All language subtitles for The.Secret.Romantic.Guesthouse.S01E09.1080p.VIU.WEB-DL.AAC.H.264-iTsOK

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,853 --> 00:00:15,773 (Shin Ye Eun) 2 00:00:20,853 --> 00:00:23,533 (Ryeo Un) 3 00:00:28,452 --> 00:00:31,012 (Kang Hoon) 4 00:00:35,973 --> 00:00:38,333 (Jung Gun Joo) 5 00:00:40,333 --> 00:00:43,943 (The Secret Romantic Guesthouse) 6 00:00:43,943 --> 00:00:46,813 (All people, organizations, locations, and incidents...) 7 00:00:46,812 --> 00:00:48,932 (in this drama are fictitious.) 8 00:00:50,532 --> 00:00:53,572 This. What am I seeing? 9 00:00:55,412 --> 00:00:56,612 Back then, 10 00:00:59,053 --> 00:01:00,973 I said I would tell you who I am... 11 00:01:03,573 --> 00:01:04,693 when we met again. 12 00:01:08,292 --> 00:01:09,492 More than a decade ago, 13 00:01:11,173 --> 00:01:13,743 the terrified boy who hid in that kennel... 14 00:01:17,102 --> 00:01:18,172 was me. 15 00:01:22,333 --> 00:01:23,373 I... 16 00:01:26,533 --> 00:01:27,893 I am Lee Seol. 17 00:01:44,572 --> 00:01:46,892 (Pyeong) 18 00:02:01,652 --> 00:02:02,732 What... 19 00:02:05,212 --> 00:02:06,412 did you just say? 20 00:02:09,492 --> 00:02:10,612 You are... 21 00:02:13,143 --> 00:02:14,373 Lee Seol? 22 00:02:16,143 --> 00:02:17,213 The reason... 23 00:02:18,583 --> 00:02:21,013 I was unable to tell you until now... 24 00:02:23,613 --> 00:02:24,813 Who is this? 25 00:02:27,863 --> 00:02:30,653 My gosh. That is a flower hat. 26 00:02:31,013 --> 00:02:32,333 You came in first place. 27 00:02:35,932 --> 00:02:37,212 My goodness. 28 00:02:38,053 --> 00:02:39,093 Gosh. 29 00:02:44,812 --> 00:02:47,532 (Episode 9) 30 00:02:48,013 --> 00:02:49,013 Gosh. 31 00:02:49,413 --> 00:02:52,973 You do not look too well, Young Master Kang. 32 00:02:52,972 --> 00:02:56,132 He is still on a high after the exam. 33 00:02:56,212 --> 00:02:58,732 His Majesty himself attended. 34 00:03:00,453 --> 00:03:02,413 You are the pride of this inn. 35 00:03:02,812 --> 00:03:04,252 It has been years since anyone passed. 36 00:03:04,252 --> 00:03:05,532 Am I wrong, Dan O? 37 00:03:05,692 --> 00:03:08,132 No, you are not. 38 00:03:08,613 --> 00:03:11,533 May I try on that flower hat? 39 00:03:11,532 --> 00:03:13,772 I can feel the good energy. 40 00:03:15,133 --> 00:03:16,853 - Try it on. - Thanks. 41 00:03:18,133 --> 00:03:19,173 Then... 42 00:03:21,092 --> 00:03:23,412 How do I look? Does it suit me? 43 00:03:25,013 --> 00:03:27,413 We have another successful scholar. 44 00:03:27,413 --> 00:03:29,653 It suits you tremendously. 45 00:03:29,652 --> 00:03:31,252 I have a good feeling this time. 46 00:03:31,252 --> 00:03:33,372 I wrote my answer without pause. 47 00:03:33,372 --> 00:03:36,852 Should I contact my family and have them slaughter a pig? 48 00:03:38,652 --> 00:03:40,892 Please, just pass the exam... 49 00:03:40,893 --> 00:03:44,213 and I will bring home a wild boar for you. 50 00:03:46,413 --> 00:03:48,693 Oh, dear. Here, take it back. 51 00:03:51,532 --> 00:03:56,092 Scholar Jung, I am sure you did well in the exam also? 52 00:03:56,092 --> 00:03:57,932 I think I did reasonably well. 53 00:03:58,413 --> 00:04:00,293 Did you not return with Si Yeol? 54 00:04:00,293 --> 00:04:02,973 Do not even ask. 55 00:04:03,333 --> 00:04:05,293 - That fool... - What about me? 56 00:04:06,492 --> 00:04:07,532 Hey, you. 57 00:04:08,252 --> 00:04:11,132 Why did you run off halfway through the exam? 58 00:04:11,532 --> 00:04:12,732 I did not run off. 59 00:04:12,733 --> 00:04:15,613 The topic bored me, so I turned in my answer early. 60 00:04:15,613 --> 00:04:18,653 Your sheet was blank, with not a single drop of ink on it. 61 00:04:18,652 --> 00:04:20,252 The blank sheet was my answer. 62 00:04:21,293 --> 00:04:23,693 There is more to life than correct answers. 63 00:04:24,103 --> 00:04:25,733 You are helpless. 64 00:04:27,012 --> 00:04:30,492 San, you have decided to dress more flamboyantly since we last met. 65 00:04:31,012 --> 00:04:32,332 As if you came first. 66 00:04:36,663 --> 00:04:38,693 - May I be excused? - Yes. 67 00:04:39,812 --> 00:04:40,812 Goodness. 68 00:04:45,332 --> 00:04:46,452 My gosh. 69 00:05:20,492 --> 00:05:23,572 We are alone here. You can speak freely. 70 00:05:26,332 --> 00:05:27,412 I still... 71 00:05:28,892 --> 00:05:30,412 cannot believe it. 72 00:05:33,332 --> 00:05:35,252 That you are Lee Seol, the deposed heir. 73 00:05:41,692 --> 00:05:43,052 It is a great relief... 74 00:05:45,012 --> 00:05:46,612 that you are alive and well. 75 00:05:58,452 --> 00:05:59,452 What... 76 00:06:38,012 --> 00:06:39,092 Did you... 77 00:06:41,932 --> 00:06:43,452 keep it inside all your life? 78 00:07:01,173 --> 00:07:03,893 How did you manage, all alone, all this while? 79 00:07:06,613 --> 00:07:07,693 Dan O. 80 00:07:08,093 --> 00:07:09,853 I wished so badly that... 81 00:07:12,173 --> 00:07:13,653 you would no longer be chased. 82 00:07:19,372 --> 00:07:20,612 I get it now. 83 00:07:21,932 --> 00:07:24,172 How foolish what I did was. 84 00:07:26,452 --> 00:07:28,252 I brought you to Garden of Flowers... 85 00:07:30,853 --> 00:07:32,373 only to put a noose around your neck. 86 00:07:32,932 --> 00:07:35,292 Even if you had not run off with my bag, 87 00:07:38,293 --> 00:07:40,173 we would have met again. 88 00:07:42,372 --> 00:07:43,692 At the tavern that day, 89 00:07:45,213 --> 00:07:46,693 we did not meet by chance. 90 00:07:49,213 --> 00:07:51,253 I had missed you for a long time, 91 00:07:54,293 --> 00:07:55,773 and had come to find you. 92 00:08:16,613 --> 00:08:18,013 Please tell me... 93 00:08:19,932 --> 00:08:21,772 what your plan for the future is. 94 00:08:24,252 --> 00:08:26,332 There must be a reason you want a title. 95 00:08:30,372 --> 00:08:32,012 You promised that... 96 00:08:32,293 --> 00:08:35,693 you would tell me everything the day you passed the exam. 97 00:08:48,092 --> 00:08:49,692 My path leads to the palace. 98 00:08:51,812 --> 00:08:53,332 Why did you suddenly... 99 00:08:54,013 --> 00:08:55,813 I was on the run my whole life, 100 00:08:56,932 --> 00:08:58,572 but I am heir to the throne. 101 00:09:00,812 --> 00:09:04,652 I will join the Palace Guards and condemn the King myself. 102 00:09:04,893 --> 00:09:07,693 What if doing that exposes your identity? 103 00:09:09,452 --> 00:09:11,692 You will lose the life you fought so hard to preserve. 104 00:09:11,692 --> 00:09:14,852 You risked your life to preserve Garden of Flowers. 105 00:09:15,852 --> 00:09:16,932 I am doing the same. 106 00:09:18,293 --> 00:09:20,173 I want to protect my home, the palace. 107 00:09:21,692 --> 00:09:23,292 From a traitor blinded by greed. 108 00:09:23,773 --> 00:09:25,503 You will be surrounded by enemies in the palace. 109 00:09:26,612 --> 00:09:29,332 Could you please change your mind? 110 00:09:29,332 --> 00:09:31,732 Both my father and mother are dead, 111 00:09:32,572 --> 00:09:34,452 and my father's followers... 112 00:09:35,503 --> 00:09:37,173 had their families wiped out. 113 00:09:38,212 --> 00:09:39,932 I cannot turn away from them... 114 00:09:40,893 --> 00:09:42,773 just to save my own skin. 115 00:09:44,533 --> 00:09:46,453 That is why I have stayed alive, 116 00:09:47,812 --> 00:09:49,212 and it is also... 117 00:09:50,533 --> 00:09:51,773 my duty as heir. 118 00:09:54,212 --> 00:09:55,262 Even so, 119 00:09:57,173 --> 00:09:58,533 it is too dangerous. 120 00:10:00,383 --> 00:10:01,853 You saved my life. 121 00:10:03,263 --> 00:10:05,213 I will not waste it in vain. 122 00:10:06,812 --> 00:10:07,892 Do not worry. 123 00:10:18,893 --> 00:10:20,413 Bring your heirloom. 124 00:10:21,293 --> 00:10:23,213 The proof of your bloodline... 125 00:10:24,143 --> 00:10:25,383 the Crown Prince left you. 126 00:10:37,092 --> 00:10:41,292 (Crown Prince Lee Pyeong) 127 00:10:44,773 --> 00:10:48,143 This is Crown Prince Lee Pyeong's request to his son... 128 00:10:48,612 --> 00:10:50,652 and the proof of your bloodline. 129 00:10:51,533 --> 00:10:53,813 Once I ascend the throne and stabilize the political situation, 130 00:10:54,212 --> 00:10:55,502 I will call you back to the palace. 131 00:10:57,263 --> 00:10:59,573 Stay strong and survive until then. 132 00:11:02,253 --> 00:11:05,013 The only thing I can give you now is the name, nothing else. 133 00:11:05,932 --> 00:11:07,252 My son, Gyeom. 134 00:11:07,253 --> 00:11:09,693 (Lee Pyeong) 135 00:11:24,133 --> 00:11:26,213 (Pyeong) 136 00:11:42,773 --> 00:11:45,133 (Buyounggak) 137 00:11:58,653 --> 00:11:59,653 You are Jang, the merchant. 138 00:12:00,373 --> 00:12:01,373 Yes, I am. 139 00:12:01,773 --> 00:12:03,493 I am looking for a ship going to Qing. 140 00:12:04,013 --> 00:12:05,893 I was wondering if you had a vacant spot on yours. 141 00:12:06,572 --> 00:12:07,572 A vacant spot? 142 00:12:08,653 --> 00:12:10,773 What is this for? 143 00:12:10,773 --> 00:12:12,653 I will pay you handsomely. 144 00:12:13,413 --> 00:12:15,773 If there is, please contact me at Garden of Flowers in Jungchon. 145 00:12:17,013 --> 00:12:18,533 Sure, I will. 146 00:12:26,612 --> 00:12:29,732 She asked Jang to look for a ship for her. 147 00:12:31,732 --> 00:12:34,612 Yoon Dan O is trying to go to Qing? 148 00:12:37,493 --> 00:12:38,493 Thank you for letting me know. 149 00:12:39,533 --> 00:12:41,133 Continue to keep a watchful eye on her. 150 00:12:42,173 --> 00:12:43,413 Yes, my lord. 151 00:12:44,133 --> 00:12:46,493 At this rate, you will soon lose your lowly status and level up. 152 00:12:47,572 --> 00:12:48,932 You just need to find Lee Seol. 153 00:12:50,133 --> 00:12:51,213 Lee Seol? 154 00:12:52,533 --> 00:12:54,373 You mean, the deposed heir? 155 00:12:55,852 --> 00:12:58,452 So you have heard of his name before too. 156 00:12:59,893 --> 00:13:02,413 I have heard some rumours. 157 00:13:04,212 --> 00:13:07,332 I did hear that the deposed heir has not been caught yet. 158 00:13:19,852 --> 00:13:21,372 If you change your mind, 159 00:13:22,013 --> 00:13:23,013 come back anytime. 160 00:13:36,253 --> 00:13:37,893 You are hiding for you do not want to be a burden. 161 00:13:37,893 --> 00:13:39,253 You are being such a coward. 162 00:13:39,253 --> 00:13:41,173 A coward? I am doing it for Dan O's sake... 163 00:13:41,173 --> 00:13:42,413 No, it is not for her sake. 164 00:13:43,253 --> 00:13:44,573 You are guilt-tripping her... 165 00:13:44,572 --> 00:13:46,452 just so that you could feel better. 166 00:13:48,413 --> 00:13:51,253 Dan O will beat herself up for not being able to protect her sister. 167 00:13:55,332 --> 00:13:56,412 If I were Dan O, 168 00:13:58,133 --> 00:13:59,493 my one and only sister... 169 00:14:01,173 --> 00:14:02,173 would never be a burden to me. 170 00:14:03,533 --> 00:14:05,093 She would give me the strength to carry on. 171 00:14:17,612 --> 00:14:19,292 Knowing that you wish to return to the palace... 172 00:14:20,332 --> 00:14:22,212 I am concerned. 173 00:14:23,612 --> 00:14:25,852 Since we both survived, 174 00:14:26,852 --> 00:14:28,732 we ought to do our duty. 175 00:14:29,932 --> 00:14:30,932 As... 176 00:14:31,612 --> 00:14:32,892 the Crown Prince's bodyguard, 177 00:14:33,133 --> 00:14:36,013 I did not take my own life when my master passed away... 178 00:14:36,413 --> 00:14:39,293 because the Crown Prince ordered me to protect you, Your Highness. 179 00:14:39,612 --> 00:14:40,612 Please... 180 00:14:41,452 --> 00:14:42,652 stay safe. 181 00:14:43,493 --> 00:14:44,493 I will. 182 00:14:45,013 --> 00:14:47,013 Once you enter the palace, you are on your own. 183 00:14:47,692 --> 00:14:49,172 The watchman is highly capable, 184 00:14:49,413 --> 00:14:51,853 but he will struggle to beat the royal guards and enter the palace. 185 00:14:53,092 --> 00:14:56,612 I must meet the watchman. Can you find him? 186 00:14:57,013 --> 00:14:59,013 But why? The watchman is... 187 00:14:59,013 --> 00:15:00,373 Dan O has figured out... 188 00:15:01,732 --> 00:15:02,732 who I am. 189 00:15:05,092 --> 00:15:07,452 If the watchman finds out, 190 00:15:07,812 --> 00:15:09,652 he will think it could pose a threat to my safety, 191 00:15:09,852 --> 00:15:11,772 so he might try to hurt her. 192 00:15:11,773 --> 00:15:13,533 I do not know where the watchman is now. 193 00:15:13,812 --> 00:15:15,332 I cannot track him down either. 194 00:15:15,332 --> 00:15:16,332 Then... 195 00:15:17,812 --> 00:15:19,612 what should I do about Dan O? 196 00:15:20,212 --> 00:15:22,852 No one is more endangered than you are now, Your Highness. 197 00:15:22,852 --> 00:15:24,212 I am used to it. 198 00:15:25,253 --> 00:15:26,253 However, 199 00:15:27,932 --> 00:15:29,052 Dan O is not. 200 00:15:52,773 --> 00:15:53,973 (Garden of Flowers) 201 00:15:57,572 --> 00:15:58,892 Why are you running? 202 00:16:00,653 --> 00:16:01,933 It was you. 203 00:16:02,893 --> 00:16:04,733 I thought someone was following me. 204 00:16:05,173 --> 00:16:07,093 Why are you out and about so late at night? 205 00:16:08,293 --> 00:16:09,293 Let us go inside. 206 00:16:09,533 --> 00:16:10,533 Okay. 207 00:16:15,173 --> 00:16:16,413 Were you that anxious? 208 00:16:17,173 --> 00:16:18,853 You started running, looking terrified. 209 00:16:19,413 --> 00:16:20,413 Master Jang... 210 00:16:21,612 --> 00:16:24,212 might still have some people tailing me. 211 00:16:24,692 --> 00:16:25,692 Dan O. 212 00:16:27,932 --> 00:16:30,132 What if I give in to his threats... 213 00:16:30,653 --> 00:16:32,173 and expose everything? 214 00:16:33,732 --> 00:16:35,292 - If that happens... - Even if that happens, 215 00:16:36,452 --> 00:16:38,292 I will not resent you. 216 00:16:38,293 --> 00:16:40,093 You absolutely should not join the Palace Guards. 217 00:16:40,773 --> 00:16:42,173 I implore you to think about it again. 218 00:16:43,493 --> 00:16:44,893 Once your real identity is exposed, 219 00:16:45,373 --> 00:16:47,253 you will not be the only one getting hurt. 220 00:16:47,572 --> 00:16:49,092 The others at Garden of Flowers too... 221 00:16:51,212 --> 00:16:52,612 Everyone will die. 222 00:16:54,852 --> 00:16:56,532 Just leave and go somewhere far away. 223 00:16:57,452 --> 00:16:59,212 I am looking for a ship going to Qing. 224 00:16:59,212 --> 00:17:01,372 If anyone in the family is put in danger, 225 00:17:02,212 --> 00:17:03,932 I will leave without looking back once. 226 00:17:09,493 --> 00:17:10,493 Trust me. 227 00:17:12,253 --> 00:17:15,053 I will never do anything to endanger you or the family. 228 00:17:16,013 --> 00:17:18,773 But you should still be very careful for the time being. 229 00:17:20,412 --> 00:17:22,732 And do not go out by yourself at night like you did today. 230 00:17:23,132 --> 00:17:25,812 If possible, refrain from going out altogether. 231 00:17:27,223 --> 00:17:29,533 It is not like your house will never be broken into if you lock the door. 232 00:17:30,372 --> 00:17:31,372 Thieves... 233 00:17:32,412 --> 00:17:33,852 will jump over the wall if they must. 234 00:17:34,132 --> 00:17:37,462 I wish I could build a tall wall that reaches the sky... 235 00:17:38,223 --> 00:17:40,013 so that no one can dare to jump over it. 236 00:17:50,733 --> 00:17:52,813 Who are you? You cannot enter this area. 237 00:18:05,132 --> 00:18:06,132 Lady Hong Ju. 238 00:18:06,463 --> 00:18:07,573 What is going on? 239 00:18:08,172 --> 00:18:09,172 I... 240 00:18:10,463 --> 00:18:11,853 I am back. 241 00:18:13,372 --> 00:18:14,372 Truly? 242 00:18:15,092 --> 00:18:17,462 Then can we be together now? 243 00:18:19,223 --> 00:18:21,133 You were right. 244 00:18:22,572 --> 00:18:23,972 I wanted to run away from everything... 245 00:18:25,493 --> 00:18:27,853 because I hated myself for not being able to help anyone. 246 00:18:29,612 --> 00:18:30,892 You helped me, just now. 247 00:18:32,572 --> 00:18:33,572 Sorry? 248 00:18:33,612 --> 00:18:35,012 Seeing your face... 249 00:18:35,293 --> 00:18:37,293 melted all my worries away. 250 00:18:39,733 --> 00:18:40,733 In any case, 251 00:18:41,332 --> 00:18:43,092 you have gotten quite manly. 252 00:18:45,372 --> 00:18:47,812 I came here disguised as a man for I did not want to get caught. 253 00:18:48,943 --> 00:18:50,463 It must look awkward. 254 00:18:50,703 --> 00:18:51,813 It suits you. 255 00:18:52,293 --> 00:18:54,013 You look like you are my best friend of ten years. 256 00:18:54,533 --> 00:18:56,703 How about we have some rice wine at the tavern? 257 00:18:58,013 --> 00:19:00,533 I have not even seen Dan O and Ms. Naju yet. 258 00:19:01,943 --> 00:19:04,093 When I got here, there was nobody here. 259 00:19:04,463 --> 00:19:06,813 Oh, then I should not be standing around. 260 00:19:07,172 --> 00:19:09,252 I will go find them now. 261 00:19:30,293 --> 00:19:31,293 My lady. 262 00:19:31,733 --> 00:19:33,333 You are back. 263 00:19:38,533 --> 00:19:39,533 Let us sit down. 264 00:19:42,773 --> 00:19:45,093 You came all the way here by yourself? 265 00:19:45,372 --> 00:19:47,222 Gosh. Why did you not ask me to come and get you? 266 00:19:47,223 --> 00:19:49,013 I would have run over to where you were. 267 00:19:49,372 --> 00:19:50,852 I got here safe and sound. 268 00:19:51,812 --> 00:19:54,172 I dressed as a man just in case. 269 00:19:56,493 --> 00:19:58,533 My gosh, Young Master. 270 00:19:58,773 --> 00:20:01,703 You must have made a few women cry on your way here. 271 00:20:02,973 --> 00:20:04,093 You are truly back, right? 272 00:20:04,493 --> 00:20:07,493 You are not going to suddenly disappear, are you? 273 00:20:07,852 --> 00:20:10,612 No, I am not going anywhere. 274 00:20:12,463 --> 00:20:14,493 I will find what I can do around here. 275 00:20:16,013 --> 00:20:18,013 No longer will I be a burden to you. 276 00:20:18,013 --> 00:20:21,703 I have said this numerous times, but you have never been a burden. 277 00:20:22,733 --> 00:20:24,173 I am thrilled to have you back. 278 00:20:26,253 --> 00:20:29,093 Come here. Allow me to give you a hug. 279 00:20:29,092 --> 00:20:30,942 My gosh. 280 00:20:35,612 --> 00:20:38,532 How about we sleep together in the annex tonight? 281 00:20:38,533 --> 00:20:39,613 Why not? 282 00:20:40,652 --> 00:20:43,092 Sit tight, then. I will grab our comforters. 283 00:20:52,013 --> 00:20:54,943 So that compass was given to you by the deposed heir? 284 00:20:56,372 --> 00:20:57,732 No wonder. 285 00:20:57,973 --> 00:21:00,413 You seemed odd during Dad's funeral, 286 00:21:00,892 --> 00:21:03,852 but I brushed it off thinking you were still in denial. 287 00:21:06,092 --> 00:21:07,332 But that was not the case. 288 00:21:07,493 --> 00:21:08,813 What should I do? 289 00:21:10,013 --> 00:21:11,533 I should probably do something, 290 00:21:12,812 --> 00:21:14,772 but there is nothing I can do. 291 00:21:15,223 --> 00:21:18,893 All I can do is wish for him to be safe. 292 00:21:20,293 --> 00:21:21,973 He has been on the run all his life. 293 00:21:24,572 --> 00:21:26,972 When it comes to surviving, no one will be more capable. 294 00:21:27,372 --> 00:21:28,772 Do you really think so? 295 00:21:28,892 --> 00:21:29,942 Of course. 296 00:21:32,943 --> 00:21:34,293 I am sure of it. 297 00:21:48,973 --> 00:21:50,413 Why are you looking at me like that? 298 00:21:50,412 --> 00:21:53,132 We are proud to see you as a member of the Palace Guards. 299 00:21:54,652 --> 00:21:57,012 Who knew that a man of talent was here at Garden of Flowers? 300 00:21:57,453 --> 00:21:59,613 Won would have been so proud. 301 00:22:00,253 --> 00:22:01,933 Could he have wanted you as his son-in-law? 302 00:22:02,533 --> 00:22:05,213 Yuk Ho, you and your jokes. 303 00:22:06,332 --> 00:22:07,372 Gosh. 304 00:22:10,253 --> 00:22:12,813 Si Yeol, it is not like you to be this quiet. 305 00:22:12,812 --> 00:22:14,932 I do not even know where to start. 306 00:22:15,533 --> 00:22:16,893 Maybe I should start with this. 307 00:22:18,053 --> 00:22:20,493 His Majesty is highly strung and can be violent. 308 00:22:21,293 --> 00:22:24,013 It is why rookie palace guards quit within three months. 309 00:22:25,092 --> 00:22:28,332 San is not like the average man, so I am sure he will stay strong. 310 00:22:28,572 --> 00:22:31,252 Is that a compliment or a curse in disguise? 311 00:22:32,892 --> 00:22:34,972 - A compliment. - He must be encouraging me... 312 00:22:35,852 --> 00:22:38,372 in his own way. Am I right? 313 00:22:39,852 --> 00:22:42,692 You will be late on your first day at this rate. 314 00:22:42,693 --> 00:22:43,973 Off you go. 315 00:22:43,973 --> 00:22:46,133 I will get going, then. 316 00:22:52,852 --> 00:22:55,772 You are serious about going to the palace. 317 00:22:56,612 --> 00:22:58,012 I will return home safely. 318 00:23:10,693 --> 00:23:13,893 Your Majesty, please shut down the risky expansion of the palace. 319 00:23:14,812 --> 00:23:16,892 You have recruited farmers during farming season. 320 00:23:17,412 --> 00:23:19,492 And to cover the necessary cost, 321 00:23:19,652 --> 00:23:21,292 you even raised the interest rate on the grain we lend. 322 00:23:21,293 --> 00:23:22,293 First Vice-premier. 323 00:23:22,294 --> 00:23:23,774 (Hwangok: Grains are lent and then returned with interest) 324 00:23:23,773 --> 00:23:24,853 Do tell me. 325 00:23:25,293 --> 00:23:27,293 Must I terminate this project? 326 00:23:27,693 --> 00:23:29,733 The purpose of this project is to uphold royal authority. 327 00:23:31,013 --> 00:23:34,413 The people must comply as it is their duty. 328 00:23:34,612 --> 00:23:37,292 Driving the people to poverty and draining their assets... 329 00:23:37,652 --> 00:23:39,212 will result in a disaster. 330 00:23:39,612 --> 00:23:42,252 I fear that the people might protest... 331 00:23:42,253 --> 00:23:44,293 and start a rebellion. 332 00:23:44,693 --> 00:23:46,133 Please reconsider, Your Majesty. 333 00:23:49,172 --> 00:23:50,332 "The Secret Records of Samhan." 334 00:23:51,013 --> 00:23:52,853 In it, it is written like so. 335 00:23:53,572 --> 00:23:55,652 "When the people rebel like burning flames," 336 00:23:57,213 --> 00:24:00,653 "a wise man from the east will be crowned as king." 337 00:24:03,013 --> 00:24:04,693 By the looks of it, 338 00:24:06,412 --> 00:24:07,812 you must also be a member of Mokinhoe. 339 00:24:08,013 --> 00:24:10,213 How else could you have the audacity... 340 00:24:11,332 --> 00:24:13,532 to speak such ludicrous words? 341 00:24:13,533 --> 00:24:15,653 Your Majesty, you have me wrong. 342 00:24:16,053 --> 00:24:17,613 I was only advising you as a member... 343 00:24:17,612 --> 00:24:19,212 of the Office of the Inspector General. 344 00:24:19,453 --> 00:24:21,013 I am not with Mokinhoe. 345 00:24:22,572 --> 00:24:23,612 You have me wrong. 346 00:24:24,412 --> 00:24:27,132 Lord Sin, please say something. 347 00:24:27,372 --> 00:24:29,012 You of all people know... 348 00:24:29,013 --> 00:24:31,133 that I am not a part of Mokinhoe. 349 00:24:32,412 --> 00:24:33,452 Come hither! 350 00:24:34,773 --> 00:24:36,373 Take him away this instant. 351 00:24:36,933 --> 00:24:39,253 On grounds of treason, annihilate his family and in-laws. 352 00:24:39,253 --> 00:24:40,333 - Yes, Your Majesty. - Yes, Your Majesty. 353 00:24:41,013 --> 00:24:42,813 Your Majesty, please. 354 00:24:43,372 --> 00:24:44,452 Your Majesty. 355 00:24:44,453 --> 00:24:46,453 Lord Sin. 356 00:24:46,852 --> 00:24:49,092 Lord Sin! 357 00:24:54,533 --> 00:24:56,653 It has you suspicious, does it not? 358 00:24:57,293 --> 00:24:59,893 You saw the way Dan O looked at Scholar Kang. 359 00:25:00,053 --> 00:25:02,973 There seemed to be a strong bond between them. 360 00:25:03,973 --> 00:25:06,333 We should prepare for a wedding that is soon to come. 361 00:25:06,332 --> 00:25:09,132 Well, I stand by what I have always said. 362 00:25:09,293 --> 00:25:11,013 Rather than swordsmen, 363 00:25:11,013 --> 00:25:12,933 I prefer scholars who write their battles. 364 00:25:13,612 --> 00:25:15,132 And Scholar Jung... 365 00:25:15,132 --> 00:25:17,732 will move on to do great things. 366 00:25:17,733 --> 00:25:20,253 I am also a scholar who writes my battles. 367 00:25:20,253 --> 00:25:22,613 Why you only mentioned Yu Ha is beyond me. 368 00:25:24,852 --> 00:25:28,412 I mentioned him as a suitor for Dan O. 369 00:25:30,213 --> 00:25:33,173 I must say I am curious as to how you think of me. 370 00:25:34,412 --> 00:25:35,412 Goodness. 371 00:25:37,253 --> 00:25:38,733 You failed to pass the state exam, 372 00:25:38,892 --> 00:25:41,252 and the years have not been kind to you. 373 00:25:41,733 --> 00:25:43,213 For that, I feel sorry. 374 00:25:47,172 --> 00:25:49,452 What... My gosh. 375 00:25:50,013 --> 00:25:52,773 I will pass the state exam in first place... 376 00:25:52,773 --> 00:25:55,773 and become the bachelor everyone wants to court. 377 00:25:59,253 --> 00:26:01,373 Master Jang has asked to see you. 378 00:26:02,412 --> 00:26:04,932 Me? What for? 379 00:26:05,253 --> 00:26:06,293 Shall we? 380 00:26:10,852 --> 00:26:12,892 I heard the first literary exam took place recently. 381 00:26:14,293 --> 00:26:16,653 You must hope to serve this time around. 382 00:26:17,092 --> 00:26:19,692 I doubt you summoned me out of concern for my career. 383 00:26:20,172 --> 00:26:21,372 What did you want to say to me? 384 00:26:21,652 --> 00:26:23,012 Yuk Ho, 385 00:26:23,572 --> 00:26:26,172 you are the elder to those at Garden of Flowers. 386 00:26:27,493 --> 00:26:30,213 Are you aware that Dan O looked for the deposed heir... 387 00:26:30,213 --> 00:26:32,733 in hopes of keeping Garden of Flowers? 388 00:26:34,812 --> 00:26:36,492 I heard she did not find him. 389 00:26:37,132 --> 00:26:38,172 She found him, 390 00:26:39,453 --> 00:26:41,493 and she knows about Lee Seol. 391 00:26:42,213 --> 00:26:45,693 It is why she wishes to flee to Qing. 392 00:26:50,092 --> 00:26:52,732 That is preposterous. How could Dan O have... 393 00:26:52,733 --> 00:26:53,933 If Dan O flees... 394 00:26:54,412 --> 00:26:57,532 to protect the identity of Lee Seol, 395 00:26:58,253 --> 00:26:59,653 she... 396 00:26:59,652 --> 00:27:02,412 and her entire family will be executed. 397 00:27:05,612 --> 00:27:08,812 You also studied under Yoon Won. 398 00:27:09,852 --> 00:27:11,452 Will you sit idly by... 399 00:27:11,453 --> 00:27:15,093 and watch your mentor's daughter be executed for treason... 400 00:27:15,293 --> 00:27:16,613 and her family be annihilated? 401 00:27:17,892 --> 00:27:21,012 Inform me the second you learn of Lee Seol's identity. 402 00:27:22,812 --> 00:27:26,252 Do so, and I will provide you... 403 00:27:27,132 --> 00:27:29,252 with a government position. 404 00:27:57,013 --> 00:27:59,733 Grandmother awaits us. Please hurry. 405 00:27:59,973 --> 00:28:01,293 Do not run. 406 00:28:01,293 --> 00:28:03,133 You do not wish to get hurt. 407 00:28:05,053 --> 00:28:06,133 Here. 408 00:28:11,933 --> 00:28:15,293 How heavy he weighs tells me that our son is all grown up. 409 00:29:01,892 --> 00:29:03,092 (Palace Guards Log Book) 410 00:29:13,013 --> 00:29:14,373 It was you as I thought. 411 00:29:14,892 --> 00:29:16,172 It is nice to see you here. 412 00:29:16,933 --> 00:29:18,493 It is me, Yoon Gu Nam. 413 00:29:21,493 --> 00:29:23,493 We met during the exam. 414 00:29:26,852 --> 00:29:29,332 I am the one who threw the pole to you. 415 00:29:29,332 --> 00:29:31,212 Right. I remember now. 416 00:29:31,493 --> 00:29:32,493 Of course. 417 00:29:35,892 --> 00:29:37,132 Did you also join the Palace Guards? 418 00:29:38,412 --> 00:29:39,612 It happened that way. 419 00:29:40,132 --> 00:29:43,332 The two of us showed great teamwork during the exam. 420 00:29:44,293 --> 00:29:46,853 Although, I must take 80 percent of the credit. 421 00:29:58,973 --> 00:30:00,013 This is the layout of the palace. 422 00:30:02,412 --> 00:30:04,012 Memorize it by tomorrow. 423 00:30:05,053 --> 00:30:06,093 (Palace Layout) 424 00:30:06,092 --> 00:30:10,052 Are we supposed to memorize all the buildings in one day? 425 00:30:10,412 --> 00:30:12,612 You are here to protect and serve His Majesty. 426 00:30:14,693 --> 00:30:17,053 One can not afford even a single mistake. 427 00:30:23,013 --> 00:30:24,013 For each mistake, 428 00:30:24,412 --> 00:30:26,092 you will be beaten once. 429 00:30:30,412 --> 00:30:32,852 Follow me to the Royal Office. 430 00:30:36,293 --> 00:30:39,293 I wondered why things were going so smoothly. 431 00:30:39,733 --> 00:30:41,733 I will get sores on my first day. 432 00:30:41,733 --> 00:30:43,133 Follow me quietly. 433 00:30:43,132 --> 00:30:44,132 Yes, sir. 434 00:31:05,652 --> 00:31:06,652 You. 435 00:31:07,812 --> 00:31:08,812 That glare. 436 00:31:10,533 --> 00:31:12,013 I like it very much. 437 00:31:13,453 --> 00:31:15,773 It looks familiar, as if I saw it for years. 438 00:31:22,013 --> 00:31:23,013 How dare you? 439 00:31:23,773 --> 00:31:24,773 Lower your gaze. 440 00:31:26,293 --> 00:31:28,573 So, where is your family from? 441 00:31:28,812 --> 00:31:30,292 I am a Kang from Jinju. 442 00:31:30,733 --> 00:31:33,213 Did the wound you sustain heal up? 443 00:31:33,612 --> 00:31:35,052 It is much better. 444 00:31:35,773 --> 00:31:36,773 Good. 445 00:31:54,852 --> 00:31:55,852 This is... 446 00:31:56,773 --> 00:31:58,333 my older brother's compass. 447 00:31:59,332 --> 00:32:00,852 I got it from Yoon Dan O, 448 00:32:01,253 --> 00:32:04,093 The innkeeper of Garden of Flowers in Jungchon. 449 00:32:04,892 --> 00:32:05,892 Yoon Dan O? 450 00:32:06,533 --> 00:32:09,253 Who is she and why did she have this? 451 00:32:10,132 --> 00:32:12,652 Over ten years ago, during Yoon Won's funeral, 452 00:32:13,533 --> 00:32:15,933 deposed heir Lee Seol hid into Garden of Flowers, 453 00:32:16,213 --> 00:32:18,893 and she let him stay the night. She confessed to me... 454 00:32:19,612 --> 00:32:21,012 that she received it... 455 00:32:21,572 --> 00:32:23,772 as a token of gratitude. 456 00:32:24,332 --> 00:32:25,332 Wait. 457 00:32:26,812 --> 00:32:28,612 Yoon Won's funeral? 458 00:32:29,892 --> 00:32:32,172 It was the day I revolted. 459 00:32:34,053 --> 00:32:35,053 Yes. 460 00:32:35,973 --> 00:32:37,053 That is so. 461 00:32:38,973 --> 00:32:39,973 How interesting. 462 00:32:40,933 --> 00:32:43,853 Yoon Won's daughter is acquainted with the deposed heir. 463 00:32:48,933 --> 00:32:51,613 (Pyeong) 464 00:32:52,892 --> 00:32:56,172 How much do you know about my father, Hwa Ryung? 465 00:32:57,493 --> 00:32:59,533 I do not know much. 466 00:33:00,933 --> 00:33:01,933 You have not... 467 00:33:02,253 --> 00:33:03,933 met His Highness, 468 00:33:04,612 --> 00:33:05,692 have you? 469 00:33:09,453 --> 00:33:10,453 I have. 470 00:33:12,213 --> 00:33:13,893 I thought I had not, 471 00:33:15,213 --> 00:33:16,733 but I had. 472 00:33:34,612 --> 00:33:35,612 Get up. 473 00:33:42,652 --> 00:33:44,172 I apologize. 474 00:33:49,733 --> 00:33:52,253 Who are you? 475 00:33:53,132 --> 00:33:54,132 Take care. 476 00:33:56,293 --> 00:33:58,013 From now on, you must protect yourself. 477 00:33:58,933 --> 00:33:59,933 Do you understand? 478 00:34:03,213 --> 00:34:05,893 That was the day I was sent to Lord Jung Yoon. 479 00:34:08,172 --> 00:34:11,252 A boy servant who carried manure at Prince Geumryeong's residence... 480 00:34:11,973 --> 00:34:13,453 became a noble's illegitimate son. 481 00:34:15,053 --> 00:34:16,773 It was a joyful day for me. 482 00:34:17,692 --> 00:34:18,692 But... 483 00:34:19,652 --> 00:34:21,932 that man had such sad eyes. 484 00:34:23,612 --> 00:34:24,612 He was... 485 00:34:25,933 --> 00:34:27,453 the Crown Prince. 486 00:34:28,893 --> 00:34:31,133 You do resent him? 487 00:34:31,862 --> 00:34:33,822 Shortly after I was adopted, 488 00:34:34,493 --> 00:34:36,493 the revolt happened, 489 00:34:37,252 --> 00:34:39,412 and Prince Geumryeong's family was wiped out. 490 00:34:40,382 --> 00:34:42,492 If it had not been for His Highness, 491 00:34:43,732 --> 00:34:45,892 I would also have lost my life. 492 00:34:48,092 --> 00:34:51,572 If he were able to see you now, 493 00:34:53,493 --> 00:34:54,973 he would be pleased. 494 00:34:58,382 --> 00:35:00,412 My life was full of lies. 495 00:35:04,413 --> 00:35:07,173 I was born Prince Geumryeong's slave, 496 00:35:08,893 --> 00:35:11,533 I grew up as Lord Jung Yoon's illegitimate son, 497 00:35:12,252 --> 00:35:13,252 and now... 498 00:35:14,252 --> 00:35:16,452 I am the Crown Prince's long-lost son. 499 00:35:18,493 --> 00:35:20,253 Who am I really? 500 00:35:24,092 --> 00:35:25,452 I do not know anymore. 501 00:35:31,292 --> 00:35:33,012 I would like to know something. 502 00:35:35,252 --> 00:35:37,342 Sure. Please, ask away. 503 00:35:37,893 --> 00:35:39,213 Who is my mother? 504 00:35:40,862 --> 00:35:43,862 My father's written will did not mention her. 505 00:35:47,013 --> 00:35:49,453 I heard she was of low birth. 506 00:35:50,572 --> 00:35:54,252 It would be better for you to not wonder. 507 00:35:54,252 --> 00:35:55,862 I do not care of her status. 508 00:35:56,453 --> 00:35:57,733 She gave me life. 509 00:36:06,342 --> 00:36:08,012 Lord Sin is waiting. 510 00:36:09,862 --> 00:36:10,862 We should hurry. 511 00:36:32,453 --> 00:36:33,693 I have decided what to do. 512 00:36:34,382 --> 00:36:35,892 I will take the throne. 513 00:36:40,382 --> 00:36:41,932 (Pyeong) 514 00:36:41,933 --> 00:36:42,933 So, 515 00:36:43,342 --> 00:36:44,492 what must I do now? 516 00:36:49,172 --> 00:36:51,012 I will take this... 517 00:36:51,652 --> 00:36:54,012 and alert the Mokinhoe members. 518 00:36:55,572 --> 00:36:58,572 I will tell them Mokinhoe's secret leader was in fact... 519 00:36:59,453 --> 00:37:01,013 the deposed heir Lee Seol. 520 00:37:02,692 --> 00:37:06,822 You will take the throne as Lee Seol. 521 00:37:07,413 --> 00:37:08,653 As Lee Seol? 522 00:37:09,933 --> 00:37:11,533 What are you saying? 523 00:37:12,493 --> 00:37:14,893 Must I come to power as the brother... 524 00:37:15,413 --> 00:37:16,823 I have never met? 525 00:37:16,822 --> 00:37:18,492 I am sorry to inform you, 526 00:37:19,862 --> 00:37:21,732 but you were hidden away young, 527 00:37:21,732 --> 00:37:23,572 and were never given a princely title. 528 00:37:23,822 --> 00:37:25,772 You may be the late Crown Prince's son, 529 00:37:26,013 --> 00:37:29,413 but you may as well be a love child born from an unknown woman. 530 00:37:30,292 --> 00:37:32,342 If we were to make you king, 531 00:37:32,822 --> 00:37:34,972 no one would support us. 532 00:37:34,973 --> 00:37:37,613 But as a deposed heir, Lee Seol's case would be different. 533 00:37:39,252 --> 00:37:41,732 Mokinhoe would follow you naturally. 534 00:37:42,413 --> 00:37:44,733 A fake claim to the throne? 535 00:37:45,413 --> 00:37:46,613 That would be deceiving... 536 00:37:47,212 --> 00:37:49,382 not only Mokinhoe but the people. 537 00:37:49,572 --> 00:37:50,972 I will take no part in that. 538 00:37:50,973 --> 00:37:53,453 Instead, find the real Lee Seol and crown him. 539 00:37:54,382 --> 00:37:57,092 We could not find him anywhere. 540 00:37:57,092 --> 00:38:01,092 He never truly showed himself in over ten years. 541 00:38:01,822 --> 00:38:04,572 To spend even more time to find him, 542 00:38:04,822 --> 00:38:07,132 the current Joseon is in too big of a crisis. 543 00:38:07,572 --> 00:38:09,892 Thousands of people are dying at his hands, 544 00:38:10,172 --> 00:38:12,212 and subjects who appeal to His Majesty... 545 00:38:12,212 --> 00:38:14,132 have their families annihilated. 546 00:38:14,413 --> 00:38:15,693 Are you willing to... 547 00:38:16,382 --> 00:38:18,292 keep letting this happen? 548 00:38:32,132 --> 00:38:33,132 Why are you out here? 549 00:38:36,772 --> 00:38:38,012 (Garden of Flowers) 550 00:38:38,013 --> 00:38:39,093 Just because. 551 00:38:39,732 --> 00:38:40,732 Do the Palace Guards... 552 00:38:41,342 --> 00:38:43,342 make you work hard on the first day? 553 00:38:43,493 --> 00:38:45,893 Yes. I worked half to death... 554 00:38:46,252 --> 00:38:47,342 and got back safely. 555 00:38:53,172 --> 00:38:56,132 That day, I saw a lantern of mourning hanging up there. 556 00:38:56,132 --> 00:38:58,252 (Jodeung: A lantern that signifies a house holding a funeral.) 557 00:38:59,342 --> 00:39:01,572 That is what drew me in. 558 00:39:06,212 --> 00:39:07,212 Yes. 559 00:39:08,493 --> 00:39:10,573 On each and every death anniversary, 560 00:39:11,612 --> 00:39:12,862 I thought of... 561 00:39:14,172 --> 00:39:16,012 the little boy that hid, 562 00:39:17,933 --> 00:39:18,973 shuddering in the kennel. 563 00:39:21,652 --> 00:39:24,092 "How is he doing now?" 564 00:39:25,572 --> 00:39:26,612 "Is he safe?" 565 00:39:30,453 --> 00:39:31,733 You would not know, 566 00:39:33,973 --> 00:39:35,343 but I have changed a lot. 567 00:39:40,013 --> 00:39:41,653 The endlessly vulnerable... 568 00:39:42,973 --> 00:39:44,613 and hopelessly spiritless boy... 569 00:39:46,413 --> 00:39:48,343 you saw in the kennel is no more. 570 00:39:51,612 --> 00:39:52,652 Dan O, you are... 571 00:39:54,382 --> 00:39:56,452 the last memory that does not hurt... 572 00:39:58,053 --> 00:39:59,573 to remember. 573 00:40:02,652 --> 00:40:04,212 I was grateful for a long time. 574 00:40:06,013 --> 00:40:07,013 I never got to... 575 00:40:08,732 --> 00:40:10,132 tell you so for a long time. 576 00:40:25,382 --> 00:40:27,342 (Onyang Temporary Palace) 577 00:40:28,092 --> 00:40:29,452 Have you made up your mind? 578 00:40:31,212 --> 00:40:33,382 I need your answer now. 579 00:40:33,822 --> 00:40:34,862 Your Highness. 580 00:40:35,692 --> 00:40:40,172 What is the reason you are asking me to be... 581 00:40:40,533 --> 00:40:41,823 the watchman's financial backer? 582 00:40:42,252 --> 00:40:44,732 Many years ago, you betrayed the Crown Prince's eldest son. 583 00:40:45,172 --> 00:40:48,172 But thanks to it, the watchman was able to get rid of Yukinhoe, 584 00:40:48,172 --> 00:40:49,932 who was after the Crown Prince's eldest son. 585 00:40:50,533 --> 00:40:53,133 Hence, no one would be able to imagine... 586 00:40:54,013 --> 00:40:55,823 that you are the one backing the watchman. 587 00:41:02,342 --> 00:41:03,892 While you are at it, 588 00:41:04,413 --> 00:41:07,213 you will also cross paths with Lee Seol's watchman. 589 00:41:08,292 --> 00:41:09,452 I must find out... 590 00:41:09,862 --> 00:41:11,412 how Seol is doing. 591 00:41:12,612 --> 00:41:14,092 Please wait just a little longer. 592 00:41:15,053 --> 00:41:19,173 His Highness will soon come to the palace. 593 00:41:19,652 --> 00:41:20,932 He will come to the palace? 594 00:41:22,212 --> 00:41:24,092 Is he in some kind of danger? 595 00:41:24,772 --> 00:41:28,172 Did the King arrest him or something? 596 00:41:28,413 --> 00:41:31,693 He will return to the palace in the near future... 597 00:41:32,172 --> 00:41:34,292 for that is where he belongs. 598 00:42:00,013 --> 00:42:01,893 (Buyounggak) 599 00:42:01,893 --> 00:42:03,733 Let us begin the initiation. 600 00:42:13,212 --> 00:42:14,932 Welcome to the Palace Guards. 601 00:42:15,053 --> 00:42:17,823 Today, your task is to drink from this. 602 00:42:19,612 --> 00:42:21,612 Do not spill a single drop, 603 00:42:21,612 --> 00:42:23,092 and prove that you are indeed qualified to join us. 604 00:42:23,933 --> 00:42:25,973 What are you doing? Let me pour you one too. 605 00:42:28,933 --> 00:42:30,253 Gosh, how could I drink from this... 606 00:42:30,252 --> 00:42:31,972 Goodness. It is leaking. 607 00:42:33,732 --> 00:42:36,492 They are literally pouring wine into a bottomless jar, are they not? 608 00:42:37,053 --> 00:42:38,133 Drink up. 609 00:42:38,132 --> 00:42:41,252 The poor scholars cannot go home today. 610 00:42:41,893 --> 00:42:44,133 I heard the Palace Guards had the toughest initiation ritual. 611 00:42:44,132 --> 00:42:45,132 It was indeed true. 612 00:42:47,533 --> 00:42:48,613 Hey! 613 00:43:06,292 --> 00:43:09,092 Please pass on my thanks to the Queen Dowager. 614 00:43:13,013 --> 00:43:14,573 Will those boys... 615 00:43:16,053 --> 00:43:17,773 work as watchmen when they grow up? 616 00:43:19,933 --> 00:43:21,013 Yes. 617 00:43:21,612 --> 00:43:24,572 If they manage to survive until then, that is. 618 00:43:34,053 --> 00:43:35,823 I have a question for you. 619 00:43:38,572 --> 00:43:41,772 The deposed heir's watchman. What is he like? 620 00:43:42,612 --> 00:43:44,342 Even the watchmen... 621 00:43:44,893 --> 00:43:46,893 do not know... 622 00:43:47,813 --> 00:43:48,853 who is protecting whom. 623 00:43:50,493 --> 00:43:51,533 However, 624 00:43:51,973 --> 00:43:55,813 they are always right by their masters' side. 625 00:43:57,333 --> 00:43:58,453 Day... 626 00:43:59,973 --> 00:44:01,093 and night. 627 00:44:05,893 --> 00:44:07,573 Right by the master's side... 628 00:44:12,772 --> 00:44:13,852 My gosh! 629 00:44:15,132 --> 00:44:17,892 Gosh, Young Master. Try to walk. 630 00:44:18,252 --> 00:44:20,772 Sober up, please! 631 00:44:23,853 --> 00:44:26,653 - No. - No, Young Master. Please, no! 632 00:44:30,853 --> 00:44:32,253 Oh, boy. 633 00:44:32,252 --> 00:44:35,092 San, I can see that you drank a lot. 634 00:44:36,013 --> 00:44:37,053 Did you have your initiation? 635 00:44:37,053 --> 00:44:38,773 Hey, what brings you here? 636 00:44:38,933 --> 00:44:40,333 I came to this gambling den to gamble, of course. 637 00:44:40,333 --> 00:44:41,693 I am not here to see you. 638 00:44:42,013 --> 00:44:44,453 Get out of my way. I must get home before this gets cold. 639 00:44:45,612 --> 00:44:47,212 Dan O likes this. 640 00:44:47,973 --> 00:44:50,013 You stole this? To give it to Dan O? 641 00:44:51,652 --> 00:44:52,732 San. 642 00:44:53,533 --> 00:44:54,653 How many fingers do you see? 643 00:44:55,612 --> 00:44:57,212 Do you think I am an idiot? 644 00:44:58,092 --> 00:44:59,332 Three, clearly. 645 00:45:01,132 --> 00:45:02,372 Clearly, you are so drunk now. 646 00:45:02,732 --> 00:45:06,012 If Dan O sees you now, she will call you a drunkard. 647 00:45:06,092 --> 00:45:08,892 You should let him take a nap. There are many empty rooms here. 648 00:45:09,212 --> 00:45:11,972 There is no need. I can carry him home in no time. 649 00:45:12,732 --> 00:45:16,132 He is a strong man and is drunk now. You cannot carry him by yourself. 650 00:45:16,212 --> 00:45:18,772 I am incredibly strong, but I simply hide it. 651 00:45:19,212 --> 00:45:20,332 Let me show you. 652 00:45:29,772 --> 00:45:31,052 - Give me a hand. - Pardon me? 653 00:45:31,533 --> 00:45:32,613 He is too heavy. 654 00:45:38,533 --> 00:45:39,693 Then get some rest. 655 00:46:31,933 --> 00:46:33,013 I apologize. 656 00:46:33,612 --> 00:46:35,012 I wanted you to sleep comfortably. 657 00:46:35,013 --> 00:46:37,173 Forget it. Get out at once. 658 00:46:51,453 --> 00:46:53,173 I have never seen such a red spot on the skin before. 659 00:47:09,373 --> 00:47:10,493 About earlier... 660 00:47:11,933 --> 00:47:13,133 I was rude to you. 661 00:47:14,572 --> 00:47:16,372 I was on edge for I was still half-asleep. 662 00:47:17,692 --> 00:47:18,812 No, it is okay. 663 00:47:19,413 --> 00:47:21,613 It is my fault for making you uncomfortable. 664 00:47:22,132 --> 00:47:23,812 You did nothing wrong. 665 00:47:25,692 --> 00:47:28,732 How are things here? Do you like it here? 666 00:47:29,092 --> 00:47:30,132 No, I do not. 667 00:47:31,252 --> 00:47:34,212 Even here, I rarely feel like I can breathe. 668 00:47:35,333 --> 00:47:37,613 If you ever encounter a problem you cannot solve on your own, 669 00:47:38,612 --> 00:47:39,732 come to me. 670 00:47:40,493 --> 00:47:41,893 Can I really do that? 671 00:48:08,813 --> 00:48:12,573 You are the only one who has seen Snowflake as an adult. 672 00:48:13,013 --> 00:48:16,413 And that is why His Majesty has spared you so far. 673 00:48:16,652 --> 00:48:17,932 Confirming the rightful heir. 674 00:48:18,813 --> 00:48:20,693 That will be... 675 00:48:21,132 --> 00:48:22,932 my last duty. 676 00:48:23,053 --> 00:48:25,173 So if you say someone is Lee Seol, that person becomes Lee Seol. 677 00:48:25,172 --> 00:48:26,972 If you say it is not him, we will have to believe you. 678 00:48:30,132 --> 00:48:32,012 I will put Lee Seol on the throne. 679 00:48:32,453 --> 00:48:34,133 Have you found him? 680 00:48:34,132 --> 00:48:35,652 I did find someone. 681 00:48:36,252 --> 00:48:37,972 Turn him into Lee Seol, the deposed heir. 682 00:48:38,732 --> 00:48:42,492 Are you suggesting that we put a fake Lee Seol on the throne? 683 00:48:42,493 --> 00:48:44,573 The King's mercy toward you will expire... 684 00:48:44,572 --> 00:48:46,292 the moment Lee Seol is found. 685 00:48:46,652 --> 00:48:48,172 But if you decide to join hands with me, 686 00:48:49,973 --> 00:48:51,413 I promise I will keep you safe. 687 00:48:53,092 --> 00:48:54,252 I... 688 00:48:55,132 --> 00:48:56,372 do not trust you. 689 00:48:57,572 --> 00:49:00,092 Lowly nobodies like me are always the first to be sacrificed... 690 00:49:01,132 --> 00:49:02,532 to achieve big goals. 691 00:49:03,493 --> 00:49:05,213 What can I do to earn your trust? 692 00:49:12,212 --> 00:49:15,972 Next time, let me meet the man who will be Snowflake. 693 00:49:17,373 --> 00:49:20,973 I would like to speak with him too. 694 00:49:23,813 --> 00:49:24,893 Sure, that is no problem. 695 00:49:34,212 --> 00:49:36,412 ("Book of Documents") 696 00:49:44,333 --> 00:49:45,933 You still have that book? 697 00:49:46,453 --> 00:49:48,453 If you read it openly like that, you will be arrested. 698 00:49:48,453 --> 00:49:49,853 There is no one here now. 699 00:49:50,132 --> 00:49:51,972 Yuk Ho went out with Ms. Naju, 700 00:49:52,212 --> 00:49:53,332 and the boys are not in their rooms. 701 00:49:53,333 --> 00:49:55,293 You should not read it even when no one is around. 702 00:49:55,893 --> 00:49:57,373 Birds and mice are watching. 703 00:49:57,493 --> 00:49:58,933 So is the chicken walking by. 704 00:49:58,933 --> 00:50:00,773 Do you not trust me at all? 705 00:50:02,292 --> 00:50:03,612 That is not what I meant... 706 00:50:03,612 --> 00:50:05,972 Fine, I will throw it away... 707 00:50:05,973 --> 00:50:07,453 so that no one can see it. 708 00:50:08,132 --> 00:50:10,212 Give it to me. I will burn it to ashes. 709 00:50:10,212 --> 00:50:11,972 No, this book is dangerous. 710 00:50:11,973 --> 00:50:13,893 I cannot let anyone see it. I will throw it away myself. 711 00:50:15,013 --> 00:50:18,293 Why are you suddenly being so stubborn like a little child? 712 00:50:18,612 --> 00:50:19,732 What? A little child? 713 00:50:22,373 --> 00:50:23,933 Have you ever seen such a strong child? 714 00:50:24,453 --> 00:50:26,813 Yes, I am looking at one right now. 715 00:50:27,453 --> 00:50:28,453 Give it here. 716 00:50:29,572 --> 00:50:31,132 What if someone sees this? 717 00:50:32,292 --> 00:50:34,132 - I will throw it out for you. - Yu Ha. 718 00:50:34,413 --> 00:50:36,173 When did you get back? 719 00:50:36,172 --> 00:50:38,332 I got this for San, 720 00:50:38,772 --> 00:50:41,252 so it should be me who gets rid of it. 721 00:50:43,292 --> 00:50:45,412 I thought I could trust you to always be unswerving. 722 00:50:46,013 --> 00:50:47,213 Come to think of it, 723 00:50:47,373 --> 00:50:49,173 this must be what you read in secret. 724 00:50:49,572 --> 00:50:51,292 Had I known... 725 00:50:51,692 --> 00:50:54,012 I never lied to you. 726 00:50:54,413 --> 00:50:56,853 I said these were not licentious drawings, 727 00:50:57,212 --> 00:50:58,412 but you did not believe me. 728 00:50:59,692 --> 00:51:01,012 I am sure he read it out of curiosity. 729 00:51:01,453 --> 00:51:03,333 I begged him to get me this book. 730 00:51:03,333 --> 00:51:04,933 Swing by the marketplace sometime... 731 00:51:05,453 --> 00:51:07,613 and see how many people died because of this book. 732 00:51:08,413 --> 00:51:10,333 How can you all be this reckless? 733 00:51:11,013 --> 00:51:12,933 It is only my heart that blackens out of concern. 734 00:51:13,772 --> 00:51:14,772 Exactly. 735 00:51:15,212 --> 00:51:16,852 You should have only read it once, 736 00:51:17,132 --> 00:51:18,452 not kept it around. 737 00:51:18,453 --> 00:51:20,053 If you had not given me this book, 738 00:51:20,053 --> 00:51:23,413 I would not have read it in the first place. 739 00:51:23,413 --> 00:51:26,573 The pot is calling the kettle black. 740 00:51:31,893 --> 00:51:33,453 (Book of Documents) 741 00:52:09,013 --> 00:52:11,373 Me visiting you at the home only for women paid off. 742 00:52:12,813 --> 00:52:14,573 I was worried you would not come back. 743 00:52:15,772 --> 00:52:17,612 You did not prompt my return. 744 00:52:18,132 --> 00:52:21,012 Like I said before, my concern for Dan O... 745 00:52:21,013 --> 00:52:22,213 Who cares why you came back? 746 00:52:23,132 --> 00:52:24,452 I am not why you came home, 747 00:52:25,772 --> 00:52:28,012 but you still brought back what I gave you. 748 00:52:29,772 --> 00:52:30,772 Well, 749 00:52:31,453 --> 00:52:34,893 it was not like I could throw it away. 750 00:52:35,813 --> 00:52:38,133 Sure. I will take your word for it. 751 00:52:41,292 --> 00:52:43,492 I wish to be someone Dan O can rely on, 752 00:52:46,013 --> 00:52:48,133 but I cannot think of a way. 753 00:52:50,212 --> 00:52:52,572 How can a maiden who hides away in the annex... 754 00:52:53,533 --> 00:52:54,933 be of any help? 755 00:52:56,572 --> 00:52:57,772 Let us find a way, then. 756 00:52:59,172 --> 00:53:01,772 I am sure there will be something you can do. 757 00:53:09,572 --> 00:53:12,012 Why are you always so nice to me? 758 00:53:15,013 --> 00:53:16,573 Because I see myself in you. 759 00:53:21,013 --> 00:53:22,453 We are similar in a way. 760 00:53:23,933 --> 00:53:26,173 We are similar? 761 00:53:30,413 --> 00:53:31,733 All my life, 762 00:53:33,692 --> 00:53:35,772 I have never been able to live freely. 763 00:53:38,493 --> 00:53:39,493 Pardon? 764 00:53:44,292 --> 00:53:45,532 Until you fall asleep, 765 00:53:47,092 --> 00:53:49,972 you should think about what makes us alike. 766 00:54:01,013 --> 00:54:03,493 Delivering eggs is not as easy as I thought. 767 00:54:04,092 --> 00:54:06,812 I do not think I have walked around Jungchon this much before. 768 00:54:07,333 --> 00:54:09,373 You should not have come with me. 769 00:54:09,533 --> 00:54:10,813 It was unnecessary. 770 00:54:11,333 --> 00:54:13,333 I had to keep track of my debtor. 771 00:54:14,373 --> 00:54:15,373 I mean, 772 00:54:15,732 --> 00:54:16,732 the debt is 100 nyang of silver. 773 00:54:17,853 --> 00:54:19,533 Did you not decline my offer to pay it back? 774 00:54:20,692 --> 00:54:23,132 Still, I am glad you have accepted it. 775 00:54:23,933 --> 00:54:24,933 By the way, 776 00:54:25,533 --> 00:54:28,173 you and San seem to have gotten closer. 777 00:54:28,172 --> 00:54:30,292 What? San and I? 778 00:54:30,933 --> 00:54:34,213 You two have been talking a lot these days. 779 00:54:34,212 --> 00:54:35,212 Gosh. 780 00:54:36,333 --> 00:54:37,693 Did it seem that way? 781 00:54:38,533 --> 00:54:42,853 One thing leads to another when we converse, I guess. 782 00:54:43,292 --> 00:54:44,532 The more you like someone, 783 00:54:45,493 --> 00:54:46,853 the more you wish to say to them. 784 00:54:49,652 --> 00:54:50,652 Meanwhile, 785 00:54:51,612 --> 00:54:54,172 you seem glummer than usual. 786 00:54:55,092 --> 00:54:56,612 There seems to be a lot on your mind as well. 787 00:54:57,413 --> 00:54:59,173 You can talk to me about what is troubling you. 788 00:54:59,572 --> 00:55:00,972 I am all ears. 789 00:55:02,612 --> 00:55:03,612 Would you really listen... 790 00:55:04,853 --> 00:55:06,213 if something was troubling me? 791 00:55:06,493 --> 00:55:09,213 Of course. It is not like it costs me any money. 792 00:55:10,772 --> 00:55:12,132 Lay it on me. 793 00:55:12,893 --> 00:55:15,293 Wherever I am or whatever I am doing, 794 00:55:16,333 --> 00:55:18,213 if I use the 100 nyang as an excuse, 795 00:55:19,092 --> 00:55:20,692 would you converse with me? 796 00:55:24,013 --> 00:55:25,493 It does not have to be often. 797 00:55:26,252 --> 00:55:27,892 Maybe occasionally... 798 00:55:28,333 --> 00:55:29,333 like today. 799 00:55:55,212 --> 00:55:56,252 This is he. 800 00:55:58,092 --> 00:56:01,532 He will take the throne as the deposed heir Lee Seol. 801 00:56:06,212 --> 00:56:08,812 Please sit comfortably, Your Highness. 802 00:56:31,013 --> 00:56:32,613 The deposed heir Lee Seol, 803 00:56:33,212 --> 00:56:35,492 the impostor backed by First Vice-premier, 804 00:56:36,413 --> 00:56:38,613 and Lee Chang who usurped the throne. 805 00:56:40,853 --> 00:56:42,453 Only one can sit on the throne, 806 00:56:43,172 --> 00:56:45,532 but there are three kings. 807 00:57:02,132 --> 00:57:03,812 This is Dan O. 808 00:57:04,813 --> 00:57:07,253 Yuk Ho, what is this about? 809 00:57:26,933 --> 00:57:30,573 Your Majesty, the girl you summoned is here as ordered. 810 00:57:57,252 --> 00:57:59,212 He first brought in a girl from the Institute of Performing Arts... 811 00:57:59,533 --> 00:58:02,213 and now a girl living outside palace walls. 812 00:58:02,853 --> 00:58:04,333 I heard she was a woman of noble birth... 813 00:58:04,333 --> 00:58:05,773 who runs an inn in Jungchon. 814 00:58:06,053 --> 00:58:09,373 His Majesty is speaking to her privately in the back garden. 815 00:58:09,732 --> 00:58:10,732 How odd. 816 00:58:12,172 --> 00:58:15,212 A woman of noble birth is running an inn? 817 00:58:17,533 --> 00:58:18,613 Look into it. 818 00:58:18,933 --> 00:58:20,213 Yes, Your Highness. 819 00:58:33,612 --> 00:58:35,332 Are you Yoon Won's daughter? 820 00:58:36,973 --> 00:58:38,653 Yes, Your Majesty. 821 00:58:40,172 --> 00:58:41,812 I have something for you. 822 00:58:42,252 --> 00:58:43,332 Come and receive it. 823 00:58:58,053 --> 00:58:59,693 You gasping in shock must mean... 824 00:59:00,453 --> 00:59:02,533 that Assistant Magistrate Jang spoke the truth. 825 00:59:13,013 --> 00:59:14,413 You dared... 826 00:59:15,493 --> 00:59:17,613 to save the life of the deposed heir Lee Seol. 827 00:59:51,732 --> 00:59:53,932 (The Secret Romantic Guesthouse) 828 00:59:53,933 --> 00:59:57,013 Yoon Dan O. You do not want me to remember you. 829 00:59:57,013 --> 00:59:59,293 Do you know what I fear more than death? 830 00:59:59,292 --> 01:00:01,212 Losing those in my life once again. 831 01:00:01,212 --> 01:00:02,972 Are you sure about this? 832 01:00:03,292 --> 01:00:04,932 While you hid away in the annex, 833 01:00:04,933 --> 01:00:06,813 the world kept changing. 834 01:00:06,813 --> 01:00:09,253 In the Year of Muja, the awakened one will appear. 835 01:00:09,252 --> 01:00:11,852 Lee Seol must soon be making his appearance. 836 01:00:11,853 --> 01:00:13,813 Do not look into... 837 01:00:13,813 --> 01:00:15,373 what has not yet surfaced. 838 01:00:15,373 --> 01:00:18,373 Are you hoping to take the throne as Lee Seol? 839 01:00:18,373 --> 01:00:20,293 Will you die in the hands of Lee Chang? 840 01:00:20,533 --> 01:00:22,173 Or will you open the door to a new world? 841 01:00:22,172 --> 01:00:23,172 The choice is yours. 55680

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.