Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,550 --> 00:00:07,910
Yeo Jin Goo: Ha Seon/King Lee Heon — Lee Se Young: Yoo So Woon
2
00:00:09,880 --> 00:00:12,940
Kim Sang Kyung: Lee Gyoo — Jung Hye Young: Woon Sim
3
00:00:12,940 --> 00:00:15,940
Jang Gwang: Eunuch Jo — Kwon Hae Hyo: Sin Chi Soo
4
00:00:15,940 --> 00:00:18,500
Jang Young Nam: Queen Dowager — Lee Gyu Han: Joo Ho Geol
5
00:00:18,500 --> 00:00:30,640
Subtitles brought to you by The On Fire Penguins Team @ Viki.com
6
00:00:30,640 --> 00:00:33,240
The Crowned Clown
7
00:00:33,240 --> 00:00:37,520
The characters, organizations, locations, and events in this drama are fiction and have no relation to historical facts.
8
00:00:40,050 --> 00:00:42,740
Father.
9
00:00:47,190 --> 00:00:50,950
Father.
10
00:00:52,770 --> 00:00:55,080
Father.
11
00:01:02,540 --> 00:01:08,880
Yool, it saddens me deeply not to see you
12
00:01:09,500 --> 00:01:12,860
grow up before I go.
13
00:01:12,860 --> 00:01:15,900
Father.
14
00:01:16,890 --> 00:01:20,180
Father.
15
00:01:21,640 --> 00:01:24,170
Father.
16
00:01:25,400 --> 00:01:27,320
Young Lord.
17
00:01:39,880 --> 00:01:42,370
Crown Prince.
18
00:01:46,330 --> 00:01:49,190
Come closer.
19
00:02:04,800 --> 00:02:08,740
Tell me, Your Majesty.
20
00:02:08,740 --> 00:02:15,140
When I think about passing on the royal throne that I have protected with my bloody tears
21
00:02:15,140 --> 00:02:19,060
to an undeserving arse like you,
22
00:02:19,060 --> 00:02:27,880
it makes me so angry that I can't close my eyes.
23
00:02:28,530 --> 00:02:34,090
I'm worried that you might persecute
24
00:02:34,090 --> 00:02:40,730
the young prince Gyeongin because of your
25
00:02:40,730 --> 00:02:43,970
resentment against me.
26
00:02:43,970 --> 00:02:52,230
Promise me that you'll protect your little brother.
27
00:02:57,420 --> 00:03:03,050
Your Majesty, that's not how you ask for a favor.
28
00:03:04,810 --> 00:03:10,150
You need to plead with tears and beg on your hands and knees.
29
00:03:10,150 --> 00:03:12,190
This punk...
30
00:03:36,350 --> 00:03:41,370
Alright, I'll watch over you...
31
00:03:42,280 --> 00:03:47,690
how your world will unfold...
32
00:03:47,690 --> 00:03:53,170
what-what actions you will take,
33
00:03:55,600 --> 00:04:01,950
this insolent punk.
34
00:04:32,010 --> 00:04:34,990
Father!
35
00:04:34,990 --> 00:04:37,820
Father.
36
00:04:55,190 --> 00:04:57,550
Pay him proper respect.
37
00:04:57,550 --> 00:05:02,210
The king has passed!
38
00:05:02,210 --> 00:05:07,000
The king has passed!
39
00:05:07,000 --> 00:05:10,500
The king has passed!
40
00:05:10,500 --> 00:05:14,300
Your Majesty!
41
00:05:14,300 --> 00:05:17,590
Your Majesty!
42
00:05:19,200 --> 00:05:22,710
Your Majesty!
43
00:05:34,110 --> 00:05:39,590
Your Majesty, the throne you kept with your blood and tears,
44
00:05:41,720 --> 00:05:45,190
I'll protect it well.
45
00:05:46,540 --> 00:05:49,540
So please go in peace.
46
00:06:03,410 --> 00:06:09,080
It will be awesome if you do well but deadly if you don't!
47
00:06:09,080 --> 00:06:13,320
Let's have fun!
48
00:06:13,320 --> 00:06:15,990
Episode 1
49
00:06:27,650 --> 00:06:30,550
How exciting!
50
00:06:33,670 --> 00:06:36,240
Alright!
51
00:06:38,760 --> 00:06:40,900
In all eight provinces of Joseon,
52
00:06:40,900 --> 00:06:46,560
do you know what the scariest thing is that will make people pee in their pants with fear?
53
00:06:46,560 --> 00:06:48,680
I know!
54
00:06:48,680 --> 00:06:51,810
- The scariest thing is a tiger!
- Definitely not!
55
00:06:51,810 --> 00:06:54,300
- Then dried persimmons?
- Lords?
56
00:06:54,300 --> 00:06:57,760
- Isn't it loneliness?
- No, no!
57
00:06:57,760 --> 00:06:59,930
- It's not that.
- Then what?
58
00:06:59,930 --> 00:07:04,320
More than Highness Ho Hwan and
59
00:07:04,320 --> 00:07:07,970
scarier than the savages who cut off your nose and ears,
60
00:07:07,970 --> 00:07:10,640
that punk is...
61
00:07:10,640 --> 00:07:13,070
Where is he? What? What? What is he?
62
00:07:14,120 --> 00:07:15,910
Ah, that person.
63
00:07:24,850 --> 00:07:29,950
Even a ghost spits and
64
00:07:29,950 --> 00:07:34,730
avoids this country's infamous rogue.
65
00:07:34,730 --> 00:07:36,280
The rogue.
66
00:07:36,280 --> 00:07:40,510
That loutish bastard.
67
00:07:40,510 --> 00:07:42,700
He's the bastard?
68
00:07:42,700 --> 00:07:47,370
You punk, I am the king of this country.
69
00:07:47,370 --> 00:07:50,950
How dare you try to go in front of me without any fear?
70
00:07:50,950 --> 00:07:56,100
Bring that punk at once and beat him!
71
00:08:08,070 --> 00:08:10,360
What are you doing?
72
00:08:10,360 --> 00:08:13,010
Don't stop the torture until he confesses.
73
00:08:13,010 --> 00:08:14,330
Yes, sir!
74
00:08:19,620 --> 00:08:22,790
Stop!
75
00:08:23,310 --> 00:08:29,160
Wait. Please just spare my life.
76
00:08:40,240 --> 00:08:45,310
Then, who is the leader of this attempt at treason?
77
00:08:46,030 --> 00:08:48,150
Tell me the name.
78
00:08:49,170 --> 00:08:50,910
Give me the name!
79
00:08:50,910 --> 00:08:56,530
It's Prince of the Court Neung Chang.
80
00:08:56,530 --> 00:09:00,730
Neung Chang? Are you talking about Prince Gyeongin's maternal grandfather?
81
00:09:00,730 --> 00:09:02,360
Yes.
82
00:09:14,550 --> 00:09:18,090
Your Majesty, what should I do?
83
00:09:23,040 --> 00:09:26,380
Bring that criminal at once!
84
00:09:28,280 --> 00:09:31,820
What do you mean treason? Who said such things?
85
00:09:31,820 --> 00:09:34,390
I'll go see the queen dowager right now!
86
00:09:34,390 --> 00:09:37,800
I don't think so.
87
00:09:39,250 --> 00:09:43,430
What are you going to do after seeing the queen dowager?
88
00:09:43,470 --> 00:09:48,410
You wretch, Sin Chi Soo! With your sly tongue,
89
00:09:48,410 --> 00:09:52,840
what did you tell His Majesty?
90
00:09:52,840 --> 00:09:55,720
Do you think I will just sit around and watch?
91
00:09:55,720 --> 00:10:02,690
When I see the king myself, I will report all of your crimes!
92
00:10:15,620 --> 00:10:18,590
Mother!
93
00:10:18,590 --> 00:10:20,370
How dare you touch him?!
94
00:10:20,370 --> 00:10:23,950
You wretches! Let him go at once!
95
00:10:23,950 --> 00:10:27,190
You wicked girls, whom do you think you are putting your hands on?
96
00:10:27,190 --> 00:10:30,130
Prince! Prince!
97
00:10:30,130 --> 00:10:34,370
Prince!
98
00:10:46,100 --> 00:10:51,140
Your Majesty, how can you be so cruel to your mother?
99
00:10:51,140 --> 00:10:56,710
Is it not enough to kill my innocent father? And now you take my innocent son, too?
100
00:10:57,470 --> 00:11:00,170
Do you not fear the heavens?
101
00:11:00,170 --> 00:11:04,810
Your Majesty!
102
00:11:13,950 --> 00:11:17,340
Your Majesty, why would the young prince
103
00:11:17,340 --> 00:11:20,530
plan treason?
104
00:11:20,530 --> 00:11:26,360
While you've punished his grandfather, you must acknowledge his innocence.
105
00:11:28,370 --> 00:11:30,940
- Your Majesty.
- Your Majesty!
106
00:11:30,940 --> 00:11:33,760
You cannot do so.
107
00:11:33,760 --> 00:11:37,130
His name came up during the interrogation of the criminal,
108
00:11:37,130 --> 00:11:40,690
so the request for his crime to be ignored is
109
00:11:40,690 --> 00:11:44,030
no different than a dereliction of duty.
110
00:11:44,750 --> 00:11:50,340
Your Majesty, you must punish the prince for his crime and leave no stone unturned.
111
00:11:50,340 --> 00:11:55,130
Your Majesty, even if he has committed crimes, he's your brother after all.
112
00:11:55,130 --> 00:12:01,790
If you punish him too harshly, you will be criticized for losing your morals as a noble.
113
00:12:01,790 --> 00:12:04,550
Please show your grace.
114
00:12:04,550 --> 00:12:10,400
Your Majesty, what he's saying now is no different than saying to stop catching the traitors.
115
00:12:10,400 --> 00:12:14,380
In addition to the traitors who endangered this country's stability,
116
00:12:14,380 --> 00:12:20,300
you must also punish the ministers and councilors that sway or confuse you.
117
00:12:25,230 --> 00:12:29,800
He's so determined to kill the prince.
118
00:12:30,520 --> 00:12:33,500
It's up to His Majesty now.
119
00:13:16,700 --> 00:13:20,070
Hyungnim, what took you so long?
120
00:13:20,070 --> 00:13:23,650
Do you know how long I've been waiting for you?
121
00:13:36,810 --> 00:13:42,000
Yool, listen very carefully to what I'm about to say.
122
00:13:44,310 --> 00:13:50,600
I think I'm going to have to send you somewhere for a little while.
123
00:13:54,410 --> 00:13:58,850
While you're there, if you listen well, eat well, and wait,
124
00:13:58,850 --> 00:14:01,230
I will come to get you soon.
125
00:14:01,230 --> 00:14:05,880
You promise?
126
00:16:04,620 --> 00:16:10,260
Sin Chi Soo who brought down the traitors and kept this country safe,
127
00:16:10,260 --> 00:16:13,120
I give him the rank of a first-class retainer and
128
00:16:15,430 --> 00:16:18,040
promote him to Prince of the Court Goseong.
129
00:16:51,090 --> 00:16:53,330
Your Majesty.
130
00:16:53,330 --> 00:16:57,830
Your grace is endless.
131
00:16:57,830 --> 00:17:01,020
Your Majesty!
132
00:18:08,140 --> 00:18:09,960
That's good.
133
00:18:09,960 --> 00:18:12,040
You need to pay if you enjoyed it.
134
00:18:12,040 --> 00:18:14,480
Ah, this is hard.
135
00:18:17,020 --> 00:18:18,300
You need to pay more.
136
00:18:18,300 --> 00:18:22,860
You are stealing.
137
00:18:23,900 --> 00:18:26,110
How much did you take?
138
00:18:29,050 --> 00:18:31,540
Why are you handing that to me?
139
00:18:31,540 --> 00:18:34,900
Hey, just a bit. Add to it.
140
00:18:38,850 --> 00:18:40,720
That punk is quite...
141
00:18:40,720 --> 00:18:45,040
He is too handsome to be lowly.
142
00:18:53,350 --> 00:18:55,790
Ey! You rotten people!
143
00:18:56,690 --> 00:19:01,690
Since you are going wild over this craziness, I can't stop my craziness.
144
00:19:04,630 --> 00:19:07,630
There! You crazy people who are crazier than me.
145
00:19:09,600 --> 00:19:11,790
Eat this!
146
00:19:16,290 --> 00:19:20,450
What do you mean you can't pay a penny?
147
00:19:20,450 --> 00:19:27,220
You didn't expect to be paid when you played with the ruler of this country in my yard, did you?
148
00:19:27,220 --> 00:19:29,220
But Lord,
149
00:19:31,090 --> 00:19:34,830
it was only all for fun. How can you be like this?
150
00:19:34,830 --> 00:19:36,620
Shut your mouth!
151
00:19:36,620 --> 00:19:39,540
Just be grateful that I am not reporting you to the government offices.
152
00:19:39,540 --> 00:19:41,660
Get lost!
153
00:19:42,450 --> 00:19:44,660
Lord! Lord! Lord!
154
00:19:44,660 --> 00:19:45,940
He said to get lost!
155
00:19:45,940 --> 00:19:47,130
Lord!
156
00:19:47,130 --> 00:19:49,250
Get lost!
157
00:19:49,250 --> 00:19:50,750
No.
158
00:19:56,900 --> 00:19:59,460
What filthy rich man?
159
00:19:59,460 --> 00:20:02,750
Just take this and die!
160
00:20:05,170 --> 00:20:06,530
What is this?
161
00:20:06,530 --> 00:20:09,870
Just where do you think you are spitting?
162
00:20:09,870 --> 00:20:12,850
So disgusting I could die.
163
00:20:12,850 --> 00:20:14,110
What's with you again?
164
00:20:14,110 --> 00:20:16,420
I was just going to go,
165
00:20:17,550 --> 00:20:19,490
- but I don't think I can do that.
- What?
166
00:20:20,010 --> 00:20:22,260
Hey, hey, hey!
167
00:20:22,260 --> 00:20:24,120
Brother!
168
00:20:25,490 --> 00:20:31,370
Subtitles brought to you by The On Fire Penguins Team @ Viki.com
169
00:20:37,350 --> 00:20:40,490
Isn't there any food to eat?
170
00:20:45,590 --> 00:20:47,540
What are you doing?!
171
00:20:47,540 --> 00:20:49,680
Catch him!
172
00:20:49,680 --> 00:20:51,380
Come on, come on! That scum there!
173
00:20:51,380 --> 00:20:53,960
Gather up.
174
00:20:58,720 --> 00:21:01,720
What was that sound?
175
00:21:03,420 --> 00:21:06,640
Aigo, Hyungnim.
176
00:21:07,360 --> 00:21:09,640
Pick it up!
177
00:21:10,690 --> 00:21:12,190
Run!
178
00:21:12,190 --> 00:21:13,640
Those punks.
179
00:21:13,640 --> 00:21:14,960
Catch them!
180
00:21:14,960 --> 00:21:18,070
Catch them!
181
00:21:20,080 --> 00:21:22,030
Catch them!
182
00:21:22,030 --> 00:21:23,960
Move.
183
00:21:23,960 --> 00:21:26,220
Catch them!
184
00:21:30,260 --> 00:21:35,240
Oh my! My legs! Aigo!
185
00:21:35,240 --> 00:21:38,370
I died and lived again.
186
00:21:38,370 --> 00:21:41,060
I thought you were taking it well.
187
00:21:41,060 --> 00:21:43,560
Look what you've done.
188
00:21:44,960 --> 00:21:47,070
Oh, my.
189
00:21:47,070 --> 00:21:48,830
This is...
190
00:21:49,420 --> 00:21:52,480
Here.
191
00:21:52,480 --> 00:21:54,550
What is that?
192
00:21:54,550 --> 00:21:55,920
What?
193
00:21:55,920 --> 00:21:58,440
Oh my!
194
00:21:58,440 --> 00:22:02,490
Isn't this that corvina that even the king has difficulty finding to eat?
195
00:22:02,490 --> 00:22:04,400
They look good, don't they?
196
00:22:13,350 --> 00:22:15,000
What is this taste!
197
00:22:15,000 --> 00:22:16,960
Isn't it insane?
198
00:22:21,520 --> 00:22:24,800
Make sure to chew as you eat. You'll get indigestion.
199
00:22:36,480 --> 00:22:40,700
Ha Seon... you didn't break the pot, did you?
200
00:22:40,700 --> 00:22:42,260
How many did you break?
201
00:22:42,260 --> 00:22:46,450
Ah that is... there were so many pots...
202
00:22:46,450 --> 00:22:49,640
I was tapping so many of them, but I couldn't find it.
203
00:22:49,640 --> 00:22:52,050
So you broke all of them?
204
00:22:52,050 --> 00:22:54,410
It felt so good.
205
00:22:54,410 --> 00:22:56,390
We are dead now.
206
00:22:56,390 --> 00:22:58,170
You made the seven stars mad.
207
00:22:58,170 --> 00:23:01,620
That lord is going to kill us!
208
00:23:02,660 --> 00:23:04,360
Well if he does we can just die.
209
00:23:04,360 --> 00:23:08,290
When are you going to stop playing around?
210
00:23:08,290 --> 00:23:11,560
The rumors will spread quickly nearby. What are we doing to do now?
211
00:23:11,560 --> 00:23:14,280
Where are we going to perform now?!
212
00:23:14,280 --> 00:23:17,970
How can you eat this, you immature things?!
213
00:23:17,970 --> 00:23:20,630
Aigoo, Mother.
214
00:23:23,270 --> 00:23:27,380
Old man Gap Soo. Since this happened, let's head to the big stage.
215
00:23:27,380 --> 00:23:29,960
The big stage, my foot.
216
00:23:29,960 --> 00:23:34,100
We are clowns anyway. It's awesome if we do it well and deadly if we don't.
217
00:23:34,100 --> 00:23:37,150
Since we can't perform here, let's go perform on the big stage.
218
00:23:37,150 --> 00:23:38,700
Where is the big stage?
219
00:23:38,700 --> 00:23:42,100
When you speak of the big stage, it means Hanyang.
220
00:23:42,100 --> 00:23:44,930
Hanyang?
221
00:23:45,510 --> 00:23:46,970
Ahjussi.
222
00:23:49,510 --> 00:23:52,260
Forget it. It'll take a few months.
223
00:23:52,260 --> 00:23:55,900
We have no roof over our heads anyway, so what's the worry?
224
00:23:57,650 --> 00:23:59,320
Let's just go.
225
00:23:59,320 --> 00:24:01,290
Big Brother, wait for me.
226
00:24:01,290 --> 00:24:02,330
Hey.
227
00:24:02,330 --> 00:24:04,980
Big Brother.
228
00:24:29,810 --> 00:24:33,440
Ah, seriously...
229
00:24:33,440 --> 00:24:35,950
I can't go anymore. My legs are killing me.
230
00:24:35,950 --> 00:24:37,160
Seriously.
231
00:24:37,160 --> 00:24:38,930
Ahjussi.
232
00:24:38,930 --> 00:24:42,260
So why break the pots...?
233
00:24:42,260 --> 00:24:44,380
We are almost there. Get up.
234
00:25:04,250 --> 00:25:05,960
What's wrong?
235
00:25:05,960 --> 00:25:07,900
I can't walk any further.
236
00:25:07,900 --> 00:25:10,230
Aigoo, right.
237
00:25:14,390 --> 00:25:16,040
There we go.
238
00:25:17,790 --> 00:25:20,340
Get on.
239
00:25:26,150 --> 00:25:28,870
Alright. Let's go, let's go.
240
00:25:32,660 --> 00:25:34,600
You comfortable?
241
00:25:47,930 --> 00:25:51,130
Come on.
242
00:25:54,850 --> 00:25:56,710
Come on!
243
00:26:13,730 --> 00:26:16,750
Onyang Temporary Palace
244
00:27:16,610 --> 00:27:18,370
Your Majesty.
245
00:27:18,370 --> 00:27:23,750
Tonight, you should be able to rest peacefully.
246
00:27:28,610 --> 00:27:36,260
Subtitles brought to you by The On Fire Penguins Team @ Viki.com
247
00:28:44,080 --> 00:28:45,670
Hyung-nim.
248
00:28:46,940 --> 00:28:50,220
My stomach hurts so much, Hyung-nim.
249
00:28:51,630 --> 00:28:55,600
Please save me.
250
00:28:58,740 --> 00:29:03,080
Don't come! Get away! Get away!
251
00:32:08,140 --> 00:32:10,390
Who ordered you?
252
00:32:10,390 --> 00:32:13,160
If you tell me the traitor's name,
253
00:32:13,160 --> 00:32:15,210
I will save your life.
254
00:32:15,210 --> 00:32:19,400
You killed the late king's firstborn son, and you have stolen the king's throne.
255
00:32:19,400 --> 00:32:22,400
Who are you calling a traitor?
256
00:32:22,400 --> 00:32:26,130
- What did you say?
- Killing your father wasn't enough, so you killed your little brother, too.
257
00:32:26,130 --> 00:32:28,900
You entrusted political affairs to Sin Chi Soo, who is a disloyal subject.
258
00:32:28,900 --> 00:32:31,720
You're so busy whoring that you don't even know time is passing by.
259
00:32:31,720 --> 00:32:33,600
What kind of king are you?!
260
00:32:33,600 --> 00:32:38,720
Are you not even afraid of the people's resentment towards you?!
261
00:33:24,740 --> 00:33:27,470
Drag this man away
262
00:33:27,470 --> 00:33:30,420
and interrogate him until he confesses.
263
00:33:50,710 --> 00:33:54,450
They all whisper to each other that I have gone insane.
264
00:33:54,450 --> 00:33:58,290
They think I've gone mad and killed my little brother.
265
00:33:59,380 --> 00:34:00,940
But look.
266
00:34:00,940 --> 00:34:04,890
There are people hiding outside trying to kill me.
267
00:34:04,890 --> 00:34:07,310
They don't acknowledge me as king.
268
00:34:07,310 --> 00:34:12,060
They are trying to kill me. They are trying to make me go crazy!
269
00:34:12,060 --> 00:34:13,980
Your Majesty.
270
00:34:13,980 --> 00:34:16,660
Please put down the sword.
271
00:34:18,630 --> 00:34:22,050
Promise me that you will find them all and kill them.
272
00:34:22,050 --> 00:34:24,800
If I could protect you with my words,
273
00:34:24,800 --> 00:34:27,960
I would do it a hundred or a thousand times.
274
00:34:27,960 --> 00:34:30,720
Empty words are good enough, as well, so you can relax.
275
00:34:30,720 --> 00:34:33,600
Can you not tell me
276
00:34:33,600 --> 00:34:35,930
that you will try with all that you've got?
277
00:34:36,740 --> 00:34:40,650
Until my dying breath
278
00:34:40,650 --> 00:34:43,780
I will protect you, Your Majesty.
279
00:34:44,580 --> 00:34:46,980
That is not enough.
280
00:34:47,800 --> 00:34:49,890
Find a way.
281
00:34:49,890 --> 00:34:54,240
Find a way to wipe all of them out and protect me.
282
00:34:54,240 --> 00:34:56,290
Can you find a way?
283
00:34:57,010 --> 00:34:58,690
Yes, Your Majesty.
284
00:34:58,690 --> 00:35:03,030
I will find a way.
285
00:35:05,140 --> 00:35:06,910
Your Majesty.
286
00:35:09,910 --> 00:35:11,700
Please.
287
00:35:14,060 --> 00:35:16,180
Hurry.
288
00:35:17,500 --> 00:35:20,960
Before I really go crazy.
289
00:35:35,000 --> 00:35:37,630
The reason why the king ended up that way
290
00:35:37,630 --> 00:35:40,850
is because I ignored your advice and brought in Sin Chi Soo.
291
00:35:41,400 --> 00:35:42,920
It's my fault.
292
00:35:42,920 --> 00:35:47,320
At the time, the king needed a hunting dog like Sin Chi Soo.
293
00:35:47,320 --> 00:35:50,850
Since that hunting dog has become a first-class retainer,
294
00:35:50,850 --> 00:35:53,460
it seems as if he'll be promoted to Left State Minister.
295
00:35:53,460 --> 00:35:56,660
We just have to prevent that.
296
00:35:56,660 --> 00:36:01,220
I will petition the king. Find a good day for it.
297
00:36:01,220 --> 00:36:03,740
Yes, Your Excellency.
298
00:36:44,570 --> 00:36:47,070
Seems like you failed.
299
00:36:48,550 --> 00:36:50,780
I apologize.
300
00:37:01,010 --> 00:37:03,290
What is this?
301
00:37:04,530 --> 00:37:06,620
It's Hanyang! Hanyang!
302
00:37:09,410 --> 00:37:11,810
Finally we arrived!
303
00:37:11,810 --> 00:37:13,690
Wow, it's Hanyang!
304
00:37:13,690 --> 00:37:16,540
- I told you guys not to make a fuss!
- Is this a dream?
305
00:37:16,540 --> 00:37:19,420
Or is it reality?
306
00:37:19,420 --> 00:37:21,580
- How is this?
- It hurts!
307
00:37:21,580 --> 00:37:23,650
Then, that means it's reality!
308
00:37:23,650 --> 00:37:26,380
Come on out!
309
00:37:34,470 --> 00:37:36,430
Oh, my!
310
00:37:36,430 --> 00:37:39,430
The main entrance truly is as big as an entrance should be!
311
00:37:39,430 --> 00:37:42,970
Wow, Hanyang's brothels are truly different, right?
312
00:37:43,000 --> 00:37:47,700
I can just tell that we'll be beaten and thrown out. Let's just go.
313
00:37:47,700 --> 00:37:49,450
No, no.
314
00:37:49,450 --> 00:37:52,210
You can stay here. I'll quickly go.
315
00:37:52,210 --> 00:37:54,420
What will you do?
316
00:38:05,140 --> 00:38:10,270
Really? You're going to play around with (mimic) the king.
317
00:38:10,270 --> 00:38:13,340
Yes. If you give me a chance,
318
00:38:13,340 --> 00:38:16,750
I have the confidence to make your jaws drop!
319
00:38:19,480 --> 00:38:22,720
We have enough jokers and entertainers here.
320
00:38:22,720 --> 00:38:24,860
Go elsewhere.
321
00:38:26,160 --> 00:38:29,170
No, just give us one chance. Just one! Please!
322
00:38:29,170 --> 00:38:30,660
Madam! Madam!
323
00:38:30,660 --> 00:38:33,310
Please. We can do well.
324
00:38:33,310 --> 00:38:35,320
Madam!
325
00:38:46,120 --> 00:38:48,040
What are you laughing at?
326
00:38:48,850 --> 00:38:54,230
Is it not funny? You said you would play around with the king.
327
00:38:54,230 --> 00:38:57,680
Who would want to see something like that nowadays?
328
00:38:59,240 --> 00:39:00,860
That...
329
00:39:00,860 --> 00:39:03,190
Something like that?
330
00:39:04,260 --> 00:39:09,040
Wait... I am playing with my neck on the line and you call it something like tha...
331
00:39:09,660 --> 00:39:11,390
Something like that?
332
00:39:13,220 --> 00:39:15,930
Shall I give you some advice?
333
00:39:15,930 --> 00:39:18,260
Rather than a king who is a gentleman,
334
00:39:18,260 --> 00:39:21,160
playing with the Queen and Seon Hwa Dang
335
00:39:21,160 --> 00:39:23,640
is more popular amongst the brothel's guests.
336
00:39:23,640 --> 00:39:26,170
How is that more popular?
337
00:39:26,170 --> 00:39:28,200
Seeing that you don't know of this,
338
00:39:28,200 --> 00:39:31,910
you truly must be from the countryside.
339
00:39:31,910 --> 00:39:35,750
So then what are you talking about?
340
00:39:35,750 --> 00:39:37,120
The queen disposed of the king's concubines and persecuted them.
341
00:39:37,120 --> 00:39:40,490
The queen disposed of the king's concubines and persecuted them.
342
00:39:40,490 --> 00:39:42,240
I heard her wickedness is incomparable to
343
00:39:42,240 --> 00:39:45,610
regular women.
344
00:39:45,610 --> 00:39:47,220
Are you saying
345
00:39:47,220 --> 00:39:50,740
the queen is such a terrible and wicked wife?
346
00:39:50,740 --> 00:39:55,080
Your Highness, Seon Hwa Dang has arrived.
347
00:40:08,600 --> 00:40:11,550
Your Highness, you called for me?
348
00:40:11,550 --> 00:40:15,090
I have something to give to you.
349
00:40:38,900 --> 00:40:40,820
Do not feel pressured.
350
00:40:40,820 --> 00:40:44,830
I'm giving this to you so that you can assist the king for my sake.
351
00:40:44,830 --> 00:40:47,170
I am very sorry.
352
00:40:47,170 --> 00:40:50,080
You are so considerate like this,
353
00:40:50,080 --> 00:40:53,790
but I do not know why there are such rumors that fly about you.
354
00:40:55,620 --> 00:40:57,970
Are you talking about the rumor that I persecuted you
355
00:40:57,970 --> 00:41:01,420
and delayed you from spending a night with His Majesty?
356
00:41:01,420 --> 00:41:03,090
You knew of it?
357
00:41:03,090 --> 00:41:05,690
They say all rumors are half lies.
358
00:41:05,690 --> 00:41:08,040
I am not too worried about it.
359
00:41:08,040 --> 00:41:11,280
So, you should not worry, either, Seon Hwa Dang.
360
00:41:12,810 --> 00:41:16,110
I will be leaving then, Your Highness.
361
00:41:24,770 --> 00:41:33,020
Subtitles brought to you by The On Fire Penguins Team @ Viki.com
362
00:41:38,380 --> 00:41:40,780
You should've seen it, Uncle.
363
00:41:40,780 --> 00:41:45,720
She's only the queen for appearance, but she pretends to be so kind and puts on all sorts of airs.
364
00:41:45,720 --> 00:41:49,040
It was too much for just me to see.
365
00:41:49,040 --> 00:41:50,500
Yes.
366
00:41:55,090 --> 00:41:57,960
Take this away. I don't want to see it.
367
00:42:10,140 --> 00:42:11,970
What is this?
368
00:42:11,970 --> 00:42:15,090
My lord brought it.
369
00:42:27,150 --> 00:42:30,640
What is this, Uncle?
370
00:42:30,640 --> 00:42:33,410
This is a talisman for having a son.
371
00:42:37,180 --> 00:42:38,380
Birth of a boy
372
00:42:38,380 --> 00:42:42,440
When you meet His Majesty tonight, you must keep it on your person.
373
00:42:42,440 --> 00:42:45,490
It will be effective when you do so.
374
00:42:47,390 --> 00:42:48,530
Talisman for conception of a son
375
00:42:50,690 --> 00:42:52,940
To not disappoint you,
376
00:42:52,940 --> 00:42:56,420
I will do my best serving His Majesty tonight, so don't worry.
377
00:42:56,420 --> 00:42:59,780
That won't be enough.
378
00:42:59,780 --> 00:43:02,210
You have to put your life on the line.
379
00:43:02,210 --> 00:43:06,110
Because if something goes wrong, you have to pay for it with your life.
380
00:43:09,330 --> 00:43:13,870
My dearest niece, I didn't make you a concubine
381
00:43:13,870 --> 00:43:17,970
so you could merely compete with the queen.
382
00:43:17,970 --> 00:43:22,710
Earning His Majesty's favor and giving birth to a son.
383
00:43:22,730 --> 00:43:25,930
That's the reason why you are here and
384
00:43:25,930 --> 00:43:29,610
the only way for you to keep your life.
385
00:43:30,850 --> 00:43:35,120
Yes, Uncle. I will keep that in mind.
386
00:43:43,310 --> 00:43:48,980
Your Highness, what are you thinking about so deeply?
387
00:43:49,910 --> 00:43:54,070
Father. When no one is around, at least,
388
00:43:54,070 --> 00:43:57,600
couldn't you talk informally to me like you used to?
389
00:43:58,720 --> 00:44:01,810
I'm asking you because it's so suffocating.
390
00:44:03,020 --> 00:44:06,020
Of course, I will do that.
391
00:44:08,730 --> 00:44:12,600
So Woon, is palace life still hard and
392
00:44:12,600 --> 00:44:14,850
uncomfortable?
393
00:44:18,110 --> 00:44:20,830
Since I'm living in the palace,
394
00:44:20,830 --> 00:44:22,870
how embarrassing it must be
395
00:44:22,870 --> 00:44:26,780
that I have a new habit of missing somewhere that's not the palace.
396
00:44:27,770 --> 00:44:29,650
So Woon.
397
00:44:31,020 --> 00:44:34,640
His Majesty won't be like that forever.
398
00:44:34,640 --> 00:44:38,570
He's someone who used to have the qualities of a good and wise king, did he not?
399
00:44:38,570 --> 00:44:41,750
I will do my best to serve His Majesty, so
400
00:44:41,750 --> 00:44:44,420
hang in there a little bit more.
401
00:44:46,130 --> 00:44:49,330
Yes, Father.
402
00:45:19,050 --> 00:45:21,160
Your Majesty.
403
00:45:21,160 --> 00:45:25,970
Your father-in-law Prince of the Court and Chief Royal Secretary are asking to see you.
404
00:45:25,970 --> 00:45:28,120
What should I do?
405
00:45:28,120 --> 00:45:29,970
Let them in.
406
00:45:58,320 --> 00:46:01,100
So you're saying that Sin Chi Soo
407
00:46:01,100 --> 00:46:04,810
was taking bribes, secretly helping those who blocked us from receiving taxes,
408
00:46:04,810 --> 00:46:08,080
and pocketing relief aid sent in by various provinces?
409
00:46:08,080 --> 00:46:10,140
Yes, Your Majesty.
410
00:46:10,140 --> 00:46:15,570
They are freely paying off government officials and public resentment is widespread.
411
00:46:23,340 --> 00:46:26,660
I understand your intentions, my father-in-law,
412
00:46:26,660 --> 00:46:30,070
but Sin Chi Soo is a first-class retainer.
413
00:46:30,070 --> 00:46:34,250
You know that I can't punish him unless it's treason.
414
00:46:37,430 --> 00:46:40,380
Your Majesty, the royal court is already filled
415
00:46:40,380 --> 00:46:43,190
with Sin Chi Soo's men and is moving according to his will.
416
00:46:43,190 --> 00:46:46,850
Since no one can stop whatever he does,
417
00:46:46,850 --> 00:46:50,590
they're even saying that there are two suns in the sky.
418
00:46:51,400 --> 00:46:54,520
If Sin Chi Soo's crime is not severely punished,
419
00:46:54,520 --> 00:46:59,430
the order of this country will collapse and, eventually, so will your reign.
420
00:46:59,430 --> 00:47:03,660
Father-in-law, don't exaggerate.
421
00:47:03,660 --> 00:47:06,920
- But, Your Majesty—
- Stop, I don't want to listen!
422
00:47:09,400 --> 00:47:14,140
Do you think there is even one man who is free of any speck of dust if you shake him?
423
00:47:14,140 --> 00:47:15,540
Are you confident (that you will be free of dust)?
424
00:47:15,540 --> 00:47:17,300
Your Majesty, I am—
425
00:47:17,300 --> 00:47:18,990
Forget it!
426
00:47:18,990 --> 00:47:21,920
I don't want to hear any excuses.
427
00:48:25,670 --> 00:48:28,530
What is that on your clothes?
428
00:48:29,940 --> 00:48:33,510
This is an accessory, a gift from the queen.
429
00:48:33,510 --> 00:48:35,990
The queen gave you something like that?
430
00:48:35,990 --> 00:48:40,210
Yes, she said that I should serve you well.
431
00:48:40,830 --> 00:48:45,370
These refreshments are also sent by the queen.
432
00:48:59,870 --> 00:49:01,610
Drink this.
433
00:49:18,040 --> 00:49:19,730
Eat this.
434
00:49:25,080 --> 00:49:27,210
How does it taste?
435
00:49:27,210 --> 00:49:31,230
You gave it to me. How can it taste bad?
436
00:49:31,230 --> 00:49:33,430
So it's very good?
437
00:49:33,430 --> 00:49:38,600
Yes. It's very sweet and good.
438
00:49:38,600 --> 00:49:40,870
Then drink more.
439
00:49:46,740 --> 00:49:49,140
Your Majesty...
440
00:49:51,970 --> 00:49:55,840
I'm giving you as much as your greed's worth, but why don't you like it?
441
00:49:55,840 --> 00:49:59,060
Drink more. More!
442
00:50:20,120 --> 00:50:21,670
What is this?
443
00:50:21,670 --> 00:50:25,140
I don't know.
444
00:50:25,770 --> 00:50:28,890
It must be a talisman for having a son.
445
00:50:29,930 --> 00:50:32,840
The queen wouldn't have given you something like this.
446
00:50:34,020 --> 00:50:37,090
This must be the work of a greedy old one.
447
00:50:38,710 --> 00:50:43,340
I wanted to do something that would make you happy. That's all.
448
00:50:44,210 --> 00:50:46,740
And that's giving birth to a son?
449
00:51:02,620 --> 00:51:06,310
Even if you give birth to a son, he will be illegitimate.
450
00:51:06,310 --> 00:51:09,510
Unless he's a legitimate first son, I don't need one!
451
00:51:13,720 --> 00:51:16,490
Y-Your Majesty!
452
00:51:16,510 --> 00:51:18,660
Let me go.
453
00:51:18,660 --> 00:51:20,660
I said, let me go!
454
00:51:35,950 --> 00:51:38,640
Your Highness, His Majesty is—
455
00:51:57,050 --> 00:51:59,120
Leave.
456
00:52:11,670 --> 00:52:15,480
Your Majesty, what brings you here with no notice?
457
00:52:15,480 --> 00:52:19,880
When someone is so desperate to have a son that she comes to me with a talisman,
458
00:52:19,880 --> 00:52:23,040
how come you are not doing anything?
459
00:52:23,610 --> 00:52:26,830
Get a talisman, perform an exorcism.
460
00:52:26,830 --> 00:52:31,510
If that doesn't work, you should at least beg me to build a temple so you can make offerings.
461
00:52:32,360 --> 00:52:35,190
You are neither Confucius nor Mencius.
462
00:52:35,190 --> 00:52:37,600
How can you be so calm?
463
00:52:37,600 --> 00:52:39,620
What Your Majesty wants is
464
00:52:39,620 --> 00:52:42,630
for me to defy a court lady's rules and employ witchcraft?
465
00:52:42,630 --> 00:52:44,380
If that's what I wanted, would you do it?
466
00:52:44,380 --> 00:52:46,390
If it's your order, then
467
00:52:46,390 --> 00:52:49,270
I will follow no matter what, but—
468
00:52:49,270 --> 00:52:51,280
- But what?
- I hope that
469
00:52:51,280 --> 00:52:54,440
you become an example for all people.
470
00:52:54,440 --> 00:52:59,770
If you build a graceful character with bountiful mercy, wouldn't the heavens be touched
471
00:52:59,770 --> 00:53:02,240
and give us a son that will carry on your line?
472
00:53:02,240 --> 00:53:04,320
Stop.
473
00:53:04,950 --> 00:53:08,400
That condescending nagging again!
474
00:53:08,400 --> 00:53:11,030
Your Majesty, I know that
475
00:53:11,030 --> 00:53:14,760
my words are meaningless to you.
476
00:53:14,760 --> 00:53:19,560
If you don't want to listen to my words, then please listen to the citizens.
477
00:53:19,560 --> 00:53:22,480
Please meet them in person and—
478
00:53:48,770 --> 00:53:51,020
Those fools must think
479
00:53:52,430 --> 00:53:55,940
that I'm the one rejecting you.
480
00:54:05,500 --> 00:54:07,410
Who would know
481
00:54:08,860 --> 00:54:11,900
that you're the one rejecting me?
482
00:54:24,740 --> 00:54:30,550
What good is it to have beauty so beautiful that the flowers cry and the moon hides?
483
00:54:30,550 --> 00:54:35,870
She can't even win over her husband's heart!
484
00:54:47,990 --> 00:54:52,750
Young girl, unfamiliar girl, other girl.
485
00:54:52,750 --> 00:54:55,900
I can't live because of them!
486
00:54:55,900 --> 00:54:59,760
- What about you?
- You wenches!
487
00:54:59,760 --> 00:55:02,160
You wicked wenches!
488
00:55:03,840 --> 00:55:05,950
Come out here!
489
00:55:05,950 --> 00:55:09,830
- My husband!
- That wench! Seon Hwa Dang, you wench!
490
00:55:09,830 --> 00:55:12,950
Get away from His Majesty this instant!
491
00:55:12,950 --> 00:55:14,660
How dare you
492
00:55:14,660 --> 00:55:17,540
put your butt there?
493
00:55:19,120 --> 00:55:22,390
Oh, my! The queen is killing me!
494
00:55:22,390 --> 00:55:26,620
Your Majesty! Your Majesty!
495
00:55:26,620 --> 00:55:30,280
You wench, there is no point in calling for the king!
496
00:55:30,280 --> 00:55:32,680
Go ahead and die!
497
00:55:32,680 --> 00:55:36,630
Alright, you wench! Now let's see if you die, or I die.
498
00:55:36,630 --> 00:55:39,250
- Let's have at it!
- This b*tch!
499
00:55:39,250 --> 00:55:41,210
You!
500
00:55:41,210 --> 00:55:43,740
Looks like I won.
501
00:55:43,740 --> 00:55:46,760
Are you alright, Your Highness?
502
00:55:46,760 --> 00:55:48,800
Seon Hwa Dang, you!
503
00:55:48,800 --> 00:55:53,180
Have a taste! Have a taste of it! Tickle, tickle!
504
00:55:53,180 --> 00:55:54,870
It tickles! Geez!
505
00:55:54,870 --> 00:55:57,190
I could just chew you up, Your Highness.
506
00:55:57,190 --> 00:55:59,520
Come here!
507
00:55:59,520 --> 00:56:01,820
I told you to be gentle! Come! Come!
508
00:56:01,820 --> 00:56:03,470
Save me!
509
00:56:03,470 --> 00:56:05,940
Save me!
510
00:56:05,940 --> 00:56:09,160
You're so fast!
511
00:56:21,430 --> 00:56:29,730
Subtitles brought to you by The On Fire Penguins Team @ Viki.com
512
00:56:56,350 --> 00:57:02,120
So the king only wants a firstborn son born from the queen?
513
00:57:02,120 --> 00:57:04,420
Blood is thicker than water.
514
00:57:04,420 --> 00:57:07,100
I cannot believe
515
00:57:07,100 --> 00:57:10,940
he is becoming so much like the late king, whom he resented.
516
00:57:10,940 --> 00:57:14,230
His Majesty trusts and relies on the queen's father.
517
00:57:14,230 --> 00:57:18,350
If the queen gives birth to a son, that'll be a huge problem.
518
00:57:19,280 --> 00:57:21,340
We have to stop that before it happens.
519
00:57:21,340 --> 00:57:23,520
Is there a way to stop it?
520
00:57:23,520 --> 00:57:27,290
He only wants a son from the queen.
521
00:57:27,290 --> 00:57:30,880
Then we just need to change the owner of the queen's quarters, don't we?
522
00:57:30,880 --> 00:57:33,230
That is easier said than done.
523
00:57:33,230 --> 00:57:36,050
You just wait.
524
00:57:36,050 --> 00:57:39,130
Soon we'll have a new queen.
525
00:57:49,340 --> 00:57:55,790
Yes, Your Majesty, it's true that I have been amassing wealth.
526
00:57:55,790 --> 00:58:01,070
However, I did it to build Your Majesty a main palace.
527
00:58:01,070 --> 00:58:02,690
What does that mean?
528
00:58:02,690 --> 00:58:05,240
After the last uprising destroyed the main palace,
529
00:58:05,240 --> 00:58:09,920
how many years has it been that you've lived in this shabby annex palace?
530
00:58:09,920 --> 00:58:14,690
Also, having a main palace is like the difference between earth and heaven.
531
00:58:14,690 --> 00:58:18,010
After you said you would make me the left state minister,
532
00:58:18,010 --> 00:58:21,190
I was even more concerned about that.
533
00:58:21,190 --> 00:58:27,150
So you are saying that all the bribes you took were for my sake?
534
00:58:30,640 --> 00:58:32,860
Your Majesty.
535
00:58:32,860 --> 00:58:37,750
I did it out of fear that if the rebuilding of the main palace is delayed anymore,
536
00:58:37,750 --> 00:58:39,990
not only the dignity of Your Majesty,
537
00:58:39,990 --> 00:58:42,870
who is the face and the father of this country,
538
00:58:42,870 --> 00:58:46,080
but also the prestige of our court could fall to the ground.
539
00:58:46,080 --> 00:58:50,470
Please give your thoughtful consideration!
540
00:58:51,920 --> 00:58:53,670
Fine.
541
00:58:54,600 --> 00:58:57,280
I'll believe your loyalty.
542
00:58:58,530 --> 00:59:03,070
Your grace has no bounds, Your Majesty.
543
00:59:27,540 --> 00:59:31,300
Do we really have no way to stop him?
544
00:59:39,210 --> 00:59:41,810
Minister, Chief Royal Secretary.
545
00:59:41,810 --> 00:59:43,440
What is it?
546
00:59:43,440 --> 00:59:47,650
The man we captured in Onyang Temporary Palace is ready to talk.
547
00:59:59,350 --> 01:00:02,860
So who are you working for?
548
01:00:02,860 --> 01:00:07,050
Deputy Minister of Justice, Sin Chi Soo.
549
01:00:07,050 --> 01:00:10,260
You mean you tried to assassinate the king under Sin Chi Soo's order?
550
01:00:10,260 --> 01:00:12,150
Yes.
551
01:00:19,800 --> 01:00:22,300
Can you give that answer in front of the king?
552
01:00:22,300 --> 01:00:25,980
Even if I speak a hundred times or thousand times,
553
01:00:25,980 --> 01:00:29,350
my answer will be the same.
554
01:00:43,500 --> 01:00:47,740
If he's telling the truth, we can stop Sin Chi Soo.
555
01:00:48,950 --> 01:00:51,890
We must be cautious.
556
01:00:52,700 --> 01:00:54,980
I understand your meaning,
557
01:00:55,900 --> 01:00:58,910
but we can't lose this chance.
558
01:01:16,580 --> 01:01:22,060
I am instating Deputy Minister of Justice Sin Chi Soo as Left State Minister.
559
01:01:25,350 --> 01:01:26,900
Your Majesty.
560
01:01:28,850 --> 01:01:31,960
Please wait a moment.
561
01:01:37,080 --> 01:01:40,500
I wish to report an act of treason.
562
01:01:50,930 --> 01:01:56,140
Who is that traitor?
563
01:01:56,920 --> 01:02:00,390
Please listen to it directly from the one who confessed.
564
01:02:02,600 --> 01:02:05,190
Bring in the criminal!
565
01:02:31,630 --> 01:02:35,450
You will say nothing but the truth.
566
01:02:36,350 --> 01:02:40,190
Who ordered you to kill the king?
567
01:02:53,700 --> 01:02:58,860
If you only tell the truth, I will save you.
568
01:02:58,860 --> 01:03:01,450
Who is the one who gave you orders?
569
01:03:09,740 --> 01:03:12,290
It was your father-in-law.
570
01:03:37,370 --> 01:03:41,470
How dare you lie here?
571
01:03:41,470 --> 01:03:45,750
Didn't you tell me Deputy Minister of Justice Sin Chi Soo had ordered you?!
572
01:03:45,750 --> 01:03:52,770
Yes. You promised to spare my life if I said so.
573
01:03:53,530 --> 01:03:56,390
This bastard...
574
01:03:57,180 --> 01:04:00,430
Your Majesty, he is lying.
575
01:04:00,430 --> 01:04:02,910
I have never seen this man before yesterday
576
01:04:02,910 --> 01:04:06,830
and I never ordered him to do such a thing!
577
01:04:09,830 --> 01:04:15,020
Then present me with one piece of evidence
578
01:04:15,020 --> 01:04:17,230
that he is lying.
579
01:04:18,600 --> 01:04:20,520
That...
580
01:04:23,000 --> 01:04:25,740
There is no evidence
581
01:04:26,780 --> 01:04:30,270
except for my loyalty.
582
01:04:43,920 --> 01:04:47,580
Lock up my father-in-law who planned treason at once!
583
01:04:48,290 --> 01:04:50,720
Your Majesty!
584
01:04:50,720 --> 01:04:53,430
Your Majesty! I have been framed!
585
01:04:53,430 --> 01:04:57,900
This is a lie! Your Majesty!
586
01:05:27,510 --> 01:05:29,740
- Queen.
- Your Majesty,
587
01:05:29,740 --> 01:05:34,890
my father has lived his entire life for the sake of you and the citizens of this country.
588
01:05:34,890 --> 01:05:38,390
How could you say that a person like that betrayed you?
589
01:05:38,390 --> 01:05:42,820
I am certain somebody framed my father to remove him from court.
590
01:05:43,920 --> 01:05:45,930
He has been unjustly framed?
591
01:05:45,930 --> 01:05:48,050
Yes, I believe so.
592
01:05:48,050 --> 01:05:49,630
You're right.
593
01:05:52,050 --> 01:05:55,190
How could I believe the words of the man
594
01:05:55,190 --> 01:05:58,730
who put a blade to my neck?
595
01:05:58,730 --> 01:06:01,420
However, it's obvious that my father-in-law tried to scheme with lies
596
01:06:01,420 --> 01:06:04,920
to take down Sin Chi Soo.
597
01:06:04,920 --> 01:06:06,780
I can't forgive his treason.
598
01:06:06,780 --> 01:06:11,660
But I also can not forgive the fact that he tried to trick me.
599
01:06:12,960 --> 01:06:15,290
If you understand, move.
600
01:06:20,550 --> 01:06:22,000
What is this now?
601
01:06:22,000 --> 01:06:24,890
Your Majesty is doubting my father's loyalty.
602
01:06:24,890 --> 01:06:28,880
How could I be your queen?
603
01:06:28,880 --> 01:06:32,540
If you throw away my father, throw me away as well.
604
01:06:32,540 --> 01:06:34,390
Are you threatening me right now?
605
01:06:34,390 --> 01:06:39,270
How could you call my earnest and desperate words a threat?
606
01:06:39,270 --> 01:06:42,960
Please give my father an opportunity to resolve this.
607
01:06:42,960 --> 01:06:46,090
You will put your position on the line?
608
01:06:46,090 --> 01:06:47,500
Yes.
609
01:06:51,920 --> 01:06:55,810
Because a witness testified to your father's crimes,
610
01:06:55,810 --> 01:06:58,790
there is no choice but to treat it as treason.
611
01:07:02,240 --> 01:07:04,850
If you dare threaten me again with this matter,
612
01:07:04,850 --> 01:07:08,120
I will not overlook your crimes either.
613
01:07:08,120 --> 01:07:10,780
Know this and leave now!
614
01:07:35,170 --> 01:07:38,290
Now the only thing that doesn't fall under Sin Chi Soo is
615
01:07:38,290 --> 01:07:41,160
the queen's court.
616
01:07:41,160 --> 01:07:44,870
I understand what you are saying.
617
01:07:44,870 --> 01:07:48,480
I will protect the queen's court,
618
01:07:49,010 --> 01:07:51,090
so do not worry.
619
01:08:01,190 --> 01:08:04,740
It seems that the king was betrayed by somebody he trusted.
620
01:08:05,400 --> 01:08:08,350
This is all going according to your plans, Prince Jin Pyeong.
621
01:08:08,350 --> 01:08:11,500
Things worked out better than expected.
622
01:08:11,500 --> 01:08:16,350
If, by chance, the king's assassination fails,
623
01:08:17,340 --> 01:08:20,800
confess that it was the doing of the queen's father.
624
01:08:22,100 --> 01:08:24,130
Yes, I will do so.
625
01:08:24,130 --> 01:08:29,880
When I sit on the throne, I will give you and your children government official jobs.
626
01:08:33,960 --> 01:08:37,060
Your grace is limitless.
627
01:08:39,030 --> 01:08:46,240
My decision to put you on the throne in case of the king's death was indeed correct.
628
01:08:49,390 --> 01:08:54,300
Your Majesty, I've held back for a long time.
629
01:08:54,300 --> 01:08:58,970
This is just the beginning. You can look forward to it.
630
01:09:13,270 --> 01:09:15,650
Bring me more alcohol.
631
01:09:21,980 --> 01:09:25,050
You've already drunk a lot. If you drink anymore--
632
01:09:25,050 --> 01:09:27,220
Stop your gab, and bring it.
633
01:09:27,220 --> 01:09:31,640
Seeing how your behavior is not even acceptable at the taverns on Juja street,
634
01:09:32,670 --> 01:09:35,550
it looks like something big has happened.
635
01:09:35,550 --> 01:09:37,390
Woon Sim,
636
01:09:38,150 --> 01:09:40,030
I have a favor to ask.
637
01:09:41,170 --> 01:09:45,560
The queen bitch is trying to kill me.
638
01:09:45,560 --> 01:09:49,270
Your Majesty! Your Majesty!
639
01:09:49,270 --> 01:09:53,700
Even if you call His Majesty, it doesn't matter! How about dying once!
640
01:09:53,700 --> 01:09:56,530
Fine. Let's see who'll die first.
641
01:09:56,530 --> 01:09:58,710
Let's go a round today!
642
01:09:58,710 --> 01:10:01,010
What's this? You can't get up?
643
01:10:09,860 --> 01:10:13,750
You punk! Whose name do you think you are disgracing?
644
01:10:14,990 --> 01:10:19,220
Lord, why are you like this? What crime did I commit?
645
01:10:19,220 --> 01:10:22,410
This punk.
646
01:10:22,410 --> 01:10:26,650
But you still don't know what sin you've commi–
647
01:10:56,020 --> 01:10:58,900
Is it a crime to have fun and perform?
648
01:11:00,650 --> 01:11:04,110
Oh my... Sir, we've committed a grievous crime.
649
01:11:04,110 --> 01:11:09,450
What are you doing? Beg for forgiveness on your hands and knees.
650
01:11:15,440 --> 01:11:17,430
Forgive me.
651
01:11:19,410 --> 01:11:24,550
Woon Sim, lock this punk up in the storage room.
652
01:11:24,550 --> 01:11:26,490
What?
653
01:11:28,660 --> 01:11:32,880
Sir, why make a big deal over a clown making fun?
654
01:11:32,880 --> 01:11:35,500
Turn him over to the authorities.
655
01:11:35,500 --> 01:11:37,480
No.
656
01:11:37,480 --> 01:11:39,460
No...
657
01:11:43,210 --> 01:11:44,330
Lock him up.
658
01:11:44,330 --> 01:11:46,960
Noona. No, no...
659
01:11:46,960 --> 01:11:49,510
Sir! Go look in the market streets.
660
01:11:49,510 --> 01:11:51,570
They all play like me.
661
01:11:51,570 --> 01:11:52,720
My lord!
662
01:11:52,720 --> 01:11:56,130
- What just happened? Ha Seon!
- Brother!
663
01:11:56,130 --> 01:11:57,980
Oh my...
664
01:11:58,860 --> 01:12:01,950
That man's name is Ha Seon?
665
01:12:01,950 --> 01:12:03,670
Yes.
666
01:12:04,380 --> 01:12:07,740
Are you really going to turn him over to the authorities?
667
01:12:07,740 --> 01:12:10,640
That's none of your business, Woon Sim.
668
01:12:12,050 --> 01:12:17,360
Until I tell you, you can never let him go, do you understand?
669
01:12:17,960 --> 01:12:20,940
Yes, I will do that.
670
01:12:46,190 --> 01:12:49,410
Chief Royal Secretary, we have a big problem.
671
01:12:49,410 --> 01:12:53,920
It seems the king's madness is back.
672
01:13:08,580 --> 01:13:11,050
Bring me the rest of the porridge.
673
01:13:26,880 --> 01:13:29,630
- Eat it.
- Pardon?
674
01:13:29,630 --> 01:13:32,590
I'm telling you to eat it to see if there is poison!
675
01:13:32,590 --> 01:13:35,130
Yes, yes.
676
01:13:41,540 --> 01:13:45,090
You wench, what are you trying to start?
677
01:13:45,090 --> 01:13:48,650
It's because it's really hot.
678
01:13:48,650 --> 01:13:51,520
This wench!
679
01:13:52,310 --> 01:13:56,030
I told you to eat. Eat!
680
01:14:07,710 --> 01:14:09,800
Stop crying at once!
681
01:14:09,800 --> 01:14:13,300
Stop crying at once!
682
01:14:13,300 --> 01:14:15,900
Your Majesty.
683
01:14:30,280 --> 01:14:35,320
Your Majesty, I have something to tell you in private.
684
01:14:35,320 --> 01:14:37,550
Just say it.
685
01:14:38,850 --> 01:14:41,250
Please let them leave.
686
01:14:41,250 --> 01:14:46,110
This is about a way that I promised to you before.
687
01:14:49,980 --> 01:14:52,600
You are all dismissed!
688
01:15:09,310 --> 01:15:10,910
Have you found a way?
689
01:15:10,910 --> 01:15:17,050
Do you remember the Chinese Odyssey you enjoyed reading when you were young?
690
01:15:17,050 --> 01:15:19,410
What does that have to do with it?
691
01:15:19,410 --> 01:15:25,010
I think I found the hair of Son Oh Gong in the book.
692
01:15:25,010 --> 01:15:31,100
The hair that when you blow on it, you can create a duplicate.
693
01:15:52,640 --> 01:15:55,920
Are you releasing me now?
694
01:18:32,250 --> 01:18:36,660
Have respect. It's His Majesty the King.
695
01:18:38,620 --> 01:18:40,550
Your Majesty.
696
01:19:25,060 --> 01:19:26,950
Try it on.
697
01:19:37,110 --> 01:19:38,680
Yes.
698
01:20:20,220 --> 01:20:24,470
"This punk," say it.
699
01:20:26,270 --> 01:20:28,060
This punk.
700
01:20:28,060 --> 01:20:31,830
This punk! Are you not going to play properly?!
701
01:20:34,360 --> 01:20:38,350
This punk! Are you not going to play properly?!
702
01:21:07,990 --> 01:21:15,170
Subtitles brought to you by The On Fire Penguins Team @ Viki.com
703
01:21:15,170 --> 01:21:18,750
The Crowned Clown
704
01:21:36,620 --> 01:21:39,550
Preview
705
01:21:39,550 --> 01:21:42,110
There are only two options to survive in the palace.
706
01:21:42,110 --> 01:21:45,530
Either you stomp on them mercilessly and cut off their airway,
707
01:21:45,530 --> 01:21:48,200
or you totally ignore it.
708
01:21:48,200 --> 01:21:50,480
Have you slept well?
709
01:21:50,480 --> 01:21:53,810
I can't really read Chinese characters.
710
01:21:53,810 --> 01:21:57,820
Is this your playground?
711
01:21:57,820 --> 01:22:01,150
This is something I really needed as the person dying in place of His Majesty!
712
01:22:01,150 --> 01:22:03,210
Queen, I'm sorry.
713
01:22:03,210 --> 01:22:07,210
If you leave now, I'll have to kill you.
56070
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.