All language subtitles for The.Crowned.Clown.E01.1080p.WEB-DL.AAC.H.264-viki

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,550 --> 00:00:07,910 Yeo Jin Goo: Ha Seon/King Lee Heon — Lee Se Young: Yoo So Woon 2 00:00:09,880 --> 00:00:12,940 Kim Sang Kyung: Lee Gyoo — Jung Hye Young: Woon Sim 3 00:00:12,940 --> 00:00:15,940 Jang Gwang: Eunuch Jo — Kwon Hae Hyo: Sin Chi Soo 4 00:00:15,940 --> 00:00:18,500 Jang Young Nam: Queen Dowager — Lee Gyu Han: Joo Ho Geol 5 00:00:18,500 --> 00:00:30,640 Subtitles brought to you by The On Fire Penguins Team @ Viki.com 6 00:00:30,640 --> 00:00:33,240 The Crowned Clown 7 00:00:33,240 --> 00:00:37,520 The characters, organizations, locations, and events in this drama are fiction and have no relation to historical facts. 8 00:00:40,050 --> 00:00:42,740 Father. 9 00:00:47,190 --> 00:00:50,950 Father. 10 00:00:52,770 --> 00:00:55,080 Father. 11 00:01:02,540 --> 00:01:08,880 Yool, it saddens me deeply not to see you 12 00:01:09,500 --> 00:01:12,860 grow up before I go. 13 00:01:12,860 --> 00:01:15,900 Father. 14 00:01:16,890 --> 00:01:20,180 Father. 15 00:01:21,640 --> 00:01:24,170 Father. 16 00:01:25,400 --> 00:01:27,320 Young Lord. 17 00:01:39,880 --> 00:01:42,370 Crown Prince. 18 00:01:46,330 --> 00:01:49,190 Come closer. 19 00:02:04,800 --> 00:02:08,740 Tell me, Your Majesty. 20 00:02:08,740 --> 00:02:15,140 When I think about passing on the royal throne that I have protected with my bloody tears 21 00:02:15,140 --> 00:02:19,060 to an undeserving arse like you, 22 00:02:19,060 --> 00:02:27,880 it makes me so angry that I can't close my eyes. 23 00:02:28,530 --> 00:02:34,090 I'm worried that you might persecute 24 00:02:34,090 --> 00:02:40,730 the young prince Gyeongin because of your 25 00:02:40,730 --> 00:02:43,970 resentment against me. 26 00:02:43,970 --> 00:02:52,230 Promise me that you'll protect your little brother. 27 00:02:57,420 --> 00:03:03,050 Your Majesty, that's not how you ask for a favor. 28 00:03:04,810 --> 00:03:10,150 You need to plead with tears and beg on your hands and knees. 29 00:03:10,150 --> 00:03:12,190 This punk... 30 00:03:36,350 --> 00:03:41,370 Alright, I'll watch over you... 31 00:03:42,280 --> 00:03:47,690 how your world will unfold... 32 00:03:47,690 --> 00:03:53,170 what-what actions you will take, 33 00:03:55,600 --> 00:04:01,950 this insolent punk. 34 00:04:32,010 --> 00:04:34,990 Father! 35 00:04:34,990 --> 00:04:37,820 Father. 36 00:04:55,190 --> 00:04:57,550 Pay him proper respect. 37 00:04:57,550 --> 00:05:02,210 The king has passed! 38 00:05:02,210 --> 00:05:07,000 The king has passed! 39 00:05:07,000 --> 00:05:10,500 The king has passed! 40 00:05:10,500 --> 00:05:14,300 Your Majesty! 41 00:05:14,300 --> 00:05:17,590 Your Majesty! 42 00:05:19,200 --> 00:05:22,710 Your Majesty! 43 00:05:34,110 --> 00:05:39,590 Your Majesty, the throne you kept with your blood and tears, 44 00:05:41,720 --> 00:05:45,190 I'll protect it well. 45 00:05:46,540 --> 00:05:49,540 So please go in peace. 46 00:06:03,410 --> 00:06:09,080 It will be awesome if you do well but deadly if you don't! 47 00:06:09,080 --> 00:06:13,320 Let's have fun! 48 00:06:13,320 --> 00:06:15,990 Episode 1 49 00:06:27,650 --> 00:06:30,550 How exciting! 50 00:06:33,670 --> 00:06:36,240 Alright! 51 00:06:38,760 --> 00:06:40,900 In all eight provinces of Joseon, 52 00:06:40,900 --> 00:06:46,560 do you know what the scariest thing is that will make people pee in their pants with fear? 53 00:06:46,560 --> 00:06:48,680 I know! 54 00:06:48,680 --> 00:06:51,810 - The scariest thing is a tiger! - Definitely not! 55 00:06:51,810 --> 00:06:54,300 - Then dried persimmons? - Lords? 56 00:06:54,300 --> 00:06:57,760 - Isn't it loneliness? - No, no! 57 00:06:57,760 --> 00:06:59,930 - It's not that. - Then what? 58 00:06:59,930 --> 00:07:04,320 More than Highness Ho Hwan and 59 00:07:04,320 --> 00:07:07,970 scarier than the savages who cut off your nose and ears, 60 00:07:07,970 --> 00:07:10,640 that punk is... 61 00:07:10,640 --> 00:07:13,070 Where is he? What? What? What is he? 62 00:07:14,120 --> 00:07:15,910 Ah, that person. 63 00:07:24,850 --> 00:07:29,950 Even a ghost spits and 64 00:07:29,950 --> 00:07:34,730 avoids this country's infamous rogue. 65 00:07:34,730 --> 00:07:36,280 The rogue. 66 00:07:36,280 --> 00:07:40,510 That loutish bastard. 67 00:07:40,510 --> 00:07:42,700 He's the bastard? 68 00:07:42,700 --> 00:07:47,370 You punk, I am the king of this country. 69 00:07:47,370 --> 00:07:50,950 How dare you try to go in front of me without any fear? 70 00:07:50,950 --> 00:07:56,100 Bring that punk at once and beat him! 71 00:08:08,070 --> 00:08:10,360 What are you doing? 72 00:08:10,360 --> 00:08:13,010 Don't stop the torture until he confesses. 73 00:08:13,010 --> 00:08:14,330 Yes, sir! 74 00:08:19,620 --> 00:08:22,790 Stop! 75 00:08:23,310 --> 00:08:29,160 Wait. Please just spare my life. 76 00:08:40,240 --> 00:08:45,310 Then, who is the leader of this attempt at treason? 77 00:08:46,030 --> 00:08:48,150 Tell me the name. 78 00:08:49,170 --> 00:08:50,910 Give me the name! 79 00:08:50,910 --> 00:08:56,530 It's Prince of the Court Neung Chang. 80 00:08:56,530 --> 00:09:00,730 Neung Chang? Are you talking about Prince Gyeongin's maternal grandfather? 81 00:09:00,730 --> 00:09:02,360 Yes. 82 00:09:14,550 --> 00:09:18,090 Your Majesty, what should I do? 83 00:09:23,040 --> 00:09:26,380 Bring that criminal at once! 84 00:09:28,280 --> 00:09:31,820 What do you mean treason? Who said such things? 85 00:09:31,820 --> 00:09:34,390 I'll go see the queen dowager right now! 86 00:09:34,390 --> 00:09:37,800 I don't think so. 87 00:09:39,250 --> 00:09:43,430 What are you going to do after seeing the queen dowager? 88 00:09:43,470 --> 00:09:48,410 You wretch, Sin Chi Soo! With your sly tongue, 89 00:09:48,410 --> 00:09:52,840 what did you tell His Majesty? 90 00:09:52,840 --> 00:09:55,720 Do you think I will just sit around and watch? 91 00:09:55,720 --> 00:10:02,690 When I see the king myself, I will report all of your crimes! 92 00:10:15,620 --> 00:10:18,590 Mother! 93 00:10:18,590 --> 00:10:20,370 How dare you touch him?! 94 00:10:20,370 --> 00:10:23,950 You wretches! Let him go at once! 95 00:10:23,950 --> 00:10:27,190 You wicked girls, whom do you think you are putting your hands on? 96 00:10:27,190 --> 00:10:30,130 Prince! Prince! 97 00:10:30,130 --> 00:10:34,370 Prince! 98 00:10:46,100 --> 00:10:51,140 Your Majesty, how can you be so cruel to your mother? 99 00:10:51,140 --> 00:10:56,710 Is it not enough to kill my innocent father? And now you take my innocent son, too? 100 00:10:57,470 --> 00:11:00,170 Do you not fear the heavens? 101 00:11:00,170 --> 00:11:04,810 Your Majesty! 102 00:11:13,950 --> 00:11:17,340 Your Majesty, why would the young prince 103 00:11:17,340 --> 00:11:20,530 plan treason? 104 00:11:20,530 --> 00:11:26,360 While you've punished his grandfather, you must acknowledge his innocence. 105 00:11:28,370 --> 00:11:30,940 - Your Majesty. - Your Majesty! 106 00:11:30,940 --> 00:11:33,760 You cannot do so. 107 00:11:33,760 --> 00:11:37,130 His name came up during the interrogation of the criminal, 108 00:11:37,130 --> 00:11:40,690 so the request for his crime to be ignored is 109 00:11:40,690 --> 00:11:44,030 no different than a dereliction of duty. 110 00:11:44,750 --> 00:11:50,340 Your Majesty, you must punish the prince for his crime and leave no stone unturned. 111 00:11:50,340 --> 00:11:55,130 Your Majesty, even if he has committed crimes, he's your brother after all. 112 00:11:55,130 --> 00:12:01,790 If you punish him too harshly, you will be criticized for losing your morals as a noble. 113 00:12:01,790 --> 00:12:04,550 Please show your grace. 114 00:12:04,550 --> 00:12:10,400 Your Majesty, what he's saying now is no different than saying to stop catching the traitors. 115 00:12:10,400 --> 00:12:14,380 In addition to the traitors who endangered this country's stability, 116 00:12:14,380 --> 00:12:20,300 you must also punish the ministers and councilors that sway or confuse you. 117 00:12:25,230 --> 00:12:29,800 He's so determined to kill the prince. 118 00:12:30,520 --> 00:12:33,500 It's up to His Majesty now. 119 00:13:16,700 --> 00:13:20,070 Hyungnim, what took you so long? 120 00:13:20,070 --> 00:13:23,650 Do you know how long I've been waiting for you? 121 00:13:36,810 --> 00:13:42,000 Yool, listen very carefully to what I'm about to say. 122 00:13:44,310 --> 00:13:50,600 I think I'm going to have to send you somewhere for a little while. 123 00:13:54,410 --> 00:13:58,850 While you're there, if you listen well, eat well, and wait, 124 00:13:58,850 --> 00:14:01,230 I will come to get you soon. 125 00:14:01,230 --> 00:14:05,880 You promise? 126 00:16:04,620 --> 00:16:10,260 Sin Chi Soo who brought down the traitors and kept this country safe, 127 00:16:10,260 --> 00:16:13,120 I give him the rank of a first-class retainer and 128 00:16:15,430 --> 00:16:18,040 promote him to Prince of the Court Goseong. 129 00:16:51,090 --> 00:16:53,330 Your Majesty. 130 00:16:53,330 --> 00:16:57,830 Your grace is endless. 131 00:16:57,830 --> 00:17:01,020 Your Majesty! 132 00:18:08,140 --> 00:18:09,960 That's good. 133 00:18:09,960 --> 00:18:12,040 You need to pay if you enjoyed it. 134 00:18:12,040 --> 00:18:14,480 Ah, this is hard. 135 00:18:17,020 --> 00:18:18,300 You need to pay more. 136 00:18:18,300 --> 00:18:22,860 You are stealing. 137 00:18:23,900 --> 00:18:26,110 How much did you take? 138 00:18:29,050 --> 00:18:31,540 Why are you handing that to me? 139 00:18:31,540 --> 00:18:34,900 Hey, just a bit. Add to it. 140 00:18:38,850 --> 00:18:40,720 That punk is quite... 141 00:18:40,720 --> 00:18:45,040 He is too handsome to be lowly. 142 00:18:53,350 --> 00:18:55,790 Ey! You rotten people! 143 00:18:56,690 --> 00:19:01,690 Since you are going wild over this craziness, I can't stop my craziness. 144 00:19:04,630 --> 00:19:07,630 There! You crazy people who are crazier than me. 145 00:19:09,600 --> 00:19:11,790 Eat this! 146 00:19:16,290 --> 00:19:20,450 What do you mean you can't pay a penny? 147 00:19:20,450 --> 00:19:27,220 You didn't expect to be paid when you played with the ruler of this country in my yard, did you? 148 00:19:27,220 --> 00:19:29,220 But Lord, 149 00:19:31,090 --> 00:19:34,830 it was only all for fun. How can you be like this? 150 00:19:34,830 --> 00:19:36,620 Shut your mouth! 151 00:19:36,620 --> 00:19:39,540 Just be grateful that I am not reporting you to the government offices. 152 00:19:39,540 --> 00:19:41,660 Get lost! 153 00:19:42,450 --> 00:19:44,660 Lord! Lord! Lord! 154 00:19:44,660 --> 00:19:45,940 He said to get lost! 155 00:19:45,940 --> 00:19:47,130 Lord! 156 00:19:47,130 --> 00:19:49,250 Get lost! 157 00:19:49,250 --> 00:19:50,750 No. 158 00:19:56,900 --> 00:19:59,460 What filthy rich man? 159 00:19:59,460 --> 00:20:02,750 Just take this and die! 160 00:20:05,170 --> 00:20:06,530 What is this? 161 00:20:06,530 --> 00:20:09,870 Just where do you think you are spitting? 162 00:20:09,870 --> 00:20:12,850 So disgusting I could die. 163 00:20:12,850 --> 00:20:14,110 What's with you again? 164 00:20:14,110 --> 00:20:16,420 I was just going to go, 165 00:20:17,550 --> 00:20:19,490 - but I don't think I can do that. - What? 166 00:20:20,010 --> 00:20:22,260 Hey, hey, hey! 167 00:20:22,260 --> 00:20:24,120 Brother! 168 00:20:25,490 --> 00:20:31,370 Subtitles brought to you by The On Fire Penguins Team @ Viki.com 169 00:20:37,350 --> 00:20:40,490 Isn't there any food to eat? 170 00:20:45,590 --> 00:20:47,540 What are you doing?! 171 00:20:47,540 --> 00:20:49,680 Catch him! 172 00:20:49,680 --> 00:20:51,380 Come on, come on! That scum there! 173 00:20:51,380 --> 00:20:53,960 Gather up. 174 00:20:58,720 --> 00:21:01,720 What was that sound? 175 00:21:03,420 --> 00:21:06,640 Aigo, Hyungnim. 176 00:21:07,360 --> 00:21:09,640 Pick it up! 177 00:21:10,690 --> 00:21:12,190 Run! 178 00:21:12,190 --> 00:21:13,640 Those punks. 179 00:21:13,640 --> 00:21:14,960 Catch them! 180 00:21:14,960 --> 00:21:18,070 Catch them! 181 00:21:20,080 --> 00:21:22,030 Catch them! 182 00:21:22,030 --> 00:21:23,960 Move. 183 00:21:23,960 --> 00:21:26,220 Catch them! 184 00:21:30,260 --> 00:21:35,240 Oh my! My legs! Aigo! 185 00:21:35,240 --> 00:21:38,370 I died and lived again. 186 00:21:38,370 --> 00:21:41,060 I thought you were taking it well. 187 00:21:41,060 --> 00:21:43,560 Look what you've done. 188 00:21:44,960 --> 00:21:47,070 Oh, my. 189 00:21:47,070 --> 00:21:48,830 This is... 190 00:21:49,420 --> 00:21:52,480 Here. 191 00:21:52,480 --> 00:21:54,550 What is that? 192 00:21:54,550 --> 00:21:55,920 What? 193 00:21:55,920 --> 00:21:58,440 Oh my! 194 00:21:58,440 --> 00:22:02,490 Isn't this that corvina that even the king has difficulty finding to eat? 195 00:22:02,490 --> 00:22:04,400 They look good, don't they? 196 00:22:13,350 --> 00:22:15,000 What is this taste! 197 00:22:15,000 --> 00:22:16,960 Isn't it insane? 198 00:22:21,520 --> 00:22:24,800 Make sure to chew as you eat. You'll get indigestion. 199 00:22:36,480 --> 00:22:40,700 Ha Seon... you didn't break the pot, did you? 200 00:22:40,700 --> 00:22:42,260 How many did you break? 201 00:22:42,260 --> 00:22:46,450 Ah that is... there were so many pots... 202 00:22:46,450 --> 00:22:49,640 I was tapping so many of them, but I couldn't find it. 203 00:22:49,640 --> 00:22:52,050 So you broke all of them? 204 00:22:52,050 --> 00:22:54,410 It felt so good. 205 00:22:54,410 --> 00:22:56,390 We are dead now. 206 00:22:56,390 --> 00:22:58,170 You made the seven stars mad. 207 00:22:58,170 --> 00:23:01,620 That lord is going to kill us! 208 00:23:02,660 --> 00:23:04,360 Well if he does we can just die. 209 00:23:04,360 --> 00:23:08,290 When are you going to stop playing around? 210 00:23:08,290 --> 00:23:11,560 The rumors will spread quickly nearby. What are we doing to do now? 211 00:23:11,560 --> 00:23:14,280 Where are we going to perform now?! 212 00:23:14,280 --> 00:23:17,970 How can you eat this, you immature things?! 213 00:23:17,970 --> 00:23:20,630 Aigoo, Mother. 214 00:23:23,270 --> 00:23:27,380 Old man Gap Soo. Since this happened, let's head to the big stage. 215 00:23:27,380 --> 00:23:29,960 The big stage, my foot. 216 00:23:29,960 --> 00:23:34,100 We are clowns anyway. It's awesome if we do it well and deadly if we don't. 217 00:23:34,100 --> 00:23:37,150 Since we can't perform here, let's go perform on the big stage. 218 00:23:37,150 --> 00:23:38,700 Where is the big stage? 219 00:23:38,700 --> 00:23:42,100 When you speak of the big stage, it means Hanyang. 220 00:23:42,100 --> 00:23:44,930 Hanyang? 221 00:23:45,510 --> 00:23:46,970 Ahjussi. 222 00:23:49,510 --> 00:23:52,260 Forget it. It'll take a few months. 223 00:23:52,260 --> 00:23:55,900 We have no roof over our heads anyway, so what's the worry? 224 00:23:57,650 --> 00:23:59,320 Let's just go. 225 00:23:59,320 --> 00:24:01,290 Big Brother, wait for me. 226 00:24:01,290 --> 00:24:02,330 Hey. 227 00:24:02,330 --> 00:24:04,980 Big Brother. 228 00:24:29,810 --> 00:24:33,440 Ah, seriously... 229 00:24:33,440 --> 00:24:35,950 I can't go anymore. My legs are killing me. 230 00:24:35,950 --> 00:24:37,160 Seriously. 231 00:24:37,160 --> 00:24:38,930 Ahjussi. 232 00:24:38,930 --> 00:24:42,260 So why break the pots...? 233 00:24:42,260 --> 00:24:44,380 We are almost there. Get up. 234 00:25:04,250 --> 00:25:05,960 What's wrong? 235 00:25:05,960 --> 00:25:07,900 I can't walk any further. 236 00:25:07,900 --> 00:25:10,230 Aigoo, right. 237 00:25:14,390 --> 00:25:16,040 There we go. 238 00:25:17,790 --> 00:25:20,340 Get on. 239 00:25:26,150 --> 00:25:28,870 Alright. Let's go, let's go. 240 00:25:32,660 --> 00:25:34,600 You comfortable? 241 00:25:47,930 --> 00:25:51,130 Come on. 242 00:25:54,850 --> 00:25:56,710 Come on! 243 00:26:13,730 --> 00:26:16,750 Onyang Temporary Palace 244 00:27:16,610 --> 00:27:18,370 Your Majesty. 245 00:27:18,370 --> 00:27:23,750 Tonight, you should be able to rest peacefully. 246 00:27:28,610 --> 00:27:36,260 Subtitles brought to you by The On Fire Penguins Team @ Viki.com 247 00:28:44,080 --> 00:28:45,670 Hyung-nim. 248 00:28:46,940 --> 00:28:50,220 My stomach hurts so much, Hyung-nim. 249 00:28:51,630 --> 00:28:55,600 Please save me. 250 00:28:58,740 --> 00:29:03,080 Don't come! Get away! Get away! 251 00:32:08,140 --> 00:32:10,390 Who ordered you? 252 00:32:10,390 --> 00:32:13,160 If you tell me the traitor's name, 253 00:32:13,160 --> 00:32:15,210 I will save your life. 254 00:32:15,210 --> 00:32:19,400 You killed the late king's firstborn son, and you have stolen the king's throne. 255 00:32:19,400 --> 00:32:22,400 Who are you calling a traitor? 256 00:32:22,400 --> 00:32:26,130 - What did you say? - Killing your father wasn't enough, so you killed your little brother, too. 257 00:32:26,130 --> 00:32:28,900 You entrusted political affairs to Sin Chi Soo, who is a disloyal subject. 258 00:32:28,900 --> 00:32:31,720 You're so busy whoring that you don't even know time is passing by. 259 00:32:31,720 --> 00:32:33,600 What kind of king are you?! 260 00:32:33,600 --> 00:32:38,720 Are you not even afraid of the people's resentment towards you?! 261 00:33:24,740 --> 00:33:27,470 Drag this man away 262 00:33:27,470 --> 00:33:30,420 and interrogate him until he confesses. 263 00:33:50,710 --> 00:33:54,450 They all whisper to each other that I have gone insane. 264 00:33:54,450 --> 00:33:58,290 They think I've gone mad and killed my little brother. 265 00:33:59,380 --> 00:34:00,940 But look. 266 00:34:00,940 --> 00:34:04,890 There are people hiding outside trying to kill me. 267 00:34:04,890 --> 00:34:07,310 They don't acknowledge me as king. 268 00:34:07,310 --> 00:34:12,060 They are trying to kill me. They are trying to make me go crazy! 269 00:34:12,060 --> 00:34:13,980 Your Majesty. 270 00:34:13,980 --> 00:34:16,660 Please put down the sword. 271 00:34:18,630 --> 00:34:22,050 Promise me that you will find them all and kill them. 272 00:34:22,050 --> 00:34:24,800 If I could protect you with my words, 273 00:34:24,800 --> 00:34:27,960 I would do it a hundred or a thousand times. 274 00:34:27,960 --> 00:34:30,720 Empty words are good enough, as well, so you can relax. 275 00:34:30,720 --> 00:34:33,600 Can you not tell me 276 00:34:33,600 --> 00:34:35,930 that you will try with all that you've got? 277 00:34:36,740 --> 00:34:40,650 Until my dying breath 278 00:34:40,650 --> 00:34:43,780 I will protect you, Your Majesty. 279 00:34:44,580 --> 00:34:46,980 That is not enough. 280 00:34:47,800 --> 00:34:49,890 Find a way. 281 00:34:49,890 --> 00:34:54,240 Find a way to wipe all of them out and protect me. 282 00:34:54,240 --> 00:34:56,290 Can you find a way? 283 00:34:57,010 --> 00:34:58,690 Yes, Your Majesty. 284 00:34:58,690 --> 00:35:03,030 I will find a way. 285 00:35:05,140 --> 00:35:06,910 Your Majesty. 286 00:35:09,910 --> 00:35:11,700 Please. 287 00:35:14,060 --> 00:35:16,180 Hurry. 288 00:35:17,500 --> 00:35:20,960 Before I really go crazy. 289 00:35:35,000 --> 00:35:37,630 The reason why the king ended up that way 290 00:35:37,630 --> 00:35:40,850 is because I ignored your advice and brought in Sin Chi Soo. 291 00:35:41,400 --> 00:35:42,920 It's my fault. 292 00:35:42,920 --> 00:35:47,320 At the time, the king needed a hunting dog like Sin Chi Soo. 293 00:35:47,320 --> 00:35:50,850 Since that hunting dog has become a first-class retainer, 294 00:35:50,850 --> 00:35:53,460 it seems as if he'll be promoted to Left State Minister. 295 00:35:53,460 --> 00:35:56,660 We just have to prevent that. 296 00:35:56,660 --> 00:36:01,220 I will petition the king. Find a good day for it. 297 00:36:01,220 --> 00:36:03,740 Yes, Your Excellency. 298 00:36:44,570 --> 00:36:47,070 Seems like you failed. 299 00:36:48,550 --> 00:36:50,780 I apologize. 300 00:37:01,010 --> 00:37:03,290 What is this? 301 00:37:04,530 --> 00:37:06,620 It's Hanyang! Hanyang! 302 00:37:09,410 --> 00:37:11,810 Finally we arrived! 303 00:37:11,810 --> 00:37:13,690 Wow, it's Hanyang! 304 00:37:13,690 --> 00:37:16,540 - I told you guys not to make a fuss! - Is this a dream? 305 00:37:16,540 --> 00:37:19,420 Or is it reality? 306 00:37:19,420 --> 00:37:21,580 - How is this? - It hurts! 307 00:37:21,580 --> 00:37:23,650 Then, that means it's reality! 308 00:37:23,650 --> 00:37:26,380 Come on out! 309 00:37:34,470 --> 00:37:36,430 Oh, my! 310 00:37:36,430 --> 00:37:39,430 The main entrance truly is as big as an entrance should be! 311 00:37:39,430 --> 00:37:42,970 Wow, Hanyang's brothels are truly different, right? 312 00:37:43,000 --> 00:37:47,700 I can just tell that we'll be beaten and thrown out. Let's just go. 313 00:37:47,700 --> 00:37:49,450 No, no. 314 00:37:49,450 --> 00:37:52,210 You can stay here. I'll quickly go. 315 00:37:52,210 --> 00:37:54,420 What will you do? 316 00:38:05,140 --> 00:38:10,270 Really? You're going to play around with (mimic) the king. 317 00:38:10,270 --> 00:38:13,340 Yes. If you give me a chance, 318 00:38:13,340 --> 00:38:16,750 I have the confidence to make your jaws drop! 319 00:38:19,480 --> 00:38:22,720 We have enough jokers and entertainers here. 320 00:38:22,720 --> 00:38:24,860 Go elsewhere. 321 00:38:26,160 --> 00:38:29,170 No, just give us one chance. Just one! Please! 322 00:38:29,170 --> 00:38:30,660 Madam! Madam! 323 00:38:30,660 --> 00:38:33,310 Please. We can do well. 324 00:38:33,310 --> 00:38:35,320 Madam! 325 00:38:46,120 --> 00:38:48,040 What are you laughing at? 326 00:38:48,850 --> 00:38:54,230 Is it not funny? You said you would play around with the king. 327 00:38:54,230 --> 00:38:57,680 Who would want to see something like that nowadays? 328 00:38:59,240 --> 00:39:00,860 That... 329 00:39:00,860 --> 00:39:03,190 Something like that? 330 00:39:04,260 --> 00:39:09,040 Wait... I am playing with my neck on the line and you call it something like tha... 331 00:39:09,660 --> 00:39:11,390 Something like that? 332 00:39:13,220 --> 00:39:15,930 Shall I give you some advice? 333 00:39:15,930 --> 00:39:18,260 Rather than a king who is a gentleman, 334 00:39:18,260 --> 00:39:21,160 playing with the Queen and Seon Hwa Dang 335 00:39:21,160 --> 00:39:23,640 is more popular amongst the brothel's guests. 336 00:39:23,640 --> 00:39:26,170 How is that more popular? 337 00:39:26,170 --> 00:39:28,200 Seeing that you don't know of this, 338 00:39:28,200 --> 00:39:31,910 you truly must be from the countryside. 339 00:39:31,910 --> 00:39:35,750 So then what are you talking about? 340 00:39:35,750 --> 00:39:37,120 The queen disposed of the king's concubines and persecuted them. 341 00:39:37,120 --> 00:39:40,490 The queen disposed of the king's concubines and persecuted them. 342 00:39:40,490 --> 00:39:42,240 I heard her wickedness is incomparable to 343 00:39:42,240 --> 00:39:45,610 regular women. 344 00:39:45,610 --> 00:39:47,220 Are you saying 345 00:39:47,220 --> 00:39:50,740 the queen is such a terrible and wicked wife? 346 00:39:50,740 --> 00:39:55,080 Your Highness, Seon Hwa Dang has arrived. 347 00:40:08,600 --> 00:40:11,550 Your Highness, you called for me? 348 00:40:11,550 --> 00:40:15,090 I have something to give to you. 349 00:40:38,900 --> 00:40:40,820 Do not feel pressured. 350 00:40:40,820 --> 00:40:44,830 I'm giving this to you so that you can assist the king for my sake. 351 00:40:44,830 --> 00:40:47,170 I am very sorry. 352 00:40:47,170 --> 00:40:50,080 You are so considerate like this, 353 00:40:50,080 --> 00:40:53,790 but I do not know why there are such rumors that fly about you. 354 00:40:55,620 --> 00:40:57,970 Are you talking about the rumor that I persecuted you 355 00:40:57,970 --> 00:41:01,420 and delayed you from spending a night with His Majesty? 356 00:41:01,420 --> 00:41:03,090 You knew of it? 357 00:41:03,090 --> 00:41:05,690 They say all rumors are half lies. 358 00:41:05,690 --> 00:41:08,040 I am not too worried about it. 359 00:41:08,040 --> 00:41:11,280 So, you should not worry, either, Seon Hwa Dang. 360 00:41:12,810 --> 00:41:16,110 I will be leaving then, Your Highness. 361 00:41:24,770 --> 00:41:33,020 Subtitles brought to you by The On Fire Penguins Team @ Viki.com 362 00:41:38,380 --> 00:41:40,780 You should've seen it, Uncle. 363 00:41:40,780 --> 00:41:45,720 She's only the queen for appearance, but she pretends to be so kind and puts on all sorts of airs. 364 00:41:45,720 --> 00:41:49,040 It was too much for just me to see. 365 00:41:49,040 --> 00:41:50,500 Yes. 366 00:41:55,090 --> 00:41:57,960 Take this away. I don't want to see it. 367 00:42:10,140 --> 00:42:11,970 What is this? 368 00:42:11,970 --> 00:42:15,090 My lord brought it. 369 00:42:27,150 --> 00:42:30,640 What is this, Uncle? 370 00:42:30,640 --> 00:42:33,410 This is a talisman for having a son. 371 00:42:37,180 --> 00:42:38,380 Birth of a boy 372 00:42:38,380 --> 00:42:42,440 When you meet His Majesty tonight, you must keep it on your person. 373 00:42:42,440 --> 00:42:45,490 It will be effective when you do so. 374 00:42:47,390 --> 00:42:48,530 Talisman for conception of a son 375 00:42:50,690 --> 00:42:52,940 To not disappoint you, 376 00:42:52,940 --> 00:42:56,420 I will do my best serving His Majesty tonight, so don't worry. 377 00:42:56,420 --> 00:42:59,780 That won't be enough. 378 00:42:59,780 --> 00:43:02,210 You have to put your life on the line. 379 00:43:02,210 --> 00:43:06,110 Because if something goes wrong, you have to pay for it with your life. 380 00:43:09,330 --> 00:43:13,870 My dearest niece, I didn't make you a concubine 381 00:43:13,870 --> 00:43:17,970 so you could merely compete with the queen. 382 00:43:17,970 --> 00:43:22,710 Earning His Majesty's favor and giving birth to a son. 383 00:43:22,730 --> 00:43:25,930 That's the reason why you are here and 384 00:43:25,930 --> 00:43:29,610 the only way for you to keep your life. 385 00:43:30,850 --> 00:43:35,120 Yes, Uncle. I will keep that in mind. 386 00:43:43,310 --> 00:43:48,980 Your Highness, what are you thinking about so deeply? 387 00:43:49,910 --> 00:43:54,070 Father. When no one is around, at least, 388 00:43:54,070 --> 00:43:57,600 couldn't you talk informally to me like you used to? 389 00:43:58,720 --> 00:44:01,810 I'm asking you because it's so suffocating. 390 00:44:03,020 --> 00:44:06,020 Of course, I will do that. 391 00:44:08,730 --> 00:44:12,600 So Woon, is palace life still hard and 392 00:44:12,600 --> 00:44:14,850 uncomfortable? 393 00:44:18,110 --> 00:44:20,830 Since I'm living in the palace, 394 00:44:20,830 --> 00:44:22,870 how embarrassing it must be 395 00:44:22,870 --> 00:44:26,780 that I have a new habit of missing somewhere that's not the palace. 396 00:44:27,770 --> 00:44:29,650 So Woon. 397 00:44:31,020 --> 00:44:34,640 His Majesty won't be like that forever. 398 00:44:34,640 --> 00:44:38,570 He's someone who used to have the qualities of a good and wise king, did he not? 399 00:44:38,570 --> 00:44:41,750 I will do my best to serve His Majesty, so 400 00:44:41,750 --> 00:44:44,420 hang in there a little bit more. 401 00:44:46,130 --> 00:44:49,330 Yes, Father. 402 00:45:19,050 --> 00:45:21,160 Your Majesty. 403 00:45:21,160 --> 00:45:25,970 Your father-in-law Prince of the Court and Chief Royal Secretary are asking to see you. 404 00:45:25,970 --> 00:45:28,120 What should I do? 405 00:45:28,120 --> 00:45:29,970 Let them in. 406 00:45:58,320 --> 00:46:01,100 So you're saying that Sin Chi Soo 407 00:46:01,100 --> 00:46:04,810 was taking bribes, secretly helping those who blocked us from receiving taxes, 408 00:46:04,810 --> 00:46:08,080 and pocketing relief aid sent in by various provinces? 409 00:46:08,080 --> 00:46:10,140 Yes, Your Majesty. 410 00:46:10,140 --> 00:46:15,570 They are freely paying off government officials and public resentment is widespread. 411 00:46:23,340 --> 00:46:26,660 I understand your intentions, my father-in-law, 412 00:46:26,660 --> 00:46:30,070 but Sin Chi Soo is a first-class retainer. 413 00:46:30,070 --> 00:46:34,250 You know that I can't punish him unless it's treason. 414 00:46:37,430 --> 00:46:40,380 Your Majesty, the royal court is already filled 415 00:46:40,380 --> 00:46:43,190 with Sin Chi Soo's men and is moving according to his will. 416 00:46:43,190 --> 00:46:46,850 Since no one can stop whatever he does, 417 00:46:46,850 --> 00:46:50,590 they're even saying that there are two suns in the sky. 418 00:46:51,400 --> 00:46:54,520 If Sin Chi Soo's crime is not severely punished, 419 00:46:54,520 --> 00:46:59,430 the order of this country will collapse and, eventually, so will your reign. 420 00:46:59,430 --> 00:47:03,660 Father-in-law, don't exaggerate. 421 00:47:03,660 --> 00:47:06,920 - But, Your Majesty— - Stop, I don't want to listen! 422 00:47:09,400 --> 00:47:14,140 Do you think there is even one man who is free of any speck of dust if you shake him? 423 00:47:14,140 --> 00:47:15,540 Are you confident (that you will be free of dust)? 424 00:47:15,540 --> 00:47:17,300 Your Majesty, I am— 425 00:47:17,300 --> 00:47:18,990 Forget it! 426 00:47:18,990 --> 00:47:21,920 I don't want to hear any excuses. 427 00:48:25,670 --> 00:48:28,530 What is that on your clothes? 428 00:48:29,940 --> 00:48:33,510 This is an accessory, a gift from the queen. 429 00:48:33,510 --> 00:48:35,990 The queen gave you something like that? 430 00:48:35,990 --> 00:48:40,210 Yes, she said that I should serve you well. 431 00:48:40,830 --> 00:48:45,370 These refreshments are also sent by the queen. 432 00:48:59,870 --> 00:49:01,610 Drink this. 433 00:49:18,040 --> 00:49:19,730 Eat this. 434 00:49:25,080 --> 00:49:27,210 How does it taste? 435 00:49:27,210 --> 00:49:31,230 You gave it to me. How can it taste bad? 436 00:49:31,230 --> 00:49:33,430 So it's very good? 437 00:49:33,430 --> 00:49:38,600 Yes. It's very sweet and good. 438 00:49:38,600 --> 00:49:40,870 Then drink more. 439 00:49:46,740 --> 00:49:49,140 Your Majesty... 440 00:49:51,970 --> 00:49:55,840 I'm giving you as much as your greed's worth, but why don't you like it? 441 00:49:55,840 --> 00:49:59,060 Drink more. More! 442 00:50:20,120 --> 00:50:21,670 What is this? 443 00:50:21,670 --> 00:50:25,140 I don't know. 444 00:50:25,770 --> 00:50:28,890 It must be a talisman for having a son. 445 00:50:29,930 --> 00:50:32,840 The queen wouldn't have given you something like this. 446 00:50:34,020 --> 00:50:37,090 This must be the work of a greedy old one. 447 00:50:38,710 --> 00:50:43,340 I wanted to do something that would make you happy. That's all. 448 00:50:44,210 --> 00:50:46,740 And that's giving birth to a son? 449 00:51:02,620 --> 00:51:06,310 Even if you give birth to a son, he will be illegitimate. 450 00:51:06,310 --> 00:51:09,510 Unless he's a legitimate first son, I don't need one! 451 00:51:13,720 --> 00:51:16,490 Y-Your Majesty! 452 00:51:16,510 --> 00:51:18,660 Let me go. 453 00:51:18,660 --> 00:51:20,660 I said, let me go! 454 00:51:35,950 --> 00:51:38,640 Your Highness, His Majesty is— 455 00:51:57,050 --> 00:51:59,120 Leave. 456 00:52:11,670 --> 00:52:15,480 Your Majesty, what brings you here with no notice? 457 00:52:15,480 --> 00:52:19,880 When someone is so desperate to have a son that she comes to me with a talisman, 458 00:52:19,880 --> 00:52:23,040 how come you are not doing anything? 459 00:52:23,610 --> 00:52:26,830 Get a talisman, perform an exorcism. 460 00:52:26,830 --> 00:52:31,510 If that doesn't work, you should at least beg me to build a temple so you can make offerings. 461 00:52:32,360 --> 00:52:35,190 You are neither Confucius nor Mencius. 462 00:52:35,190 --> 00:52:37,600 How can you be so calm? 463 00:52:37,600 --> 00:52:39,620 What Your Majesty wants is 464 00:52:39,620 --> 00:52:42,630 for me to defy a court lady's rules and employ witchcraft? 465 00:52:42,630 --> 00:52:44,380 If that's what I wanted, would you do it? 466 00:52:44,380 --> 00:52:46,390 If it's your order, then 467 00:52:46,390 --> 00:52:49,270 I will follow no matter what, but— 468 00:52:49,270 --> 00:52:51,280 - But what? - I hope that 469 00:52:51,280 --> 00:52:54,440 you become an example for all people. 470 00:52:54,440 --> 00:52:59,770 If you build a graceful character with bountiful mercy, wouldn't the heavens be touched 471 00:52:59,770 --> 00:53:02,240 and give us a son that will carry on your line? 472 00:53:02,240 --> 00:53:04,320 Stop. 473 00:53:04,950 --> 00:53:08,400 That condescending nagging again! 474 00:53:08,400 --> 00:53:11,030 Your Majesty, I know that 475 00:53:11,030 --> 00:53:14,760 my words are meaningless to you. 476 00:53:14,760 --> 00:53:19,560 If you don't want to listen to my words, then please listen to the citizens. 477 00:53:19,560 --> 00:53:22,480 Please meet them in person and— 478 00:53:48,770 --> 00:53:51,020 Those fools must think 479 00:53:52,430 --> 00:53:55,940 that I'm the one rejecting you. 480 00:54:05,500 --> 00:54:07,410 Who would know 481 00:54:08,860 --> 00:54:11,900 that you're the one rejecting me? 482 00:54:24,740 --> 00:54:30,550 What good is it to have beauty so beautiful that the flowers cry and the moon hides? 483 00:54:30,550 --> 00:54:35,870 She can't even win over her husband's heart! 484 00:54:47,990 --> 00:54:52,750 Young girl, unfamiliar girl, other girl. 485 00:54:52,750 --> 00:54:55,900 I can't live because of them! 486 00:54:55,900 --> 00:54:59,760 - What about you? - You wenches! 487 00:54:59,760 --> 00:55:02,160 You wicked wenches! 488 00:55:03,840 --> 00:55:05,950 Come out here! 489 00:55:05,950 --> 00:55:09,830 - My husband! - That wench! Seon Hwa Dang, you wench! 490 00:55:09,830 --> 00:55:12,950 Get away from His Majesty this instant! 491 00:55:12,950 --> 00:55:14,660 How dare you 492 00:55:14,660 --> 00:55:17,540 put your butt there? 493 00:55:19,120 --> 00:55:22,390 Oh, my! The queen is killing me! 494 00:55:22,390 --> 00:55:26,620 Your Majesty! Your Majesty! 495 00:55:26,620 --> 00:55:30,280 You wench, there is no point in calling for the king! 496 00:55:30,280 --> 00:55:32,680 Go ahead and die! 497 00:55:32,680 --> 00:55:36,630 Alright, you wench! Now let's see if you die, or I die. 498 00:55:36,630 --> 00:55:39,250 - Let's have at it! - This b*tch! 499 00:55:39,250 --> 00:55:41,210 You! 500 00:55:41,210 --> 00:55:43,740 Looks like I won. 501 00:55:43,740 --> 00:55:46,760 Are you alright, Your Highness? 502 00:55:46,760 --> 00:55:48,800 Seon Hwa Dang, you! 503 00:55:48,800 --> 00:55:53,180 Have a taste! Have a taste of it! Tickle, tickle! 504 00:55:53,180 --> 00:55:54,870 It tickles! Geez! 505 00:55:54,870 --> 00:55:57,190 I could just chew you up, Your Highness. 506 00:55:57,190 --> 00:55:59,520 Come here! 507 00:55:59,520 --> 00:56:01,820 I told you to be gentle! Come! Come! 508 00:56:01,820 --> 00:56:03,470 Save me! 509 00:56:03,470 --> 00:56:05,940 Save me! 510 00:56:05,940 --> 00:56:09,160 You're so fast! 511 00:56:21,430 --> 00:56:29,730 Subtitles brought to you by The On Fire Penguins Team @ Viki.com 512 00:56:56,350 --> 00:57:02,120 So the king only wants a firstborn son born from the queen? 513 00:57:02,120 --> 00:57:04,420 Blood is thicker than water. 514 00:57:04,420 --> 00:57:07,100 I cannot believe 515 00:57:07,100 --> 00:57:10,940 he is becoming so much like the late king, whom he resented. 516 00:57:10,940 --> 00:57:14,230 His Majesty trusts and relies on the queen's father. 517 00:57:14,230 --> 00:57:18,350 If the queen gives birth to a son, that'll be a huge problem. 518 00:57:19,280 --> 00:57:21,340 We have to stop that before it happens. 519 00:57:21,340 --> 00:57:23,520 Is there a way to stop it? 520 00:57:23,520 --> 00:57:27,290 He only wants a son from the queen. 521 00:57:27,290 --> 00:57:30,880 Then we just need to change the owner of the queen's quarters, don't we? 522 00:57:30,880 --> 00:57:33,230 That is easier said than done. 523 00:57:33,230 --> 00:57:36,050 You just wait. 524 00:57:36,050 --> 00:57:39,130 Soon we'll have a new queen. 525 00:57:49,340 --> 00:57:55,790 Yes, Your Majesty, it's true that I have been amassing wealth. 526 00:57:55,790 --> 00:58:01,070 However, I did it to build Your Majesty a main palace. 527 00:58:01,070 --> 00:58:02,690 What does that mean? 528 00:58:02,690 --> 00:58:05,240 After the last uprising destroyed the main palace, 529 00:58:05,240 --> 00:58:09,920 how many years has it been that you've lived in this shabby annex palace? 530 00:58:09,920 --> 00:58:14,690 Also, having a main palace is like the difference between earth and heaven. 531 00:58:14,690 --> 00:58:18,010 After you said you would make me the left state minister, 532 00:58:18,010 --> 00:58:21,190 I was even more concerned about that. 533 00:58:21,190 --> 00:58:27,150 So you are saying that all the bribes you took were for my sake? 534 00:58:30,640 --> 00:58:32,860 Your Majesty. 535 00:58:32,860 --> 00:58:37,750 I did it out of fear that if the rebuilding of the main palace is delayed anymore, 536 00:58:37,750 --> 00:58:39,990 not only the dignity of Your Majesty, 537 00:58:39,990 --> 00:58:42,870 who is the face and the father of this country, 538 00:58:42,870 --> 00:58:46,080 but also the prestige of our court could fall to the ground. 539 00:58:46,080 --> 00:58:50,470 Please give your thoughtful consideration! 540 00:58:51,920 --> 00:58:53,670 Fine. 541 00:58:54,600 --> 00:58:57,280 I'll believe your loyalty. 542 00:58:58,530 --> 00:59:03,070 Your grace has no bounds, Your Majesty. 543 00:59:27,540 --> 00:59:31,300 Do we really have no way to stop him? 544 00:59:39,210 --> 00:59:41,810 Minister, Chief Royal Secretary. 545 00:59:41,810 --> 00:59:43,440 What is it? 546 00:59:43,440 --> 00:59:47,650 The man we captured in Onyang Temporary Palace is ready to talk. 547 00:59:59,350 --> 01:00:02,860 So who are you working for? 548 01:00:02,860 --> 01:00:07,050 Deputy Minister of Justice, Sin Chi Soo. 549 01:00:07,050 --> 01:00:10,260 You mean you tried to assassinate the king under Sin Chi Soo's order? 550 01:00:10,260 --> 01:00:12,150 Yes. 551 01:00:19,800 --> 01:00:22,300 Can you give that answer in front of the king? 552 01:00:22,300 --> 01:00:25,980 Even if I speak a hundred times or thousand times, 553 01:00:25,980 --> 01:00:29,350 my answer will be the same. 554 01:00:43,500 --> 01:00:47,740 If he's telling the truth, we can stop Sin Chi Soo. 555 01:00:48,950 --> 01:00:51,890 We must be cautious. 556 01:00:52,700 --> 01:00:54,980 I understand your meaning, 557 01:00:55,900 --> 01:00:58,910 but we can't lose this chance. 558 01:01:16,580 --> 01:01:22,060 I am instating Deputy Minister of Justice Sin Chi Soo as Left State Minister. 559 01:01:25,350 --> 01:01:26,900 Your Majesty. 560 01:01:28,850 --> 01:01:31,960 Please wait a moment. 561 01:01:37,080 --> 01:01:40,500 I wish to report an act of treason. 562 01:01:50,930 --> 01:01:56,140 Who is that traitor? 563 01:01:56,920 --> 01:02:00,390 Please listen to it directly from the one who confessed. 564 01:02:02,600 --> 01:02:05,190 Bring in the criminal! 565 01:02:31,630 --> 01:02:35,450 You will say nothing but the truth. 566 01:02:36,350 --> 01:02:40,190 Who ordered you to kill the king? 567 01:02:53,700 --> 01:02:58,860 If you only tell the truth, I will save you. 568 01:02:58,860 --> 01:03:01,450 Who is the one who gave you orders? 569 01:03:09,740 --> 01:03:12,290 It was your father-in-law. 570 01:03:37,370 --> 01:03:41,470 How dare you lie here? 571 01:03:41,470 --> 01:03:45,750 Didn't you tell me Deputy Minister of Justice Sin Chi Soo had ordered you?! 572 01:03:45,750 --> 01:03:52,770 Yes. You promised to spare my life if I said so. 573 01:03:53,530 --> 01:03:56,390 This bastard... 574 01:03:57,180 --> 01:04:00,430 Your Majesty, he is lying. 575 01:04:00,430 --> 01:04:02,910 I have never seen this man before yesterday 576 01:04:02,910 --> 01:04:06,830 and I never ordered him to do such a thing! 577 01:04:09,830 --> 01:04:15,020 Then present me with one piece of evidence 578 01:04:15,020 --> 01:04:17,230 that he is lying. 579 01:04:18,600 --> 01:04:20,520 That... 580 01:04:23,000 --> 01:04:25,740 There is no evidence 581 01:04:26,780 --> 01:04:30,270 except for my loyalty. 582 01:04:43,920 --> 01:04:47,580 Lock up my father-in-law who planned treason at once! 583 01:04:48,290 --> 01:04:50,720 Your Majesty! 584 01:04:50,720 --> 01:04:53,430 Your Majesty! I have been framed! 585 01:04:53,430 --> 01:04:57,900 This is a lie! Your Majesty! 586 01:05:27,510 --> 01:05:29,740 - Queen. - Your Majesty, 587 01:05:29,740 --> 01:05:34,890 my father has lived his entire life for the sake of you and the citizens of this country. 588 01:05:34,890 --> 01:05:38,390 How could you say that a person like that betrayed you? 589 01:05:38,390 --> 01:05:42,820 I am certain somebody framed my father to remove him from court. 590 01:05:43,920 --> 01:05:45,930 He has been unjustly framed? 591 01:05:45,930 --> 01:05:48,050 Yes, I believe so. 592 01:05:48,050 --> 01:05:49,630 You're right. 593 01:05:52,050 --> 01:05:55,190 How could I believe the words of the man 594 01:05:55,190 --> 01:05:58,730 who put a blade to my neck? 595 01:05:58,730 --> 01:06:01,420 However, it's obvious that my father-in-law tried to scheme with lies 596 01:06:01,420 --> 01:06:04,920 to take down Sin Chi Soo. 597 01:06:04,920 --> 01:06:06,780 I can't forgive his treason. 598 01:06:06,780 --> 01:06:11,660 But I also can not forgive the fact that he tried to trick me. 599 01:06:12,960 --> 01:06:15,290 If you understand, move. 600 01:06:20,550 --> 01:06:22,000 What is this now? 601 01:06:22,000 --> 01:06:24,890 Your Majesty is doubting my father's loyalty. 602 01:06:24,890 --> 01:06:28,880 How could I be your queen? 603 01:06:28,880 --> 01:06:32,540 If you throw away my father, throw me away as well. 604 01:06:32,540 --> 01:06:34,390 Are you threatening me right now? 605 01:06:34,390 --> 01:06:39,270 How could you call my earnest and desperate words a threat? 606 01:06:39,270 --> 01:06:42,960 Please give my father an opportunity to resolve this. 607 01:06:42,960 --> 01:06:46,090 You will put your position on the line? 608 01:06:46,090 --> 01:06:47,500 Yes. 609 01:06:51,920 --> 01:06:55,810 Because a witness testified to your father's crimes, 610 01:06:55,810 --> 01:06:58,790 there is no choice but to treat it as treason. 611 01:07:02,240 --> 01:07:04,850 If you dare threaten me again with this matter, 612 01:07:04,850 --> 01:07:08,120 I will not overlook your crimes either. 613 01:07:08,120 --> 01:07:10,780 Know this and leave now! 614 01:07:35,170 --> 01:07:38,290 Now the only thing that doesn't fall under Sin Chi Soo is 615 01:07:38,290 --> 01:07:41,160 the queen's court. 616 01:07:41,160 --> 01:07:44,870 I understand what you are saying. 617 01:07:44,870 --> 01:07:48,480 I will protect the queen's court, 618 01:07:49,010 --> 01:07:51,090 so do not worry. 619 01:08:01,190 --> 01:08:04,740 It seems that the king was betrayed by somebody he trusted. 620 01:08:05,400 --> 01:08:08,350 This is all going according to your plans, Prince Jin Pyeong. 621 01:08:08,350 --> 01:08:11,500 Things worked out better than expected. 622 01:08:11,500 --> 01:08:16,350 If, by chance, the king's assassination fails, 623 01:08:17,340 --> 01:08:20,800 confess that it was the doing of the queen's father. 624 01:08:22,100 --> 01:08:24,130 Yes, I will do so. 625 01:08:24,130 --> 01:08:29,880 When I sit on the throne, I will give you and your children government official jobs. 626 01:08:33,960 --> 01:08:37,060 Your grace is limitless. 627 01:08:39,030 --> 01:08:46,240 My decision to put you on the throne in case of the king's death was indeed correct. 628 01:08:49,390 --> 01:08:54,300 Your Majesty, I've held back for a long time. 629 01:08:54,300 --> 01:08:58,970 This is just the beginning. You can look forward to it. 630 01:09:13,270 --> 01:09:15,650 Bring me more alcohol. 631 01:09:21,980 --> 01:09:25,050 You've already drunk a lot. If you drink anymore-- 632 01:09:25,050 --> 01:09:27,220 Stop your gab, and bring it. 633 01:09:27,220 --> 01:09:31,640 Seeing how your behavior is not even acceptable at the taverns on Juja street, 634 01:09:32,670 --> 01:09:35,550 it looks like something big has happened. 635 01:09:35,550 --> 01:09:37,390 Woon Sim, 636 01:09:38,150 --> 01:09:40,030 I have a favor to ask. 637 01:09:41,170 --> 01:09:45,560 The queen bitch is trying to kill me. 638 01:09:45,560 --> 01:09:49,270 Your Majesty! Your Majesty! 639 01:09:49,270 --> 01:09:53,700 Even if you call His Majesty, it doesn't matter! How about dying once! 640 01:09:53,700 --> 01:09:56,530 Fine. Let's see who'll die first. 641 01:09:56,530 --> 01:09:58,710 Let's go a round today! 642 01:09:58,710 --> 01:10:01,010 What's this? You can't get up? 643 01:10:09,860 --> 01:10:13,750 You punk! Whose name do you think you are disgracing? 644 01:10:14,990 --> 01:10:19,220 Lord, why are you like this? What crime did I commit? 645 01:10:19,220 --> 01:10:22,410 This punk. 646 01:10:22,410 --> 01:10:26,650 But you still don't know what sin you've commi– 647 01:10:56,020 --> 01:10:58,900 Is it a crime to have fun and perform? 648 01:11:00,650 --> 01:11:04,110 Oh my... Sir, we've committed a grievous crime. 649 01:11:04,110 --> 01:11:09,450 What are you doing? Beg for forgiveness on your hands and knees. 650 01:11:15,440 --> 01:11:17,430 Forgive me. 651 01:11:19,410 --> 01:11:24,550 Woon Sim, lock this punk up in the storage room. 652 01:11:24,550 --> 01:11:26,490 What? 653 01:11:28,660 --> 01:11:32,880 Sir, why make a big deal over a clown making fun? 654 01:11:32,880 --> 01:11:35,500 Turn him over to the authorities. 655 01:11:35,500 --> 01:11:37,480 No. 656 01:11:37,480 --> 01:11:39,460 No... 657 01:11:43,210 --> 01:11:44,330 Lock him up. 658 01:11:44,330 --> 01:11:46,960 Noona. No, no... 659 01:11:46,960 --> 01:11:49,510 Sir! Go look in the market streets. 660 01:11:49,510 --> 01:11:51,570 They all play like me. 661 01:11:51,570 --> 01:11:52,720 My lord! 662 01:11:52,720 --> 01:11:56,130 - What just happened? Ha Seon! - Brother! 663 01:11:56,130 --> 01:11:57,980 Oh my... 664 01:11:58,860 --> 01:12:01,950 That man's name is Ha Seon? 665 01:12:01,950 --> 01:12:03,670 Yes. 666 01:12:04,380 --> 01:12:07,740 Are you really going to turn him over to the authorities? 667 01:12:07,740 --> 01:12:10,640 That's none of your business, Woon Sim. 668 01:12:12,050 --> 01:12:17,360 Until I tell you, you can never let him go, do you understand? 669 01:12:17,960 --> 01:12:20,940 Yes, I will do that. 670 01:12:46,190 --> 01:12:49,410 Chief Royal Secretary, we have a big problem. 671 01:12:49,410 --> 01:12:53,920 It seems the king's madness is back. 672 01:13:08,580 --> 01:13:11,050 Bring me the rest of the porridge. 673 01:13:26,880 --> 01:13:29,630 - Eat it. - Pardon? 674 01:13:29,630 --> 01:13:32,590 I'm telling you to eat it to see if there is poison! 675 01:13:32,590 --> 01:13:35,130 Yes, yes. 676 01:13:41,540 --> 01:13:45,090 You wench, what are you trying to start? 677 01:13:45,090 --> 01:13:48,650 It's because it's really hot. 678 01:13:48,650 --> 01:13:51,520 This wench! 679 01:13:52,310 --> 01:13:56,030 I told you to eat. Eat! 680 01:14:07,710 --> 01:14:09,800 Stop crying at once! 681 01:14:09,800 --> 01:14:13,300 Stop crying at once! 682 01:14:13,300 --> 01:14:15,900 Your Majesty. 683 01:14:30,280 --> 01:14:35,320 Your Majesty, I have something to tell you in private. 684 01:14:35,320 --> 01:14:37,550 Just say it. 685 01:14:38,850 --> 01:14:41,250 Please let them leave. 686 01:14:41,250 --> 01:14:46,110 This is about a way that I promised to you before. 687 01:14:49,980 --> 01:14:52,600 You are all dismissed! 688 01:15:09,310 --> 01:15:10,910 Have you found a way? 689 01:15:10,910 --> 01:15:17,050 Do you remember the Chinese Odyssey you enjoyed reading when you were young? 690 01:15:17,050 --> 01:15:19,410 What does that have to do with it? 691 01:15:19,410 --> 01:15:25,010 I think I found the hair of Son Oh Gong in the book. 692 01:15:25,010 --> 01:15:31,100 The hair that when you blow on it, you can create a duplicate. 693 01:15:52,640 --> 01:15:55,920 Are you releasing me now? 694 01:18:32,250 --> 01:18:36,660 Have respect. It's His Majesty the King. 695 01:18:38,620 --> 01:18:40,550 Your Majesty. 696 01:19:25,060 --> 01:19:26,950 Try it on. 697 01:19:37,110 --> 01:19:38,680 Yes. 698 01:20:20,220 --> 01:20:24,470 "This punk," say it. 699 01:20:26,270 --> 01:20:28,060 This punk. 700 01:20:28,060 --> 01:20:31,830 This punk! Are you not going to play properly?! 701 01:20:34,360 --> 01:20:38,350 This punk! Are you not going to play properly?! 702 01:21:07,990 --> 01:21:15,170 Subtitles brought to you by The On Fire Penguins Team @ Viki.com 703 01:21:15,170 --> 01:21:18,750 The Crowned Clown 704 01:21:36,620 --> 01:21:39,550 Preview 705 01:21:39,550 --> 01:21:42,110 There are only two options to survive in the palace. 706 01:21:42,110 --> 01:21:45,530 Either you stomp on them mercilessly and cut off their airway, 707 01:21:45,530 --> 01:21:48,200 or you totally ignore it. 708 01:21:48,200 --> 01:21:50,480 Have you slept well? 709 01:21:50,480 --> 01:21:53,810 I can't really read Chinese characters. 710 01:21:53,810 --> 01:21:57,820 Is this your playground? 711 01:21:57,820 --> 01:22:01,150 This is something I really needed as the person dying in place of His Majesty! 712 01:22:01,150 --> 01:22:03,210 Queen, I'm sorry. 713 01:22:03,210 --> 01:22:07,210 If you leave now, I'll have to kill you. 56070

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.