All language subtitles for T49en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:12,000 "Thanks to the Studio, Author and others for creating this beautiful masterpiece" 2 00:01:53,125 --> 00:02:26,792 PREVIEW PREVIOUS EPISODES 3 00:02:27,832 --> 00:02:30,709 Episode 49 4 00:02:30,709 --> 00:02:32,257 Kingcastillo subtitles, thanks for watching 5 00:02:32,760 --> 00:02:33,558 Haochen largo. 6 00:02:34,080 --> 00:02:35,759 Now you can choose your teammates. 7 00:02:37,520 --> 00:02:38,198 That? 8 00:02:38,640 --> 00:02:40,719 You said you were willing to give up all gifts... 9 00:02:40,720 --> 00:02:42,519 in exchange for a quota of companions. 10 00:02:43,240 --> 00:02:44,399 But you know... 11 00:02:44,639 --> 00:02:45,919 There is a spiritual furnace... 12 00:02:45,920 --> 00:02:47,799 which is very rare in this gift. 13 00:02:48,040 --> 00:02:50,479 And you can equip your Holy Spirit Furnace. 14 00:02:50,800 --> 00:02:52,279 If you can put them together 15 00:02:52,400 --> 00:02:54,639 it will most likely jump straight to level 6. 16 00:02:56,000 --> 00:02:57,519 Thank you Lord Paladin for your kindness. 17 00:02:58,040 --> 00:02:59,158 But I have... 18 00:02:59,360 --> 00:03:00,319 take decisions. 19 00:03:00,480 --> 00:03:01,719 Can you consider my application? 20 00:03:01,880 --> 00:03:03,879 Let's talk about when you win the championship. 21 00:03:04,160 --> 00:03:04,959 When the moment comes. 22 00:03:05,199 --> 00:03:06,799 You just qualified to trade. 23 00:03:10,960 --> 00:03:11,999 I promised him first. 24 00:03:12,320 --> 00:03:12,820 Bueno, 25 00:03:13,520 --> 00:03:14,279 Then I promise you too. 26 00:03:14,720 --> 00:03:16,079 I will keep my word. 27 00:03:16,760 --> 00:03:17,759 I choose... 28 00:03:18,115 --> 00:03:19,078 Lin Xin. 29 00:03:26,040 --> 00:03:27,039 That? 30 00:03:27,160 --> 00:03:27,879 Who did you choose? 31 00:03:28,000 --> 00:03:28,879 Listen well? 32 00:03:31,040 --> 00:03:32,719 Shouldn't I have chosen the lady? 33 00:03:34,960 --> 00:03:35,959 I choose... 34 00:03:36,360 --> 00:03:37,039 Lin Xin. 35 00:03:41,600 --> 00:03:42,119 Cai'er. 36 00:03:42,560 --> 00:03:43,119 Cai'er. 37 00:03:43,360 --> 00:03:44,079 What's wrong with you? 38 00:03:45,160 --> 00:03:45,999 He just... 39 00:03:46,880 --> 00:03:48,159 What did you say? 40 00:03:48,480 --> 00:03:49,159 Haochen largo. 41 00:03:49,560 --> 00:03:50,479 You're not wrong, are you? 42 00:03:51,000 --> 00:03:51,959 Who do you say you choose? 43 00:03:52,200 --> 00:03:52,700 No. 44 00:03:52,800 --> 00:03:54,559 I want to select Lin Xin from the Hall of Witches first. 45 00:03:54,880 --> 00:03:55,759 I want to choose... 46 00:03:56,400 --> 00:03:56,999 Lin Xin. 47 00:04:05,960 --> 00:04:06,839 So I'll choose... 48 00:04:07,800 --> 00:04:08,300 Cai'er. 49 00:04:09,560 --> 00:04:10,199 What is the situation? 50 00:04:10,560 --> 00:04:11,399 What happened? 51 00:04:11,440 --> 00:04:12,999 Even if he is the person you trust the most. 52 00:04:13,080 --> 00:04:13,879 I told you. 53 00:04:14,360 --> 00:04:16,959 Abandoned and forsaken is meant to be your life. 54 00:04:22,160 --> 00:04:23,438 He left you. 55 00:04:23,879 --> 00:04:25,759 He said he would protect you for the rest of your life. 56 00:04:26,120 --> 00:04:27,438 But instead he left you. 57 00:04:29,040 --> 00:04:30,079 Very cold. 58 00:04:32,160 --> 00:04:33,999 My heart hurts. 59 00:04:34,319 --> 00:04:35,679 You really believe in it. 60 00:04:36,000 --> 00:04:39,159 But listen, what did he say? 61 00:04:40,480 --> 00:04:44,079 Elijo a Lin Xin. 62 00:04:59,400 --> 00:05:00,239 What's going on here? 63 00:05:00,240 --> 00:05:00,740 Wait. 64 00:05:01,000 --> 00:05:02,519 Cai'er's reincarnation power has been at its peak. 65 00:05:02,520 --> 00:05:03,039 Cai'er. 66 00:05:03,320 --> 00:05:04,319 Act rashly now... 67 00:05:04,600 --> 00:05:05,599 it will only be counterproductive. 68 00:05:12,640 --> 00:05:13,479 Get lost. 69 00:05:16,360 --> 00:05:19,079 Pero si Long Haochen decepciona a Cai'er. 70 00:05:19,080 --> 00:05:21,279 At that moment something very terrible will happen. 71 00:05:21,280 --> 00:05:22,239 The consequences. 72 00:05:22,240 --> 00:05:23,799 Nobody was able to bear it. 73 00:05:24,640 --> 00:05:26,799 I didn't expect to get to this point. 74 00:05:27,480 --> 00:05:29,079 This force must be suppressed. 75 00:05:29,080 --> 00:05:30,999 Otherwise, Cai'er's life would be in danger. 76 00:05:42,080 --> 00:05:42,919 Prohibition formation. 77 00:05:51,680 --> 00:05:52,279 Place. 78 00:05:52,399 --> 00:05:53,319 Too late. 79 00:05:57,920 --> 00:05:59,559 Not even you can suppress it. 80 00:05:59,920 --> 00:06:00,679 disparate. 81 00:06:00,880 --> 00:06:02,799 This is the power of ancient reincarnation. 82 00:06:03,480 --> 00:06:04,199 After exploding. 83 00:06:04,520 --> 00:06:06,119 Even the gods and demons would be afraid. 84 00:06:06,600 --> 00:06:07,159 Viejo Yang. 85 00:06:07,399 --> 00:06:08,959 Quickly take out his Divine Sealing Throne. 86 00:06:09,200 --> 00:06:09,759 Disparate. 87 00:06:10,160 --> 00:06:11,759 Did you know that my Divine Seal Throne… 88 00:06:11,760 --> 00:06:13,359 protect the lives of thousands of people? 89 00:06:13,360 --> 00:06:14,239 I don't mind. 90 00:06:14,320 --> 00:06:15,719 I want to save my great-granddaughter. 91 00:06:15,960 --> 00:06:18,039 Otherwise, he would return to hell forever. 92 00:06:19,320 --> 00:06:20,079 Cai'er. 93 00:06:20,160 --> 00:06:21,919 You still have the face to call Cai'er. 94 00:06:22,320 --> 00:06:24,039 It's all your fault, idiot. 95 00:06:24,280 --> 00:06:25,359 I'll kill you. 96 00:06:28,000 --> 00:06:29,199 Fire Elemental Shield. 97 00:06:44,920 --> 00:06:45,639 Bastard. 98 00:06:45,920 --> 00:06:48,239 Today no one can save you. 99 00:06:54,640 --> 00:06:55,399 Señor Xiazhe. 100 00:06:55,640 --> 00:06:56,879 It's all my fault. 101 00:06:57,080 --> 00:06:58,200 It wasn't Long Haochen's fault. 102 00:06:59,200 --> 00:07:00,479 If you want to punish, punish me. 103 00:07:00,480 --> 00:07:01,159 Get lost. 104 00:07:05,720 --> 00:07:07,479 If something happened to Cai'er. 105 00:07:07,760 --> 00:07:09,319 You all must die. 106 00:07:13,160 --> 00:07:14,559 Cai'er. 107 00:07:19,640 --> 00:07:20,399 Señor Xiazhe. 108 00:07:20,880 --> 00:07:21,439 No. 109 00:07:34,760 --> 00:07:35,679 Yang Haohan. 110 00:07:40,080 --> 00:07:40,679 Sheng Yue. 111 00:07:42,560 --> 00:07:44,599 Anger will not solve the problem. 112 00:07:53,480 --> 00:07:54,199 Possible... 113 00:07:54,560 --> 00:07:57,599 Haochen was the only chance to save Cai'er. 114 00:08:15,200 --> 00:08:17,519 In fact, he was able to break through the power of reincarnation. 115 00:08:17,680 --> 00:08:18,759 and approached Cai'er. 116 00:08:20,400 --> 00:08:22,119 The sword in the heart of Cai'er... 117 00:08:22,120 --> 00:08:23,239 born for it. 118 00:08:24,200 --> 00:08:25,239 Only he can... 119 00:08:26,320 --> 00:08:29,279 To bring Cai'er back from hell. 120 00:08:29,520 --> 00:08:30,559 Cai'er. 121 00:08:30,920 --> 00:08:31,919 Excuse me. 122 00:08:32,599 --> 00:08:33,759 I'm coming. 123 00:08:43,200 --> 00:08:43,700 Look. 124 00:08:44,120 --> 00:08:44,999 It's a girl. 125 00:08:45,200 --> 00:08:46,279 Very pretty. 126 00:08:48,760 --> 00:08:49,599 lindo, 127 00:08:49,840 --> 00:08:50,558 This is a woman. 128 00:08:50,760 --> 00:08:51,959 I will call her Cai'er. 129 00:08:56,560 --> 00:08:57,519 Here. 130 00:08:57,520 --> 00:08:58,119 Walk slowly. 131 00:08:58,120 --> 00:08:58,480 Come here. 132 00:08:58,480 --> 00:08:59,199 Do not be afraid. 133 00:09:00,639 --> 00:09:01,359 Do not be afraid. 134 00:09:01,559 --> 00:09:02,679 This is just a small test. 135 00:09:02,840 --> 00:09:04,759 I also brought you your favorite rag doll. 136 00:09:05,400 --> 00:09:06,599 Reincarnation of the Holy Woman? 137 00:09:06,880 --> 00:09:08,799 Our daughter turns out to be the reincarnation of the Holy Lady. 138 00:09:09,120 --> 00:09:09,959 How can it be. 139 00:09:10,120 --> 00:09:11,159 No. 140 00:09:12,520 --> 00:09:14,239 You have no choice. 141 00:09:14,560 --> 00:09:16,359 Because you have a mission 142 00:09:16,480 --> 00:09:17,519 You have to sacrifice for everyone. 143 00:09:17,520 --> 00:09:19,959 As of today, you are no longer our daughter. 144 00:09:20,200 --> 00:09:21,598 Rather the reincarnation of the Holy Woman. 145 00:09:21,760 --> 00:09:22,999 You can only continue to pass the test. 146 00:09:54,040 --> 00:09:54,638 You... 147 00:09:54,680 --> 00:09:55,518 Finally... 148 00:09:55,680 --> 00:09:56,599 come. 149 00:10:10,680 --> 00:10:11,239 Cai'er. 150 00:10:11,559 --> 00:10:13,879 They all fooled him. 151 00:10:14,600 --> 00:10:15,799 Don't deceive Cai'er. 152 00:10:19,120 --> 00:10:22,079 Everyone takes advantage. 153 00:10:22,880 --> 00:10:23,519 I... 154 00:10:24,559 --> 00:10:25,059 Never. 155 00:10:25,080 --> 00:10:27,199 Everyone who uses it... 156 00:10:27,400 --> 00:10:28,999 he deserves to die. 157 00:10:32,120 --> 00:10:35,678 You guys only know how to hurt Cai'er. 158 00:10:36,559 --> 00:10:39,439 I'm the only one who cares about him more. 159 00:10:40,120 --> 00:10:41,959 Cai'er did not need a family. 160 00:10:42,360 --> 00:10:43,679 There is no need for friends. 161 00:10:43,920 --> 00:10:45,199 I dont need love. 162 00:10:45,879 --> 00:10:48,079 I just wanted to be alone. 163 00:10:50,559 --> 00:10:51,839 Stay here forever. 164 00:10:52,160 --> 00:10:54,319 Just stay with me forever. 165 00:10:54,520 --> 00:10:55,279 That is not true. 166 00:11:09,481 --> 00:11:17,889 167 00:11:22,240 --> 00:11:22,999 I... 168 00:11:29,160 --> 00:11:30,639 I can not see anything. 169 00:11:32,040 --> 00:11:33,319 I forgot to tell you. 170 00:11:33,519 --> 00:11:36,119 There is a price to pay for attacking me. 171 00:11:37,240 --> 00:11:38,678 every time you attack me 172 00:11:38,679 --> 00:11:40,279 you will lose one of the five senses. 173 00:11:42,719 --> 00:11:43,799 Are you afraid? 174 00:11:44,200 --> 00:11:46,199 It really hurts? 175 00:11:58,040 --> 00:11:59,919 Nobody wants to lose all five senses. 176 00:12:00,160 --> 00:12:00,839 But here it is... 177 00:12:01,000 --> 00:12:03,159 the reason why Cai'er was so strong. 178 00:12:03,720 --> 00:12:07,919 He suffered the pain of losing his five senses all the time. 179 00:12:08,840 --> 00:12:10,519 The price of each sword... 180 00:12:11,080 --> 00:12:12,759 what he was swinging were eyes... 181 00:12:12,760 --> 00:12:13,280 Nose... 182 00:12:13,280 --> 00:12:14,199 and his ears. 183 00:12:14,880 --> 00:12:16,519 This is reincarnation. 184 00:12:17,122 --> 00:12:18,803 This is a blessing. 185 00:12:19,280 --> 00:12:21,159 Also a curse. 186 00:12:21,840 --> 00:12:24,319 You turned him into a weapon only with pain. 187 00:12:24,480 --> 00:12:26,119 But many blame him. 188 00:12:26,560 --> 00:12:28,639 Now I want to apologize. 189 00:12:30,320 --> 00:12:31,159 idiot. 190 00:12:31,600 --> 00:12:32,919 die for me 191 00:12:34,320 --> 00:12:36,479 I'm not here to apologize to Cai'er. 192 00:12:37,320 --> 00:12:37,959 That? 193 00:12:49,720 --> 00:12:51,279 I'm not afraid of curses. 194 00:12:53,320 --> 00:12:54,119 Only me.... 195 00:12:55,080 --> 00:12:56,439 You want to meet him. 196 00:12:59,560 --> 00:13:01,519 sharing all his pain for her. 197 00:13:02,800 --> 00:13:04,159 Even if I can't see 198 00:13:05,600 --> 00:13:06,119 I can not hear, 199 00:13:06,120 --> 00:13:06,919 I can not speak 200 00:13:07,640 --> 00:13:08,719 Nobody can... 201 00:13:09,000 --> 00:13:10,279 stop me 202 00:13:10,480 --> 00:13:12,119 You really are different. 203 00:13:13,000 --> 00:13:15,119 But do you really dare to kill me? 204 00:13:26,760 --> 00:13:28,159 Loss of the five senses. 205 00:13:28,400 --> 00:13:29,759 You can't even move. 206 00:13:30,120 --> 00:13:31,999 What else are you going to do to save Cai'er? 207 00:13:32,240 --> 00:13:35,319 Nothing could keep him from his saddest nightmare. 208 00:13:35,640 --> 00:13:38,559 Just wait to be buried with me. 209 00:13:39,080 --> 00:13:40,599 Cai'er is mine. 210 00:13:40,720 --> 00:13:42,839 He is only mine 211 00:13:43,520 --> 00:13:46,039 Cai'er, wait for me. 212 00:13:46,920 --> 00:13:48,599 I will definitely save you. 213 00:14:00,760 --> 00:14:02,519 I can not feel anything. 214 00:14:05,280 --> 00:14:06,999 I can not do anything. 215 00:14:09,240 --> 00:14:12,119 It turned out that the world he was in was so hopeless. 216 00:14:15,800 --> 00:14:16,919 I'm sorry Cai'er. 217 00:14:18,160 --> 00:14:19,679 I know very little about you. 218 00:14:20,920 --> 00:14:22,399 I should have done better. 219 00:14:23,320 --> 00:14:25,279 You should be like me now. 220 00:14:26,560 --> 00:14:28,239 Although I lost all five senses. 221 00:14:29,360 --> 00:14:31,319 But my heart still hurts a lot. 222 00:14:45,400 --> 00:14:46,239 Cai'er. 223 00:14:46,640 --> 00:14:47,919 Even in hell... 224 00:14:48,840 --> 00:14:49,839 I also have to... 225 00:14:50,720 --> 00:14:52,559 bring you back to me 226 00:15:02,600 --> 00:15:04,319 Even if every look I see you... 227 00:15:04,840 --> 00:15:06,079 will burn my soul 228 00:15:06,960 --> 00:15:08,719 Even if every step I take towards you... 229 00:15:09,200 --> 00:15:10,479 sacrificed my life 230 00:15:11,640 --> 00:15:12,759 This time. 231 00:15:14,040 --> 00:15:16,039 I also have to be your answer... 232 00:15:16,800 --> 00:15:18,399 and I will never leave you. 233 00:15:22,880 --> 00:15:24,359 He has left you. 234 00:15:24,440 --> 00:15:25,319 I choose... 235 00:15:25,840 --> 00:15:26,519 Lin Xin. 236 00:15:26,600 --> 00:15:27,100 Obviously he did. 237 00:15:27,240 --> 00:15:28,999 You gave up the competition for him. 238 00:15:29,320 --> 00:15:30,599 He voluntarily ranked fourth. 239 00:15:30,600 --> 00:15:32,399 He clearly said that he wants to be your sunshine. 240 00:15:32,400 --> 00:15:33,199 From this time. 241 00:15:33,440 --> 00:15:34,839 I will always be your sun. 242 00:15:34,839 --> 00:15:37,839 But you're just a jerk who got dumped after he took advantage of him. 243 00:15:38,880 --> 00:15:40,039 Every word he said. 244 00:15:40,200 --> 00:15:41,399 I am your firefly. 245 00:15:41,400 --> 00:15:42,959 Every promise he made. 246 00:15:43,000 --> 00:15:43,839 I'm here to take you home. 247 00:15:43,840 --> 00:15:45,639 Every step he takes is towards you. 248 00:15:45,640 --> 00:15:46,879 I'll try to be stronger... 249 00:15:46,880 --> 00:15:47,919 Everything is a hoax. 250 00:15:47,920 --> 00:15:49,039 ...to better protect you. 251 00:15:49,040 --> 00:15:49,719 To lie. 252 00:15:49,720 --> 00:15:50,679 Good name. 253 00:15:51,440 --> 00:15:52,079 Use. 254 00:15:53,360 --> 00:15:54,279 Treason. 255 00:15:59,720 --> 00:16:02,479 Just like everyone who left us in the first place. 256 00:16:06,040 --> 00:16:07,079 Damn it. 257 00:16:08,080 --> 00:16:10,839 Everyone who leaves us deserves to die. 258 00:16:14,200 --> 00:16:16,319 I should have died a long time ago in your memory. 259 00:16:17,120 --> 00:16:19,439 Dead the first time I met him. 260 00:16:26,800 --> 00:16:27,639 Cai'er. 261 00:16:29,920 --> 00:16:30,919 It was confusing. 262 00:16:33,320 --> 00:16:35,319 He will never leave you. 263 00:16:47,160 --> 00:16:48,119 Because? 264 00:16:50,160 --> 00:16:50,959 Because? 265 00:16:51,760 --> 00:16:53,399 Why did you leave me? 266 00:16:55,960 --> 00:16:56,719 Cai'er. 267 00:16:57,320 --> 00:16:58,959 I never thought of leaving you. 268 00:17:00,400 --> 00:17:02,319 If I could bear this pain for you. 269 00:17:03,560 --> 00:17:05,079 I am willing to use any means. 270 00:17:12,720 --> 00:17:14,799 Even if it falls into the abyss of destruction. 271 00:17:20,800 --> 00:17:21,679 I also want... 272 00:17:22,839 --> 00:17:24,558 with you. 273 00:17:35,600 --> 00:17:36,100 You... 274 00:17:37,240 --> 00:17:38,199 Because? 275 00:17:38,319 --> 00:17:39,678 I have to keep my promise. 276 00:17:40,960 --> 00:17:42,799 I have also found the best of both. 277 00:17:44,160 --> 00:17:45,919 But I owe you an explanation. 278 00:17:47,080 --> 00:17:47,999 and make you sad 279 00:17:48,680 --> 00:17:49,318 Forgive me. 280 00:17:50,500 --> 00:17:50,900 I'm wrong. 281 00:17:50,900 --> 00:17:52,279 And deserves the law. 282 00:17:53,400 --> 00:17:53,919 Then you. 283 00:17:54,240 --> 00:17:55,518 will you leave me? 284 00:17:56,720 --> 00:17:57,399 Idiot. 285 00:17:58,320 --> 00:17:59,679 How could I be willing to leave you? 286 00:18:00,840 --> 00:18:01,519 you still... 287 00:18:02,560 --> 00:18:03,999 you owe me a hug. 288 00:18:19,781 --> 00:18:22,073 Cai'er's uncontrolled reincarnation power... 289 00:18:22,240 --> 00:18:23,759 Completely gone. 290 00:18:39,151 --> 00:18:47,852 291 00:21:38,452 --> 00:21:41,755 (Continued...) 292 00:21:58,400 --> 00:21:59,759 It seems that the two have reconciled. 293 00:21:59,840 --> 00:22:01,999 It's time for these difficult multiple choice questions. 294 00:22:02,000 --> 00:22:02,719 long brother. 295 00:22:02,920 --> 00:22:03,439 Excuse me. 296 00:22:03,720 --> 00:22:04,679 This is all my fault. 297 00:22:05,040 --> 00:22:05,919 Miss Cai'er. 298 00:22:06,200 --> 00:22:07,999 I am willing to give you back the place that Haochen gave you. 299 00:22:08,560 --> 00:22:09,678 I choose... 300 00:22:10,000 --> 00:22:10,919 Temple of the Soul. 301 00:22:11,565 --> 00:22:12,284 Chen Ying'er. 302 00:22:13,215 --> 00:22:14,460 And. 303 00:22:14,600 --> 00:22:16,079 Use your foot... 304 00:22:16,240 --> 00:22:17,679 and your sharp swords... 305 00:22:18,079 --> 00:22:19,319 for this world 306 00:22:19,720 --> 00:22:20,959 Open... 307 00:22:21,040 --> 00:22:22,999 path of light 308 00:22:23,080 --> 00:22:24,159 Demon Hunting Team No. 1 309 00:22:24,481 --> 00:22:25,391 Leave. 310 00:22:27,425 --> 00:22:29,425 Kingcastillo subtitles, thanks for watching18072

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.