثة.
1382
01:27:32,296 --> 01:27:34,463
"تيم" ، اعتمر الخوذة!
1383
01:27:34,546 --> 01:27:36,671
- مهلاً.
- انس أمرها.
1384
01:27:50,505 --> 01:27:51,755
ما التالي؟
1385
01:27:51,838 --> 01:27:54,838
آلي بالكامل، ذُكر هنا أنه آلي بالكامل.
1386
01:28:07,046 --> 01:28:09,171
لماذا هو عالق هنا؟
1387
01:28:10,380 --> 01:28:11,380
"ابتعدوا"
1388
01:28:12,838 --> 01:28:15,088
من دون أي تعديل للمعدات،
لن تخترق شيئاً! دعني أعبر.
1389
01:28:15,171 --> 01:28:16,380
"هو كو" ، أين أنت؟
1390
01:28:16,463 --> 01:28:17,880
لا أتلقى أي استجابة.
1391
01:28:18,046 --> 01:28:19,130
ثمة مجال كاف خلفه.
1392
01:28:19,255 --> 01:28:20,880
عبور أكثر أناقة أمامك!
1393
01:28:20,963 --> 01:28:22,505
لديك الكثير من الوقت.
1394
01:28:30,046 --> 01:28:31,380
هذا الباب اللعين عالق.
1395
01:28:32,630 --> 01:28:33,921
هنا.
1396
01:28:46,255 --> 01:28:48,338
"لاو هي" ، كيف يمكنك إصلاحه
من دون مخطط الطوارئ؟
1397
01:28:48,421 --> 01:28:49,505
اصمت! دعني أركز!
1398
01:28:49,588 --> 01:28:51,796
لم يلمس أحد هذه الوصلات منذ بضعة عقود.
1399
01:28:51,880 --> 01:28:54,046
وسينتهي الأمر إن حدث خطأ واحد.
1400
01:29:00,796 --> 01:29:03,421
"يا بني، الطقس بارد، لا تنس الملابس
الداخلية الطويلة، والدتك"
1401
01:29:20,255 --> 01:29:22,130
"لي يي" ، المشعل جاهز.
1402
01:29:23,005 --> 01:29:25,046
لا، يُظهر أن التركيب غير مكتمل.
1403
01:29:25,130 --> 01:29:26,505
يبدو أنه يكاد ينتهي.
1404
01:29:32,588 --> 01:29:33,588
"مخرج الطوارئ"
1405
01:29:38,171 --> 01:29:39,338
"ليو كي"!
1406
01:29:41,005 --> 01:29:42,505
"ليو كي" ، هل أنت مجنون؟
1407
01:29:42,588 --> 01:29:43,796
وفّر ذلك الهراء.
1408
01:29:44,296 --> 01:29:45,296
اخرج وساعدني.
1409
01:29:45,671 --> 01:29:48,171
تحذير، تعطل منظم الحرارة.
1410
01:29:57,046 --> 01:29:58,088
حمل مفرط.
1411
01:29:58,171 --> 01:30:00,671
بقيت 30 بالمئة من الطاقة فقط.
1412
01:31:02,296 --> 01:31:03,713
هل أنتما بخير؟
1413
01:31:03,963 --> 01:31:04,963
"باند إيد" .
1414
01:31:05,088 --> 01:31:06,671
"دودو" ، هل يمكنك التحرك؟
1415
01:31:07,796 --> 01:31:10,463
1، 2، 3، مهلاً.
1416
01:31:12,963 --> 01:31:14,213
"ليو كي" .
1417
01:31:15,338 --> 01:31:17,338
هل حددت المشكلة؟
1418
01:31:18,088 --> 01:31:19,546
إنه عالق في الداخل.
1419
01:31:23,130 --> 01:31:24,671
"لي يي" .
1420
01:31:24,755 --> 01:31:26,463
هيا!
1421
01:31:28,130 --> 01:31:29,130
"دودو" ، اتركيني هنا.
1422
01:31:29,796 --> 01:31:31,836
أخلوا المكان بسرعة وعودوا إلى
المدينة تحت الأرض.
1423
01:31:33,213 --> 01:31:34,338
تحذير! حرارة مفرطة!
1424
01:31:34,421 --> 01:31:36,380
طاقة البدلة الحرارية منخفضة.
1425
01:31:37,213 --> 01:31:38,213
تحذير! حرارة مفرطة!
1426
01:31:38,713 --> 01:31:41,296
"ليو كي" ، ستُسحق حتى الموت!
1427
01:31:55,255 --> 01:31:57,130
النجدة!
1428
01:31:58,338 --> 01:32:01,005
هل بوسع أحد مساعدتنا؟
1429
01:32:02,171 --> 01:32:04,838
هل بوسع أحد مساعدتنا؟
1430
01:32:21,755 --> 01:32:22,796
"(سولاوسي)، اتصال"
1431
01:32:24,338 --> 01:32:25,630
أيها المُقدم "ليو بيكيانغ".
1432
01:32:25,713 --> 01:32:28,421
اتبع تعليمات "موس" رجاءً، وتوجه إلى
حجرة السبات الاحتياطية.
1433
01:32:28,505 --> 01:32:29,671
عمّي "ليو بيكيانغ".
1434
01:32:30,171 --> 01:32:31,463
أنا "هان دودو".
1435
01:32:31,546 --> 01:32:33,338
ما زال لدينا أمل أخير.
1436
01:32:33,671 --> 01:32:35,880
"دودو" ، هل أنت بخير؟
1437
01:32:35,963 --> 01:32:36,963
أما زال "ليو كي" هناك؟
1438
01:32:37,380 --> 01:32:41,005
جميعنا هنا، نحن عند محرك العزم 03
في "سولاوسي".
1439
01:32:42,171 --> 01:32:43,421
سنشعل المشتري
1440
01:32:43,505 --> 01:32:44,338
لدفع الأرض بعيداً.
1441
01:32:44,421 --> 01:32:45,588
نحتاج إلى الدعم.
1442
01:32:46,338 --> 01:32:49,338
للأسف، قبل 7 ساعات،
1443
01:32:49,421 --> 01:32:51,713
اقترح العلماء الإسرائيليون هذه الخطة.
1444
01:32:52,338 --> 01:32:53,755
نسبة نجاحها 0 بالمئة.
1445
01:32:54,255 --> 01:32:55,338
لا تقلقي يا "دودو".
1446
01:32:55,963 --> 01:32:57,630
سأحاول الاتصال بحكومة الأرض الموحدة.
1447
01:33:01,796 --> 01:33:04,755
- تم تحميل تفاصيل الخطة.
- الترجمة المتزامنة مفعلة.
1448
01:33:06,255 --> 01:33:07,963
هنا حكومة الأرض الموحدة،
1449
01:33:08,213 --> 01:33:10,046
اذكر هويتك على الفور
1450
01:33:10,546 --> 01:33:12,296
للاعتراف بهذا البث.
1451
01:33:15,296 --> 01:33:16,588
حكومة الأرض الموحدة،
1452
01:33:16,671 --> 01:33:18,296
أنا رائد الفضاء الصيني "ليو بيكيانغ".
1453
01:33:18,921 --> 01:33:20,296
رجاءً أصدروا أوامر عالمية فوراً
1454
01:33:20,463 --> 01:33:23,296
بنشر جميع وحدات الإنقاذ بقرب "سولاوسي"
لتوفير الدعم.
1455
01:33:24,505 --> 01:33:25,713
أيها المُقدم "ليو بيكيانغ".
1456
01:33:26,213 --> 01:33:29,380
في هذه اللحظات الأخيرة لاصطدام الأرض
بـالمشتري،
1457
01:33:29,505 --> 01:33:33,213
تكليف أفراد الطاقم بمهمة نسبة نجاحها
0 بالمئة
1458
01:33:33,296 --> 01:33:36,880
وحرمانهم من فرصة الاجتماع بأحبائهم
1459
01:33:36,963 --> 01:33:37,963
هي أوامر
1460
01:33:38,046 --> 01:33:39,921
لا يمكننا إصدارها.
1461
01:33:47,130 --> 01:33:48,130
اليوم،
1462
01:33:49,171 --> 01:33:50,755
هو أول يوم من السنة الصينية الجديدة.
1463
01:33:52,838 --> 01:33:54,606
كان من المفترض أن يجتمع الناس
في هذا اليوم.
1464
01:33:54,630 --> 01:33:57,213
"مشروع (هيليوس) لجميع البشر"
1465
01:33:57,296 --> 01:33:58,505
بصفتي والداً،
1466
01:33:58,755 --> 01:34:00,755
لا أريد أن يكون هذا الاجتماع الأخير.
1467
01:34:01,588 --> 01:34:02,838
أرفض الاستسلام.
1468
01:34:04,880 --> 01:34:06,671
ليس هناك ما لا يمكننا خسارته.
1469
01:34:08,380 --> 01:34:09,755
من أجل أولادنا،
1470
01:34:11,713 --> 01:34:12,796
أتوسل إليكم.
1471
01:34:16,255 --> 01:34:17,630
بصفتنا حكومة الأرض الموحدة،
1472
01:34:17,713 --> 01:34:19,796
لا يمكننا أن نقبل طلبك.
1473
01:34:20,088 --> 01:34:21,296
لكن،
1474
01:34:21,380 --> 01:34:22,838
بصفتي إنساناً،
1475
01:34:23,463 --> 01:34:26,338
سأصل وحدة الإنقاذ بنظام البث العالمي.
1476
01:34:27,463 --> 01:34:28,838
والباقي
1477
01:34:28,921 --> 01:34:31,588
سيكون رهن إرادة كل فرد.
1478
01:34:32,921 --> 01:34:35,796
لا أفهم لماذا يحصل لنا هذا؟
1479
01:34:36,296 --> 01:34:39,630
لا أمل لدينا في الحياة،
لا أمل لدينا في النجاة
1480
01:34:39,713 --> 01:34:41,046
- لا أريد أن أبقى.
- يا إلهي!
1481
01:34:41,130 --> 01:34:44,338
- أرجوكم ساعدونا.
- مرحباً يا أفراد جميع وحدات الإنقاذ.
1482
01:34:45,463 --> 01:34:47,046
أُدعى "هان دودو".
1483
01:34:47,713 --> 01:34:49,671
أنا طالبة في السنة الثانوية الأولى.
1484
01:34:51,338 --> 01:34:55,255
وحدة الإنقاذ خاصتنا تنفذ آخر مهمة لها.
1485
01:34:56,880 --> 01:34:58,380
حالياً، أنا مذعورة للغاية.
1486
01:34:59,088 --> 01:35:01,171
ساقاي ترتجفان.
1487
01:35:02,171 --> 01:35:04,505
الجميع يخرجون،
1488
01:35:05,421 --> 01:35:07,463
لكن ليس هناك ما يمكنني فعله للمساعدة!
1489
01:35:08,755 --> 01:35:10,630
البارحة، سألتنا المعلمة،
1490
01:35:10,713 --> 01:35:12,463
"ما هو الأمل؟"
1491
01:35:13,213 --> 01:35:14,588
في السابق،
1492
01:35:15,046 --> 01:35:18,255
لم أكن أؤمن بالأمل.
1493
01:35:18,880 --> 01:35:20,713
لكنني أؤمن به الآن.
1494
01:35:21,213 --> 01:35:23,671
أؤمن أنه في زمننا،
1495
01:35:24,338 --> 01:35:27,755
الأمل ثمين كالألماس.
1496
01:35:28,880 --> 01:35:29,880
الأمل.
1497
01:35:30,588 --> 01:35:34,005
الأمل هو السبيل الذي يرشدنا إلى ديارنا.
1498
01:35:35,088 --> 01:35:37,380
أرجوكم أن تعودوا لنحارب معاً!
1499
01:35:37,880 --> 01:35:40,755
لنشعل المشتري وننقذ كوكب الأرض خاصتنا!
1500
01:35:42,171 --> 01:35:45,588
نحن عند محرك العزم 03 في "سولاوسي".
1501
01:35:45,671 --> 01:35:47,505
تحت قيادة النقيب "وانغ لي".
1502
01:35:48,588 --> 01:35:51,255
وحدة الإنقاذ الصينية "سي إن 171، 11".
1503
01:35:51,630 --> 01:35:52,671
"هان دودو" .
1504
01:35:53,171 --> 01:35:54,338
نهاية البث.
1505
01:35:55,671 --> 01:35:57,796
انتهى البث العالمي.
1506
01:36:00,755 --> 01:36:03,380
أريد أن أعود إلى الديار...
1507
01:36:05,296 --> 01:36:06,755
لأرى أمي.
1508
01:36:07,588 --> 01:36:09,296
عندما تُدمر الأرض،
1509
01:36:10,005 --> 01:36:12,963
لن يبقى هناك أحد لتراه!
1510
01:36:13,588 --> 01:36:14,838
سنعود أدراجنا!
1511
01:36:19,130 --> 01:36:21,338
- هيا بنا!
- هيا بنا!
1512
01:36:21,421 --> 01:36:23,963
من غير المحتمل أن نصل إلى الديار
خلال 7 أيام.
1513
01:36:24,046 --> 01:36:27,130
لماذا نعود أدراجنا إذاً؟
1514
01:36:52,963 --> 01:36:54,005
تم تحديد الإحداثيات.
1515
01:36:54,088 --> 01:36:56,630
تردد قناة الاتصال هو0550311.
1516
01:36:56,963 --> 01:36:59,272
الاتصال بشبكة الاتصالات الثانوية
الخاصة بـ "سولاوسي" 03.
1517
01:36:59,296 --> 01:37:00,421
تغطية التردد بأكمله.
1518
01:37:00,505 --> 01:37:02,088
مشاركة خطة تجاوز المحرك.
1519
01:37:02,171 --> 01:37:03,963
إلى جميع وحدات الإنقاذ، رجاءً عدلوا
1520
01:37:04,213 --> 01:37:06,413
اتجاهات الإسقاط لمحركات العزم الـ14
نحو قمة المشتري.
1521
01:37:20,338 --> 01:37:21,421
"تيم"!
1522
01:37:23,546 --> 01:37:25,713
اسحب أسرع!
1523
01:37:25,796 --> 01:37:27,671
أنا أسحب!
1524
01:37:28,338 --> 01:37:29,713
لا يمكنني أن أسحبه!
1525
01:37:29,796 --> 01:37:31,963
- اسحبني!
- إنه ثقيل جداً!
1526
01:37:32,088 --> 01:37:34,505
"تيم"!
1527
01:37:35,421 --> 01:37:37,713
تباً لهذا الهراء!
1528
01:37:39,130 --> 01:37:41,088
مستحيل!
1529
01:37:41,171 --> 01:37:42,963
اسحب أسرع!
1530
01:37:44,755 --> 01:37:46,630
لا!
1531
01:37:50,130 --> 01:37:51,463
ارفعني يا "ليو كي"!
1532
01:37:51,546 --> 01:37:53,130
لا أريد أن أموت!
1533
01:37:53,213 --> 01:37:55,130
"تم إنزال نواة الإشعال،
مشبك الإشعال جاهز"
1534
01:37:55,255 --> 01:37:56,130
"لاو هي"!
1535
01:37:56,213 --> 01:37:57,463
حجرة المفاعل جاهزة!
1536
01:37:57,546 --> 01:37:58,880
هل انتهيت أم لا؟
1537
01:38:04,380 --> 01:38:07,588
الحياة والموت طبيعيان.
1538
01:38:11,838 --> 01:38:14,380
"مشبك الإشعال جاهز، تم تحميل البرنامج"
1539
01:38:17,880 --> 01:38:18,713
"لاو هي"!
1540
01:38:18,796 --> 01:38:19,963
لقد نجحت!
1541
01:38:30,921 --> 01:38:31,963
"لاو هي" ؟
1542
01:38:57,046 --> 01:38:59,213
"ليو كي" ، اخرج الآن!
1543
01:39:07,921 --> 01:39:09,088
"ليو كي" ، أسرع!
1544
01:39:10,546 --> 01:39:12,755
أيها النقيب "وانغ" ، المحرك جاهز للإشعال.
1545
01:39:12,838 --> 01:39:15,046
بقيت لدينا 15 دقيقة فقط!
1546
01:39:18,338 --> 01:39:20,671
وحدة الإنقاذ اليابانية، العريف
"ساتو ريويتشي" ، تبليغ!
1547
01:39:20,755 --> 01:39:22,647
وحدة الإنقاذ الروسية، الجندي أول
"إيفان" ، تبليغ!
1548
01:39:22,671 --> 01:39:25,838
الرقيب "براندن" من فريق الإنقاذ الكندي،
تبليغ!
1549
01:39:29,838 --> 01:39:32,796
وحدة الإنقاذ الصينية، العريف "لي جايك" ،
تبليغ!
1550
01:39:34,713 --> 01:39:35,963
بسرعة!
1551
01:39:36,046 --> 01:39:37,796
اسمعوا أوامري جميعاً!
1552
01:39:38,713 --> 01:39:42,755
1، 2، ادفعوا!
1553
01:39:46,088 --> 01:39:51,255
1، 2، ادفعوا!
1554
01:40:05,380 --> 01:40:07,130
"كل الأشياء في مكانها"
1555
01:40:07,213 --> 01:40:08,046
أيها النقيب "وانغ" ،
1556
01:40:08,130 --> 01:40:09,880
أبقها هناك!
1557
01:40:09,963 --> 01:40:12,880
"ليو كي" ، استعد للإشعال، اخرج!
1558
01:40:17,213 --> 01:40:19,171
الباب! افتحوا لي!
1559
01:40:19,255 --> 01:40:20,255
افتحوه!
1560
01:40:20,296 --> 01:40:21,588
اصمت!
1561
01:40:21,671 --> 01:40:23,463
اصمت وأسرع!
1562
01:40:28,880 --> 01:40:30,755
بسرعة!
1563
01:40:30,880 --> 01:40:33,838
أمي، أريد أن أعود إلى الديار!
1564
01:40:42,588 --> 01:40:44,130
"لي يي"!
1565
01:40:44,671 --> 01:40:46,755
- أشعل النار!
- فوراً!
1566
01:41:04,046 --> 01:41:05,505
"حساب المسافة حتى منطقة الانفجار"
1567
01:41:17,463 --> 01:41:19,130
8 آلاف كم.
1568
01:41:19,880 --> 01:41:20,963
7 آلاف كم.
1569
01:41:23,713 --> 01:41:24,921
6 آلاف كم.
1570
01:41:25,005 --> 01:41:26,630
بلوغ مدى الانفجار!
1571
01:41:39,338 --> 01:41:41,046
بلوغ الارتفاع الأقصى.
1572
01:41:41,296 --> 01:41:43,671
ما زال ينقص 5 آلاف كم.
1573
01:41:45,463 --> 01:41:47,505
ماذا؟ "لي يي"!
1574
01:41:47,921 --> 01:41:49,130
فكر في شيء ما!
1575
01:41:52,463 --> 01:41:54,671
المحرك 03 في "سولاوسي".
1576
01:41:54,755 --> 01:41:56,380
المحرك 01 في "سنغافورة".
1577
01:41:56,463 --> 01:41:58,046
المحرك 04 في "جاكرتا".
1578
01:41:58,130 --> 01:42:01,213
فشلت حزم البلازما الـ3 في بلوغ
مدى الانفجار.
1579
01:42:02,671 --> 01:42:04,463
اصمدوا جميعاً!
1580
01:42:04,546 --> 01:42:07,088
لا يمكننا الصمود أكثر.
1581
01:42:12,671 --> 01:42:15,311
"الوقود المتبقي: 300 ألف و14,9 طن،
فعالية الوقود: 98,62 بالمئة"
1582
01:42:22,046 --> 01:42:23,255
ثمة طريقة أخرى.
1583
01:42:23,338 --> 01:42:25,088
"ليو كي"، "وانغ لي"، ما زالت لدينا فرصة!
1584
01:42:25,171 --> 01:42:26,171
مهلاً!
1585
01:42:26,630 --> 01:42:27,546
حكومة الأرض الموحدة.
1586
01:42:27,630 --> 01:42:30,189
منصة توجيه المحطة الفضائية الدولية
تحتوي على 300 ألف طن من الوقود.
1587
01:42:30,213 --> 01:42:32,213
أطلب ضمّها إلى حزمة البلازما.
1588
01:42:32,463 --> 01:42:33,880
أيها المُقدم "ليو بيكيانغ".
1589
01:42:34,046 --> 01:42:38,005
الهدف من مشروع "الكوكب المهاجر"
هو زيادة فرص نجاة البشرية.
1590
01:42:38,088 --> 01:42:40,838
يضمن مشروع "هيليوس"
استمرار الحضارة البشرية.
1591
01:42:40,921 --> 01:42:43,338
- نحتاج إلى مزيد من الوقت للنقاش.
- يكاد أن ينفد وقتنا!
1592
01:42:44,213 --> 01:42:45,546
الحضارة من دون بشر
1593
01:42:46,171 --> 01:42:47,255
لا معنى لها.
1594
01:42:47,338 --> 01:42:49,713
"فشل الاتصال، تم إيقاف البرنامج"
1595
01:42:52,838 --> 01:42:54,963
كونه نظام تشغيل مشروع "هيليوس" ،
1596
01:42:55,046 --> 01:42:57,130
لن يسمح "موس" بالقيام بأي تصرف
1597
01:42:57,213 --> 01:42:59,880
للتضحية بمنصة التوجيه.
1598
01:43:10,130 --> 01:43:11,546
"إطفاء نظام إخماد الحريق"
1599
01:43:16,171 --> 01:43:19,671
هل تعرف لماذا مُنع الكحول في الفضاء
في زمن "غاغارين" ؟
1600
01:43:23,505 --> 01:43:24,505
عام سعيد!
1601
01:43:38,546 --> 01:43:41,421
خطأ في البيانات، عقدة النواة غير متوفرة.
1602
01:43:42,588 --> 01:43:45,088
خطأ في البيانات، عقدة النواة غير متوفرة.
1603
01:43:48,213 --> 01:43:49,963
"تم تجاوز التحكم اليدوي"
1604
01:43:58,005 --> 01:44:00,255
من غير المنطقي
1605
01:44:00,505 --> 01:44:02,838
أن نتوقع من البشر البقاء منطقيين.
1606
01:44:24,046 --> 01:44:25,088
"ليو بيكيانغ"
1607
01:44:36,338 --> 01:44:37,338
العودة إلى الديار.
1608
01:44:48,630 --> 01:44:50,838
معاودة الاتصال بحكومة الأرض الموحدة.
1609
01:44:51,338 --> 01:44:53,046
أيها المُقدم "ليو بيكيانغ".
1610
01:44:53,296 --> 01:44:55,171
هنا حكومة الأرض الموحدة.
1611
01:44:55,463 --> 01:44:57,796
قررنا أن نختار الأمل.
1612
01:44:58,963 --> 01:45:00,380
بغض النظر عن النتيجة
1613
01:45:00,463 --> 01:45:01,921
من أجل تاريخ البشرية.
1614
01:45:02,171 --> 01:45:04,255
نقبل الخطة باحترام.
1615
01:45:04,963 --> 01:45:06,546
حظاً موفقاً لك.
1616
01:45:06,838 --> 01:45:08,963
حظاً موفقاً للأرض.
1617
01:45:10,046 --> 01:45:11,046
الأرض...
1618
01:45:12,671 --> 01:45:13,671
ستنجو.
1619
01:45:16,255 --> 01:45:19,130
إطلاق حجرات السبات، الاستعداد للاصطدام!
1620
01:45:21,338 --> 01:45:23,421
تفعيل إجراءات الإخلاء لحجرات السبات.
1621
01:45:24,046 --> 01:45:27,130
تُبلغ حكومة الأرض الموحدة
جميع أفراد الطاقم على السطح
1622
01:45:27,213 --> 01:45:28,588
بالبحث عن ملجأ الطوارئ.
1623
01:45:40,796 --> 01:45:42,338
إلى الأمام بسرعة 3.
1624
01:45:49,380 --> 01:45:51,296
وحدة الإنقاذ الصينية "سي إن 171، 11".
1625
01:45:51,963 --> 01:45:52,963
هنا المحطة الفضائية.
1626
01:45:53,380 --> 01:45:54,463
أنا "ليو بيكيانغ".
1627
01:45:55,213 --> 01:45:57,213
تحتوي المحطة الفضائية على 300 ألف طن
من الوقود.
1628
01:45:57,463 --> 01:45:59,463
سيتجاوز قطر الانفجار الـ5 آلاف كم.
1629
01:45:59,588 --> 01:46:00,713
إشعال المحطة الفضائية
1630
01:46:00,796 --> 01:46:02,213
سيشعل المشتري.
1631
01:46:03,380 --> 01:46:05,171
"ليو بيكيانغ" ، ماذا تفعل؟
1632
01:46:05,546 --> 01:46:06,630
"وانغ لي"!
1633
01:46:06,755 --> 01:46:07,755
أطلقه الآن!
1634
01:46:08,296 --> 01:46:09,338
أيها النقيب "وانغ لي" ،
1635
01:46:09,421 --> 01:46:10,296
لا تطلقه.
1636
01:46:10,380 --> 01:46:11,838
اصمت يا "ليو بيكيانغ".
1637
01:46:11,921 --> 01:46:13,171
- هذا أمر!
- مفهوم.
1638
01:46:13,255 --> 01:46:14,713
"وانغ لي" ، أيها الحقير!
1639
01:46:14,796 --> 01:46:15,963
- "ليو كي"!
- "لي يي"!
1640
01:46:16,046 --> 01:46:17,880
أطفئ محرك الأرض!
1641
01:46:17,963 --> 01:46:20,088
- "ليو كي".
- اصمت!
1642
01:46:20,171 --> 01:46:21,171
بني!
1643
01:46:22,338 --> 01:46:23,380
اصمت.
1644
01:46:24,171 --> 01:46:25,171
يا بني.
1645
01:46:28,588 --> 01:46:29,588
أنا آسف.
1646
01:46:30,796 --> 01:46:32,255
سيذهب والدك في مهمة مجدداً.
1647
01:46:34,171 --> 01:46:35,505
وهي الأكثر أهمية على الإطلاق
1648
01:46:36,130 --> 01:46:37,505
في حياتي.
1649
01:46:40,213 --> 01:46:41,588
قلت لي
1650
01:46:42,380 --> 01:46:44,505
إنني كلما رأيت المشتري،
1651
01:46:45,130 --> 01:46:46,463
ستعود.
1652
01:46:47,755 --> 01:46:49,088
لقد كذبت.
1653
01:46:54,838 --> 01:46:57,630
حين غادرت، كنت في الـ4 من العمر.
1654
01:46:59,713 --> 01:47:01,130
والآن،
1655
01:47:01,921 --> 01:47:03,588
أصبحت رجلاً ناضجاً.
1656
01:47:06,838 --> 01:47:08,921
كنت أقول لك
1657
01:47:11,130 --> 01:47:12,713
إنني سأكون في السماء.
1658
01:47:15,255 --> 01:47:16,880
وأنه عليك أن ترفع رأسك فحسب
1659
01:47:19,171 --> 01:47:20,963
لتتمكن من رؤيتي.
1660
01:47:37,421 --> 01:47:38,630
هذه المرة،
1661
01:47:41,171 --> 01:47:42,546
أعدك بأنك ستراني.
1662
01:47:47,338 --> 01:47:48,463
هيا.
1663
01:47:51,296 --> 01:47:52,296
بني.
1664
01:47:54,130 --> 01:47:55,213
3،
1665
01:47:57,005 --> 01:47:58,255
2،
1666
01:48:01,255 --> 01:48:02,255
1.
1667
01:48:29,213 --> 01:48:30,255
أبي.
1668
01:48:54,921 --> 01:48:55,921
المشتري.
1669
01:48:56,338 --> 01:48:58,130
اشتعل المشتري.
1670
01:49:05,630 --> 01:49:08,046
الموجة الصدمية ستبلغ الأرض
بعد 7 دقائق و13 ثانية!
1671
01:49:08,213 --> 01:49:10,171
تعتمد نجاة الأرض على هذا!
1672
01:49:10,255 --> 01:49:11,255
"هو كو" .
1673
01:49:11,296 --> 01:49:13,380
أخلوا الجميع إلى المدينة تحت الأرض!
1674
01:49:13,463 --> 01:49:14,630
أين أنت يا "هو كو" ؟
1675
01:49:14,713 --> 01:49:15,796
"ليو كي"!
1676
01:49:16,630 --> 01:49:18,421
"ليو كي"! ارجع إلى هنا!
1677
01:49:19,088 --> 01:49:20,088
"دودو" بحاجة إليك!
1678
01:49:33,755 --> 01:49:35,505
من هنا، بسرعة.
1679
01:49:37,963 --> 01:49:40,255
بسرعة، ادخلوا!
1680
01:49:40,338 --> 01:49:41,713
"لي يي" ، بسرعة!
1681
01:49:41,838 --> 01:49:44,463
أسرع في العودة يا "هو كو"! سأنتظرك
في المصعد الاحتياطي.
1682
01:49:48,421 --> 01:49:49,963
نزفت "زو كيان" كثيراً.
1683
01:49:50,046 --> 01:49:53,338
أخلوا المكان الآن! سأتوجه إلى المصعد
الاحتياطي لإقلال الآخرين!
1684
01:49:53,421 --> 01:49:54,463
بقيت 5 دقائق!
1685
01:49:55,088 --> 01:49:56,880
انزلوا الآن! هذا أمر!
1686
01:49:57,171 --> 01:49:58,213
مفهوم!
1687
01:50:00,130 --> 01:50:01,130
"جاهزون للنزول"
1688
01:50:07,296 --> 01:50:08,588
انتبهي يا "دودو"!
1689
01:50:10,255 --> 01:50:12,796
- أيها الرئيس!
- أيها الرئيس!
1690
01:50:15,296 --> 01:50:16,380
"دودو"!
1691
01:50:17,630 --> 01:50:18,796
إنها هنا!
1692
01:50:22,671 --> 01:50:25,588
- "دودو".
- أخرج "دودو" من هنا!
1693
01:50:25,671 --> 01:50:27,130
لا يمكنني الصمود أكثر.
1694
01:50:32,713 --> 01:50:33,963
انهار المصعد الاحتياطي.
1695
01:50:34,171 --> 01:50:38,171
"لي يي" ، هل لديك طريقة أخرى؟
1696
01:50:39,630 --> 01:50:40,963
"وانغ لي" .
1697
01:50:41,213 --> 01:50:42,546
"لي يي"!
1698
01:50:42,755 --> 01:50:44,296
أسرع وفكر في شيء ما!
1699
01:50:46,130 --> 01:50:48,630
محرك الأرض! يمكننا أن نختبئ
تحت محرك الأرض!
1700
01:50:48,713 --> 01:50:51,963
إن تمكنت قوة دفع محرك الأرض
من مواجهة قوة الموجة الصدمية،
1701
01:50:52,046 --> 01:50:53,246
فسيكون هناك أمل لكم يا رفاق!
1702
01:50:53,296 --> 01:50:54,296
"ليو كي"!
1703
01:50:54,755 --> 01:50:56,171
لا يمكنني الخروج.
1704
01:50:56,713 --> 01:50:58,255
اذهب الآن!
1705
01:50:58,380 --> 01:50:59,546
"ليو كي"!
1706
01:51:00,630 --> 01:51:01,630
اذهب!
1707
01:51:02,130 --> 01:51:03,130
بسرعة!
1708
01:51:17,296 --> 01:51:21,213
أفراد وحدة الإنقاذ "سي إن 171، 11".
1709
01:51:21,338 --> 01:51:22,671
انتباه.
1710
01:51:24,796 --> 01:51:25,796
هذا...
1711
01:51:26,380 --> 01:51:27,630
أمر.
1712
01:51:30,588 --> 01:51:31,755
ابقوا أحياء!
1713
01:51:32,421 --> 01:51:34,338
"معدل نبضات القلب"
1714
01:52:01,838 --> 01:52:03,088
أيها الرئيس!
1715
01:52:03,588 --> 01:52:05,588
"وقت اصطدام الموجة الصدمية"
1716
01:52:52,338 --> 01:52:55,255
"ليو كي"! "دودو"!
1717
01:53:34,088 --> 01:53:35,088
الناقلة.
1718
01:53:35,213 --> 01:53:37,588
الناقلة تنهار!
1719
01:54:14,880 --> 01:54:17,046
"حد (روش) 0,31"
1720
01:54:19,921 --> 01:54:21,171
لقد
1721
01:54:22,088 --> 01:54:23,588
نجحنا أخيراً!
1722
01:54:28,963 --> 01:54:31,005
تحذير، الحرارة منخفضة.
1723
01:54:31,505 --> 01:54:34,130
تحذير، تفقّد مانع التسرب في الخوذة.
1724
01:54:35,088 --> 01:54:36,963
تحذير، الحرارة منخفضة.
1725
01:54:37,463 --> 01:54:40,088
تحذير، تفقّد مانع التسرب في الخوذة.
1726
01:54:40,171 --> 01:54:41,671
"ليو كي" .
1727
01:54:41,838 --> 01:54:43,046
النجدة!
1728
01:54:43,588 --> 01:54:44,671
"تيم" ، تعال إلى هنا!
1729
01:54:44,755 --> 01:54:45,671
على الفور!
1730
01:54:45,755 --> 01:54:47,088
- ساعدنا!
- على الفور!
1731
01:55:35,588 --> 01:55:36,713
الأرض
1732
01:55:38,255 --> 01:55:39,713
نجت.
1733
01:55:47,296 --> 01:55:48,296
والشمس
1734
01:55:48,463 --> 01:55:50,255
موجودة عند ذراع الجبار على درب التبانة.
1735
01:55:50,338 --> 01:55:51,213
"بعد 3 سنوات"
1736
01:55:51,296 --> 01:55:54,588
تشكل كتلتها 99,68 بالمئة
من النظام الشمسي.
1737
01:55:54,671 --> 01:55:56,031
"(بكين)، مدينة تحت الأرض رقم 3"
1738
01:55:56,088 --> 01:55:58,213
والآن، نواة الشمس تنهار
1739
01:55:58,296 --> 01:55:59,856
- وتتوسع بسرعة.
- اذهب لإلقاء نظرة هناك.
1740
01:55:59,880 --> 01:56:01,588
- من؟
- سيتم ابتلاع الأرض.
1741
01:56:02,713 --> 01:56:06,671
للنجاة، أطلق البشر مشروعاً رائداً
1742
01:56:06,755 --> 01:56:08,213
لنقل الكوكب بأكمله
1743
01:56:08,296 --> 01:56:11,546
إلى موطن جديد يقع على بعد 4,2 سنة ضوئية.
1744
01:56:11,755 --> 01:56:13,546
اشتقت إليكم جميعاً!
1745
01:56:14,796 --> 01:56:15,856
- مرحباً "كي"!
- مرحباً.
1746
01:56:15,880 --> 01:56:18,713
- نريد استعادة نور الشمس!
- المشروع مقسم إلى 5 مراحل.
1747
01:56:18,838 --> 01:56:20,838
المرحلة الأولى، سيكرس البشر كل مواردهم
1748
01:56:20,963 --> 01:56:25,005
لبناء 10 آلاف صاروخ لدفع الأرض،
تُدعى محركات الأرض.
1749
01:56:25,088 --> 01:56:28,005
بالإضافة إلى 10 آلاف مدينة تحت الأرض
لحماية البشر.
1750
01:56:28,130 --> 01:56:29,963
- إلى أين تهرب؟
- لم...
1751
01:56:31,755 --> 01:56:32,838
توقف هناك!
1752
01:56:33,463 --> 01:56:38,046
المرحلة الثانية، تفعيل محركات العزم
الموجودة على طول خط الاستواء
1753
01:56:38,213 --> 01:56:40,088
لإيقاف دوران الأرض.
1754
01:56:40,255 --> 01:56:41,296
عدم دوران الأرض
1755
01:56:41,505 --> 01:56:43,963
سيسبب فيضانات تسونامي هائلة
تجتاح الكوكب بأكمله،
1756
01:56:44,046 --> 01:56:46,421
وتقضي على نصف سكان الكرة الأرضية.
1757
01:56:50,463 --> 01:56:51,671
أنا مستعد وجاهز للانطلاق!
1758
01:56:51,921 --> 01:56:53,005
إن لم يقع أي حادث،
1759
01:56:54,921 --> 01:56:56,564
- المرحلة الثالثة، الأرض
- فبعد 3 ساعات...
1760
01:56:56,588 --> 01:57:00,505
ستستعمل قوة جاذبية الشمس والمشتري
للتسارع النهائي.
1761
01:57:00,880 --> 01:57:01,880
وتنطلق
1762
01:57:02,171 --> 01:57:03,046
في رحلة هجرة
1763
01:57:03,130 --> 01:57:04,213
هل سترافقنا شقيقتك؟
1764
01:57:04,546 --> 01:57:05,421
"ليو كي"
1765
01:57:05,505 --> 01:57:06,505
تباً لك!
1766
01:57:08,213 --> 01:57:09,213
بعد كل هذه السنوات،
1767
01:57:10,088 --> 01:57:11,213
ما زلت تردد الجملة عينها؟
1768
01:57:13,338 --> 01:57:14,338
المرحلة الرابعة.
1769
01:57:14,796 --> 01:57:18,546
عندما تغادر الأرض النظام الشمسي،
ستعمل محركات الأرض بأقصى طاقتها،
1770
01:57:19,005 --> 01:57:22,671
لتقضي 500 عام في التسارع إلى 0,5 بالمئة
من سرعة الضوء.
1771
01:57:22,963 --> 01:57:24,546
ثم تنحدر لـ1300 عام.
1772
01:57:25,463 --> 01:57:28,171
بعد ذلك، يُعكس اتجاه سير محركات الأرض،
1773
01:57:28,463 --> 01:57:29,755
لتقضي 700 سنة أخرى
1774
01:57:29,963 --> 01:57:31,005
في تخفيف السرعة.
1775
01:57:36,088 --> 01:57:36,921
"ليو هو كو"!
1776
01:57:37,005 --> 01:57:38,171
أين كنت؟
1777
01:57:38,963 --> 01:57:40,255
لماذا "لي يي" هنا أيضاً؟
1778
01:57:41,213 --> 01:57:42,213
المرحلة الخامسة.
1779
01:57:42,255 --> 01:57:44,255
تبدأ الأرض ترسو في
النظام النجمي المستهدف.
1780
01:57:44,546 --> 01:57:45,838
لنصل إلى موطننا الجديد.
1781
01:57:46,171 --> 01:57:48,755
ونصبح كوكباً جديداً في النظام النجمي
المستهدف.
1782
01:57:48,838 --> 01:57:52,630
إياك أن تناديني بـ "هو كو" ،
أين آداب السلوك خاصتك؟
1783
01:57:54,171 --> 01:57:55,171
نادني "أخي".
1784
01:57:55,588 --> 01:57:56,588
"ليو كي" .
1785
01:57:57,005 --> 01:57:58,713
سائق مبتدئ.
1786
01:57:59,130 --> 01:58:02,130
يذكّرك قسم النقل رقم 3 في "بكين" ،
1787
01:58:02,546 --> 01:58:04,463
بأن المسارات غير محدودة.
1788
01:58:04,796 --> 01:58:06,755
والسلامة هي الأهم.
1789
01:58:07,338 --> 01:58:08,921
بقيادة غير منظمة،
1790
01:58:09,213 --> 01:58:11,421
قد تسبب الحزن لأحبائك.
1791
01:58:15,421 --> 01:58:16,522
تمت مخالفة قوانين القيادة.
1792
01:58:16,546 --> 01:58:18,586
- تم خصم 3 نقاط.
- هل تجيد القيادة؟ "ليو هو كو"!
1793
01:58:19,046 --> 01:58:21,880
"لي يي" ، أنت تحجب عني
الرؤية بذلك الكيس!
1794
01:58:22,171 --> 01:58:24,546
هل ذلك ذنبي؟
1795
01:58:25,588 --> 01:58:28,505
كيف أحجب عنك الرؤية بينما أنا جالس خلفك؟
1796
01:58:28,963 --> 01:58:31,213
سيدوم هذا المشروع لـ100 جيل.
1797
01:58:31,296 --> 01:58:33,546
- كن حذراً، أحدهم هناك.
- تباً، ماذا يحصل؟
1798
01:58:33,755 --> 01:58:37,088
لا نعرف ما الذي قد تجلبه الشمس الجديدة
على بعد 4,2 سنة ضوئية
1799
01:58:37,171 --> 01:58:38,505
إلى موطننا الجديد.
1800
01:58:39,005 --> 01:58:42,171
لكن من هذا اليوم فصاعداً،
شجاعة وإصرار البشرية
1801
01:58:42,380 --> 01:58:44,463
سيُكتبان بين النجوم.
1802
01:58:45,130 --> 01:58:47,255
هذه الرحلة الطويلة من الأمل واليأس
1803
01:58:47,588 --> 01:58:50,213
ستستمر 2500 عام بين الأكوان.
1804
01:58:50,880 --> 01:58:51,880
وهي معروفة أيضاً
1805
01:58:52,213 --> 01:58:53,796
باسم مشروع "الكوكب المهاجر".
1806
02:00:20,755 --> 02:00:23,588
"يستند على رواية لـ(ليو سيشين)"
1807
02:00:25,671 --> 02:00:31,921
ترجمة "دنيا شعيب"
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Extracted By MoUsTaFa ZaKi
164732