All language subtitles for The Trust 22

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:50,519 --> 00:01:51,560 Where is it? This is 2 00:01:52,959 --> 00:01:54,120 Father father 3 00:01:54,439 --> 00:01:55,719 What do you call your child for 4 00:01:57,200 --> 00:01:58,640 Le Er, it's great of you to come 5 00:02:01,439 --> 00:02:03,280 You brought it back from a foreign country 6 00:02:03,280 --> 00:02:04,439 That ancient book 7 00:02:04,439 --> 00:02:06,359 Hurry up and help me find it for my father 8 00:02:06,359 --> 00:02:08,280 I've looked all over but I can't find it 9 00:02:16,199 --> 00:02:16,759 Father 10 00:02:17,000 --> 00:02:18,360 What are you looking for with this ancient book 11 00:02:24,639 --> 00:02:25,199 Le Er 12 00:02:25,479 --> 00:02:27,319 How did you get this book 13 00:02:28,080 --> 00:02:29,479 This is when I traveled in the north 14 00:02:29,879 --> 00:02:31,039 Make friends with a warlock 15 00:02:31,199 --> 00:02:32,000 He gave it to me 16 00:02:32,719 --> 00:02:33,639 I know my father 17 00:02:33,840 --> 00:02:35,080 Prefer to study ancient books 18 00:02:35,240 --> 00:02:36,199 I brought it back to you 19 00:02:37,400 --> 00:02:40,439 Strange books, strange books 20 00:02:40,840 --> 00:02:42,120 What's so strange about it 21 00:02:43,319 --> 00:02:43,960 You see 22 00:02:44,199 --> 00:02:46,439 This book covers everything from heaven to earth 23 00:02:46,439 --> 00:02:47,719 The machine is infinitely interesting 24 00:02:47,919 --> 00:02:48,759 Everything 25 00:02:49,400 --> 00:02:50,159 Yin-Yang interchange 26 00:02:50,520 --> 00:02:51,159 That's right 27 00:02:51,159 --> 00:02:52,639 Shift shape and change shadow. Yes 28 00:02:52,639 --> 00:02:53,520 Turn around and move around 29 00:02:55,680 --> 00:02:56,280 Le Er 30 00:02:57,039 --> 00:02:59,280 It is specially written in this book 31 00:03:01,039 --> 00:03:04,000 The story of two people exchanging skins 32 00:03:04,479 --> 00:03:05,240 It turns out 33 00:03:05,240 --> 00:03:06,879 I've heard about it 34 00:03:06,879 --> 00:03:08,039 I don't think so 35 00:03:08,840 --> 00:03:11,240 But this time, after I finished reading it, 36 00:03:12,080 --> 00:03:15,080 I really think it's so meaningful 37 00:03:15,280 --> 00:03:16,479 It's too mysterious 38 00:03:16,719 --> 00:03:17,319 Dad 39 00:03:18,719 --> 00:03:19,840 What are you trying to say 40 00:03:20,800 --> 00:03:21,360 I 41 00:03:23,919 --> 00:03:26,560 Le Er, you often go there 42 00:03:27,199 --> 00:03:28,280 Did you find out 43 00:03:28,759 --> 00:03:30,080 The Duke and His Lady 44 00:03:30,599 --> 00:03:32,240 Is there anything unusual 45 00:03:35,560 --> 00:03:37,199 Father is saying 46 00:03:37,840 --> 00:03:39,039 They were married for three years 47 00:03:40,280 --> 00:03:41,080 Have no children 48 00:03:42,919 --> 00:03:44,159 You mustn't joke 49 00:03:44,159 --> 00:03:45,639 I'm in a hurry now 50 00:03:45,639 --> 00:03:46,680 Good father, don't get excited 51 00:03:46,680 --> 00:03:47,400 Father, don't get excited 52 00:03:49,000 --> 00:03:50,000 That is to say 53 00:03:50,599 --> 00:03:52,840 Just think about it carefully 54 00:03:53,000 --> 00:03:54,680 This duke's wife 55 00:03:54,960 --> 00:03:56,919 They are in everyday speech 56 00:03:57,319 --> 00:04:00,319 Is there something unusual 57 00:04:03,520 --> 00:04:04,919 Think about 58 00:04:07,400 --> 00:04:08,520 So 59 00:04:09,439 --> 00:04:11,240 I ran into the Duke in the inner courtyard before 60 00:04:12,240 --> 00:04:13,360 He cried out casually 61 00:04:13,639 --> 00:04:15,039 Xiaoyu gave me a nickname as a child 62 00:04:15,400 --> 00:04:16,000 Xiao Le 63 00:04:17,480 --> 00:04:18,600 You don't behave like before 64 00:04:18,600 --> 00:04:19,360 So calm 65 00:04:20,480 --> 00:04:22,040 A lot of little tricks 66 00:04:22,720 --> 00:04:23,839 It's exactly the same as Xiaoyu 67 00:04:27,639 --> 00:04:29,480 On the contrary, Xiaoyu 68 00:04:30,240 --> 00:04:31,079 It's a little bit 69 00:04:31,079 --> 00:04:32,720 The apathy and calmness of the Duke 70 00:04:50,720 --> 00:04:51,560 Fengchang adult Xiaoyu 71 00:04:52,079 --> 00:04:52,959 Fengchang adult Xiaoyu 72 00:04:53,680 --> 00:04:54,560 Fengchang adult Xiaoyu 73 00:04:54,560 --> 00:04:55,439 This can't be done 74 00:04:55,439 --> 00:04:56,160 Fengchang adult Xiaoyu 75 00:04:57,120 --> 00:04:57,759 Xiao Jinle 76 00:05:04,879 --> 00:05:06,639 You boldly broke into the Duke's bedroom 77 00:05:06,839 --> 00:05:08,639 Dare to call my wife by name 78 00:05:09,560 --> 00:05:11,240 Don't act, Duke 79 00:05:12,240 --> 00:05:13,360 You are presumptuous 80 00:05:14,079 --> 00:05:15,040 Did you take the wrong medicine 81 00:05:15,399 --> 00:05:17,000 Xiaoyu won't take this attitude 82 00:05:17,000 --> 00:05:17,639 Talk to me 83 00:05:18,319 --> 00:05:19,560 I'm so confused 84 00:05:20,160 --> 00:05:20,839 It's been so long 85 00:05:21,759 --> 00:05:22,759 Only to find out something was wrong 86 00:05:24,360 --> 00:05:25,519 The Duke has rested 87 00:05:26,199 --> 00:05:27,319 Don't you make a fool of yourself here 88 00:05:27,920 --> 00:05:28,519 What can I do for you 89 00:05:28,519 --> 00:05:29,279 Let's talk outside the house 90 00:05:29,759 --> 00:05:31,079 Don't you ever try to lie to me again 91 00:05:33,399 --> 00:05:34,600 There is an ancient book in the north 92 00:05:35,399 --> 00:05:36,879 It records the exchange of consciousness 93 00:05:38,480 --> 00:05:39,879 I kind of understand now 94 00:05:41,240 --> 00:05:42,160 Why does the Duke want 95 00:05:42,160 --> 00:05:43,319 Insist on going to the north 96 00:05:50,360 --> 00:05:52,040 Stay away from your lonely wife 97 00:05:53,000 --> 00:05:53,720 You also know that 98 00:05:53,720 --> 00:05:55,000 Xiaoyu is your wife 99 00:05:55,800 --> 00:05:56,720 You thought about her 100 00:05:56,720 --> 00:05:57,879 What it feels like in the inner courtyard 101 00:05:57,879 --> 00:05:59,160 Can you call Xiaoyu at will 102 00:05:59,720 --> 00:06:01,000 How does she feel in the inner courtyard 103 00:06:01,360 --> 00:06:02,279 What does it have to do with you 104 00:06:03,360 --> 00:06:04,959 Xiaoyu 105 00:06:05,639 --> 00:06:06,959 Xiao Jinle, do you want to die 106 00:06:07,560 --> 00:06:08,240 Xiao Jinyun 107 00:06:08,839 --> 00:06:09,959 You are too self-righteous 108 00:06:10,680 --> 00:06:12,920 You are jealous and ruthless, MoMo 109 00:06:13,199 --> 00:06:14,199 I would like to ask such a character 110 00:06:15,199 --> 00:06:16,480 Which wife in the world 111 00:06:17,120 --> 00:06:18,480 Can endure it for a long time 112 00:06:18,600 --> 00:06:20,759 Is solitary temper is bad 113 00:06:21,560 --> 00:06:23,079 But Xu Yu is an orphan wife 114 00:06:23,079 --> 00:06:24,120 It's Dasheng's wife 115 00:06:25,240 --> 00:06:26,800 Don't be wishful thinking 116 00:06:29,639 --> 00:06:30,319 Xiaoyu 117 00:06:30,920 --> 00:06:32,839 This is a phoenix soaring between heaven and earth 118 00:06:33,279 --> 00:06:34,759 I lost my wings for you 119 00:06:35,319 --> 00:06:36,560 Imprisoned in this inner court 120 00:06:37,519 --> 00:06:38,800 She has become like this now 121 00:06:39,639 --> 00:06:40,519 Are you worthy of her 122 00:06:41,160 --> 00:06:42,439 Things between our husband and wife 123 00:06:42,839 --> 00:06:44,160 Why do you need an outsider to get involved 124 00:06:45,240 --> 00:06:47,360 Get out of here now 125 00:06:52,800 --> 00:06:53,399 Xiaoyu 126 00:07:00,079 --> 00:07:00,839 Xiao Le 127 00:07:06,040 --> 00:07:06,560 Xiaoyu 128 00:07:08,360 --> 00:07:09,240 What do you want to say to me 129 00:07:10,120 --> 00:07:11,040 Why don't you go back first 130 00:07:12,839 --> 00:07:13,879 I want to be quiet 131 00:07:20,519 --> 00:07:22,879 OK, you should take good care of your illness 132 00:07:23,680 --> 00:07:24,519 I will try my best 133 00:07:24,519 --> 00:07:25,160 To cure you 134 00:07:25,600 --> 00:07:26,759 Help you change your body back 135 00:07:27,879 --> 00:07:28,480 Good 136 00:07:42,839 --> 00:07:43,600 Are you thirsty 137 00:07:44,000 --> 00:07:45,079 I'll get you some water 138 00:07:48,800 --> 00:07:50,120 Don't be angry, Duke 139 00:08:25,720 --> 00:08:27,360 I crossed several mountains 140 00:08:27,759 --> 00:08:29,000 Crossed several rivers 141 00:08:31,839 --> 00:08:34,840 But I can't find the duke anyway 142 00:08:37,600 --> 00:08:38,559 All of a sudden 143 00:08:39,840 --> 00:08:41,120 I don't know where I am 144 00:08:42,519 --> 00:08:43,919 I don't know who I am 145 00:08:45,279 --> 00:08:47,360 It was dark at the moment 146 00:08:48,120 --> 00:08:49,240 Isn't solitary here 147 00:08:49,840 --> 00:08:50,440 Come 148 00:08:54,519 --> 00:08:55,440 Drink the medicine first 149 00:09:04,799 --> 00:09:06,000 I feel my body 150 00:09:07,240 --> 00:09:10,240 Lighter and lighter, lighter and lighter 151 00:09:11,039 --> 00:09:12,080 I'm going to float 152 00:09:12,639 --> 00:09:13,240 I 153 00:09:14,000 --> 00:09:15,120 You should rest assured of illness first 154 00:09:15,679 --> 00:09:16,240 Come 155 00:09:21,679 --> 00:09:24,279 Now I can't go to court 156 00:09:24,759 --> 00:09:25,960 You can't approve paperwork 157 00:09:27,039 --> 00:09:27,879 Uncle Santai 158 00:09:28,440 --> 00:09:29,919 Will he come and kill us 159 00:09:33,039 --> 00:09:34,120 Dr. Li said 160 00:09:35,000 --> 00:09:36,360 Eat more seasonal fruits 161 00:09:36,879 --> 00:09:38,200 It is of great benefit to your health 162 00:09:38,600 --> 00:09:39,159 Come 163 00:09:44,320 --> 00:09:45,639 How many time have I told you 164 00:09:46,039 --> 00:09:47,159 I won't let you run around 165 00:09:47,759 --> 00:09:49,200 Why don't you listen to me 166 00:09:50,519 --> 00:09:51,200 Yu Er 167 00:09:52,200 --> 00:09:52,919 You can rest assured 168 00:09:53,440 --> 00:09:54,639 Loneliness will cure you 169 00:09:57,320 --> 00:09:58,240 Jiang Tang is back 170 00:10:04,600 --> 00:10:06,000 Jiang Tang didn't come back 171 00:10:06,159 --> 00:10:07,480 How can you cure me 172 00:10:10,279 --> 00:10:12,159 Jiang Tang, let's go 173 00:10:13,480 --> 00:10:15,080 You guys go, too. Let's go 174 00:10:15,080 --> 00:10:15,919 Let's go, all of you 175 00:10:16,559 --> 00:10:18,080 One by one, they are disobedient 176 00:10:18,279 --> 00:10:19,799 Run around and walk 177 00:10:20,080 --> 00:10:21,480 Good good 178 00:10:23,399 --> 00:10:24,159 Biography physician 179 00:10:33,200 --> 00:10:34,559 What the hell is going on with the Duke 180 00:10:36,440 --> 00:10:37,519 Madam pardon 181 00:10:38,279 --> 00:10:40,000 The mind and statue of the duke 182 00:10:40,039 --> 00:10:41,519 Has been intruding on each other 183 00:10:41,879 --> 00:10:44,159 Frequent hysteria and pulse disorder 184 00:10:44,919 --> 00:10:47,279 Although Anshen Decoction has the effect of calming nerves, 185 00:10:47,440 --> 00:10:49,000 But it can't stop the body 186 00:10:49,360 --> 00:10:51,080 Be weakening day by day 187 00:10:51,840 --> 00:10:52,480 Fear 188 00:10:53,559 --> 00:10:54,440 I'm afraid 189 00:10:56,320 --> 00:10:57,039 I'm afraid what 190 00:10:58,360 --> 00:11:00,120 I'm afraid it won't last a few days 191 00:11:10,639 --> 00:11:11,360 Waste 192 00:11:12,000 --> 00:11:12,919 Madam pardon 193 00:11:13,039 --> 00:11:13,720 Duke 194 00:11:15,320 --> 00:11:16,759 Something happened to Madame 195 00:11:18,480 --> 00:11:19,200 What happened 196 00:11:19,960 --> 00:11:20,679 Heng Shan Gong 197 00:11:20,679 --> 00:11:22,159 Leading the ministers to attack outside the door 198 00:11:22,600 --> 00:11:23,919 Xiaoyaogong can't stand it anymore 199 00:11:27,200 --> 00:11:28,639 Look at it, Duke 200 00:11:29,000 --> 00:11:29,840 Don't worry 201 00:11:31,399 --> 00:11:32,080 Jin Ming 202 00:11:32,080 --> 00:11:33,279 Look at this paperwork quickly 203 00:11:33,440 --> 00:11:34,519 It's about a county 204 00:11:34,519 --> 00:11:36,120 Hundreds of thousands of lives 205 00:11:36,120 --> 00:11:37,720 It's urgent 206 00:11:38,120 --> 00:11:39,960 And this, so is this 207 00:11:40,120 --> 00:11:41,919 This is 50,000 urgent 208 00:11:44,000 --> 00:11:44,639 Jin Ming 209 00:11:45,440 --> 00:11:46,600 Is this why you 210 00:11:46,600 --> 00:11:47,679 I'm too busy 211 00:11:47,919 --> 00:11:48,759 How about this 212 00:11:48,759 --> 00:11:50,279 Let me help you 213 00:11:50,759 --> 00:11:52,399 The illness of the Duke and Duke 214 00:11:52,399 --> 00:11:53,399 Is it that serious 215 00:11:53,399 --> 00:11:54,080 Right 216 00:11:54,399 --> 00:11:56,559 Government affairs can't be deserted for a day 217 00:11:56,559 --> 00:11:57,559 Yeah yeah 218 00:11:58,159 --> 00:12:00,639 Let's take a look at it first. It's urgent 219 00:12:00,639 --> 00:12:02,159 There can be no delay 220 00:12:04,759 --> 00:12:05,799 Brother 221 00:12:05,799 --> 00:12:08,159 I can't bear it alone 222 00:12:08,519 --> 00:12:10,399 Take a quick look at it. It's urgent 223 00:12:10,399 --> 00:12:12,000 The Duke's wife is here 224 00:12:18,000 --> 00:12:20,879 The Duke's wife is happy and healthy 225 00:12:21,360 --> 00:12:22,039 Get up 226 00:12:23,519 --> 00:12:24,080 Madam 227 00:12:25,039 --> 00:12:26,919 All the ministers are very worried 228 00:12:27,000 --> 00:12:28,519 The safety of the Duke 229 00:12:28,720 --> 00:12:31,120 The Lord of Hengshan is ill 230 00:12:31,399 --> 00:12:32,679 Life Xiaoyaogong Regent 231 00:12:33,480 --> 00:12:34,720 Is there anything wrong with it 232 00:12:35,519 --> 00:12:37,480 Many affairs above this court 233 00:12:37,679 --> 00:12:38,480 Also get the Duke 234 00:12:38,480 --> 00:12:39,840 Ruling in person is the only way 235 00:12:40,240 --> 00:12:41,559 Let's talk about the ministers' plays 236 00:12:42,039 --> 00:12:42,759 Xiaoyaogong 237 00:12:42,759 --> 00:12:44,240 I've been pressing it without approval 238 00:12:44,519 --> 00:12:45,799 Work of divisions and departments 239 00:12:45,919 --> 00:12:47,200 It can't be carried out either 240 00:12:47,960 --> 00:12:48,720 Yeah 241 00:12:50,559 --> 00:12:52,320 Jin Ming is young and playful 242 00:12:52,440 --> 00:12:54,240 The Duke respects the body and is not safe 243 00:12:54,320 --> 00:12:55,519 The Regency 244 00:12:55,799 --> 00:12:58,639 Why don't you let the old minister do it for you 245 00:13:01,320 --> 00:13:02,960 What uncle means is that 246 00:13:03,320 --> 00:13:04,600 The Son of the Ancestral Lord 247 00:13:05,639 --> 00:13:06,639 It's no use 248 00:13:07,080 --> 00:13:08,519 See Duke 249 00:13:08,840 --> 00:13:09,960 The old minister did not dare 250 00:13:12,919 --> 00:13:13,919 All love Qing rest assured 251 00:13:14,519 --> 00:13:15,440 These instruments 252 00:13:15,840 --> 00:13:17,480 Solitary will definitely be approved today 253 00:13:17,720 --> 00:13:18,919 Give everyone an explanation 254 00:13:19,840 --> 00:13:21,000 I obey 255 00:13:39,039 --> 00:13:39,720 Gong Ye 256 00:13:40,399 --> 00:13:42,399 We just went back 257 00:13:42,960 --> 00:13:44,879 Don't rush the fire. Take it slow 258 00:13:46,679 --> 00:13:48,919 Recently, there have been ministers 259 00:13:49,320 --> 00:13:51,159 Have some dissatisfaction with this 260 00:14:06,320 --> 00:14:07,159 Only two days 261 00:14:07,600 --> 00:14:09,039 There is a backlog of so many documents 262 00:14:10,000 --> 00:14:11,399 A few words on weekdays 263 00:14:11,600 --> 00:14:12,559 Now it's dense 264 00:14:12,559 --> 00:14:13,320 Write so many words 265 00:14:14,159 --> 00:14:15,759 These are Heng Shan Gong 266 00:14:15,759 --> 00:14:17,039 Have you got the paperwork with the north Hou of the town 267 00:14:17,679 --> 00:14:18,720 Yes, Duke 268 00:14:19,919 --> 00:14:21,600 He, they must have done it on purpose 269 00:14:22,279 --> 00:14:23,440 Everyone uses small letters 270 00:14:23,440 --> 00:14:24,480 I wrote a thick and big book 271 00:14:25,159 --> 00:14:26,759 This is while my wife is seriously ill 272 00:14:26,759 --> 00:14:27,919 I have no time to take care of him 273 00:14:28,399 --> 00:14:30,120 It's hard to be alone in writing ten thousand words 274 00:14:30,799 --> 00:14:31,320 Right 275 00:14:35,480 --> 00:14:36,200 Non-toxic 276 00:14:38,000 --> 00:14:39,080 Pass on the Oracle of Solitary Oracle 277 00:14:39,440 --> 00:14:41,519 A cat broke in and knocked over the inkstone 278 00:14:41,720 --> 00:14:42,799 Let the ministers' documents 279 00:14:42,799 --> 00:14:44,519 Copy it again and present it again 280 00:14:45,039 --> 00:14:46,000 It's the Duke 281 00:14:46,840 --> 00:14:48,559 Don't write two copies 282 00:14:49,080 --> 00:14:50,919 So as not to be defaced again 283 00:14:56,879 --> 00:14:58,159 These are folk prescriptions 284 00:14:58,320 --> 00:14:59,120 You have a look first 285 00:15:04,360 --> 00:15:06,679 Although there are many prescriptions for Lord Fengchang, 286 00:15:06,759 --> 00:15:08,080 But none of them are symptomatic 287 00:15:10,200 --> 00:15:11,240 Since the prescription is not symptomatic, 288 00:15:11,399 --> 00:15:12,279 Then put it here first 289 00:15:13,120 --> 00:15:13,720 Physician 290 00:15:14,120 --> 00:15:15,480 How is the Duke's condition 291 00:15:17,120 --> 00:15:18,399 Please forgive me, Lord Chang 292 00:15:19,159 --> 00:15:20,320 The illness of the Duke 293 00:15:20,639 --> 00:15:22,639 Xiaguan did not dare to discuss it recklessly 294 00:15:29,240 --> 00:15:30,519 I also have people from the far north here 295 00:15:30,519 --> 00:15:31,200 Saussurea involucrata 296 00:15:31,600 --> 00:15:33,000 I don't know about the illness of the duke 297 00:15:33,120 --> 00:15:33,919 Can be beneficial 298 00:15:34,320 --> 00:15:35,440 Saussurea involucrata in this ice field 299 00:15:35,960 --> 00:15:37,919 It is a rare nourishing medicine in the world 300 00:15:38,600 --> 00:15:39,279 Xiaguan 301 00:15:39,440 --> 00:15:41,200 I have only seen it in ancient books 302 00:15:41,879 --> 00:15:42,600 Maybe 303 00:15:43,720 --> 00:15:44,799 You can have a try 304 00:15:46,639 --> 00:15:47,360 That's great 305 00:16:33,159 --> 00:16:34,600 Now there are many complaints in the DPRK 306 00:16:34,919 --> 00:16:35,759 The current situation is unstable 307 00:16:36,399 --> 00:16:37,279 The worst thing is the eldest sister-in-law 308 00:16:37,279 --> 00:16:38,360 Now life is on the line 309 00:16:39,720 --> 00:16:41,240 Xu leisurely in case 310 00:16:43,200 --> 00:16:44,759 I said in case 311 00:16:45,039 --> 00:16:47,120 If the eldest sister-in-law really can't make it 312 00:16:48,120 --> 00:16:49,679 Is it along with my brother 313 00:16:50,360 --> 00:16:51,480 It is not only the connection of consciousness, 314 00:16:53,600 --> 00:16:54,559 Is one body and two lives 315 00:17:10,519 --> 00:17:11,160 Actually 316 00:17:13,240 --> 00:17:13,920 There's another one 317 00:17:13,920 --> 00:17:14,880 A way that is not a way 318 00:17:16,119 --> 00:17:17,720 What can I do? Say it quickly 319 00:17:22,240 --> 00:17:23,039 Jiang Yuanzheng 320 00:17:24,039 --> 00:17:25,359 I once refined a Dan medicine 321 00:17:26,039 --> 00:17:26,759 It's called Broken Soul Pill 322 00:17:27,319 --> 00:17:28,039 Maybe it works 323 00:17:29,400 --> 00:17:31,240 What is this, Broken Soul Dan 324 00:17:36,039 --> 00:17:36,960 Broken Soul Pill 325 00:17:37,599 --> 00:17:39,000 It is a hundred bird droppings in the mountains 326 00:17:39,519 --> 00:17:41,759 Sweep 100 Jin and cook it in a copper pot 327 00:17:42,359 --> 00:17:44,440 Boil a spoonful of 100 Jin 328 00:17:45,119 --> 00:17:46,440 A spoonful of refining three points 329 00:17:46,759 --> 00:17:49,000 These three points should be fried, calcined and smoked 330 00:17:49,359 --> 00:17:50,599 To make this poison 331 00:17:51,240 --> 00:17:52,440 What will happen if you take it 332 00:17:53,119 --> 00:17:54,200 After taking it for one day, 333 00:17:54,640 --> 00:17:57,079 The time is coming and there is no cure 334 00:17:57,920 --> 00:17:58,599 But 335 00:17:59,319 --> 00:18:00,920 The consciousness in the human body will disappear 336 00:18:01,240 --> 00:18:02,359 And the other person's consciousness 337 00:18:02,720 --> 00:18:04,240 Will return to his original body 338 00:18:05,039 --> 00:18:06,160 That is to say 339 00:18:07,400 --> 00:18:08,960 If the eldest sister-in-law takes it now 340 00:18:09,519 --> 00:18:10,640 The soul will dissipate 341 00:18:11,319 --> 00:18:12,880 Then the brother's soul will come back 342 00:18:13,039 --> 00:18:14,279 So my brother won't die 343 00:18:15,119 --> 00:18:15,960 Exactly so 344 00:18:16,599 --> 00:18:18,319 But if the eldest sister-in-law 345 00:18:18,319 --> 00:18:19,160 If you take it, it will 346 00:18:24,079 --> 00:18:26,880 That's why I'm afraid to say it 347 00:19:51,039 --> 00:19:51,640 Xiaoyu 348 00:19:52,160 --> 00:19:53,440 I have so much to say to you 349 00:19:54,799 --> 00:19:56,480 I happen to have something to say to you, too 350 00:19:57,240 --> 00:19:57,880 Xiao Le 351 00:19:59,519 --> 00:20:00,440 I know that you are interested in my 352 00:20:00,440 --> 00:20:01,279 A sincere heart 353 00:20:01,960 --> 00:20:03,640 You have been good to me since I was a child 354 00:20:04,720 --> 00:20:05,960 I keep it in mind 355 00:20:07,160 --> 00:20:07,880 But 356 00:20:09,799 --> 00:20:11,000 I've always thought of you as 357 00:20:11,000 --> 00:20:12,079 The best friend of my life 358 00:20:13,000 --> 00:20:13,680 I understand 359 00:20:14,799 --> 00:20:16,200 The doctor refused to disclose your illness 360 00:20:16,640 --> 00:20:17,960 I really can't rest assured 361 00:20:18,519 --> 00:20:19,759 But I don't know what to do 362 00:20:21,079 --> 00:20:21,839 I know you are 363 00:20:21,839 --> 00:20:22,799 Son of Hengshan Duke 364 00:20:24,920 --> 00:20:25,759 I also know 365 00:20:26,640 --> 00:20:28,000 Maybe Hengshan Gong this time 366 00:20:28,319 --> 00:20:29,400 Will not return to the vassal smoothly 367 00:20:30,920 --> 00:20:31,880 But I hope 368 00:20:32,839 --> 00:20:34,599 You can keep your good heart 369 00:20:35,519 --> 00:20:36,960 Don't do harm to Dasheng 370 00:20:37,519 --> 00:20:38,759 Things detrimental to the Duke 371 00:20:39,680 --> 00:20:41,160 Assist the Duke well 372 00:20:41,960 --> 00:20:42,519 Xiaoyu 373 00:20:43,880 --> 00:20:44,880 Why do you say so 374 00:20:45,839 --> 00:20:46,759 Xiao Jinle 375 00:20:47,720 --> 00:20:48,799 You must promise me 376 00:20:52,559 --> 00:20:54,519 OK, I promise you anything 377 00:21:02,400 --> 00:21:03,599 We grew up together 378 00:21:05,039 --> 00:21:06,319 I hope this friendship 379 00:21:07,559 --> 00:21:09,079 You can always remember it in your heart 380 00:21:10,000 --> 00:21:10,599 Xiaoyu 381 00:21:11,079 --> 00:21:12,519 No matter what happens outside, 382 00:21:13,000 --> 00:21:13,880 All I care about is you 383 00:21:14,720 --> 00:21:16,119 I will try my best to cure you 384 00:21:19,440 --> 00:21:20,279 I'm tired 385 00:21:21,240 --> 00:21:22,400 Why don't you go back to rest first 386 00:21:28,359 --> 00:21:29,000 You go back 387 00:21:31,079 --> 00:21:32,240 You are in poor health 388 00:21:32,559 --> 00:21:33,920 How can you walk around at will 389 00:22:00,599 --> 00:22:01,720 Duke's Lady 390 00:22:02,160 --> 00:22:03,680 This is Dr. Li's snow lotus in ice field 391 00:22:03,680 --> 00:22:04,920 Newly prepared Anshen Decoction 392 00:22:05,240 --> 00:22:06,079 You go down 393 00:22:06,200 --> 00:22:06,759 Yes 394 00:22:31,039 --> 00:22:32,359 My body doesn't want to drink medicine 395 00:22:34,519 --> 00:22:35,880 My body wants to drink 396 00:22:39,119 --> 00:22:40,920 Remember when I married you 397 00:22:42,240 --> 00:22:43,440 Clan etiquette is cumbersome 398 00:22:45,880 --> 00:22:47,440 Although there is a wedding ceremony, 399 00:22:50,119 --> 00:22:51,799 But I've never had a cup 400 00:22:55,559 --> 00:22:58,079 My body especially wants to 401 00:22:58,640 --> 00:23:00,480 Like ordinary people and couples 402 00:23:02,640 --> 00:23:04,599 Have a toast with the Duke 403 00:23:08,319 --> 00:23:09,119 What's so hard about this 404 00:23:10,240 --> 00:23:11,160 When you're ready 405 00:23:11,880 --> 00:23:13,519 Drink alone with you for three days and three nights 406 00:23:20,759 --> 00:23:21,799 I can't get better 407 00:23:22,440 --> 00:23:23,519 No nonsense, madam 408 00:23:25,720 --> 00:23:27,079 Loneliness will cure you 409 00:23:28,759 --> 00:23:29,960 I ate the Broken Soul Pill 410 00:23:34,200 --> 00:23:34,960 Tomorrow 411 00:23:36,799 --> 00:23:38,279 You and I can switch back 412 00:23:39,319 --> 00:23:40,559 How do you know about Broken Soul Dan 413 00:23:42,480 --> 00:23:43,319 Is it Taibu 414 00:23:43,319 --> 00:23:44,160 Not Taibu 415 00:23:45,200 --> 00:23:46,519 I stole the medicine myself 416 00:23:46,799 --> 00:23:48,119 Loneliness doesn't need you to sacrifice yourself 417 00:23:48,119 --> 00:23:49,319 To solve the immediate predicament 418 00:23:50,039 --> 00:23:51,519 The city can't be without a owner for a day 419 00:23:52,720 --> 00:23:53,440 This may be big brother 420 00:23:53,440 --> 00:23:54,519 Jiang Yuanzheng has been found 421 00:23:54,519 --> 00:23:55,519 On his way back 422 00:23:56,079 --> 00:23:57,519 It will be dog food day in a few days 423 00:23:58,000 --> 00:23:58,799 As long as we wait a little longer 424 00:23:58,799 --> 00:24:00,240 Hengshan is eyeing up fairly 425 00:24:00,240 --> 00:24:00,880 Staring at you 426 00:24:02,880 --> 00:24:05,559 Is Jiang Tang dead or alive now 427 00:24:05,559 --> 00:24:07,480 Life and death are uncertain and I can't find it yet 428 00:24:08,480 --> 00:24:09,319 You can wait 429 00:24:10,599 --> 00:24:13,359 Can your country afford to wait 430 00:24:14,119 --> 00:24:15,039 Then neither can you 431 00:24:15,400 --> 00:24:16,759 I'm Dasheng's wife 432 00:24:17,640 --> 00:24:19,559 For the sake of Dasheng's Jiangshan country 433 00:24:20,039 --> 00:24:21,680 For the people of Dasheng, 434 00:24:23,319 --> 00:24:24,240 I will 435 00:24:27,720 --> 00:24:28,440 Yu Er 436 00:24:36,319 --> 00:24:37,240 I'm going to find Taibu 437 00:24:37,440 --> 00:24:38,319 Let him be the Lord 438 00:24:41,279 --> 00:24:43,000 Remember the day of my mother's birthday 439 00:24:43,920 --> 00:24:45,559 Did I make a wish at the Star Picking Pavilion 440 00:24:59,279 --> 00:25:00,160 May we be like 441 00:25:00,160 --> 00:25:01,440 Like ordinary couples 442 00:25:01,720 --> 00:25:04,519 Know each other, love each other and keep each other 443 00:25:14,519 --> 00:25:15,839 Let this stupid woman's wish 444 00:25:16,000 --> 00:25:16,880 Come true 445 00:25:47,000 --> 00:25:47,799 Is solitary 446 00:25:52,559 --> 00:25:53,920 Didn't protect you well 447 00:25:55,480 --> 00:25:56,480 But we still have 448 00:25:56,480 --> 00:25:57,359 A little time 449 00:26:00,440 --> 00:26:01,960 Can you spend a good time with Yu'er 450 00:26:07,039 --> 00:26:07,960 Just like ordinary 451 00:26:07,960 --> 00:26:09,039 People and couples like that 452 00:26:11,039 --> 00:26:12,240 Accompany Yuer for a day 453 00:27:01,559 --> 00:27:02,160 Rabbit rabbit 454 00:27:03,839 --> 00:27:04,559 Your rabbit 455 00:27:04,720 --> 00:27:05,759 How cute 456 00:27:57,440 --> 00:27:58,039 Boss 457 00:27:59,119 --> 00:28:00,160 Two bowls of noodles with meat sauce 458 00:28:00,200 --> 00:28:01,160 Add a side dish 459 00:28:01,160 --> 00:28:02,279 OK, just a moment, please 460 00:28:12,000 --> 00:28:12,920 What are you laughing at 461 00:28:15,440 --> 00:28:16,559 You must have never been here 462 00:28:16,880 --> 00:28:17,759 This is North Street 463 00:28:18,160 --> 00:28:19,240 It is an ordinary person in Jing'an city 464 00:28:19,240 --> 00:28:20,000 Place of residence 465 00:28:23,519 --> 00:28:24,720 It's my first time to eat noodles here 466 00:28:25,079 --> 00:28:26,240 Or did Jin Ming bring me here 467 00:28:26,519 --> 00:28:27,960 Your noodles are ready 468 00:28:32,160 --> 00:28:33,759 Boss, this meat sauce 469 00:28:33,799 --> 00:28:35,319 Much more than last fall 470 00:28:35,720 --> 00:28:36,640 That's not true 471 00:28:37,279 --> 00:28:38,640 Today's Duke Shengming 472 00:28:39,000 --> 00:28:40,039 This battle in the north 473 00:28:40,039 --> 00:28:40,759 Win 474 00:28:41,400 --> 00:28:42,799 Taxes of our common people 475 00:28:42,799 --> 00:28:43,640 Also reduced 476 00:28:44,960 --> 00:28:46,119 The days after this 477 00:28:46,240 --> 00:28:47,359 It's much better 478 00:28:48,359 --> 00:28:49,200 Enjoy it for you two 479 00:28:49,359 --> 00:28:50,920 I'll go to the other table first 480 00:28:59,680 --> 00:29:00,279 Delicious 481 00:29:03,599 --> 00:29:04,359 Before me 482 00:29:04,720 --> 00:29:06,079 Still foolishly confused 483 00:29:06,400 --> 00:29:08,319 The relationship between this tax and the common people 484 00:29:08,839 --> 00:29:09,920 Let these people 485 00:29:10,240 --> 00:29:11,559 Have suffered for a year in vain 486 00:29:23,880 --> 00:29:24,480 How is it 487 00:29:26,079 --> 00:29:27,880 It's just a little spicy 488 00:30:10,960 --> 00:30:12,519 Brother and sister-in-law 489 00:30:13,839 --> 00:30:15,319 This house will be handed over to you 490 00:30:15,839 --> 00:30:16,559 Then I'll go first 491 00:30:18,440 --> 00:30:20,039 Come back often if you have nothing to do 492 00:30:21,480 --> 00:30:22,079 Good 493 00:30:29,519 --> 00:30:30,400 Brother 494 00:30:31,000 --> 00:30:33,480 This house cost me three hundred taels 495 00:30:34,000 --> 00:30:34,960 When you go back, 496 00:30:34,960 --> 00:30:36,160 Remember to give you lovely and down-to-earth 497 00:30:36,160 --> 00:30:36,920 Brother reimbursed 498 00:30:48,440 --> 00:30:49,480 Have a rest 499 00:30:50,559 --> 00:30:51,440 Don't you work 500 00:30:54,720 --> 00:30:55,720 Come and have a look 501 00:30:56,079 --> 00:30:57,279 What have I bought 502 00:31:06,119 --> 00:31:08,160 Xianggong, guess what this is 503 00:31:11,920 --> 00:31:13,039 For making a fire 504 00:31:13,680 --> 00:31:15,839 Wrong, this is my horn 505 00:31:17,799 --> 00:31:18,400 Joke 506 00:31:19,000 --> 00:31:20,559 This is the women in the city 507 00:31:20,559 --> 00:31:21,400 Face-lifting 508 00:31:28,920 --> 00:31:29,680 You're not curious about that 509 00:31:29,680 --> 00:31:30,480 What does it do 510 00:31:32,119 --> 00:31:32,799 Wine shop 511 00:31:33,240 --> 00:31:33,960 Open it and smell it 512 00:31:38,000 --> 00:31:39,240 Does it smell like a grove 513 00:31:40,519 --> 00:31:41,400 This is the river 514 00:31:43,200 --> 00:31:44,400 What do you buy river water for 515 00:31:45,119 --> 00:31:45,880 I don't know 516 00:31:46,519 --> 00:31:47,519 But buy three get one free 517 00:31:47,799 --> 00:31:48,680 I don't think I'll buy it 518 00:31:49,799 --> 00:31:50,920 It is a loss 519 00:31:54,599 --> 00:31:55,319 And this 520 00:31:56,039 --> 00:31:57,039 Guess what this is 521 00:31:58,559 --> 00:31:59,680 Small hammer 522 00:31:59,880 --> 00:32:00,640 Hammer 523 00:32:01,799 --> 00:32:03,200 What can a hammer do here 524 00:32:05,160 --> 00:32:06,400 This can smash walnuts 525 00:32:06,759 --> 00:32:07,839 You can't eat for a year 526 00:32:07,839 --> 00:32:08,640 A few walnuts 527 00:32:09,839 --> 00:32:10,680 Who said that 528 00:32:11,680 --> 00:32:12,920 I bought a lot this time 529 00:32:17,359 --> 00:32:19,160 You foolish foolish goose 530 00:32:20,000 --> 00:32:21,720 Hurry up and put the lonely purse 531 00:32:21,960 --> 00:32:22,680 Return to solitary 532 00:32:25,240 --> 00:32:26,119 Do you want any money 533 00:32:29,039 --> 00:32:29,880 It's killing me 534 00:32:33,319 --> 00:32:34,279 So itchy, so itchy 535 00:32:38,359 --> 00:32:38,960 Go 536 00:32:39,839 --> 00:32:41,240 I'll take you to see something alone 537 00:32:45,400 --> 00:32:46,640 How cute 538 00:32:51,960 --> 00:32:52,720 It's for you 539 00:32:53,480 --> 00:32:55,480 The little ones of the Duke 540 00:32:55,480 --> 00:32:56,240 Are they the ones that gave birth to them 541 00:32:56,440 --> 00:32:58,519 Yeah, is it cute 542 00:32:59,839 --> 00:33:01,880 Do you think this only looks like Jin Ming 543 00:33:05,079 --> 00:33:05,720 Drink milk 544 00:33:07,839 --> 00:33:09,400 I also want to drink milk, Lord 545 00:33:21,839 --> 00:33:23,240 Duke, look, Jin Ming is thirsty 546 00:34:08,400 --> 00:34:09,039 Xu Yu 547 00:34:10,000 --> 00:34:10,760 Thank you 548 00:34:11,599 --> 00:34:12,400 Thank me 549 00:34:13,440 --> 00:34:14,960 Lonely has never been like now 550 00:34:14,960 --> 00:34:15,880 Be at ease like this 551 00:34:16,159 --> 00:34:17,039 You are the Duke 552 00:34:17,639 --> 00:34:19,280 There is no free time to be comfortable 553 00:34:21,000 --> 00:34:21,920 I made a couple with you alone 554 00:34:21,920 --> 00:34:22,880 Ordinary couple 555 00:34:23,440 --> 00:34:24,079 Only to find out 556 00:34:24,960 --> 00:34:26,360 Lonely doesn't seem to like it very much 557 00:34:26,360 --> 00:34:27,320 Those who used to be in the inner courtyard 558 00:34:27,320 --> 00:34:28,599 A well-behaved life 559 00:34:30,840 --> 00:34:32,239 My body never thought of it 560 00:34:32,960 --> 00:34:34,920 The Duke also yearns for freedom 561 00:34:36,559 --> 00:34:38,000 But loneliness also needs to be guarded 562 00:34:38,000 --> 00:34:40,239 People and careers you like 563 00:34:44,400 --> 00:34:45,559 Lonely will guard you 564 00:34:51,000 --> 00:34:51,679 Xianggong 565 00:34:52,639 --> 00:34:53,400 I'm hungry 566 00:34:54,639 --> 00:34:55,440 Can you 567 00:34:55,440 --> 00:34:56,800 Make me a meal with your own hands 568 00:35:08,800 --> 00:35:09,800 I said something else 569 00:35:32,960 --> 00:35:34,079 It looks delicious 570 00:35:40,719 --> 00:35:42,159 Your face is spent 571 00:35:54,639 --> 00:35:55,400 Bad Duke 572 00:36:36,960 --> 00:36:37,639 Lady 573 00:36:39,239 --> 00:36:40,559 You don't have to be so touched, do you 574 00:36:41,800 --> 00:36:42,400 No 575 00:36:44,639 --> 00:36:45,559 It's too salty 576 00:36:57,000 --> 00:36:58,639 Can't you open your eyes 577 00:37:01,039 --> 00:37:01,760 Don't mention it 578 00:37:02,960 --> 00:37:05,400 How many people have dared to say since ancient times 579 00:37:05,840 --> 00:37:08,039 Eat the chicken soup cooked by the Duke himself 580 00:37:08,960 --> 00:37:10,360 If the lady likes it 581 00:37:10,800 --> 00:37:11,599 Every day for my husband 582 00:37:11,599 --> 00:37:12,719 Stew a pot for you to eat 583 00:37:14,639 --> 00:37:15,440 That's also 584 00:37:15,679 --> 00:37:16,639 You don't have to 585 00:37:18,079 --> 00:37:19,400 Who is so wicked 586 00:37:19,440 --> 00:37:20,519 Take my freshly slaughtered chicken 587 00:37:20,519 --> 00:37:21,360 Stealed it and stewed it 588 00:37:27,599 --> 00:37:28,760 This is moving in a family 589 00:37:28,760 --> 00:37:29,599 Weasel 590 00:37:29,840 --> 00:37:31,519 Yellow yellow 591 00:37:32,239 --> 00:37:32,920 Squirrel 592 00:37:36,400 --> 00:37:36,960 This 593 00:37:51,920 --> 00:37:53,119 Who do you call weasel 594 00:37:57,559 --> 00:37:59,039 Who stole my chicken 595 00:37:59,639 --> 00:38:00,880 I'll scold whoever 596 00:38:02,239 --> 00:38:04,719 Fat aunt, I don't call that stealing 597 00:38:05,199 --> 00:38:05,960 I call that borrowing 598 00:38:06,400 --> 00:38:07,480 When I go to the market tomorrow, 599 00:38:07,480 --> 00:38:08,239 I'll buy you another one 600 00:38:08,239 --> 00:38:08,880 Just don't get it 601 00:38:09,000 --> 00:38:09,960 Who is fat 602 00:38:10,559 --> 00:38:11,880 I think you are fat 603 00:38:12,599 --> 00:38:13,679 Look at your place 604 00:38:13,840 --> 00:38:15,280 A skinny and shabby look 605 00:38:16,639 --> 00:38:17,320 Am I fat 606 00:38:18,000 --> 00:38:18,920 Find someone to judge 607 00:38:21,320 --> 00:38:22,119 What's the matter, fat aunt 608 00:38:22,199 --> 00:38:23,039 Do you call me fat 609 00:38:30,320 --> 00:38:33,320 I am so fat that I lost it 610 00:38:41,119 --> 00:38:42,199 Sister 611 00:38:43,480 --> 00:38:44,400 Let me see 612 00:38:44,719 --> 00:38:45,920 You are mistaken 613 00:38:46,719 --> 00:38:47,800 Our husband and wife 614 00:38:47,920 --> 00:38:48,800 Just moved here 615 00:38:49,320 --> 00:38:50,679 I'm so hungry 616 00:38:50,920 --> 00:38:52,920 So I lent you a chicken 617 00:38:53,119 --> 00:38:54,039 Do you think this is good 618 00:38:54,480 --> 00:38:55,199 This hammer 619 00:38:55,320 --> 00:38:56,679 Can you reach that chicken 620 00:39:00,639 --> 00:39:03,320 What this Xianggong said is reasonable 621 00:39:03,719 --> 00:39:04,679 Forget it, forget it 622 00:39:05,599 --> 00:39:06,719 That chicken 623 00:39:07,760 --> 00:39:08,880 Think of it as a gift 624 00:39:08,880 --> 00:39:10,280 A gift to meet the new neighbors 625 00:39:11,920 --> 00:39:13,000 How bad that is 626 00:39:14,199 --> 00:39:15,280 There's nothing wrong with it 627 00:39:15,639 --> 00:39:16,960 When do you want to eat chicken 628 00:39:16,960 --> 00:39:18,280 Just tell my sister 629 00:39:31,159 --> 00:39:31,840 Elder sister 630 00:39:32,400 --> 00:39:34,320 When do you want to eat chicken? 631 00:39:34,719 --> 00:39:36,000 Don't forget to tell my sister 632 00:39:42,239 --> 00:39:43,000 Slow down 633 00:39:45,639 --> 00:39:47,119 You don't even let go of your fat aunt 634 00:39:49,400 --> 00:39:50,079 This 635 00:39:50,639 --> 00:39:51,679 This brocade teaches me 636 00:39:54,239 --> 00:39:55,079 It pisses me off 637 00:39:55,559 --> 00:39:56,360 Uncle Santai didn't dare 638 00:39:56,360 --> 00:39:57,400 Talk to solitary like this 639 00:39:58,119 --> 00:39:58,639 All right, all right 640 00:39:58,639 --> 00:39:59,559 I'm not angry. I'm not angry. 641 00:40:00,920 --> 00:40:02,000 Let's just take this hammer 642 00:40:02,159 --> 00:40:03,000 Uncle Hammer 643 00:40:07,719 --> 00:40:08,360 Go, go, go 644 00:40:13,519 --> 00:40:14,960 Walking home to eat pickles 645 00:40:16,519 --> 00:40:18,800 The Duke is now out of his mind 646 00:40:19,360 --> 00:40:21,320 Why don't we 647 00:40:21,320 --> 00:40:21,960 In no hurry 648 00:40:22,719 --> 00:40:24,079 Let's come forward at this time 649 00:40:25,000 --> 00:40:26,159 Reverse exposure 650 00:40:28,360 --> 00:40:30,079 Easy to ignite and self-immolate 651 00:40:30,840 --> 00:40:31,920 Let's talk about it in two days 652 00:40:32,920 --> 00:40:33,920 Master's high opinion 653 00:40:34,400 --> 00:40:35,400 Qingyunzhuang over there 654 00:40:35,719 --> 00:40:36,360 Yun Yang Bo 655 00:40:36,360 --> 00:40:38,079 It is going on in an orderly manner 656 00:40:39,880 --> 00:40:40,519 Duke 657 00:40:42,599 --> 00:40:45,199 Honor and disgrace of Hengshan Gongfu 658 00:40:45,920 --> 00:40:48,920 But it's all in your hand 659 00:40:49,760 --> 00:40:52,280 Gongye Xiaguan has no second heart 660 00:40:52,679 --> 00:40:54,880 I am loyal to my grandfather 661 00:40:55,360 --> 00:40:56,679 Unlike that old Xu Ding 662 00:40:57,639 --> 00:40:59,519 Mingming Gongye intends to solicit 663 00:40:59,920 --> 00:41:01,039 But I don't recognize it 664 00:41:03,760 --> 00:41:05,800 Let's just wait and see 665 00:41:47,880 --> 00:41:48,559 Duke 666 00:41:50,320 --> 00:41:51,559 Do you think people have an afterlife 667 00:41:57,519 --> 00:41:58,559 There will be 668 00:42:02,039 --> 00:42:03,239 You lie to Yu'er 669 00:42:07,320 --> 00:42:08,119 Stupid Goose 670 00:42:09,679 --> 00:42:10,840 When did solitary lie to you 671 00:42:15,599 --> 00:42:16,599 Yuer marries the Duke 672 00:42:18,400 --> 00:42:19,760 I have never regretted it in my life 673 00:42:21,480 --> 00:42:22,119 Yu Er 674 00:42:25,800 --> 00:42:27,039 Marry you in this lonely life 675 00:42:29,199 --> 00:42:29,960 Although there are regrets 676 00:42:31,400 --> 00:42:32,239 But no regrets 677 00:42:33,960 --> 00:42:34,840 Hate alone 678 00:42:37,320 --> 00:42:39,000 Didn't understand you earlier 679 00:42:41,719 --> 00:42:42,639 Yu Er also hates 680 00:42:44,519 --> 00:42:45,360 Hate before 681 00:42:47,400 --> 00:42:49,079 Didn't really understand the Duke 682 00:42:51,440 --> 00:42:52,480 Wasted a lot 683 00:42:53,960 --> 00:42:55,239 A time that should have been happy 684 00:42:58,360 --> 00:42:59,599 I always thought about it before 685 00:42:59,599 --> 00:43:00,880 Stabilize the former dynasty first 686 00:43:02,360 --> 00:43:03,760 Then come and dote on it 687 00:43:03,760 --> 00:43:04,639 One's own wife 688 00:43:06,639 --> 00:43:07,599 But I don't know 689 00:43:09,880 --> 00:43:11,960 How can this feeling be divided 690 00:43:12,800 --> 00:43:13,639 But today 691 00:43:15,239 --> 00:43:17,199 The Duke has been crazy with my body all day 692 00:43:18,400 --> 00:43:20,000 My body is really happy 693 00:43:45,519 --> 00:43:46,400 Don't drink any more 694 00:43:46,639 --> 00:43:47,519 I really can't drink any more 695 00:43:47,880 --> 00:43:48,760 Your hands are so cold 696 00:44:01,639 --> 00:44:02,400 She's drunk 697 00:44:02,840 --> 00:44:03,719 How come you're here 698 00:44:04,440 --> 00:44:05,320 People are drunk 699 00:44:05,480 --> 00:44:06,360 I can't stop it 700 00:44:06,599 --> 00:44:07,360 It's all yours 701 00:44:07,440 --> 00:44:08,039 I still have something to do 702 00:44:08,039 --> 00:44:08,519 You go first 703 00:44:08,960 --> 00:44:09,239 Let's go 704 00:44:09,440 --> 00:44:09,719 Ah 705 00:44:13,920 --> 00:44:14,320 Xu Yu 706 00:44:15,400 --> 00:44:15,800 Xu Yu 707 00:44:17,000 --> 00:44:17,880 Why do you drink so much 708 00:44:23,480 --> 00:44:24,039 This is not 709 00:44:25,039 --> 00:44:26,239 My favorite person 710 00:44:29,320 --> 00:44:30,320 Why are your hands so cold 711 00:44:37,760 --> 00:44:39,239 The day we got married 712 00:44:41,199 --> 00:44:42,960 You carried me into the wedding room 713 00:44:45,000 --> 00:44:45,840 You tell me 714 00:44:47,760 --> 00:44:48,920 Even fairy tales 715 00:44:48,920 --> 00:44:51,199 I dare not write about my married life 716 00:44:52,159 --> 00:44:53,480 You can be firm 717 00:44:55,039 --> 00:44:56,239 Be confident 718 00:44:57,239 --> 00:44:59,119 Write it down very romantically 719 00:45:08,800 --> 00:45:09,960 I often feel that 720 00:45:12,519 --> 00:45:15,239 It seems that we got married yesterday 721 00:45:17,199 --> 00:45:17,760 You said 722 00:45:18,719 --> 00:45:20,480 Am I always holding this kind of 723 00:45:22,400 --> 00:45:24,599 In the same mood as before 724 00:45:26,639 --> 00:45:27,800 Will lead to 725 00:45:29,119 --> 00:45:30,880 Your interest in our married life 726 00:45:32,840 --> 00:45:33,840 I'm disappointed 45719

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.