All language subtitles for The.Mandalorian.S03e08

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:01,041 --> 00:00:03,415 What has become of Doctor Pershing? 2 00:00:03,416 --> 00:00:06,624 Doctor Pershing was captured by the New Republic. 3 00:00:06,625 --> 00:00:08,960 You held Pershing and were attempting 4 00:00:08,963 --> 00:00:11,546 your own experiments on Nevarro. 5 00:00:11,549 --> 00:00:16,958 The creation of clones is your obsession, not mine. 6 00:00:19,750 --> 00:00:22,707 Bo-Katan Kryze lead a squadron of Mandalorians 7 00:00:22,708 --> 00:00:25,583 alongside Din Djarin and his covert. 8 00:00:26,500 --> 00:00:29,481 This cannot be. Those two factions are sworn enemies. 9 00:00:29,484 --> 00:00:32,789 I shall deal with our Mandalorian friends. 10 00:00:32,791 --> 00:00:35,250 It is time to retake our home world. 11 00:00:42,583 --> 00:00:45,581 Is that the voice of Lady Bo-Katan Kryze? 12 00:00:45,583 --> 00:00:49,332 We have failed you, but our blasters remain in your service. 13 00:00:49,333 --> 00:00:50,540 Where are we? 14 00:00:50,541 --> 00:00:52,915 This is what's left of the Great Forge. 15 00:00:52,916 --> 00:00:55,290 This was once the heart of our civilization. 16 00:00:55,291 --> 00:00:58,040 Jet packs? 17 00:00:58,041 --> 00:00:59,661 Those aren't Mandalorians. 18 00:00:59,664 --> 00:01:01,831 They're Imperials! 19 00:01:01,833 --> 00:01:04,290 I can make a run for the fleet and get us reinforcements. 20 00:01:04,291 --> 00:01:06,125 There's a split in the ceiling there. 21 00:01:12,291 --> 00:01:14,291 It's an ambush. 22 00:01:15,312 --> 00:01:16,533 No! 23 00:01:19,743 --> 00:01:22,413 Thanks to your planet's rich resources, 24 00:01:22,416 --> 00:01:26,499 I have created the next generation Dark Trooper suit 25 00:01:26,500 --> 00:01:30,273 forged from beskar alloy. 26 00:01:30,276 --> 00:01:35,274 In but a few moments, The Purge of Mandalore will be complete. 27 00:02:12,541 --> 00:02:13,915 Axe, come in. 28 00:02:13,916 --> 00:02:15,999 I copy. 29 00:02:17,791 --> 00:02:19,665 Moff Gideon is alive. 30 00:02:19,666 --> 00:02:23,249 He's gathered his forces and he's using our home world as his base. 31 00:02:23,250 --> 00:02:25,832 They're sending up fighters to destroy the fleet. 32 00:02:25,833 --> 00:02:27,700 Evacuate everyone! 33 00:02:27,703 --> 00:02:29,707 Use the capital ship as a decoy. 34 00:02:29,708 --> 00:02:32,665 We can't beat them in the air. We have to beat them on the ground. 35 00:02:32,666 --> 00:02:34,332 Understood. 36 00:02:34,333 --> 00:02:36,749 I'm entering upper atmosphere but I have my orders. 37 00:02:36,750 --> 00:02:39,457 I'll return... With the troops... 38 00:02:39,458 --> 00:02:41,457 Can you hear... 39 00:02:41,458 --> 00:02:43,333 Axe? Axe! 40 00:02:54,533 --> 00:02:56,158 Come on. Come on. Come on! 41 00:04:04,750 --> 00:04:08,833 No. No. No. No. No. 42 00:04:15,000 --> 00:04:17,748 I'm okay. I'm okay. 43 00:04:19,541 --> 00:04:20,749 Help me up. 44 00:04:29,000 --> 00:04:30,207 Will you cut me loose? 45 00:04:30,208 --> 00:04:31,333 Yes. 46 00:04:33,953 --> 00:04:35,332 Thank you for your help. 47 00:04:37,416 --> 00:04:40,999 Grogu, I'm going to need you to be brave for me, okay? 48 00:04:42,083 --> 00:04:43,291 We can't keep running. 49 00:04:44,333 --> 00:04:48,148 If we don't take out Moff Gideon, this will never end. 50 00:04:52,210 --> 00:04:53,541 You with me? 51 00:04:55,804 --> 00:05:00,804 - Synced and corrected by VitoSilans - -- www.MY-SUBS.com -- 52 00:05:15,708 --> 00:05:17,540 Bo-Katan, come in. 53 00:05:17,541 --> 00:05:19,664 Received. Where are you? 54 00:05:19,666 --> 00:05:22,540 We're safe. I escaped. I've got the kid. 55 00:05:22,541 --> 00:05:24,790 I'm going after Moff Gideon. 56 00:05:24,791 --> 00:05:26,165 Do you have a location? 57 00:05:26,166 --> 00:05:28,039 No. 58 00:05:28,041 --> 00:05:31,706 We are under attack. I have to get the troops to safety. 59 00:05:31,708 --> 00:05:34,207 - Understood. - Stay safe. 60 00:05:34,208 --> 00:05:36,547 If we escape to the surface, I know where we can hole up. 61 00:05:36,549 --> 00:05:38,538 Let's go, this way! 62 00:06:09,041 --> 00:06:11,832 Sir, the fighters and bombers have launched. 63 00:06:11,833 --> 00:06:14,789 Their capital ship will soon be destroyed. 64 00:06:14,792 --> 00:06:17,208 But the Mandalorian has escaped. 65 00:06:21,666 --> 00:06:23,207 Shall we engage? 66 00:06:23,208 --> 00:06:24,992 No, 67 00:06:24,995 --> 00:06:27,375 I'll take care of him myself. 68 00:06:37,400 --> 00:06:39,859 R5. Come in, R5. 69 00:06:42,565 --> 00:06:43,915 I need you, buddy. 70 00:06:43,916 --> 00:06:46,043 You're gonna have to scomp into the base 71 00:06:46,046 --> 00:06:49,707 and get me the location of Moff Gideon's command center. 72 00:06:54,125 --> 00:06:56,406 I'm sorry, I don't speak Binary. 73 00:06:56,409 --> 00:06:57,625 I'm counting on you. 74 00:08:02,791 --> 00:08:05,873 R5, how are those schematics coming? 75 00:08:14,958 --> 00:08:16,937 Got it. Good job, buddy. 76 00:08:18,291 --> 00:08:20,581 That's the command center. 77 00:08:20,583 --> 00:08:23,250 The communications log says that's where he operates from. 78 00:08:24,875 --> 00:08:27,456 That's where we're goin'. 79 00:08:27,458 --> 00:08:28,578 Ready? 80 00:08:30,164 --> 00:08:32,372 Stay close. Let's go. 81 00:08:37,541 --> 00:08:39,124 Axe Woves to Fleet Command. 82 00:08:39,125 --> 00:08:41,957 The scouting party has been ambushed by Imperial remnants. 83 00:08:41,958 --> 00:08:44,165 They're launching fighters to destroy the fleet. 84 00:08:44,166 --> 00:08:46,124 Received. How shall we proceed? 85 00:08:46,125 --> 00:08:47,387 Load the Gauntlets 86 00:08:47,390 --> 00:08:50,165 and send all available troops down as reinforcements. 87 00:08:50,166 --> 00:08:52,540 Leave the capital ship behind as a decoy. 88 00:08:52,541 --> 00:08:53,919 Bo-Katan needs our help! 89 00:08:56,565 --> 00:08:58,040 I'll take care of the cruiser. 90 00:08:58,041 --> 00:08:59,165 Everyone, go. 91 00:08:59,166 --> 00:09:01,915 Move! Go. Go! Move! 92 00:09:04,333 --> 00:09:05,625 Move! 93 00:09:06,768 --> 00:09:09,166 Load everyone onto the drop ships. Go. 94 00:10:53,708 --> 00:10:55,874 The command center is down there. 95 00:10:55,875 --> 00:10:58,750 I don't have any weapons so this might get messy. 96 00:10:59,875 --> 00:11:02,206 R5. 97 00:11:02,208 --> 00:11:03,707 There's some barrier shields. 98 00:11:03,708 --> 00:11:06,457 I'm gonna need you to deactivate them one at a time. 99 00:11:06,458 --> 00:11:08,332 On my command. 100 00:11:08,333 --> 00:11:10,040 Got it? 101 00:11:18,500 --> 00:11:20,748 Deactivate the first shield. 102 00:11:31,250 --> 00:11:33,260 Open the shield, open the shield! 103 00:11:43,000 --> 00:11:44,207 It's not working! 104 00:11:48,833 --> 00:11:51,082 R5, next shield. 105 00:12:06,958 --> 00:12:08,626 R5, next shield. 106 00:12:34,250 --> 00:12:36,333 R5, next shield. 107 00:12:40,500 --> 00:12:42,078 R5, next shield! 108 00:12:45,583 --> 00:12:48,207 R5! 109 00:12:49,708 --> 00:12:52,082 R5, next shield. 110 00:13:11,500 --> 00:13:14,168 R5, good job, buddy. 111 00:14:08,958 --> 00:14:09,999 Wait here. 112 00:14:32,291 --> 00:14:33,416 That's not Gideon. 113 00:14:35,689 --> 00:14:37,041 Those are his clones. 114 00:14:48,416 --> 00:14:49,499 Let's go. 115 00:15:11,291 --> 00:15:13,706 We'll be safe down here a while. 116 00:15:13,708 --> 00:15:16,582 We've taken refuge in these surface caves since the Purge. 117 00:15:28,337 --> 00:15:29,583 Do you live here? 118 00:15:31,583 --> 00:15:35,457 We have hideouts and food caches throughout the surface of the planet. 119 00:15:35,458 --> 00:15:36,634 It's how we survive. 120 00:15:37,625 --> 00:15:40,581 There are predators above and predators below. 121 00:15:40,583 --> 00:15:42,915 You found underground gardens? 122 00:15:42,916 --> 00:15:43,999 No. 123 00:15:44,000 --> 00:15:46,373 We planted farms. 124 00:15:46,375 --> 00:15:48,875 These are the old species indigenous to Mandalore. 125 00:15:51,125 --> 00:15:54,208 They've been dormant since before the centuries of Civil War. 126 00:15:55,333 --> 00:15:58,624 Once the planet was abandoned, they sprouted in spots. 127 00:15:58,625 --> 00:16:01,248 We cultivated farms. 128 00:16:01,250 --> 00:16:02,583 Life persists. 129 00:16:04,458 --> 00:16:08,081 I've only ever seen gardens in the domed cities. 130 00:16:08,083 --> 00:16:10,707 I never knew the surface could still sustain plant life. 131 00:16:10,708 --> 00:16:13,248 All they need is room to grow. 132 00:16:14,333 --> 00:16:18,207 Lady Kryze, your reinforcements have arrived. 133 00:16:28,458 --> 00:16:29,958 Let's take back our planet. 134 00:18:37,208 --> 00:18:42,541 My clones were finally going to be perfect. 135 00:18:43,812 --> 00:18:50,749 The best parts of me but improved by adding the one thing I never had. 136 00:18:52,166 --> 00:18:53,250 The Force. 137 00:18:54,375 --> 00:18:58,291 I was isolating the potential to wield the Force, 138 00:18:59,458 --> 00:19:03,041 and incorporating it into an unstoppable army. 139 00:19:04,625 --> 00:19:09,958 And you smothered them before they could draw their first breath. 140 00:20:13,916 --> 00:20:16,208 No, no, no. 141 00:20:25,791 --> 00:20:26,875 No! 142 00:22:04,000 --> 00:22:06,583 I've got this. Go save your kid. 143 00:22:10,875 --> 00:22:13,040 Bo-Katan Kryze. 144 00:22:13,043 --> 00:22:14,835 What's it gonna be this time? 145 00:22:15,958 --> 00:22:19,166 Surrender or fight? 146 00:23:54,291 --> 00:23:55,665 You did good, kid. 147 00:24:09,375 --> 00:24:11,540 Bo, Koska, come in! 148 00:24:11,541 --> 00:24:13,790 I'm coming in hot. Clear everyone out. 149 00:24:13,791 --> 00:24:15,332 I'm going to take out the base. 150 00:24:35,791 --> 00:24:39,750 Hand over the Darksaber and I will give you a warrior's death. 151 00:25:05,541 --> 00:25:07,789 The Darksaber is gone. 152 00:25:09,875 --> 00:25:12,582 You've lost everything. 153 00:25:14,041 --> 00:25:17,625 Mandalorians are weak once they lose their trinkets. 154 00:25:19,000 --> 00:25:21,416 Mandalorians are stronger together. 155 00:28:00,583 --> 00:28:04,040 I swear on my name and the names of the ancestors... 156 00:28:04,041 --> 00:28:07,124 "I swear on my name and the names of the ancestors..." 157 00:28:07,125 --> 00:28:09,624 That I shall walk the Way of the Mand'alor... 158 00:28:09,625 --> 00:28:11,942 "That I shall walk the Way of the Mand'alor..." 159 00:28:11,945 --> 00:28:16,623 And the words of the Creed shall be forever forged in my heart. 160 00:28:16,625 --> 00:28:19,875 "And the words of the Creed shall be forever forged in my heart." 161 00:28:26,666 --> 00:28:28,748 This is the Way. 162 00:28:28,750 --> 00:28:29,999 "This is the Way." 163 00:28:30,000 --> 00:28:31,708 "This is the Way." 164 00:28:51,375 --> 00:28:53,374 Grogu is my apprentice. 165 00:28:53,375 --> 00:28:55,291 He is no longer a foundling. 166 00:28:56,351 --> 00:28:57,708 Add him to the Song. 167 00:29:00,540 --> 00:29:05,288 He is too young to speak so he is too young to take the Creed. 168 00:29:06,666 --> 00:29:08,458 He must remain a foundling. 169 00:29:13,000 --> 00:29:15,882 If his parent gave permission, 170 00:29:15,885 --> 00:29:18,458 couldn't he then become a Mandalorian apprentice? 171 00:29:19,708 --> 00:29:25,333 Yes, but his parents are far from here, if they are even alive. 172 00:29:30,952 --> 00:29:33,757 Then I will adopt him as my own. 173 00:29:39,458 --> 00:29:42,748 This is the Way. 174 00:29:42,750 --> 00:29:44,166 This is the Way. 175 00:29:46,421 --> 00:29:49,249 Let it be written in Song that Din Djarin 176 00:29:49,250 --> 00:29:52,250 is accepting this foundling as his son. 177 00:29:59,373 --> 00:30:04,372 You are now Din Grogu, Mandalorian apprentice. 178 00:30:04,375 --> 00:30:06,218 "This is the Way." 179 00:30:10,374 --> 00:30:12,460 You must leave Mandalore 180 00:30:12,463 --> 00:30:15,373 and take your apprentice on his journeys, 181 00:30:15,375 --> 00:30:18,414 just as your teacher did for you. 182 00:30:18,416 --> 00:30:20,083 This is the Way. 183 00:31:37,291 --> 00:31:38,540 For Mandalore! 184 00:31:38,541 --> 00:31:39,754 For Mandalore! 185 00:31:39,757 --> 00:31:41,457 For Mandalore! 186 00:31:41,458 --> 00:31:42,665 For Mandalore! 187 00:31:42,666 --> 00:31:45,456 For Mandalore! 188 00:32:17,666 --> 00:32:19,540 Let me buy you a drink, Mando. 189 00:32:19,541 --> 00:32:21,625 Thanks, but I'm here on business. 190 00:32:22,937 --> 00:32:25,207 We really appreciate what you did. 191 00:32:25,208 --> 00:32:27,601 You made our jobs a lot easier. 192 00:32:27,604 --> 00:32:29,832 We've both been chasing Moff Gideon. 193 00:32:29,833 --> 00:32:32,624 You would have gotten him eventually I just got there first. 194 00:32:36,687 --> 00:32:38,832 Your kid sure likes the trophies. 195 00:32:41,750 --> 00:32:43,166 It's not him, kid. 196 00:32:44,708 --> 00:32:47,581 One of them reminds him of someone he knew. 197 00:32:47,583 --> 00:32:48,874 Mmm. 198 00:32:48,875 --> 00:32:50,874 I have a business proposition. 199 00:32:50,875 --> 00:32:51,957 Shoot. 200 00:32:51,958 --> 00:32:53,708 This youngling is my apprentice. 201 00:32:55,083 --> 00:32:56,624 What does that have to do with me? 202 00:32:56,625 --> 00:32:58,957 I'm a bounty hunter by trade. 203 00:32:58,965 --> 00:33:03,382 Now that he is with me, I'll be more selective in my assignments. 204 00:33:04,625 --> 00:33:05,749 Go on. 205 00:33:05,750 --> 00:33:08,624 You don't have the resources to protect the Outer Rim, 206 00:33:08,625 --> 00:33:11,956 let alone hunt down Imperial remnants. 207 00:33:11,958 --> 00:33:13,125 And I need work. 208 00:33:15,125 --> 00:33:16,416 Let me get this straight. 209 00:33:17,583 --> 00:33:20,040 You want to work for the New Republic. 210 00:33:21,416 --> 00:33:24,040 On a case-by-case basis. 211 00:33:24,041 --> 00:33:26,789 An independent contractor. 212 00:33:26,791 --> 00:33:28,581 Hmm. 213 00:33:28,583 --> 00:33:30,332 You know this is against regulation. 214 00:33:30,333 --> 00:33:31,707 It'll never get approved. 215 00:33:31,708 --> 00:33:33,789 Which is why you won't tell them. 216 00:33:36,041 --> 00:33:37,415 Let me think about it. 217 00:33:37,416 --> 00:33:39,374 You already did. 218 00:33:39,375 --> 00:33:41,332 It's a good deal and you know it. 219 00:33:41,333 --> 00:33:42,921 Is that so? 220 00:33:42,924 --> 00:33:45,166 All I require is a small advance. 221 00:33:46,458 --> 00:33:49,206 What I want in return is that. 222 00:33:49,208 --> 00:33:51,956 A scrap assassin droid head? 223 00:33:51,958 --> 00:33:53,458 I need it for parts. 224 00:33:57,296 --> 00:34:00,790 The people of Nevarro appreciate all you've done, Mando. 225 00:34:00,791 --> 00:34:05,040 I want to give you this deed to a cabin just outside of town 226 00:34:05,041 --> 00:34:10,164 where you can lay low with your new family if you choose so. 227 00:34:10,166 --> 00:34:12,581 Between adventures. 228 00:34:12,583 --> 00:34:13,875 Thank you. 229 00:34:19,289 --> 00:34:22,538 And that goes for you too, Din Grogu. 230 00:34:23,752 --> 00:34:26,293 And I have a gift for you as well. 231 00:34:33,083 --> 00:34:34,874 Greetings, citizens. 232 00:34:34,875 --> 00:34:37,665 I am IG-11, your new Marshal. 233 00:34:37,666 --> 00:34:40,749 Your new Marshal of Nevarro. 234 00:34:40,750 --> 00:34:43,790 I am here to serve and protect the citizenry. 235 00:34:43,791 --> 00:34:45,499 There we go. 236 00:34:45,500 --> 00:34:47,415 - Yes. - I am at your disposal 237 00:34:47,416 --> 00:34:49,290 and serve at your pleasure. 238 00:35:31,068 --> 00:35:37,365 - Synced and corrected by VitoSilans - -- www.MY-SUBS.com -- 17008

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.