All language subtitles for Paul.Hollywood.Eats.Japan.S01E02.1080p.WEB-DL.DDP2.0.H.264-squalor

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,000 --> 00:00:10,720 I'm Paul Hollywood and, yes, I like my food. 2 00:00:11,240 --> 00:00:12,640 {\an8}[narrator] And that's lucky 3 00:00:12,720 --> 00:00:14,680 {\an8}because food is why Paul has come to Japan 4 00:00:14,760 --> 00:00:16,640 {\an8}for the first time in his life. 5 00:00:17,840 --> 00:00:19,320 -[Paul] Oh, no. -[laughter] 6 00:00:20,440 --> 00:00:23,680 [narrator] He wants to indulge in all this country has to offer 7 00:00:23,760 --> 00:00:26,080 and he's got some rather good moves, hasn't he? 8 00:00:28,120 --> 00:00:32,400 His time here is about exposing himself to the country's cuisine. 9 00:00:34,760 --> 00:00:36,560 Paul is in Japan to eat. 10 00:00:39,320 --> 00:00:41,680 [Paul] I've never been to Japan before. I mean, why would I? 11 00:00:41,760 --> 00:00:42,800 I'm a baker. 12 00:00:42,880 --> 00:00:44,560 It's all about rice and noodles, isn't it? 13 00:00:45,200 --> 00:00:48,880 Anyway, I'm told it's now the number one destination for food lovers, 14 00:00:48,960 --> 00:00:50,480 and that's why I'm here. 15 00:00:50,560 --> 00:00:51,800 I'm on a bit of a mission 16 00:00:51,880 --> 00:00:55,200 to learn why this country is so obsessed with food. 17 00:00:55,280 --> 00:00:56,600 That's mental. 18 00:00:56,680 --> 00:00:59,480 To see if the food here is as good as everyone tells me. 19 00:00:59,560 --> 00:01:01,000 [indistinct] 20 00:01:01,080 --> 00:01:02,720 [laughter] 21 00:01:02,800 --> 00:01:05,600 [Paul] And learn why eating plays such a crucial role 22 00:01:05,680 --> 00:01:08,160 in all aspects of Japanese life. 23 00:01:08,800 --> 00:01:12,520 350 English pound for that strawberry. 24 00:01:13,800 --> 00:01:15,280 Just think about that for a minute. 25 00:01:16,240 --> 00:01:21,880 Welcome to Japan, Paul Hollywood! 26 00:01:28,200 --> 00:01:31,680 {\an8}[narrator] Paul's first week ever in Japan was spent in the country's 27 00:01:31,760 --> 00:01:33,680 {\an8}megacity capital, Tokyo, 28 00:01:33,760 --> 00:01:36,960 where he learned the basics of Japanese restaurant etiquette. 29 00:01:37,040 --> 00:01:40,160 Please stop pointing with chopsticks. 30 00:01:40,240 --> 00:01:41,520 -Why? -It's rude. 31 00:01:42,440 --> 00:01:46,160 [narrator] Ate at a Michelin Star restaurant for seven quid 32 00:01:46,240 --> 00:01:50,880 and discovered that, in the capital at least, the Japanese do do bread. 33 00:01:51,640 --> 00:01:56,360 [Paul] I never expected to see that in Japan. 34 00:01:57,160 --> 00:01:59,280 [narrator] Now though, it's time for Paul to move on 35 00:01:59,360 --> 00:02:01,880 and explore the rest of the country. 36 00:02:01,960 --> 00:02:04,760 And that exploration is starting with a short day trip 37 00:02:04,840 --> 00:02:06,120 north for dinner. 38 00:02:09,680 --> 00:02:12,280 It's a trip Paul's getting very excited about, 39 00:02:12,360 --> 00:02:15,760 because today he fulfills a lifelong dream. 40 00:02:15,840 --> 00:02:18,600 [Paul] When I was a little boy, I was a bit of a train spotter, 41 00:02:18,680 --> 00:02:20,760 and I used to sit at the end of the platform collecting 42 00:02:20,840 --> 00:02:22,040 numbers of all the trains. 43 00:02:23,200 --> 00:02:26,600 But there was one train I really wanted to see and it was in Japan. 44 00:02:28,400 --> 00:02:29,440 And it's the bullet train. 45 00:02:31,680 --> 00:02:33,680 [narrator] Well, he's had to wait 40-odd years, 46 00:02:33,760 --> 00:02:37,240 but now Paul's trainspotter dream is coming true 47 00:02:37,320 --> 00:02:39,840 as he finally rides a bullet train. 48 00:02:39,920 --> 00:02:43,320 {\an8}Or what the Japanese call the Shinkansen. 49 00:02:43,400 --> 00:02:45,760 {\an8}[Paul] And we were on the fastest of the bullet trains, 50 00:02:47,080 --> 00:02:48,800 capable of 200 miles an hour. 51 00:02:51,800 --> 00:02:55,000 [narrator] After two and a half hours of high-speed happiness, 52 00:02:55,080 --> 00:02:57,320 Paul's stopping off to pick up his dinner 53 00:02:57,400 --> 00:02:59,960 before his return trip to Tokyo. 54 00:03:00,040 --> 00:03:02,160 And it promises to be a very different experience 55 00:03:02,240 --> 00:03:04,320 to eating on British trains. 56 00:03:04,400 --> 00:03:07,000 You get the lovely buffet trolley on British trains, 57 00:03:07,080 --> 00:03:08,720 chocolate bars, crisps, 58 00:03:08,800 --> 00:03:10,280 terrible instant coffee, 59 00:03:10,360 --> 00:03:12,000 inedible white bread sandwiches, 60 00:03:12,080 --> 00:03:14,160 the worst muffins known to man, 61 00:03:14,240 --> 00:03:16,520 and if you fancy something hot, 62 00:03:16,600 --> 00:03:19,240 microwaveable hamburgers. 63 00:03:19,320 --> 00:03:20,280 Yummy. 64 00:03:20,920 --> 00:03:23,880 [narrator] To learn about what the Japanese eat on trains, 65 00:03:23,960 --> 00:03:27,520 Paul's meeting up with Japan's most famous trainspotter. 66 00:03:27,600 --> 00:03:29,520 -Hello, Kan. -Hi, Paul. 67 00:03:29,600 --> 00:03:31,240 -Paul, lovely to meet you. -Nice to meet you. 68 00:03:31,320 --> 00:03:34,560 [narrator] Kan Sakurai has travelled the world photographing trains 69 00:03:34,640 --> 00:03:39,120 and he's so famous here in Japan they made a 50-episode anime series 70 00:03:39,200 --> 00:03:40,720 following his exploits. 71 00:03:40,800 --> 00:03:43,160 But those exploits weren't trainspotting, 72 00:03:43,240 --> 00:03:47,120 they were Kan chasing his true love, ekiben. 73 00:03:47,200 --> 00:03:50,080 I'm here to learn a little bit about ekiben. 74 00:03:50,160 --> 00:03:52,520 Ekiben. Oh... 75 00:03:52,600 --> 00:03:54,000 -Train. -Yes. 76 00:03:54,080 --> 00:03:55,080 A very fast train. 77 00:03:56,120 --> 00:03:57,840 Can you explain what it is? 78 00:03:57,920 --> 00:03:59,360 Ekiben is a lunchbox. 79 00:04:00,200 --> 00:04:01,080 [narrator] Right. 80 00:04:01,160 --> 00:04:04,440 "Eki" means railway station and "ben" is short for bento box, 81 00:04:04,520 --> 00:04:06,880 which is a traditional Japanese lunchbox. 82 00:04:06,960 --> 00:04:10,280 Ekiben are said to be the best fast food you can get on trains 83 00:04:10,360 --> 00:04:12,040 anywhere in the world. 84 00:04:12,120 --> 00:04:13,320 And, according to Kan, 85 00:04:13,400 --> 00:04:17,079 this shop sells the best ekiben in all of Japan. 86 00:04:21,040 --> 00:04:24,120 So, you recommend this one to go onto the train with? 87 00:04:28,080 --> 00:04:29,240 [narrator] Interesting name. 88 00:04:29,320 --> 00:04:30,320 [Paul] What's in this? 89 00:04:39,760 --> 00:04:41,280 Can we take two, please? 90 00:04:41,360 --> 00:04:42,360 Yes. 91 00:04:46,160 --> 00:04:47,600 {\an8}Thank you very much. Thank you. 92 00:04:47,680 --> 00:04:49,160 {\an8}Come on, Kan, we've got a train to catch. 93 00:04:58,920 --> 00:04:59,800 Wow. 94 00:04:59,880 --> 00:05:03,760 That's a beautiful flavour of the rice and the fish together. 95 00:05:03,840 --> 00:05:08,680 Very traditional Japanese food. I like ekiben, ekiben. 96 00:05:08,760 --> 00:05:10,680 -And this one is the best for you? -Yes, yes. 97 00:05:13,840 --> 00:05:16,080 [Paul] Kan said ekiben is very regional 98 00:05:16,160 --> 00:05:19,320 so, wherever you are in Japan, you eat those regional dishes 99 00:05:19,400 --> 00:05:22,600 and it's a great way of learning a little bit about Japanese food. 100 00:05:23,400 --> 00:05:26,840 [Kan] And this is rice sandwich. 101 00:05:26,920 --> 00:05:29,120 -A rice sandwich? Yes, of course. -Mm, yeah. 102 00:05:30,160 --> 00:05:33,600 [narrator] The Japanese eat their way through up to 12 million ekibens 103 00:05:33,680 --> 00:05:38,520 every week, and Kan is doing sterling work in keeping sales figures high. 104 00:05:38,600 --> 00:05:41,920 How many ekiben have you ever had? A lot? 105 00:05:42,000 --> 00:05:43,640 Mm, maybe... 106 00:05:45,040 --> 00:05:47,320 5,000. 107 00:05:47,400 --> 00:05:49,560 -5,000? -Yes, yes. 108 00:05:52,160 --> 00:05:55,040 -5,000 ekiben? -Yes. 109 00:05:55,120 --> 00:05:56,280 Where do you put it, Kan? 110 00:06:00,280 --> 00:06:03,600 [Paul] No-one knows this, Kan, I'm only telling you this cos no-one's here. 111 00:06:03,680 --> 00:06:06,880 I used to go to the trains and get the numbers of the trains 112 00:06:06,960 --> 00:06:09,560 and tick them off when I'd seen them all. 113 00:06:09,640 --> 00:06:10,760 Is this something you've done, Kan? 114 00:06:10,840 --> 00:06:13,720 No, no, I'm only-- 115 00:06:13,800 --> 00:06:15,320 -Only photographs? ---photoshoot. 116 00:06:15,400 --> 00:06:18,400 That's not a real, that's not a real trainspotter. 117 00:06:18,480 --> 00:06:19,840 It's about dedication, Kan. 118 00:06:19,920 --> 00:06:22,800 [laughter] 119 00:06:26,000 --> 00:06:27,040 [narrator] After a quick night's sleep 120 00:06:27,120 --> 00:06:30,480 back in Tokyo, Paul's off on his travels again. 121 00:06:31,800 --> 00:06:35,760 His destination is Japan's ancient capital, Kyoto. 122 00:06:35,840 --> 00:06:39,000 And despite the crew minibus not quite having the excitement 123 00:06:39,080 --> 00:06:39,960 of the bullet train, 124 00:06:40,040 --> 00:06:44,120 a stop en route manages to give Paul a bit of a baker's buzz. 125 00:06:45,440 --> 00:06:47,920 [Paul] I was feeling a bit peckish and I actually sit with the crew, 126 00:06:48,000 --> 00:06:51,160 and we saw this bakery so I wandered over to have a look 127 00:06:51,240 --> 00:06:53,280 and you'll not believe what I saw. 128 00:06:53,360 --> 00:06:54,560 Nat, Nat. 129 00:06:54,640 --> 00:06:56,400 Come in here, mate. 130 00:06:56,480 --> 00:06:57,360 Mm. 131 00:06:57,440 --> 00:06:59,720 Just gone in for my breakfast, right? 132 00:06:59,800 --> 00:07:01,160 Middle of Japan. 133 00:07:01,240 --> 00:07:02,840 Look at that. 134 00:07:02,920 --> 00:07:06,480 The most freshly baked sandwich bread sold in 24 hours 135 00:07:06,560 --> 00:07:08,680 and they did just under three and a half thousand loaves. 136 00:07:08,760 --> 00:07:12,120 They sold in 24 hours in the middle of Japan. 137 00:07:12,200 --> 00:07:15,000 Guinness World Record. 138 00:07:15,080 --> 00:07:17,800 Honestly, you want to go and have a look at that place. 139 00:07:17,880 --> 00:07:19,480 The bread is amazing. 140 00:07:19,560 --> 00:07:21,200 I'm loving it, I'm in heaven. 141 00:07:23,320 --> 00:07:24,920 That place was a revelation. 142 00:07:25,000 --> 00:07:27,000 It had cakes, it had bread. 143 00:07:28,240 --> 00:07:30,320 It was absolutely incredible. 144 00:07:30,400 --> 00:07:34,400 In fact, I bought a sandwich loaf just to take in the van. 145 00:07:35,280 --> 00:07:37,240 It looks a little bit like a brioche. 146 00:07:37,320 --> 00:07:40,200 [narrator] Shokupan is Japan's favourite loaf. 147 00:07:40,280 --> 00:07:41,480 {\an8}[Paul] It's incredibly soft. 148 00:07:41,560 --> 00:07:43,160 {\an8}Feels like a fluffy cloud. 149 00:07:43,240 --> 00:07:45,200 {\an8}[narrator] And even in this rice-based culture, 150 00:07:45,280 --> 00:07:50,600 the Japanese buy and eat millions of shokupan loaves every single day. 151 00:07:50,680 --> 00:07:55,440 That's a very, very, very, very, very, very, very, very, very, 152 00:07:55,520 --> 00:07:58,440 very impressive loaf. 153 00:07:59,320 --> 00:08:01,760 I'd have a sandwich with that any day. 154 00:08:02,520 --> 00:08:07,680 [narrator] Having enjoyed a good bread hit, Paul's now arriving in Kyoto. 155 00:08:08,560 --> 00:08:13,200 Kyoto means capital and for 1,000 years this was the capital of Japan. 156 00:08:13,280 --> 00:08:16,680 And look, it's still very beautiful. 157 00:08:16,760 --> 00:08:18,280 {\an8}Lots of lovely old buildings 158 00:08:18,360 --> 00:08:20,640 {\an8}and people everywhere in kimonos. 159 00:08:20,720 --> 00:08:21,600 {\an8}[Paul] Don't be fooled. 160 00:08:21,680 --> 00:08:25,320 Those people in kimonos are probably Chinese tourists. 161 00:08:25,400 --> 00:08:27,440 They've hired those kimonos, go wandering around the streets 162 00:08:27,520 --> 00:08:29,760 taking selfies of themselves all day. 163 00:08:31,000 --> 00:08:35,320 [narrator] One of the reasons Kyoto attracts so many tourists, kimono-clad 164 00:08:35,400 --> 00:08:40,080 or otherwise, is that it's home to over 2,000 shrines and temples. 165 00:08:40,159 --> 00:08:43,760 This one's the Fushimi Inari, a Shinto shrine. 166 00:08:45,000 --> 00:08:49,200 {\an8}And Paul's come here to meet Diane Kichijitsu. 167 00:08:49,280 --> 00:08:50,560 Give a little bow at the door. 168 00:08:50,640 --> 00:08:52,600 [narrator] She adopted the surname when she came to Japan. 169 00:08:52,680 --> 00:08:54,440 It means lucky day. 170 00:08:54,520 --> 00:08:58,120 [Diane] The mountain behind is actually what you're worshipping. 171 00:08:58,200 --> 00:08:59,920 The building is just in the front of it. 172 00:09:00,960 --> 00:09:03,360 [narrator] Diane's lived in Japan for nearly 30 years, 173 00:09:03,440 --> 00:09:06,680 but grew up a few miles from Paul's childhood home. 174 00:09:06,760 --> 00:09:10,120 So tell me, Diane, I come all the way to Kyoto 175 00:09:10,200 --> 00:09:11,440 and I end up meeting a Scouser. 176 00:09:11,520 --> 00:09:13,560 -I know. -I mean, what is going on? 177 00:09:13,640 --> 00:09:15,280 What's your story? How come you're here? 178 00:09:15,360 --> 00:09:16,760 No, I just came here as a backpacker. 179 00:09:16,840 --> 00:09:18,120 It was never a plan to stay, 180 00:09:18,200 --> 00:09:20,480 but I just kept finding things that I fell in love with. 181 00:09:20,560 --> 00:09:24,480 So why, you may ask, am I hooking up with a fellow Scouser in Japan? 182 00:09:24,560 --> 00:09:27,000 Well, sadly, it's because of her diet. 183 00:09:27,080 --> 00:09:28,760 -I'm vegetarian. -[Paul] Oh, are you? 184 00:09:28,840 --> 00:09:31,440 Do you find it easy to be a vegetarian in Japan? 185 00:09:31,520 --> 00:09:32,400 [Diane] No, no. 186 00:09:32,480 --> 00:09:35,800 Cos I see they use stock, whether it's fish or beef, 187 00:09:35,880 --> 00:09:37,560 but you don't very often see vegetable. 188 00:09:37,640 --> 00:09:38,800 [Diane] No. 189 00:09:38,880 --> 00:09:41,480 [narrator] So, maybe veggies are better off back in the UK. 190 00:09:43,400 --> 00:09:46,000 I think veggie food is pretty good in the UK these days. 191 00:09:46,080 --> 00:09:49,280 A lot better than the days when the only choice was a nut roast, 192 00:09:49,360 --> 00:09:51,000 Linda McCartney sausages 193 00:09:51,080 --> 00:09:52,760 or just eat the vegetables. 194 00:09:52,840 --> 00:09:55,640 All restaurants do vegetarian options these days, 195 00:09:55,720 --> 00:09:57,680 and even Greggs famously 196 00:09:57,760 --> 00:09:59,880 do a vegan sausage roll. 197 00:10:00,520 --> 00:10:03,960 [narrator] So, what's Diane's go-to veggie option in Kyoto? 198 00:10:04,040 --> 00:10:06,640 [Paul] I mean what is Kyoto known for? 199 00:10:06,720 --> 00:10:08,320 -Well, tofu. -Is it just the--oh, is it? 200 00:10:08,400 --> 00:10:09,760 Yeah. Yeah, tofu. 201 00:10:09,840 --> 00:10:10,920 It's well known for tofu, which I adore. 202 00:10:11,000 --> 00:10:14,160 -Sorry. -I love tofu. If you get good tofu-- 203 00:10:14,240 --> 00:10:15,360 -Do you? ---yeah. 204 00:10:15,440 --> 00:10:16,920 I don't see the point of it. 205 00:10:17,000 --> 00:10:18,320 [narrator] And cut. 206 00:10:18,400 --> 00:10:21,320 To a local tofu restaurant. 207 00:10:21,400 --> 00:10:24,840 Yes, Paul has come to Kyoto for conversion therapy. 208 00:10:24,920 --> 00:10:27,760 Five delicious courses chosen by Diane, 209 00:10:27,840 --> 00:10:31,440 designed to make our Paul fall in love with tofu. 210 00:10:31,520 --> 00:10:34,640 It was as part of the vegetarian diet of Buddhist monks 211 00:10:34,720 --> 00:10:37,600 that tofu became so popular in Kyoto, 212 00:10:37,680 --> 00:10:40,640 and most Japanese now eat tofu every single day. 213 00:10:40,720 --> 00:10:43,320 So, what is tofu? 214 00:10:43,400 --> 00:10:45,640 -[Diane] It's made from soybeans. -[Paul] Soybeans? 215 00:10:45,720 --> 00:10:48,240 [Diane] Yeah. So, there's very soft, like, silky tofu-- 216 00:10:48,320 --> 00:10:49,960 -Yeah. ---and then there's the harder tofu. 217 00:10:50,040 --> 00:10:51,280 -Is that the rubbery one? -[Diane] Yes. 218 00:10:51,360 --> 00:10:53,600 So, I've ordered a little assortment for you. 219 00:10:53,680 --> 00:10:55,400 -Do you want to start with the hot one? -[Paul] So, what is this then? 220 00:10:55,480 --> 00:10:59,280 [Diane] So, this one is, yudofu, just regular tofu, just heated up. 221 00:10:59,360 --> 00:11:01,920 [Paul] Oh. Cubes of tofu in water? 222 00:11:02,000 --> 00:11:04,160 -Yes. -Oh, delicious, thank you. 223 00:11:04,240 --> 00:11:05,880 I know, aren't you glad you came? 224 00:11:05,960 --> 00:11:09,640 -[Paul] Oh, look at that. -[Diane] Before we eat, itadakimasu. 225 00:11:09,720 --> 00:11:11,800 {\an8}-Itadakimasu. -Itadakimasu. 226 00:11:15,840 --> 00:11:17,280 Trying to read the reaction. 227 00:11:17,360 --> 00:11:19,240 That doesn't taste of anything. 228 00:11:19,320 --> 00:11:20,600 -It does. -So, what's the point? 229 00:11:20,680 --> 00:11:22,160 It's like a beany flavour. 230 00:11:22,240 --> 00:11:23,880 -A beany flavour? -Yeah. 231 00:11:25,240 --> 00:11:26,320 [Paul] It has no flavour. 232 00:11:26,400 --> 00:11:29,920 Yes, it has texture of a slug. 233 00:11:30,000 --> 00:11:31,960 -What's the next one? -[Diane] Well, this one's sesame. 234 00:11:32,040 --> 00:11:33,200 [Paul] Ah, okay. 235 00:11:33,280 --> 00:11:35,240 Similar consistency. 236 00:11:35,320 --> 00:11:37,320 [Diane] Mm. 237 00:11:37,400 --> 00:11:38,320 It's creamier, isn't it? 238 00:11:38,400 --> 00:11:39,840 [Paul] I mean, you can taste the sesame. 239 00:11:39,920 --> 00:11:40,800 -Are we selling you on it? -No. 240 00:11:40,880 --> 00:11:43,080 -[Diane] Oh, come on. -No, I don't. 241 00:11:43,160 --> 00:11:45,600 Now, this one, what's this? That looks like chips. 242 00:11:45,680 --> 00:11:47,320 {\an8}[Diane] Yeah, that's the closest to junk food. 243 00:11:47,400 --> 00:11:48,840 {\an8}It's fried tofu. 244 00:11:50,040 --> 00:11:51,440 [Paul] The fried one, I mean, 245 00:11:51,520 --> 00:11:54,520 it was like you were just eating batter with nothing in it. 246 00:11:54,600 --> 00:11:55,560 Mmm. 247 00:11:55,640 --> 00:11:56,960 But we're getting there, I got an "mmm" there. 248 00:11:57,040 --> 00:11:59,480 [Paul] Really? It's a sarcastic "mmm". 249 00:11:59,560 --> 00:12:00,440 -[Diane] Are you sure now? -Absolutely. 250 00:12:00,520 --> 00:12:01,800 No, you just don't want to admit that you like it. 251 00:12:01,880 --> 00:12:03,680 And look how nicely presented it is as well. 252 00:12:03,760 --> 00:12:04,680 [Paul] I know. What's this one? 253 00:12:04,760 --> 00:12:07,320 [Diane] This is just a basic tofu, like the smoother one. 254 00:12:07,400 --> 00:12:08,360 [Paul] Oh. 255 00:12:10,440 --> 00:12:11,640 Lovely. 256 00:12:15,240 --> 00:12:16,120 [Diane] Are we going backwards or forwards? 257 00:12:16,200 --> 00:12:18,200 Oh, jeez. 258 00:12:18,280 --> 00:12:19,320 -That's rank. -[Diane] Okay, this is my paradise. 259 00:12:19,400 --> 00:12:21,240 I'm, like, so happy here right now, 260 00:12:21,320 --> 00:12:23,560 so it doesn't matter what you say, I'm still going to enjoy it. 261 00:12:23,640 --> 00:12:25,040 So, this is my favourite. 262 00:12:25,120 --> 00:12:27,000 I love yuba, I eat it loads. 263 00:12:27,080 --> 00:12:29,120 [Paul] And it, this is made from what? 264 00:12:29,200 --> 00:12:30,320 [Diane] The top of the tofu. 265 00:12:30,400 --> 00:12:32,920 It's taken off layer by layer. 266 00:12:33,000 --> 00:12:34,520 Mmm. 267 00:12:34,600 --> 00:12:36,000 I don't like it. 268 00:12:36,080 --> 00:12:36,960 None of it? 269 00:12:37,040 --> 00:12:39,600 Well, to be honest, I was pretty neutral before this, 270 00:12:39,680 --> 00:12:42,200 and now I really don't like tofu. 271 00:12:42,280 --> 00:12:45,080 I mean, the only one that is palatable would be the sesame. 272 00:12:45,160 --> 00:12:46,400 Oh, okay. 273 00:12:46,480 --> 00:12:49,920 That doesn't mean it's good, it's still really, really bad. 274 00:12:50,000 --> 00:12:51,520 It's healthy. 275 00:12:51,600 --> 00:12:53,480 So is running, but I don't do that either. 276 00:12:57,640 --> 00:13:00,000 [narrator] Japan is fast becoming the number one destination 277 00:13:00,080 --> 00:13:01,560 on Earth for food lovers. 278 00:13:02,440 --> 00:13:04,800 [narrator] But, right now, in Kyoto, 279 00:13:04,880 --> 00:13:06,920 he's pretending to be a ninja. 280 00:13:11,000 --> 00:13:13,120 Paradoxically, as well as being rammed 281 00:13:13,200 --> 00:13:14,840 with ancient temples and shrines, 282 00:13:14,920 --> 00:13:19,120 Kyoto is home to many of Japan's most cutting-edge tech companies. 283 00:13:19,200 --> 00:13:21,920 And this place, Ninja VR, 284 00:13:22,000 --> 00:13:25,720 is one of the city's most popular techy tourist attractions. 285 00:13:27,880 --> 00:13:30,440 Yeah! Congratulations! 286 00:13:30,520 --> 00:13:32,520 [narrator] Still got it, Paul! 287 00:13:32,600 --> 00:13:34,320 Right, back to the food. 288 00:13:35,160 --> 00:13:36,920 And not just any food, 289 00:13:37,000 --> 00:13:40,280 because Kyoto is home to possibly the poshest way to eat, 290 00:13:40,360 --> 00:13:43,600 not only in Japan, but in the whole world. 291 00:13:51,160 --> 00:13:55,080 This is Kikunoi, a three-star Michelin restaurant 292 00:13:55,160 --> 00:13:58,040 which specialises in the art of kaiseki. 293 00:13:58,120 --> 00:14:01,640 Eating here feels like you're worshipping the food. 294 00:14:01,720 --> 00:14:02,720 Ah. 295 00:14:02,800 --> 00:14:05,560 [narrator] This is where dining becomes a ritual. 296 00:14:11,560 --> 00:14:14,320 Are there elements of ritual in the way that we eat in the UK? 297 00:14:14,400 --> 00:14:17,040 Well, you've got to wear a tie at the Ritz, 298 00:14:17,120 --> 00:14:18,520 some people say grace, 299 00:14:18,600 --> 00:14:20,520 my mum always made us fold the napkins 300 00:14:20,600 --> 00:14:21,560 at the end of the meal. 301 00:14:21,640 --> 00:14:23,960 But I thought that was silly because she then picked them up 302 00:14:24,040 --> 00:14:25,320 and threw them in the washing machine. 303 00:14:29,720 --> 00:14:32,400 [narrator] So, what exactly is Paul getting for dinner? 304 00:14:33,360 --> 00:14:34,280 Well... 305 00:14:35,320 --> 00:14:38,160 he'll be served 11--yes, 11 courses 306 00:14:38,240 --> 00:14:41,360 of the most beautifully prepared food he's probably ever seen. 307 00:14:42,640 --> 00:14:46,240 After whetting his whistle with a bowl of warm sake. 308 00:14:46,320 --> 00:14:48,040 That's the best sake I've ever had! 309 00:14:52,280 --> 00:14:55,360 [narrator] Kaiseki is all about small but perfectly presented dishes, 310 00:14:55,440 --> 00:14:58,040 using the best seasonal ingredients. 311 00:14:58,120 --> 00:15:01,040 And it requires over 20 chefs to produce every meal 312 00:15:01,120 --> 00:15:03,960 under the watchful eye of Yoshihiro Murata, 313 00:15:04,040 --> 00:15:06,240 holder of seven Michelin Stars 314 00:15:06,320 --> 00:15:09,200 and one of the most respected chefs on Earth. 315 00:15:09,280 --> 00:15:10,880 This is your appetiser. 316 00:15:10,960 --> 00:15:14,240 [narrator] First course for Paul is pickled plum in fish semen. 317 00:15:16,080 --> 00:15:18,760 [gasping] That's sharp. 318 00:15:20,240 --> 00:15:24,280 [narrator] In kaiseki, presentation is just as important as taste. 319 00:15:24,360 --> 00:15:27,000 The Japanese believe you eat with your eyes first, 320 00:15:27,080 --> 00:15:30,000 and Paul's second course, a selection of appetisers, 321 00:15:30,080 --> 00:15:32,120 could hardly look more beautiful. 322 00:15:32,200 --> 00:15:33,240 It has two steps. 323 00:15:35,240 --> 00:15:36,200 [Paul] Fascinating. 324 00:15:36,880 --> 00:15:40,960 Considering the first course, this feels really sweet in comparison. 325 00:15:42,400 --> 00:15:44,640 Third course, sashimi. 326 00:15:44,720 --> 00:15:45,760 That's raw fish. 327 00:15:47,080 --> 00:15:48,400 It's so big! 328 00:15:48,480 --> 00:15:50,920 [narrator] Raw lobster, to be precise. 329 00:15:51,720 --> 00:15:53,560 [Paul] Now, I normally like lobster... 330 00:15:53,640 --> 00:15:57,000 [laughs] I'm not so sure about this. 331 00:15:58,880 --> 00:16:02,240 [narrator] The next two courses feature more raw fish... 332 00:16:02,320 --> 00:16:04,200 and tofu. 333 00:16:05,240 --> 00:16:08,640 [Paul] Oh, this is wasted on me. I'm such a peasant. 334 00:16:11,600 --> 00:16:13,320 My God, I'm getting stuffed already. 335 00:16:13,960 --> 00:16:15,360 Not even hallway through. 336 00:16:16,520 --> 00:16:19,200 Next, I did get some cooked fish. 337 00:16:19,280 --> 00:16:21,480 It's warm, which is nice. 338 00:16:21,560 --> 00:16:23,400 The fish is cooked beautifully. 339 00:16:24,400 --> 00:16:27,720 [narrator] After a palate cleansing sorbet with a wasabi hit... 340 00:16:28,760 --> 00:16:30,200 Oh, the heat's kicking in. 341 00:16:30,280 --> 00:16:31,360 Oh, yeah. 342 00:16:33,640 --> 00:16:34,960 That's not helped. 343 00:16:35,840 --> 00:16:37,400 [narrator] Paul's onto course eight-- 344 00:16:37,480 --> 00:16:39,120 That's better. 345 00:16:39,200 --> 00:16:43,320 --a selection of extraordinarily beautiful salads. 346 00:16:43,400 --> 00:16:46,320 [Paul] It's a fava bean. That's quite delicious. 347 00:16:46,400 --> 00:16:47,840 Cuttlefish. 348 00:16:49,920 --> 00:16:51,560 Number nine. Yes! 349 00:16:51,640 --> 00:16:54,120 A lovely piece of beef. 350 00:16:54,200 --> 00:16:56,240 Do most people, when they come here, eat everything? 351 00:16:56,320 --> 00:16:57,880 -Yes. -Wow. 352 00:16:59,160 --> 00:17:00,600 I can eat everything. 353 00:17:00,680 --> 00:17:01,960 -[Paul] Really? -[woman] Yeah. 354 00:17:02,040 --> 00:17:04,520 -[Paul] There's nothing of you. -[woman] Don't worry, here it's really-- 355 00:17:04,599 --> 00:17:06,280 -You're tying it in? -Yeah, like that. 356 00:17:10,640 --> 00:17:14,440 [Paul] I mean, the meat dish was incredible. 357 00:17:14,520 --> 00:17:18,480 [narrator] Inevitably, after course nine, comes course ten. 358 00:17:18,560 --> 00:17:20,800 [Paul] Kyoto-style karachi sushi-- 359 00:17:20,880 --> 00:17:24,319 that's sushi rice topped with mint shrimp, anago sea eel, 360 00:17:24,400 --> 00:17:26,960 egg thread, salmon roe, grilled nori seaweed, ginger petal, 361 00:17:27,040 --> 00:17:31,320 shitake mushroom, green peas, kinome herb, mushroom soup, 362 00:17:31,400 --> 00:17:33,640 nameko mushroom and black pepper. 363 00:17:33,720 --> 00:17:35,120 Yeah, that's just one course. 364 00:17:36,920 --> 00:17:40,360 Those last few dishes have been amazing. 365 00:17:40,440 --> 00:17:44,200 [narrator] The final, eleventh course is right up Mr Hollywood's boulevard. 366 00:17:44,280 --> 00:17:46,600 -[Paul] Can you see that? -[narrator] A sponge cake pudding. 367 00:17:46,680 --> 00:17:47,720 [Paul] That's amazing. 368 00:17:50,000 --> 00:17:52,600 That meal was a lot of things, and all of them were superlatives. 369 00:17:52,680 --> 00:17:54,200 It's absolutely delicious. 370 00:17:54,280 --> 00:17:56,640 The most complex, the most interesting, 371 00:17:56,720 --> 00:17:58,680 the most fascinating food. 372 00:17:59,840 --> 00:18:03,520 But some of the raw seafood dishes that came in the first half 373 00:18:03,600 --> 00:18:05,000 were very challenging. 374 00:18:05,800 --> 00:18:07,240 Oh, dear me. 375 00:18:07,320 --> 00:18:09,520 Chef's finished me off. 376 00:18:09,600 --> 00:18:11,480 I could sleep for a week. 377 00:18:11,560 --> 00:18:15,520 But the last six plates I had there were some of the best food 378 00:18:15,600 --> 00:18:16,960 I've ever had. 379 00:18:17,640 --> 00:18:20,760 [narrator] And, in real time, that meal took two and a half hours 380 00:18:20,840 --> 00:18:22,560 for Paul to finish. 381 00:18:22,640 --> 00:18:25,680 I can't believe how dark it is. I've been here for hours. 382 00:18:25,760 --> 00:18:27,360 It was light when I got here. 383 00:18:30,920 --> 00:18:35,920 [narrator] After a big sleep, it's time for Paul to leave Kyoto behind him. 384 00:18:36,760 --> 00:18:38,560 Back on the bullet train... 385 00:18:39,720 --> 00:18:43,880 and heading for perhaps the most ill-fated city on Earth. 386 00:18:46,640 --> 00:18:51,000 On the sixth August, 1945, the most devastating bomb 387 00:18:51,080 --> 00:18:55,960 that any human had ever seen exploded above Hiroshima. 388 00:18:58,960 --> 00:19:03,240 {\an8}The fifteen-kilotonne atomic bomb was dropped by the Americans 389 00:19:03,320 --> 00:19:06,960 {\an8}with the avowed intention of forcing the Japanese to surrender 390 00:19:07,040 --> 00:19:10,040 and ending the Second World War. 391 00:19:10,120 --> 00:19:14,000 An area of five square miles was destroyed. 392 00:19:14,080 --> 00:19:17,480 More than 80,000 people were killed outright, 393 00:19:17,560 --> 00:19:19,880 and, in the days and months to follow, 394 00:19:19,960 --> 00:19:23,400 the death toll rose to over 140,000-- 395 00:19:23,480 --> 00:19:26,080 nearly half the city's population-- 396 00:19:26,160 --> 00:19:29,560 many dying as a result of radiation poisoning. 397 00:19:31,280 --> 00:19:33,240 One of the only buildings left standing 398 00:19:33,320 --> 00:19:35,320 was a commercial exhibition hall-- 399 00:19:35,400 --> 00:19:37,320 the Genbaku Dome. 400 00:19:37,400 --> 00:19:39,600 Now known as the A-Bomb Dome, 401 00:19:39,680 --> 00:19:43,640 it's been preserved as a monument in the Hiroshima Peace Park. 402 00:19:46,520 --> 00:19:49,000 Today, radiation levels here are on a par 403 00:19:49,080 --> 00:19:52,520 with the extremely low levels of natural radioactivity 404 00:19:52,600 --> 00:19:54,800 present anywhere on Earth. 405 00:19:56,920 --> 00:20:00,400 {\an8}Paul's visiting the park with a Japanese member of the TV crew 406 00:20:00,480 --> 00:20:02,800 {\an8}Mai Nishiyama. 407 00:20:02,880 --> 00:20:06,320 {\an8}[Paul] Mai's our fixer, and, basically, she organises everything for us in Japan. 408 00:20:06,400 --> 00:20:08,400 And she's fantastic at what she does. 409 00:20:09,240 --> 00:20:12,920 [Mai] I came here when I was 16, as a school trip, 410 00:20:13,000 --> 00:20:15,920 and we visited here, and also we visit the museum. 411 00:20:16,000 --> 00:20:19,440 When I saw it that day I couldn't sleep, 412 00:20:19,520 --> 00:20:21,960 because all the images I saw were just so powerful. 413 00:20:22,040 --> 00:20:24,920 And, when I imagined that that's what happened to human beings, 414 00:20:25,000 --> 00:20:26,360 that was just too much. 415 00:20:26,440 --> 00:20:29,360 I was told that this river was full of dead bodies, 416 00:20:29,440 --> 00:20:33,880 because people were really thirsty, and also they're completely burnt, 417 00:20:33,960 --> 00:20:38,640 so they just dive into it and you can see a lot of bodies floating. 418 00:20:38,720 --> 00:20:40,320 It was chaotic. 419 00:20:42,640 --> 00:20:45,400 [Paul] There was that debate, wasn't there, whether to keep this building? 420 00:20:45,480 --> 00:20:49,360 [Mai] Mmm. I'm so glad that the Japanese government decided to keep it, 421 00:20:49,440 --> 00:20:52,360 because, when you actually see it, you can see how powerful it was. 422 00:20:52,440 --> 00:20:54,960 [Paul] It's an amazing symbol of what happened. 423 00:20:55,040 --> 00:20:56,280 [Mai] Yes. 424 00:21:01,200 --> 00:21:03,400 [Paul] What's this? "We dedicate the bell as a symbol 425 00:21:03,480 --> 00:21:04,680 of 'Hiroshima aspiration.'" 426 00:21:04,760 --> 00:21:07,800 -So, we've got to ring the bell? -[Mai] Hai. 427 00:21:07,880 --> 00:21:09,960 [Paul] Around the world, Hiroshima's known as that city 428 00:21:10,040 --> 00:21:13,160 -that was destroyed by the bomb. -[gong rings] 429 00:21:14,720 --> 00:21:18,840 [Paul] But, in Japan, Hiroshima's getting a name for its food. 430 00:21:20,920 --> 00:21:24,080 [narrator] The region produces the very best oysters in Japan, 431 00:21:24,160 --> 00:21:26,880 and, throughout the season, people queue daily 432 00:21:26,960 --> 00:21:29,800 at the numerous oyster shacks along the coastline. 433 00:21:29,880 --> 00:21:33,720 And we're not just talking raw oysters with a glug of tobacco. 434 00:21:33,800 --> 00:21:36,200 Hiroshima's oysters are massive, 435 00:21:36,280 --> 00:21:39,000 and one of the most popular ways to eat them is grilled 436 00:21:39,080 --> 00:21:40,640 with a cheese sauce. 437 00:21:40,720 --> 00:21:41,920 Little taste of the sea. 438 00:21:42,000 --> 00:21:44,800 It's unbelievably meaty, though. 439 00:21:44,880 --> 00:21:46,080 It's quite delicious. 440 00:21:48,800 --> 00:21:51,240 [narrator] Hiroshima's signature dish, though, is something 441 00:21:51,320 --> 00:21:54,360 which became popular as a direct result of the atomic bomb 442 00:21:54,440 --> 00:21:55,720 being dropped. 443 00:21:57,680 --> 00:22:02,200 Survivors, known as the Hibakusha, suffered terrible food shortages 444 00:22:02,280 --> 00:22:04,440 in their devastated city. 445 00:22:04,520 --> 00:22:08,280 Occupying US forces provided millions of tonnes of flour, 446 00:22:08,360 --> 00:22:11,360 and, to use it, the Hibakusha borrowed a dish 447 00:22:11,440 --> 00:22:13,520 which originated in Osaka, 448 00:22:13,600 --> 00:22:16,880 a deep-filled pancake called Okonomiyaki. 449 00:22:19,760 --> 00:22:23,400 Hiroshima's version of Okonomiyaki has become so popular 450 00:22:23,480 --> 00:22:27,560 that, now, one whole neighbourhood of the city, Okonomimura, 451 00:22:27,640 --> 00:22:30,840 is an Okonomiyaki theme park, 452 00:22:30,920 --> 00:22:34,880 with 25 restaurants serving their take on this iconic dish. 453 00:22:36,360 --> 00:22:40,160 So, how do you make Hiroshima-style Okonomiyaki? 454 00:22:40,240 --> 00:22:43,360 Well, Paul's about to get a cookery lesson from the owner 455 00:22:43,440 --> 00:22:45,920 of possibly Hiroshima's smallest restaurant. 456 00:22:46,000 --> 00:22:48,480 -Konnichiwa. -Konnichiwa. 457 00:22:48,560 --> 00:22:50,320 -Konnichiwa. -[narrator] Toshiko Kajiyama. 458 00:22:50,400 --> 00:22:52,080 {\an8}It's very small. 459 00:22:52,160 --> 00:22:54,240 {\an8}It is very small. 460 00:22:54,320 --> 00:22:56,280 [Paul] There's no messing around with Toshiko. 461 00:22:56,360 --> 00:22:58,640 Wallop, straight in. 462 00:22:58,720 --> 00:23:01,000 I hadn't even taken my coat off and she's already cooking. 463 00:23:01,080 --> 00:23:02,640 I'll make a bit more room in the kitchen. 464 00:23:02,720 --> 00:23:03,680 Oh. Ooh. 465 00:23:03,760 --> 00:23:05,960 {\an8}[in Japanese] 466 00:23:06,040 --> 00:23:07,920 So, what's in Okonomiyaki? 467 00:23:08,000 --> 00:23:12,680 Well, first off, it's wheat noodles doused in a special Okonimimura sauce. 468 00:23:13,480 --> 00:23:14,520 {\an8}[in Japanese] 469 00:23:14,600 --> 00:23:16,680 [Paul] Then a simple flour and water pancake. 470 00:23:17,440 --> 00:23:18,960 {\an8}-[in Japanese] -Okay? 471 00:23:19,040 --> 00:23:22,680 {\an8}[in Japanese] 472 00:23:22,760 --> 00:23:24,560 {\an8}Wow, that's got a smell. Okay. 473 00:23:24,640 --> 00:23:26,320 {\an8}Then put the noodles on the pancake... 474 00:23:26,400 --> 00:23:28,080 {\an8}[in Japanese] 475 00:23:28,160 --> 00:23:30,400 {\an8}[Paul] ...add cabbage and beansprouts... 476 00:23:30,480 --> 00:23:32,960 {\an8}...and pork... 477 00:23:33,040 --> 00:23:34,160 {\an8}...then flip. 478 00:23:34,240 --> 00:23:36,840 {\an8}-[in Japanese] -Oh, lord. 479 00:23:36,920 --> 00:23:39,240 {\an8}[in Japanese] 480 00:23:39,320 --> 00:23:41,000 {\an8}-Get underneath it? -[in Japanese] 481 00:23:43,320 --> 00:23:45,080 {\an8}Why are you laughing? 482 00:23:45,160 --> 00:23:46,280 {\an8}I thought that was pretty good. 483 00:23:46,360 --> 00:23:50,480 {\an8}[in Japanese] 484 00:23:51,760 --> 00:23:53,720 So, tell me about this dish, then. 485 00:23:53,800 --> 00:23:55,120 Is yours the best one? 486 00:23:55,200 --> 00:23:57,800 {\an8}[in Japanese] 487 00:24:02,040 --> 00:24:05,040 [Paul] She's nearly 80 now, which means she was born near 488 00:24:05,120 --> 00:24:07,400 the start of the Second World War. 489 00:24:07,480 --> 00:24:11,120 So, you were alive when the bomb came to Hiroshima? 490 00:24:11,200 --> 00:24:14,680 {\an8}-[in Japanese] -You were four? Did you see it? 491 00:24:14,760 --> 00:24:17,160 {\an8}[in Japanese] 492 00:24:49,120 --> 00:24:50,520 Wow. 493 00:24:50,600 --> 00:24:53,160 Then, after telling me this heart-breaking story, 494 00:24:53,240 --> 00:24:56,040 she's straight back into it again, making Okonomiyaki. 495 00:24:56,120 --> 00:24:58,080 {\an8}[in Japanese] 496 00:24:58,160 --> 00:25:01,800 [Paul] Yes, she was involved in the bomb, but life moves on. 497 00:25:01,880 --> 00:25:03,920 And that's the thing that really got to me. 498 00:25:04,000 --> 00:25:05,640 She's happy, cheerful. 499 00:25:05,720 --> 00:25:08,160 And your happiness, I--it's infective. 500 00:25:08,240 --> 00:25:11,400 {\an8}[in Japanese] 501 00:25:13,200 --> 00:25:15,120 What would make me even happier. Can I try some? 502 00:25:18,240 --> 00:25:19,160 It's delicious. 503 00:25:19,240 --> 00:25:20,680 Really good. 504 00:25:20,760 --> 00:25:23,120 {\an8}-Oishi. -[in Japanese] 505 00:25:23,200 --> 00:25:24,240 It fills you up. 506 00:25:24,320 --> 00:25:26,640 Was that what the intention was? 507 00:25:26,720 --> 00:25:29,760 {\an8}[in Japanese] 508 00:25:33,760 --> 00:25:34,720 {\an8}Tell me what you think of mine. 509 00:25:34,800 --> 00:25:37,480 {\an8}[in Japanese] 510 00:25:46,760 --> 00:25:48,360 {\an8}You like it? 511 00:25:49,200 --> 00:25:52,240 [laughs] 512 00:25:52,320 --> 00:25:55,920 You're telling me now, I can have a job here on a Saturday morning. 513 00:25:56,000 --> 00:25:56,920 So I'll fly from England. 514 00:25:59,200 --> 00:26:01,240 {\an8}[in Japanese] 515 00:26:04,680 --> 00:26:07,320 {\an8}Arigato. I love her, she's great. 516 00:26:07,400 --> 00:26:08,280 {\an8}I'm staying. 517 00:26:08,360 --> 00:26:10,200 {\an8}I've found a new mum. 518 00:26:10,280 --> 00:26:11,280 Kanpai. 519 00:26:12,360 --> 00:26:16,560 [narrator] Paul has flown 800 miles south, to Okinawa, 520 00:26:16,640 --> 00:26:18,680 a collection of Japanese islands 521 00:26:18,760 --> 00:26:22,600 known for being one of the very healthiest places to live on Earth. 522 00:26:27,560 --> 00:26:31,680 Okinawa does have a lot of very healthy, very old people. 523 00:26:31,760 --> 00:26:34,160 This lot, all of whom are in their '80s and '90s, 524 00:26:34,240 --> 00:26:38,920 get up every morning at six, rain or shine, for Radio Taiso, 525 00:26:39,000 --> 00:26:41,280 the nation's morning exercise class. 526 00:26:41,360 --> 00:26:46,920 ♪ Hi, hi, hi, beautiful Sunday ♪ 527 00:26:47,000 --> 00:26:50,920 ♪ This is my, my, my ♪ 528 00:26:51,000 --> 00:26:53,680 ♪ Beautiful day ♪ 529 00:26:55,000 --> 00:26:56,720 [narrator] And it's not just regular exercise 530 00:26:56,800 --> 00:26:58,960 that accounts for their longevity. 531 00:26:59,040 --> 00:27:03,120 Okinawa is home to some ridiculously healthy produce. 532 00:27:04,360 --> 00:27:08,080 [Paul] This is the goya. It helps fight type two diabetes, 533 00:27:08,160 --> 00:27:11,080 psoriasis, eczema and acne. 534 00:27:11,160 --> 00:27:12,800 This is great for bowel movements. 535 00:27:12,880 --> 00:27:14,600 It's fantastic for your digestion. 536 00:27:14,680 --> 00:27:17,880 It's also great, apparently, as a hangover cure. 537 00:27:19,680 --> 00:27:20,760 Who knew? 538 00:27:20,840 --> 00:27:25,240 [singer] ♪ Hey, hey, it's a beautiful day ♪ 539 00:27:26,800 --> 00:27:28,480 {\an8}Purple sweet potato. 540 00:27:28,560 --> 00:27:31,240 {\an8}It fights cardiovascular disease and cancer. 541 00:27:31,320 --> 00:27:35,720 It's a good source of copper, vitamin B, fibre, potassium and iron. 542 00:27:36,800 --> 00:27:41,120 [singer] ♪ Hey, hey, it's a beautiful day ♪ 543 00:27:42,720 --> 00:27:44,880 This is Ozuku seaweed. 544 00:27:44,960 --> 00:27:47,960 It reduces cholesterol, it supresses tumours, 545 00:27:48,040 --> 00:27:49,720 it cleanses intestines, 546 00:27:49,800 --> 00:27:53,120 it fights bacteria-causing ulcers, it ups metabolism, 547 00:27:53,200 --> 00:27:55,880 it reduces fatty tissue build up around the organs, 548 00:27:55,960 --> 00:27:57,400 preventing heart disease. 549 00:28:01,800 --> 00:28:03,800 But it tastes awful. 550 00:28:06,280 --> 00:28:11,160 [singer] ♪ Oh, my, my, my, it's a beautiful day ♪ 551 00:28:12,640 --> 00:28:15,200 Am I the first English guy to join you on this? 552 00:28:15,280 --> 00:28:17,480 -No. -No? 553 00:28:17,560 --> 00:28:18,440 James. 554 00:28:18,520 --> 00:28:20,280 Jamie Oliver. 555 00:28:20,360 --> 00:28:22,480 -What? Jamie Oliver was here? -Yeah. 556 00:28:28,680 --> 00:28:32,320 [narrator] So, this is an island paradise where they eat the healthiest diet 557 00:28:32,400 --> 00:28:35,720 on Earth and everyone lives to be 120. 558 00:28:35,800 --> 00:28:37,800 Yes? Well, no. 559 00:28:37,880 --> 00:28:39,120 Not any more. 560 00:28:42,960 --> 00:28:45,080 You see, at the end of the Second World War, 561 00:28:45,160 --> 00:28:47,480 the Americans invaded Okinawa. 562 00:28:47,560 --> 00:28:49,920 And they've never left. 563 00:28:54,440 --> 00:28:58,000 Tens of thousands of US troops are still stationed on Okinawa. 564 00:28:58,080 --> 00:29:01,600 So, that's the base over on the right there, with the barbed wire. 565 00:29:03,880 --> 00:29:07,440 [narrator] And with them, they brought the American love of fast food. 566 00:29:07,520 --> 00:29:10,360 [Paul] McDonald's, KFC. 567 00:29:10,440 --> 00:29:13,000 [narrator] Okinawa got the first Western-style fast food outlet 568 00:29:13,080 --> 00:29:14,600 anywhere in Japan. 569 00:29:14,680 --> 00:29:17,400 [Paul] Coco's Restaurant over there. Burger King! 570 00:29:17,480 --> 00:29:19,360 [narrator] And the effect of all that junk food 571 00:29:19,440 --> 00:29:23,080 is succinctly explained by Japanese fixer, Mai. 572 00:29:23,880 --> 00:29:26,800 [Mai] Lots of Okinawan friends of mine are quite chubby! 573 00:29:30,200 --> 00:29:32,160 [narrator] When you see the home-grown junk food 574 00:29:32,240 --> 00:29:36,160 that's pretty much become Okinawa's modern national dish... 575 00:29:36,240 --> 00:29:38,280 [Mai] So, this is where taco rice was born. 576 00:29:38,360 --> 00:29:40,120 [narrator] ...it's not hard to understand 577 00:29:40,200 --> 00:29:42,960 why this island's waistbands are getting wider. 578 00:29:43,040 --> 00:29:46,680 I don't understand what taco rice is. I've had a taco before. 579 00:29:46,760 --> 00:29:49,680 Yeah, but it's, instead of having a shell, they have rice instead. 580 00:29:49,760 --> 00:29:51,600 [Paul] You better show me. 581 00:29:51,680 --> 00:29:54,440 -It doesn't make any sense to me. -Okay. 582 00:29:54,520 --> 00:29:58,160 [speaking Japanese] 583 00:29:58,240 --> 00:29:59,720 I've got some facts here. 584 00:29:59,800 --> 00:30:02,680 Okinawa, once the healthiest region of the healthiest nation 585 00:30:02,760 --> 00:30:05,880 on Earth now has an obesity crisis. 586 00:30:05,960 --> 00:30:09,160 -600 yen, please. -600? 587 00:30:09,240 --> 00:30:12,480 The generation that grew up eating American food is now reaching 588 00:30:12,560 --> 00:30:15,960 middle age, overweight and at risk of diabetes. 589 00:30:16,760 --> 00:30:18,880 Ah. Arigato. 590 00:30:18,960 --> 00:30:24,000 And almost a third of Okinawan men now die before they reach 65. 591 00:30:24,080 --> 00:30:25,480 Bloody hell! 592 00:30:25,560 --> 00:30:28,360 How is that in any relation to a taco? 593 00:30:28,440 --> 00:30:30,600 Why can't they call it chilli con carne, 594 00:30:30,680 --> 00:30:32,720 'cos that's what it looks like? With cheese on top. 595 00:30:32,800 --> 00:30:35,400 And a lot of cheese on top. 596 00:30:38,400 --> 00:30:40,040 I mean, it's delicious. 597 00:30:40,120 --> 00:30:42,280 -And hot. -Is it? 598 00:30:42,360 --> 00:30:43,720 -Spicy. -More? 599 00:30:43,800 --> 00:30:46,120 -What is that, salsa? -Salsa sauce. 600 00:30:46,200 --> 00:30:48,160 I'll try a little bit. 601 00:30:48,240 --> 00:30:51,160 -Ah, that looks like taco. -No, it doesn't. 602 00:30:51,240 --> 00:30:52,520 -This is taco. -That's not a taco. 603 00:30:52,600 --> 00:30:53,840 -This is. -No, it's not. 604 00:30:53,920 --> 00:30:55,360 [Mai] Yeah, by Japanese standards. 605 00:30:55,440 --> 00:30:57,040 No, even by Japanese standards, 606 00:30:57,120 --> 00:30:58,640 -that's not a taco. -Okay. 607 00:30:58,720 --> 00:31:01,320 I can't believe it's got the audacity to call it King Tacos. 608 00:31:01,400 --> 00:31:03,080 King Taco, yeah. 609 00:31:07,080 --> 00:31:09,600 {\an8}[narrator] These chaps are the Shima Bananas, 610 00:31:09,680 --> 00:31:11,400 {\an8}a group of middle-aged surfers 611 00:31:11,480 --> 00:31:14,000 who could all do with shedding a few pounds. 612 00:31:14,080 --> 00:31:16,440 But they've attempted to do their bit to fight obesity 613 00:31:16,520 --> 00:31:20,400 {\an8}in Okinawa by recording a song called Meat Tech. 614 00:31:22,240 --> 00:31:25,160 {\an8}[singing in Japanese] 615 00:31:33,520 --> 00:31:35,560 Meat Tech is what they call the extra bit of insulation 616 00:31:35,640 --> 00:31:38,320 that the Okinawan men carry around their waists. 617 00:31:40,600 --> 00:31:42,200 And the song encourages Okinawan men 618 00:31:42,280 --> 00:31:44,640 to get active and lose their meat tech. 619 00:31:44,720 --> 00:31:47,480 No, no, no, no, no, no, no, no, 620 00:31:47,560 --> 00:31:49,640 I'm happy to watch. 621 00:31:49,720 --> 00:31:53,080 However, watching the Shima Bananas perform their song, 622 00:31:53,160 --> 00:31:56,400 it's clear that they weren't taking their own advice very seriously. 623 00:31:59,560 --> 00:32:02,600 [cheering] 624 00:32:02,680 --> 00:32:06,200 [narrator] A day's surfing often ends with a beach barbecue. 625 00:32:06,280 --> 00:32:07,720 Okay, everybody, cheers! 626 00:32:07,800 --> 00:32:08,920 -Salut! -Cheers! 627 00:32:09,000 --> 00:32:10,680 [narrator] And that's where the Shima Bananas' 628 00:32:10,760 --> 00:32:13,840 healthy lifestyle philosophy abruptly ends. 629 00:32:15,800 --> 00:32:17,640 [Paul] I wanted to bring something Okinawan, 630 00:32:17,720 --> 00:32:18,880 I was going to a barbecue and I thought, 631 00:32:18,960 --> 00:32:20,880 "I'll bring something that I know is healthy, 632 00:32:20,960 --> 00:32:23,240 'cos they're all keep fit and surfing." 633 00:32:23,320 --> 00:32:25,080 -Guys? -Yeah? 634 00:32:25,160 --> 00:32:27,840 You should be eating this so you haven't got the belly, yeah? 635 00:32:27,920 --> 00:32:29,240 Ah. 636 00:32:29,320 --> 00:32:32,120 [narrator] At Paul's end of the table, goya, seaweed, 637 00:32:32,200 --> 00:32:35,960 purple sweet potatoes, fresh fish and a host of other traditional 638 00:32:36,040 --> 00:32:39,320 Okinawan food that'll probably make you healthier just by looking at it. 639 00:32:39,400 --> 00:32:41,040 What do they do? They bring a load of meat 640 00:32:41,120 --> 00:32:43,000 and start eating like a Western barbecue, 641 00:32:43,080 --> 00:32:45,600 and not one from Okinawa. 642 00:32:45,680 --> 00:32:46,840 What about this? 643 00:32:46,920 --> 00:32:49,440 No, this is Okinawa soul food. 644 00:32:49,520 --> 00:32:51,000 Why aren't you eating this then? 645 00:32:51,080 --> 00:32:52,960 Oh, we--we like the junk food. 646 00:32:53,040 --> 00:32:54,600 [laughter] 647 00:32:54,680 --> 00:32:56,360 We love junk food, you know? 648 00:32:56,440 --> 00:32:59,120 No-one touched any of the food from Okinawa, 649 00:32:59,200 --> 00:33:02,280 they all just tucked into the ribs and the--the pasta. 650 00:33:02,360 --> 00:33:06,600 So, when you were a little boy, did you eat this junk food, fast food? 651 00:33:06,680 --> 00:33:08,520 Well, not much. 652 00:33:08,600 --> 00:33:11,160 -We eat the fish, you know, vegetable? -Yeah. 653 00:33:11,240 --> 00:33:14,480 -Then the culture is changing, you know? -Mm. 654 00:33:14,560 --> 00:33:16,560 You blame the Americans for you eating this? 655 00:33:16,640 --> 00:33:17,880 -Yeah. Yes. -Yeah. 656 00:33:17,960 --> 00:33:20,680 I think that barbecue encapsulates everything in Okinawa, 657 00:33:20,760 --> 00:33:22,320 I think that's what Okinawa is now. 658 00:33:22,400 --> 00:33:25,040 Yes, you have all the vitamins there and all the healthy food 659 00:33:25,120 --> 00:33:29,000 if you want it, and certainly the older generation eat that way, 660 00:33:29,080 --> 00:33:32,720 but the next generation down all eat the Western stuff, 661 00:33:32,800 --> 00:33:34,960 and that's down to the Americans, the GIs bringing it in, 662 00:33:35,040 --> 00:33:37,520 and it's changed their culture. 663 00:33:37,600 --> 00:33:40,720 Okinawa, I hope, 664 00:33:40,800 --> 00:33:42,960 is not the new face of the rest of Japan, 665 00:33:43,040 --> 00:33:45,280 but I can see it seeping in. 666 00:33:46,360 --> 00:33:48,680 [narrator] Since he arrived here, it's become clear to Paul 667 00:33:48,760 --> 00:33:52,760 that there's one food the Japanese are more obsessed with than any other. 668 00:33:53,960 --> 00:33:58,320 Almost every meal you will ever have in Japan involves rice in some way. 669 00:33:58,400 --> 00:34:03,520 You get it served with, in, on, after or before everything. 670 00:34:04,240 --> 00:34:06,120 This is rice sandwich. 671 00:34:07,440 --> 00:34:10,400 [narrator] Because of rice, Paul's now travelled a long way north 672 00:34:10,480 --> 00:34:13,239 to finish his second week in Akita Province 673 00:34:13,320 --> 00:34:15,280 and the small town of Misato, 674 00:34:15,360 --> 00:34:18,920 which spends every winter under a few feet of snow. 675 00:34:19,000 --> 00:34:22,159 In the summer though, this place is a sea of green, 676 00:34:22,239 --> 00:34:24,840 and most of the town's 20,000 inhabitants 677 00:34:24,920 --> 00:34:27,400 make their living through rice farming. 678 00:34:28,679 --> 00:34:32,639 Paul's come during the snowy season for one very good reason. 679 00:34:32,719 --> 00:34:36,159 He's here to take part in an extraordinary rice festival, 680 00:34:36,239 --> 00:34:38,480 which apparently predicts whether the year's rice crop 681 00:34:38,560 --> 00:34:40,239 will be a good one. 682 00:34:40,320 --> 00:34:43,199 {\an8}It's called the Takeuchi Matsuri 683 00:34:43,280 --> 00:34:46,520 {\an8}and it's a festival that promises to be a whole lot more hazardous 684 00:34:46,600 --> 00:34:49,440 {\an8}than anything Paul's experienced back home. 685 00:34:50,520 --> 00:34:51,880 British festivals? 686 00:34:51,960 --> 00:34:53,400 Well, there's the harvest festival, 687 00:34:53,480 --> 00:34:55,679 of course, where we put the fruit in the church. 688 00:34:55,760 --> 00:34:57,360 Book festivals, 689 00:34:57,440 --> 00:34:58,880 done a few of those selling books. 690 00:34:58,960 --> 00:35:00,480 Does Glastonbury count? 691 00:35:02,960 --> 00:35:04,160 [Saku] Look at that, Paul. 692 00:35:04,240 --> 00:35:08,520 These are rice paddy fields. All of them are rice paddy fields. 693 00:35:08,600 --> 00:35:12,040 {\an8}[narrator] Joining Paul for the festival is Saku Yanagawa. 694 00:35:12,120 --> 00:35:14,960 {\an8}[Saku] I grew up in really countryside of Japan. 695 00:35:15,040 --> 00:35:16,680 -Yeah. -[Saku] Like, surrounded by rice paddy 696 00:35:16,760 --> 00:35:18,600 fields, like that. 697 00:35:18,680 --> 00:35:22,360 [narrator] Saku is a Japanese comedian who, like every child growing up 698 00:35:22,440 --> 00:35:26,320 in Japan, was left in no doubt about the importance of rice. 699 00:35:27,720 --> 00:35:30,360 [Saku] All our mothers told us if we cannot finish 700 00:35:30,440 --> 00:35:33,720 every single piece of rice, we will go blind. 701 00:35:36,320 --> 00:35:38,720 [narrator] On average, every single Japanese person 702 00:35:38,800 --> 00:35:42,360 will eat four and a half tonnes of rice in their lifetime. 703 00:35:42,440 --> 00:35:44,400 [Paul] And there are a lot of different types of rice. 704 00:35:44,480 --> 00:35:46,000 [Saku] Yeah, 300. 705 00:35:46,080 --> 00:35:47,320 -300? -Yeah. 706 00:35:47,400 --> 00:35:49,760 I only know two, a brown and a white. 707 00:35:51,240 --> 00:35:53,240 [narrator] So, to the big festival. 708 00:35:53,320 --> 00:35:55,960 And it's not a generalisation to say that the Japanese 709 00:35:56,040 --> 00:35:57,480 love their festivals. 710 00:35:57,560 --> 00:35:59,600 And they have some very weird ones. 711 00:36:01,120 --> 00:36:02,560 {\an8}There's one where sumo wrestlers 712 00:36:02,640 --> 00:36:05,400 {\an8}are paid to try to make babies cry, 713 00:36:05,480 --> 00:36:07,560 {\an8}to ward off demons. 714 00:36:07,640 --> 00:36:10,400 {\an8}There's one where 10,000 near-naked men fight 715 00:36:10,480 --> 00:36:12,760 {\an8}to get hold of a pair of sacred sticks, 716 00:36:12,840 --> 00:36:15,040 {\an8}to ensure good luck for the year. 717 00:36:16,920 --> 00:36:19,160 {\an8}But they also like them dangerous. 718 00:36:19,240 --> 00:36:21,240 {\an8}Onbashira, for example, 719 00:36:21,320 --> 00:36:25,720 {\an8}is a festival where Japanese men try to ride a massive log down a hill. 720 00:36:25,800 --> 00:36:28,480 {\an8}Multiple fatalities are common. 721 00:36:28,560 --> 00:36:32,480 Lots of them involve burning stuff or fighting, 722 00:36:32,560 --> 00:36:33,760 and the good news is 723 00:36:33,840 --> 00:36:37,400 that the festival Paul's come to participate in involves both. 724 00:36:41,480 --> 00:36:44,000 As night falls, we rejoin Paul and Saku, 725 00:36:44,080 --> 00:36:48,040 already dressed for battle, arriving at their team's headquarters. 726 00:36:48,120 --> 00:36:49,360 Arigato. 727 00:36:49,440 --> 00:36:52,680 Turned up with Saku to a sight which I wasn't expecting, 728 00:36:52,760 --> 00:36:54,480 to be honest, they were all drunk. 729 00:36:54,560 --> 00:36:56,240 [laughter] 730 00:36:56,320 --> 00:36:59,680 [Paul] Drinking sake, wine, beer. 731 00:36:59,760 --> 00:37:01,600 Was that bottle full an hour ago? 732 00:37:01,680 --> 00:37:05,240 {\an8}[in Japanese] 733 00:37:05,320 --> 00:37:06,880 That was a little bit worrying. 734 00:37:08,400 --> 00:37:11,720 [narrator] So, what exactly has Paul let himself in for? 735 00:37:11,800 --> 00:37:14,360 [Paul] Can you ask what's going to go on? 736 00:37:14,440 --> 00:37:15,320 What does he want me to do? 737 00:37:15,400 --> 00:37:19,360 {\an8}[Saku speaking Japanese] 738 00:37:19,440 --> 00:37:22,360 {\an8}[conversing in Japanese] 739 00:37:34,480 --> 00:37:36,720 Oh, never mind. 740 00:37:36,800 --> 00:37:38,320 [speaking Japanese] 741 00:37:38,400 --> 00:37:39,640 Only down, okay. 742 00:37:40,840 --> 00:37:43,520 [narrator] And there's the night's first injury. 743 00:37:45,680 --> 00:37:48,720 {\an8}[Saku speaking Japanese] 744 00:37:50,360 --> 00:37:53,480 {\an8}[conversing in Japanese] 745 00:37:54,960 --> 00:37:57,440 [Paul] I thought, "What have I let myself in for?" 746 00:37:58,960 --> 00:38:01,240 [laughter] 747 00:38:01,320 --> 00:38:04,600 [narrator] The battle is between the north and south of the town. 748 00:38:04,680 --> 00:38:07,080 Appropriately, Paul's joined the north 749 00:38:07,160 --> 00:38:10,560 and if his team win, it'll be a great harvest. 750 00:38:10,640 --> 00:38:13,800 If the south win, the price of rice will go up. 751 00:38:13,880 --> 00:38:16,360 It's what you might call a win-win. 752 00:38:16,440 --> 00:38:19,120 [all] Ay-ay-oh. 753 00:38:19,200 --> 00:38:24,080 [Paul] I felt quite proud to do it, until we were given our bamboo sticks. 754 00:38:28,480 --> 00:38:33,680 {\an8}[Paul] I mean, these things are heavy, dangerous, they whip. 755 00:38:34,240 --> 00:38:37,000 -Where we going, this way? -[Saku] Yeah, this way. 756 00:38:37,080 --> 00:38:39,120 [Paul] And I thought, "I don't think I'm going to be able to lift one up, 757 00:38:39,200 --> 00:38:41,840 let alone batter someone over the head with it." 758 00:38:43,920 --> 00:38:46,680 The way we were all marching through the road, you know, 759 00:38:46,760 --> 00:38:50,120 like, "Wahey!" like we were on the way to a footie match. 760 00:38:50,200 --> 00:38:53,840 I think wearing all the kit as well, feel like the warriors, you know? 761 00:38:53,920 --> 00:38:55,960 We were fighting for the north. 762 00:38:56,040 --> 00:38:58,360 Even the police were all bowing as we walked past. 763 00:38:58,440 --> 00:38:59,600 It was special. 764 00:39:03,120 --> 00:39:06,520 Me and Saku were feeling a little bit nervous. 765 00:39:06,600 --> 00:39:09,600 [horn blows] 766 00:39:09,680 --> 00:39:12,000 [tense music playing] 767 00:39:17,920 --> 00:39:20,040 [Saku] That's amazing. 768 00:39:20,120 --> 00:39:21,480 -Yeah, absolutely, yeah. -[chuckles] 769 00:39:26,440 --> 00:39:29,040 [Paul] The amount of people that were there 770 00:39:29,120 --> 00:39:31,040 and then the rattling of the bamboo sticks. 771 00:39:31,120 --> 00:39:32,800 [men shouting] 772 00:39:32,880 --> 00:39:36,600 [Paul] I saw the ambulances across the way, I thought, "Ah." 773 00:39:36,680 --> 00:39:39,120 [narrator] The aim of the fight is to be aggressive 774 00:39:39,200 --> 00:39:41,480 and push back the opposing side. 775 00:39:41,560 --> 00:39:45,520 Then judges decide which team's done best across three rounds. 776 00:39:48,120 --> 00:39:50,160 What am I doing? 777 00:39:52,080 --> 00:39:55,200 I nearly backed out, if I'm honest. 778 00:39:55,280 --> 00:39:57,280 It's was like baying for blood, you know? 779 00:39:57,360 --> 00:39:59,920 I thought, "I shouldn't be doing this." 780 00:40:01,480 --> 00:40:02,920 And then it just went mayhem. 781 00:40:03,000 --> 00:40:05,440 [men shouting] 782 00:40:08,800 --> 00:40:13,160 [Paul] You had 100 plus on one team, 100 plus on another. 783 00:40:13,240 --> 00:40:17,440 Within four seconds of me running into this group like a lunatic, 784 00:40:17,520 --> 00:40:19,560 I did get slapped. 785 00:40:19,640 --> 00:40:21,360 I thought, "Oh-ho-ho-ho." 786 00:40:21,440 --> 00:40:22,800 And all of a sudden, 787 00:40:22,880 --> 00:40:27,040 it moved from being a bamboo fight into a rugby scrum. 788 00:40:28,840 --> 00:40:32,160 Pushing, trying to get this team back. 789 00:40:33,640 --> 00:40:35,600 [men shouting] 790 00:40:35,680 --> 00:40:39,760 [narrator] Across the first two rounds, Paul gets properly stuck in, 791 00:40:39,840 --> 00:40:42,160 and takes a few big hits in the process. 792 00:40:42,240 --> 00:40:43,360 [Paul grunts] 793 00:40:44,320 --> 00:40:46,200 [men shouting] 794 00:40:46,280 --> 00:40:47,720 And then it was over. 795 00:40:50,760 --> 00:40:52,240 [chuckles] I need a beer 796 00:40:52,320 --> 00:40:54,800 and a lie down! 797 00:40:54,880 --> 00:40:57,720 -Jeez! -[man speaking Japanese over P.A.] 798 00:40:59,840 --> 00:41:03,040 [narrator] Because rounds one and two were clearly far too safe, 799 00:41:03,120 --> 00:41:06,520 a massive bonfire is lit in the middle of the battlefield 800 00:41:06,600 --> 00:41:08,360 before the final round. 801 00:41:13,920 --> 00:41:17,800 And while Paul and Saku enjoy yet another cup of courage, 802 00:41:17,880 --> 00:41:21,920 pieces of paper tied to bamboo poles are dipped into the fire. 803 00:41:22,000 --> 00:41:24,800 They're wishes for good fortune in the year ahead. 804 00:41:24,880 --> 00:41:28,280 The higher they rise, the more likely the wish is to come true. 805 00:41:31,920 --> 00:41:33,200 [Paul] Look at that. 806 00:41:33,280 --> 00:41:35,120 [Saku] It's huge, wow. 807 00:41:35,200 --> 00:41:36,720 Wow, look at that one. 808 00:41:44,880 --> 00:41:46,760 [man speaking Japanese over P.A.] 809 00:41:46,840 --> 00:41:48,000 We need to get our stick. 810 00:41:48,080 --> 00:41:49,200 [Saku] Yeah, yeah. 811 00:41:51,680 --> 00:41:54,600 [Paul] The third one was the one they say everyone gets hurt in. 812 00:41:54,680 --> 00:41:56,360 This is the scary one. 813 00:41:56,440 --> 00:41:58,880 I'm now partially deaf in this ear. 814 00:41:58,960 --> 00:42:00,520 It's the fire as well. 815 00:42:00,600 --> 00:42:01,920 You've got the heat. 816 00:42:02,000 --> 00:42:03,720 How come their numbers seem much bigger than ours? 817 00:42:03,800 --> 00:42:05,320 [Saku] Yeah! 818 00:42:06,480 --> 00:42:09,160 [narrator] Then, after some more aggressive pole rattling, 819 00:42:09,240 --> 00:42:11,560 the final fight kicks off. 820 00:42:19,480 --> 00:42:21,720 [Paul] So, I ran in again, got the bamboo stick down. 821 00:42:21,800 --> 00:42:25,240 The next minute, I'd locked in and then poles came 822 00:42:25,320 --> 00:42:27,560 in and around my legs. 823 00:42:27,640 --> 00:42:28,920 I couldn't move. 824 00:42:29,960 --> 00:42:32,160 And then two poles started coming towards my face 825 00:42:32,240 --> 00:42:35,560 and I thought, "If I fall over, I'm in a world of trouble." 826 00:42:37,840 --> 00:42:41,360 And the whole scrum started rotating. 827 00:42:41,440 --> 00:42:43,760 It actually encroached onto where the audience was, 828 00:42:43,840 --> 00:42:46,160 and our cameraman, Nat. 829 00:42:46,240 --> 00:42:48,360 Thank goodness it didn't go the other way towards the fire, 830 00:42:48,440 --> 00:42:50,600 cos that would've been ridiculous. 831 00:42:50,680 --> 00:42:52,120 It was then that they called it. 832 00:42:52,200 --> 00:42:53,880 They realised it was getting a little bit dangerous, 833 00:42:53,960 --> 00:42:56,480 so it was called off, and that was the end of it. 834 00:42:56,560 --> 00:42:59,720 [bells dinging] 835 00:42:59,800 --> 00:43:00,960 [Saku] Oh. 836 00:43:01,040 --> 00:43:03,240 That's...That's a lot. 837 00:43:03,320 --> 00:43:06,360 That was--that was actually quite dangerous. Yeah. 838 00:43:06,440 --> 00:43:08,280 Both my legs are beginning to creak. 839 00:43:08,360 --> 00:43:10,480 [Saku] Yeah, yeah, yeah. We got caught. 840 00:43:10,560 --> 00:43:14,040 -[Paul] It was quite scary, actually. -[Saku] Exactly, yeah. It was like a jail. 841 00:43:14,120 --> 00:43:15,480 All of this for rice, I mean... 842 00:43:15,560 --> 00:43:16,720 Yeah, yeah, for rice, yeah. 843 00:43:16,800 --> 00:43:18,400 But actually to hope they have a good yield. 844 00:43:18,480 --> 00:43:21,880 In fact, they've just wiped out half the farmers already. 845 00:43:21,960 --> 00:43:24,880 So, what we can do is to wait for the result. 846 00:43:24,960 --> 00:43:25,840 Yeah, I think we know the result. 847 00:43:25,920 --> 00:43:27,160 [Saku] Yeah. 848 00:43:27,240 --> 00:43:28,400 The northerners lost. 849 00:43:28,480 --> 00:43:30,720 It's cos the southerners just have more money. 850 00:43:30,800 --> 00:43:33,400 [narrator] Paul's northern team did indeed lose. 851 00:43:33,480 --> 00:43:36,600 But that does apparently mean the price of rice will be high this year, 852 00:43:36,680 --> 00:43:39,200 which has to be a good thing for everyone here. 853 00:43:41,520 --> 00:43:44,440 And it doesn't stop his team heading back to the village hall 854 00:43:44,520 --> 00:43:46,880 for a celebratory feast 855 00:43:46,960 --> 00:43:49,120 and a few more drinks. 856 00:43:49,200 --> 00:43:50,160 Arigato. 857 00:43:50,240 --> 00:43:52,080 {\an8}[in Japanese] 858 00:43:52,160 --> 00:43:54,040 {\an8}[Saku] Yeah. From England. Yeah. 859 00:43:55,280 --> 00:43:56,720 [Paul] There was a little bit of a celebration. 860 00:43:56,800 --> 00:43:57,680 There was a bit of a drink. 861 00:43:57,760 --> 00:43:59,360 -This is... -Oh, is that chicken? 862 00:43:59,440 --> 00:44:01,000 Fried chicken, Japanese fried chicken. It's good. 863 00:44:01,080 --> 00:44:02,200 [Paul] You were doing something special 864 00:44:02,280 --> 00:44:04,680 and you just fought for a part of a town. 865 00:44:04,760 --> 00:44:06,240 [Saku] I really enjoyed it, actually. 866 00:44:06,320 --> 00:44:07,480 That was a fun festival. 867 00:44:07,560 --> 00:44:09,200 [Paul] Yeah, it was an experience that you'll remember. 868 00:44:09,280 --> 00:44:11,160 -Yeah. -[Paul] This is part of their culture, 869 00:44:11,240 --> 00:44:13,240 this is a big thing and it's a big family occasion 870 00:44:13,320 --> 00:44:16,120 to watch everyone getting pulled off to A&E. 871 00:44:16,200 --> 00:44:19,880 {\an8}[in Japanese] 872 00:44:19,960 --> 00:44:22,440 [Paul] But sitting down at the end of it and we all had the food, 873 00:44:22,520 --> 00:44:23,440 it was magic. 874 00:44:23,520 --> 00:44:25,040 Ah, the chicken's lovely. 875 00:44:25,120 --> 00:44:29,360 And I felt part of this team. I was fighting for them. 876 00:44:29,440 --> 00:44:30,960 It was a really special night. 877 00:44:31,040 --> 00:44:33,640 -Thank you very much for today. -[Saku] Thank you very much, thank you. 878 00:44:33,720 --> 00:44:34,720 {\an8}[in Japanese] 879 00:44:36,600 --> 00:44:40,240 [narrator] So, a spectacular end to Paul's second week in Japan. 880 00:44:42,120 --> 00:44:47,000 And next time, Paul spends his final week here digging even deeper... 881 00:44:47,080 --> 00:44:48,520 That's mental! 882 00:44:48,600 --> 00:44:50,680 [narrator] ...as he discovers some of the weirder aspects 883 00:44:50,760 --> 00:44:53,520 of the Japanese obsession with food 884 00:44:53,600 --> 00:44:55,400 and the part it plays in sport... 885 00:44:57,960 --> 00:45:00,000 {\an8}-...television... -[laughs] 886 00:45:00,080 --> 00:45:01,600 {\an8}[narrator] ...tourism... 887 00:45:01,680 --> 00:45:04,400 Now tell me that's not the best meat you've ever had. 888 00:45:04,480 --> 00:45:05,800 [narrator] ...and even education. 889 00:45:05,880 --> 00:45:06,920 [Paul] I'm really happy with that. 890 00:45:07,000 --> 00:45:10,000 [rock music playing] 74628

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.