Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,170 --> 00:00:10,230
[This drama is fiction. The characters, agencies, organizations,
incidents, and settings have no relevance to real life.]
2
00:00:10,230 --> 00:00:11,710
Well then.
[Episode 12]
3
00:00:11,710 --> 00:00:14,630
Shall we talk about business?
4
00:00:14,630 --> 00:00:16,830
Tell me whatever it is that you want.
5
00:00:16,830 --> 00:00:21,090
Our government and I will
help in whatever way we can.
6
00:00:21,090 --> 00:00:24,180
I am already over 70 years old.
7
00:00:24,180 --> 00:00:27,140
I want to start a business
in my home country.
8
00:00:27,140 --> 00:00:29,420
That would not be difficult.
9
00:00:29,420 --> 00:00:34,440
Many foreign nationals are running
large businesses in South Korea.
10
00:00:34,440 --> 00:00:37,550
What kind of business do you want to do?
11
00:00:37,550 --> 00:00:41,470
The business of buying
and selling companies.
12
00:00:41,470 --> 00:00:44,130
Also, we will bring some
seed money with us,
13
00:00:44,130 --> 00:00:48,610
but help me to get loans in South Korea.
14
00:00:49,310 --> 00:00:53,030
- I don't know if I can go that far–
- Oh, there are conditions to that, of course.
15
00:00:53,030 --> 00:00:57,610
First, I will help connect
you to the Kremlin.
16
00:00:57,610 --> 00:01:01,640
And secondly, we will make sure to give you
17
00:01:01,640 --> 00:01:04,380
30% of all profits we
earn, Deputy Director.
18
00:01:11,880 --> 00:01:15,830
I will report this to my superior
and make sure it happens.
19
00:01:15,830 --> 00:01:17,600
Sounds good.
20
00:01:18,980 --> 00:01:29,030
Timing and Subtitles by the 🔫
Gangster's Paradise 🏝️ Team @viki.com
21
00:01:56,780 --> 00:02:00,040
[Arrivals]
22
00:02:05,300 --> 00:02:07,500
Great work.
23
00:02:07,500 --> 00:02:10,040
Well... what did I do?
24
00:02:10,040 --> 00:02:12,370
You did everything, Deputy Director.
25
00:02:12,370 --> 00:02:15,630
It was your idea to take the rice wine.
26
00:02:15,630 --> 00:02:18,580
Thanks to you, everything worked out well.
27
00:02:22,860 --> 00:02:25,950
It's not necessarily that
you did anything spectacular.
28
00:02:25,950 --> 00:02:30,970
It feels good just to have
you reliably by my side.
29
00:02:31,720 --> 00:02:33,740
I will...
30
00:02:33,740 --> 00:02:37,700
work to become a more reliable person.
31
00:02:37,700 --> 00:02:40,330
If we can establish diplomatic
relations with the U.S.S.R,
32
00:02:40,330 --> 00:02:42,750
it will be recorded as a historical event.
33
00:02:42,750 --> 00:02:46,780
Also, we will be compensated
handsomely for making it happen.
34
00:02:46,780 --> 00:02:51,870
While you are here, work hard
to learn and grow your strength.
35
00:02:51,870 --> 00:02:53,400
Okay.
36
00:02:56,040 --> 00:02:58,990
I heard they are sending Ha Yeon first.
37
00:02:58,990 --> 00:03:02,230
Why isn't he saying anything to us?
38
00:03:02,230 --> 00:03:07,140
Maybe he's trying to keep using you here.
39
00:03:07,140 --> 00:03:12,090
Hey, Sengyo (“fresh dead fish”).
That look in your eyes right now
40
00:03:12,090 --> 00:03:16,190
isn't one you should have toward
the person who saved your life.
41
00:03:16,190 --> 00:03:19,610
If he doesn't send me to
South Korea this time as well,
42
00:03:19,610 --> 00:03:22,020
I will smash everything and set it on fire.
43
00:03:22,020 --> 00:03:24,220
Why would you drink my
alcohol without permission?
44
00:03:24,220 --> 00:03:28,120
Aigoo, please start sharing a bit.
45
00:03:28,120 --> 00:03:30,530
Are you going to take all your
money with you in your coffin?
46
00:03:30,530 --> 00:03:32,090
You b*stard!
47
00:03:32,090 --> 00:03:34,520
I'm leaving, Sengyo!
48
00:03:36,610 --> 00:03:38,530
Pour me a drink.
49
00:03:47,000 --> 00:03:49,970
I heard you say that
you will smash everything
50
00:03:49,970 --> 00:03:53,230
and set fire to this place if I
don't send you to South Korea.
51
00:03:53,230 --> 00:03:54,750
I said it for you to hear.
52
00:03:54,750 --> 00:03:58,300
Do you know how much money it cost
me to save you when you were dying
53
00:03:58,300 --> 00:04:01,990
from a gunshot wound, and
to smuggle you in by boat?
54
00:04:04,970 --> 00:04:08,790
Pachinko Market, Honbiki House,
55
00:04:08,790 --> 00:04:10,530
sports gambling house,
56
00:04:10,530 --> 00:04:13,810
protecting foreign national
merchants, and transporting money...
57
00:04:13,810 --> 00:04:17,100
My entire body is battered and
cut up from fighting the Yakuza.
58
00:04:17,100 --> 00:04:21,260
I think with all I went through,
shouldn't I instead receive compensation?
59
00:04:21,260 --> 00:04:26,530
Gosh, you're so scary
that I can't keep you around.
60
00:04:30,150 --> 00:04:33,350
[The Republic of Korea,
Passport for Lee Hyeong Guk]
61
00:04:39,900 --> 00:04:42,840
[Arrivals]
62
00:04:48,890 --> 00:04:52,060
How do you feel being born again?
63
00:04:52,060 --> 00:04:54,080
[Gate 1]
[Privately-owned Taxi]
64
00:04:54,080 --> 00:04:56,230
Go to Seoul tomorrow
65
00:04:56,230 --> 00:04:58,590
and go find Raccoon in Myeongdong.
66
00:04:58,590 --> 00:05:00,910
He will give you operating funds.
[Currency Exchange]
67
00:05:00,910 --> 00:05:04,090
You can take 10% of
that as your compensation.
68
00:05:07,460 --> 00:05:11,830
Shouldn't I now start a
business in South Korea?
69
00:05:14,170 --> 00:05:18,660
And you will be my manager there.
[Myeongdong Bookkeeping]
70
00:05:20,270 --> 00:05:21,640
[Phoenix Currency Exchange]
71
00:05:28,170 --> 00:05:30,900
Here is the current information on
the companies the old man mentioned.
72
00:05:30,900 --> 00:05:34,710
These are opinions of reliable
economics research professors
73
00:05:34,710 --> 00:05:36,580
and famous business analysts. [Seongjin
Construction: Corporate Analysis Report]
74
00:05:36,580 --> 00:05:38,370
What about an analysis
of the state of politics?
75
00:05:38,370 --> 00:05:41,460
- It's in the back of that.
- How much did it cost?
76
00:05:41,460 --> 00:05:44,640
In total, it was around 100
million won ($184,000 in 1989).
77
00:05:44,640 --> 00:05:47,390
You bought me a newspaper
worth 100 million won.
78
00:05:49,830 --> 00:05:52,940
Mr. Lee, we don't need to see
superficial, prettied-up companies.
79
00:05:52,940 --> 00:05:55,800
We need a business analysis of
the internal state of companies.
80
00:05:55,800 --> 00:05:59,410
Then... whom do we need to contact?
81
00:05:59,410 --> 00:06:01,180
We need NSA files on businesses.
82
00:06:01,180 --> 00:06:03,250
I can directly ask them for that.
83
00:06:03,250 --> 00:06:05,680
The list of weak businesses analyzed
by the Financial Supervisory Service,
84
00:06:05,680 --> 00:06:08,210
obtain it no matter what it takes.
85
00:06:13,890 --> 00:06:16,060
- Really?
- Yes.
86
00:06:16,060 --> 00:06:19,420
Chae Dong Pal says he contacted the
Kremlin's chief foreign affairs adviser.
87
00:06:19,420 --> 00:06:20,950
Great job!
88
00:06:20,950 --> 00:06:22,400
You did really well.
89
00:06:22,400 --> 00:06:27,100
But there are personal requirements
he's stated, and he will demand huge loans.
90
00:06:27,100 --> 00:06:29,770
That's something we can work out in detail.
91
00:06:29,770 --> 00:06:31,590
We just overcame a major obstacle.
92
00:06:31,590 --> 00:06:33,490
Great job!
93
00:06:33,490 --> 00:06:38,180
You will... get a medal
of honor and promotion.
94
00:06:38,180 --> 00:06:42,520
Now, your world will
unfold before your eyes!
95
00:07:00,850 --> 00:07:04,230
[Young Generation Film Studio]
96
00:07:04,230 --> 00:07:05,870
Nice!
97
00:07:05,870 --> 00:07:08,580
"Young Generation"! Movies for the youth!
98
00:07:08,580 --> 00:07:13,510
And Ham Yang Ja's Young Music!
99
00:07:14,660 --> 00:07:18,350
CEO Oh, you don't have
to be wary of anyone now.
100
00:07:18,350 --> 00:07:21,630
Let's just move forward
without taking a step back!
101
00:07:21,630 --> 00:07:26,140
Oh my. I never said I'll work with you.
102
00:07:26,140 --> 00:07:28,540
Hey, why are you being like that?
103
00:07:28,540 --> 00:07:32,420
While I am the music director here, I'll
take care of the accounting and security.
104
00:07:32,420 --> 00:07:33,910
I'll do all of it!
105
00:07:33,910 --> 00:07:36,300
Hey, you need to reduce
your labor costs anyway.
106
00:07:36,300 --> 00:07:38,230
All right. You can do all of it.
107
00:07:38,230 --> 00:07:41,640
All right, congratulations on opening
Oh Jung Shin's Young Generation.
108
00:07:41,640 --> 00:07:43,850
What, Choi Cheol Woong?
How did you find out?
109
00:07:43,850 --> 00:07:47,370
Me? Don't you know I gather
all the information in our country?
110
00:07:47,370 --> 00:07:50,110
If that is really true,
that's civilian surveillance.
111
00:07:50,110 --> 00:07:52,280
My informant is right here.
112
00:07:52,280 --> 00:07:53,690
What?
113
00:07:54,960 --> 00:07:56,880
This girl, seriously!
114
00:07:56,880 --> 00:07:58,830
Good job. I'm glad you came.
115
00:07:58,830 --> 00:08:00,350
Cheers!
116
00:08:00,350 --> 00:08:02,860
- Congrats!
- Thanks.
117
00:08:09,390 --> 00:08:12,200
But... you said you're
quite high up in position.
118
00:08:12,200 --> 00:08:14,940
And you brought fried
chicken as an opening gift?
119
00:08:14,940 --> 00:08:16,860
Talk about being simple...
120
00:08:16,860 --> 00:08:18,820
This is quite nice for a
government employee.
121
00:08:18,820 --> 00:08:20,630
Thanks for the food.
122
00:08:20,630 --> 00:08:22,000
All right.
123
00:08:22,000 --> 00:08:23,510
Here!
124
00:08:23,510 --> 00:08:25,760
This is your real gift.
125
00:08:26,840 --> 00:08:28,200
What?
[Box Office Report on Hong Kong Films]
126
00:08:28,200 --> 00:08:30,260
- Hong Kong movies?
- After "A Better Tomorrow," (by John Woo)
127
00:08:30,260 --> 00:08:33,910
Hong Kong noir films are
selling really well in our country.
128
00:08:33,910 --> 00:08:36,270
These films haven't been imported yet.
129
00:08:36,270 --> 00:08:38,540
They are also successful
movies in Hong Kong.
130
00:08:38,540 --> 00:08:40,910
Does your company also delve (dig)
into such business, Cheol Woong?
131
00:08:40,910 --> 00:08:42,390
Our work involves understanding the culture
132
00:08:42,390 --> 00:08:44,740
so I asked a Hong Kong branch for a favor.
133
00:08:44,740 --> 00:08:47,880
All for CEO Oh Jung Shin?
134
00:08:48,840 --> 00:08:51,930
Hey, it's way more cost-effective
than Hollywood movies.
135
00:08:51,930 --> 00:08:54,890
Try it. I will connect you to
them first before anyone else.
136
00:08:54,890 --> 00:08:59,070
I mean, thanks for providing
me with good information,
137
00:08:59,070 --> 00:09:01,200
but you know my company
lacks finances for this.
138
00:09:01,200 --> 00:09:03,740
My company is focusing more on planning.
139
00:09:03,740 --> 00:09:06,580
- Here.
- Hey, do you know how amazing this is?
140
00:09:06,580 --> 00:09:08,330
Just get some loans
from a financial institution!
141
00:09:08,330 --> 00:09:09,530
Hey!
142
00:09:09,530 --> 00:09:13,070
My company just started. Do
you think they'd give me a loan?
143
00:09:13,070 --> 00:09:16,360
You have me. I'm capable
of at least that much.
144
00:09:16,360 --> 00:09:19,100
Set up a good foundation
while you have the opportunity.
145
00:09:19,100 --> 00:09:22,440
You need good capital in
order to do good planning.
146
00:09:22,440 --> 00:09:27,070
Oh, my gosh! Cheol Woong, you're so cool!
147
00:09:27,070 --> 00:09:30,540
Hey, what are you doing?
Just accept it while you can.
148
00:09:30,540 --> 00:09:33,570
- I mean, well...
- So will you accept my gift or not?
149
00:09:33,570 --> 00:09:37,620
I mean, well, if I accept it...
150
00:09:37,620 --> 00:09:40,500
what must I do for you?
151
00:09:40,500 --> 00:09:43,730
Don't push me away. That's all I need.
152
00:09:45,990 --> 00:09:47,940
So you're going to accept it, right?
153
00:09:47,940 --> 00:09:49,890
All right! For the success
of the Young Generation!
154
00:09:49,890 --> 00:09:51,920
Cheers!
155
00:09:52,630 --> 00:09:54,830
What are you doing?
Hurry and raise your glass!
156
00:09:54,830 --> 00:09:57,360
Cheers!
157
00:10:03,710 --> 00:10:05,770
In any case, thanks a lot, Cheol Woong.
158
00:10:05,770 --> 00:10:08,570
I've always been mean to you.
159
00:10:09,470 --> 00:10:11,930
So you do know you've been mean to me!
160
00:10:14,580 --> 00:10:19,320
So... treat me better from now on.
161
00:10:19,320 --> 00:10:23,570
All right. I really want to be nice to you,
162
00:10:23,570 --> 00:10:25,690
but you always keep
crossing the line like this!
163
00:10:25,690 --> 00:10:26,880
Geez!
164
00:10:26,880 --> 00:10:30,060
- Come here and get ready to get hit!
- That hurts! That really hurts!
165
00:10:30,060 --> 00:10:32,130
- Does he know?
- Hey!
166
00:10:32,130 --> 00:10:33,790
Who cares? What does
that have to do with you?
167
00:10:33,790 --> 00:10:36,010
- Oh, oh... A mouse, a mouse...
- What is it?
168
00:10:36,010 --> 00:10:37,250
Just joking.
169
00:10:38,040 --> 00:10:40,160
What are you doing?
170
00:10:43,880 --> 00:10:45,510
Oh, hey!
171
00:10:46,360 --> 00:10:47,870
How could I not hit you?
172
00:10:47,870 --> 00:10:49,270
Gosh, seriously!
173
00:10:53,460 --> 00:10:55,080
I'm going.
174
00:10:55,080 --> 00:10:57,910
Hey, Jung Shin. I will be promoted soon.
175
00:10:57,910 --> 00:11:00,040
Buy me food when I get my promotion!
176
00:11:10,080 --> 00:11:12,450
[Hotel Rice Soup]
177
00:11:12,450 --> 00:11:14,620
Yes, two intestines!
178
00:11:14,620 --> 00:11:19,000
[Hotel Rice Soup]
179
00:11:37,150 --> 00:11:38,810
Hey!
180
00:11:38,810 --> 00:11:40,480
When will you take our order?
181
00:11:40,480 --> 00:11:42,350
I will be right there!
182
00:11:44,790 --> 00:11:46,700
All right, what can I get for you?
183
00:11:46,700 --> 00:11:48,700
Our intestines and ribs are good.
184
00:11:48,700 --> 00:11:51,210
- R-Ribs, please.
- Ribs for two?
185
00:11:52,420 --> 00:11:54,230
Hey, Seon Woo, ribs for two!
186
00:11:54,230 --> 00:11:55,400
Yes.
187
00:11:56,710 --> 00:11:58,190
Hey, I bought this.
188
00:11:59,180 --> 00:12:01,720
Yes, this is Hotel Rice Soup!
189
00:12:01,720 --> 00:12:04,600
Who gave you permission
to do business here?
190
00:12:04,600 --> 00:12:05,900
Just a moment.
191
00:12:08,060 --> 00:12:10,610
Gosh, which b*stard said that with no fear?
192
00:12:10,610 --> 00:12:11,730
[Spicy Beef Soup]
193
00:12:11,730 --> 00:12:13,420
From now on, this restaurant
194
00:12:13,420 --> 00:12:16,530
will come under my management,
and I'll need to collect payment for it.
195
00:12:16,600 --> 00:12:22,710
♫ My dear love ♫
196
00:12:22,710 --> 00:12:28,990
♫ Wherever you are, please be safe ♫
197
00:12:28,990 --> 00:12:35,660
♫ In the dark night,
to be left in eternity ♫
198
00:12:35,660 --> 00:12:37,620
I missed you all.
199
00:12:37,620 --> 00:12:38,680
Hyungnim?
200
00:12:38,680 --> 00:12:40,540
Doo Hak...
201
00:12:41,930 --> 00:12:43,980
Doo Hak...
202
00:12:56,160 --> 00:13:02,450
♫ My dear love ♫
203
00:13:02,450 --> 00:13:06,040
♫ I will be right here ♫
204
00:13:06,040 --> 00:13:08,650
[Closed]
205
00:13:08,650 --> 00:13:11,910
[Hotel Rice Soup: Closed for the Day]
206
00:13:13,990 --> 00:13:16,530
Gosh, Heaven really helped you out.
207
00:13:16,530 --> 00:13:18,190
Heaven did...
208
00:13:19,550 --> 00:13:21,310
So what will you do now?
209
00:13:21,310 --> 00:13:23,020
Hyungnim.
210
00:13:23,790 --> 00:13:26,160
- Are you going to get revenge?
- Don't say such nonsense.
211
00:13:26,160 --> 00:13:27,900
He barely managed to survive.
212
00:13:27,900 --> 00:13:30,510
Doo Hak. I'm happy
with you just being alive.
213
00:13:30,510 --> 00:13:32,220
Don't even think of getting revenge.
214
00:13:32,220 --> 00:13:35,290
You know very well that
we can't handle those people.
215
00:13:35,290 --> 00:13:37,440
It's like trying to crack
a boulder with an egg.
216
00:13:37,440 --> 00:13:40,770
Just forget it all, and let's live at ease.
217
00:13:41,990 --> 00:13:47,430
I want to live at ease, but in
my current situation, how could I?
218
00:13:47,430 --> 00:13:50,250
I'm already thought to be dead.
219
00:13:51,090 --> 00:13:54,360
If they find out I'm alive,
they will try to kill me again.
220
00:13:54,360 --> 00:13:59,000
If I want to live at ease, I need to
put everything back in its original place.
221
00:13:59,000 --> 00:13:59,990
"Original place"?
222
00:13:59,990 --> 00:14:03,430
Where my father, my mother,
and Jung Ok were with me,
223
00:14:03,430 --> 00:14:05,880
and where Jung Shin was next to me.
224
00:14:05,880 --> 00:14:07,880
Hey, is that even possible?
225
00:14:07,880 --> 00:14:10,730
- Your father already passed away–
- I will try my best to get there.
226
00:14:10,730 --> 00:14:12,570
That is revenge!
227
00:14:13,590 --> 00:14:15,790
We can't handle those guys.
228
00:14:25,840 --> 00:14:27,040
All right.
229
00:14:28,080 --> 00:14:30,140
Right now, I am the egg.
230
00:14:32,130 --> 00:14:36,760
If I try to smash a boulder with
an egg, that would be stupid. But...
231
00:14:38,700 --> 00:14:41,980
wouldn't things be different
if I became the boulder?
232
00:14:41,980 --> 00:14:46,240
Not only that, I can see
them, but they can't see me.
233
00:14:46,240 --> 00:14:47,810
You are nothing but a thug.
234
00:14:47,810 --> 00:14:49,780
How can you become a boulder?
235
00:14:50,870 --> 00:14:53,200
In a gangster's way.
236
00:14:57,810 --> 00:14:59,770
Please help me.
237
00:15:00,500 --> 00:15:05,730
♫ Hello, World, I am here ♫
238
00:15:05,730 --> 00:15:08,580
♫ Lift my voice higher ♫
239
00:15:08,580 --> 00:15:10,240
I heard you are in charge
of a business loan program.
240
00:15:10,240 --> 00:15:11,160
Yes, that is right.
241
00:15:11,160 --> 00:15:13,860
I want to enter South
Korea to do some business.
242
00:15:13,860 --> 00:15:17,430
I was wondering if there were
any businesses I could take over.
243
00:15:17,430 --> 00:15:18,840
Excuse me?
244
00:15:18,840 --> 00:15:21,440
There isn't anything I can do for you...
245
00:15:23,490 --> 00:15:24,940
Sunbaenim!
246
00:15:24,940 --> 00:15:28,650
Hyeong Joo. Hyung, please obtain information
for me on weak businesses in our country.
247
00:15:28,650 --> 00:15:31,060
The one who saved me and
sent me here wants to know.
248
00:15:31,060 --> 00:15:34,050
- Okay.
- Is anyone home?
249
00:15:35,780 --> 00:15:38,030
Is anyone home?
250
00:15:42,660 --> 00:15:44,890
Gosh, this is scary...
251
00:15:45,700 --> 00:15:46,950
Gosh, darn it.
252
00:15:46,950 --> 00:15:51,200
Geez.
253
00:15:52,500 --> 00:15:54,190
Is anyone home?
254
00:15:54,190 --> 00:15:57,390
♫ I will throw it aside ♫
255
00:15:57,390 --> 00:16:02,440
♫ The painful times, the
problems I couldn't solve ♫
256
00:16:02,440 --> 00:16:07,730
♫ I want to throw it all aside
and throw myself away ♫
257
00:16:07,730 --> 00:16:09,840
♫ I'll take the world ♫
258
00:16:09,840 --> 00:16:14,140
Seon Woo, please find the
whereabouts of the hit-and-run driver
259
00:16:14,140 --> 00:16:15,200
who killed my father.
260
00:16:15,200 --> 00:16:16,170
Okay.
261
00:16:16,170 --> 00:16:17,700
Is there an unnie you're looking for?
262
00:16:17,700 --> 00:16:19,220
Rotary and Wolf.
263
00:16:19,220 --> 00:16:20,640
Excuse me?
264
00:16:20,640 --> 00:16:22,860
Gosh, the guys who act
as bouncers for this place.
265
00:16:22,860 --> 00:16:24,420
Rotary and Wolf.
266
00:16:24,420 --> 00:16:26,600
They're not bouncers
but Managing Directors.
267
00:16:26,600 --> 00:16:29,460
Hyung Gil Su, please gather
all the guys who are split up.
268
00:16:29,460 --> 00:16:30,730
Okay.
269
00:16:30,730 --> 00:16:32,460
Oh, over there.
270
00:16:32,460 --> 00:16:33,550
You're here?
271
00:16:33,550 --> 00:16:34,710
Hey!
272
00:16:34,710 --> 00:16:36,420
Hey?
273
00:16:37,070 --> 00:16:38,230
Oh, Hyungnim!
274
00:16:38,230 --> 00:16:39,980
Hyungnim Gil Su?
275
00:16:39,980 --> 00:16:41,720
Hyungnim!
276
00:16:41,720 --> 00:16:43,610
Oh, you sons of b*tches!
277
00:16:43,610 --> 00:16:46,140
Hey, have you been well?
278
00:16:48,470 --> 00:16:50,370
Will you really be okay?
279
00:16:50,370 --> 00:16:52,350
It's not okay.
280
00:16:52,350 --> 00:16:55,170
Yes, I'm afraid something might happen.
281
00:16:55,170 --> 00:16:56,680
Let's turn the car around.
282
00:16:56,680 --> 00:16:59,360
I'm turning the car around.
I will really turn it around!
283
00:16:59,360 --> 00:17:01,330
It's not okay.
284
00:17:01,330 --> 00:17:03,260
It's actually easy.
285
00:17:03,260 --> 00:17:05,160
Is it easy?
286
00:17:05,160 --> 00:17:07,300
Just think about why we fought.
287
00:17:07,300 --> 00:17:09,460
Then it becomes easy.
288
00:17:10,560 --> 00:17:12,840
I see...
289
00:17:15,070 --> 00:17:17,200
Okay!
290
00:17:17,200 --> 00:17:19,020
[Open]
291
00:17:29,000 --> 00:17:32,120
Gosh, this b*stard.
292
00:17:38,300 --> 00:17:40,270
I'm not a ghost. Take a seat.
293
00:17:40,270 --> 00:17:42,990
You b*stard!
294
00:17:44,890 --> 00:17:47,400
- Hey, calm down.
- Lee Doo Hak!
295
00:17:47,400 --> 00:17:49,530
Come here! That's right.
296
00:17:49,530 --> 00:17:52,160
Let's both die here today!
297
00:17:52,160 --> 00:17:53,440
- What are you doing?
- Come here!
298
00:17:53,500 --> 00:17:54,820
You snake!
299
00:17:54,820 --> 00:17:56,550
Lee Doo Hak! Come here.
300
00:17:56,550 --> 00:17:59,260
Let go, let go!
301
00:17:59,940 --> 00:18:03,010
Come here, you b*stard! Come here!
302
00:18:06,850 --> 00:18:09,460
Let go of me! Let go!
303
00:18:10,590 --> 00:18:12,980
[Hotel Rice Soup]
304
00:18:12,980 --> 00:18:14,630
Aigoo, Hyungnim.
305
00:18:14,630 --> 00:18:17,530
Have you been doing well?
306
00:18:19,430 --> 00:18:21,560
Oh, perfect.
307
00:18:21,560 --> 00:18:24,700
You traitorous b*stard.
308
00:18:25,590 --> 00:18:27,690
It's nice to see you here today.
309
00:18:27,690 --> 00:18:30,150
Let's both die here today!
310
00:18:30,150 --> 00:18:31,830
- Hyungnim.
- "Hyungnim"?
311
00:18:31,830 --> 00:18:34,320
D*mn you, you b*stard!
312
00:18:34,320 --> 00:18:36,910
You just wait a bit.
313
00:18:36,910 --> 00:18:41,310
I'll see you after I introduce
him to the king of the underworld.
314
00:18:41,310 --> 00:18:45,230
You f***ing b*stard!
315
00:18:45,230 --> 00:18:47,280
You!
316
00:18:47,280 --> 00:18:51,940
Whenever I think of you, I even
wake up at night from sleeping!
317
00:18:51,940 --> 00:18:53,030
I'm sorry...
318
00:18:53,030 --> 00:18:54,560
You!
319
00:19:04,990 --> 00:19:06,140
Die!
320
00:19:06,140 --> 00:19:08,430
You guys should stop.
321
00:19:08,430 --> 00:19:10,580
Hey!
322
00:19:12,200 --> 00:19:14,200
Don't stop me!
323
00:19:16,870 --> 00:19:19,100
D*mn it, I'm bleeding.
324
00:19:19,100 --> 00:19:22,860
I won't explain in detail
325
00:19:22,860 --> 00:19:25,140
how I came to be here. It's a long story.
326
00:19:25,140 --> 00:19:28,640
Do you know how upset I was
when I heard you were dead?
327
00:19:28,640 --> 00:19:30,900
Thanks for being alive.
328
00:19:30,900 --> 00:19:33,650
Now I can chew you up and kill you myself.
329
00:19:33,650 --> 00:19:37,640
Shut your mouth before I rip it apart.
330
00:19:37,640 --> 00:19:41,860
I'll be the one to cleanly skin
your flesh from your bones.
331
00:19:41,860 --> 00:19:43,140
So just wait.
332
00:19:43,140 --> 00:19:45,940
Hyungnim, that was all this snake's doing!
333
00:19:45,940 --> 00:19:47,580
Shut it!
334
00:19:47,580 --> 00:19:49,150
Hey.
335
00:19:57,320 --> 00:19:59,510
It's 200 million won in cash,
336
00:20:02,020 --> 00:20:05,130
and 300 million won in checks.
337
00:20:05,130 --> 00:20:08,100
Each briefcase with 500 million won.
338
00:20:09,170 --> 00:20:12,650
Let's not argue about our good or bad past.
339
00:20:12,650 --> 00:20:17,500
In the end, it's not because we hate
anyone, but due to our greed, isn't it?
340
00:20:17,500 --> 00:20:21,100
A bit of hatred for someone
does come into play.
341
00:20:22,870 --> 00:20:26,270
Young Pil, you have a
reputation for being a drug dealer
342
00:20:26,270 --> 00:20:29,870
and the state of your leg
would make it hard for you
343
00:20:29,870 --> 00:20:32,410
to go back to being the
boss of a gang, Hyungnim.
344
00:20:32,410 --> 00:20:36,780
So how about doing business with me?
345
00:20:37,410 --> 00:20:40,720
If you open up gambling houses with this
₩500 million, you can likely open ten places.
346
00:20:40,720 --> 00:20:42,750
The profits will be split at 5:5.
347
00:20:42,750 --> 00:20:46,740
Any houses that you make
after that will be split 6:4.
348
00:20:46,740 --> 00:20:50,120
So... call?
349
00:20:50,120 --> 00:20:52,170
Or fold?
350
00:20:58,610 --> 00:21:00,440
Call.
351
00:21:08,270 --> 00:21:13,080
Then are we now business partners?
352
00:21:13,080 --> 00:21:15,430
Yes. That's right.
353
00:21:15,430 --> 00:21:20,990
Then all of us... together like this?
354
00:21:20,990 --> 00:21:23,500
Yes. Here.
355
00:21:30,890 --> 00:21:36,380
Then before we become business partners,
356
00:21:36,380 --> 00:21:41,190
let me beat up this f***ing
b*stard with just a hundred blows!
357
00:21:41,190 --> 00:21:43,790
Actually, just ten punches.
358
00:21:43,790 --> 00:21:45,040
Doo Hak...
359
00:21:45,040 --> 00:21:46,470
Please hold Hyungnim back.
360
00:21:46,470 --> 00:21:48,520
In the past, he used to do boxing!
361
00:21:48,520 --> 00:21:50,240
I'll die even if it's just ten punches!
362
00:21:50,240 --> 00:21:52,370
- After what you've done to me...
- I'm sorry!
363
00:21:52,370 --> 00:21:55,370
- Doo Hak, seriously!
- You still have nine more punches!
364
00:21:55,370 --> 00:21:58,690
You deserve to die! You traitor!
365
00:21:58,690 --> 00:22:01,440
At this rate, one of our
business partners will die.
366
00:22:01,440 --> 00:22:02,760
You b*stard!
367
00:22:02,760 --> 00:22:04,670
It's all right. Young Pil is strong.
368
00:22:04,670 --> 00:22:07,080
It's past 13.
369
00:22:07,080 --> 00:22:09,420
That was 15 punches!
370
00:22:09,420 --> 00:22:11,210
One more!
371
00:22:11,210 --> 00:22:14,400
Die, die, die!
372
00:22:15,340 --> 00:22:16,790
Hey, Doo Hak...
373
00:22:16,790 --> 00:22:18,240
Please stop him!
374
00:22:18,240 --> 00:22:20,400
I'll really die!
375
00:22:20,400 --> 00:22:22,300
Young Pil was just like that.
376
00:22:22,300 --> 00:22:24,660
- That's what I'm saying!
- Doo Hak.
377
00:22:24,660 --> 00:22:27,650
This is the state of politics
analysis report you asked for.
378
00:22:27,650 --> 00:22:30,370
After the three parties merged,
the terrain became complicated.
379
00:22:30,370 --> 00:22:34,300
It was such an unexpected event
that even the people are dumbfounded.
380
00:22:34,300 --> 00:22:35,960
Great work.
[1990 State of Politics: Analysis Report]
381
00:22:35,960 --> 00:22:39,560
From now on, keep using all your
connections through your school
382
00:22:39,560 --> 00:22:40,830
and keep ties with them.
383
00:22:40,830 --> 00:22:42,220
Don't worry about the money.
384
00:22:42,220 --> 00:22:46,160
Don't worry. If I buy them drinks and give
them an envelope, they take it so naturally.
385
00:22:46,160 --> 00:22:50,780
Among my alumni, they know me as a Chairman
Kim, who was very successful in the U.S.
386
00:22:50,780 --> 00:22:55,380
Thanks a lot! Thanks to you, I
even got the title of chairman.
387
00:22:55,380 --> 00:22:57,540
You actually graduated from
Seoul National University?
388
00:22:57,540 --> 00:23:00,450
Seoul National University!
389
00:23:00,450 --> 00:23:01,710
I dropped out.
390
00:23:01,710 --> 00:23:06,640
Regardless, I am friends with someone
who went to Seoul National University!
391
00:23:06,640 --> 00:23:09,880
Wow, it's such an honor!
392
00:23:09,880 --> 00:23:12,680
Hey, we are all ex-con grads from
elementary school (slang for prison).
393
00:23:12,680 --> 00:23:14,590
That's true.
394
00:23:15,710 --> 00:23:16,860
You're right.
395
00:23:16,860 --> 00:23:18,990
Hyung, make sure to manage the house well.
396
00:23:18,990 --> 00:23:21,090
That is our source of strength.
397
00:23:21,090 --> 00:23:24,820
Gosh, you know I am like a Seoul
National University grad in that field.
398
00:23:24,820 --> 00:23:27,330
Don't you worry.
399
00:23:28,530 --> 00:23:31,220
Oh, right. What about Seon Woo?
400
00:23:31,220 --> 00:23:32,740
I got a phone call from him earlier.
401
00:23:32,740 --> 00:23:36,900
He was staking out undercover the
past few days, but the guy didn't show up.
402
00:23:36,900 --> 00:23:41,150
But... when are you
going to meet Jung Shin?
403
00:23:41,150 --> 00:23:42,380
Hey, yes.
404
00:23:42,380 --> 00:23:45,600
She should have been
the first person you met.
405
00:23:47,800 --> 00:23:49,860
I should meet her,
406
00:23:49,860 --> 00:23:51,920
when I'm ready.
407
00:23:51,920 --> 00:23:53,940
Let's have a shot together.
408
00:23:59,150 --> 00:24:01,930
[Paris Salon]
409
00:24:01,930 --> 00:24:04,170
They're waiting for you.
410
00:24:05,840 --> 00:24:07,580
You made it.
411
00:24:10,480 --> 00:24:13,750
Mother, didn't you say you had
something to talk to me about?
412
00:24:13,750 --> 00:24:17,560
That's right. Let's first say hello.
413
00:24:22,040 --> 00:24:23,900
You would know President
Geum Yeon Hee already.
414
00:24:23,900 --> 00:24:27,090
This is her father, Chairman Geum Man Cheol
415
00:24:27,090 --> 00:24:29,170
of Changsung Group, the
twentieth richest man in the country.
416
00:24:29,170 --> 00:24:31,330
Aigoo, it's nice to meet you, Prosecutor.
417
00:24:31,330 --> 00:24:34,310
I really wanted to meet you.
418
00:24:34,310 --> 00:24:36,200
It's nice to meet you, Chairman.
419
00:24:36,200 --> 00:24:38,060
We meet again.
420
00:24:38,060 --> 00:24:41,410
Thanks to you, I donated bail
money to the country and got out.
421
00:24:43,880 --> 00:24:45,700
How could you be so inflexible?
422
00:24:45,700 --> 00:24:48,070
She even voluntarily
went in for questioning.
423
00:24:48,070 --> 00:24:50,680
- Apologize to her right now.
- What do you mean, apologize?
424
00:24:50,680 --> 00:24:52,960
He just followed the protocol.
425
00:24:52,960 --> 00:24:54,270
That's right.
426
00:24:54,270 --> 00:24:56,710
You had such a strong spirit.
427
00:24:56,710 --> 00:24:58,970
Are you being sarcastic?
428
00:24:59,630 --> 00:25:02,140
Do you think I came to see
someone I want to be sarcastic with?
429
00:25:02,140 --> 00:25:03,880
Even if it's not for an apology,
430
00:25:03,880 --> 00:25:08,810
I came to be treated to a meal
since I was in quite a bind due to you.
431
00:25:08,810 --> 00:25:10,540
You can buy it for me, right?
432
00:25:10,540 --> 00:25:12,690
Please take a seat.
433
00:25:15,570 --> 00:25:18,580
I sometimes go golfing with Chairman Geum.
434
00:25:18,580 --> 00:25:21,300
After I heard what happened to
President Geum Yeon Hee, I was shocked.
435
00:25:21,300 --> 00:25:23,270
So I invited them to a meal.
436
00:25:23,270 --> 00:25:25,200
It's an honor to meet you.
437
00:25:25,200 --> 00:25:27,480
Please eat.
438
00:25:27,480 --> 00:25:32,540
Although the elders are here,
I feel I should say this to you.
439
00:25:32,540 --> 00:25:33,890
Please forgive me.
440
00:25:33,890 --> 00:25:35,000
Go ahead.
441
00:25:35,000 --> 00:25:39,290
Last time, since Prosecutor
Choi had me confined,
442
00:25:39,290 --> 00:25:43,500
this time, I want to confine him.
443
00:25:45,090 --> 00:25:49,600
Prosecutor Choi. How
about you go out with me?
444
00:25:54,760 --> 00:25:58,530
Cheol Woong must think they
met in a natural coincidence.
445
00:25:58,530 --> 00:26:02,440
Otherwise, he will respond
negatively so be careful.
446
00:26:02,440 --> 00:26:04,360
Of course.
447
00:26:07,940 --> 00:26:11,330
Hey, Child. Your elders are present.
448
00:26:14,420 --> 00:26:16,310
You're joking.
449
00:26:16,310 --> 00:26:19,830
President Geum, you have a
knack for toying with people.
450
00:26:19,830 --> 00:26:22,130
I'm not joking.
451
00:26:22,130 --> 00:26:24,050
Is it not a joke?
452
00:26:24,050 --> 00:26:25,610
I see...
453
00:26:25,610 --> 00:26:28,070
I'll give you my answer.
454
00:26:29,060 --> 00:26:31,860
I'm seeing someone already.
455
00:26:31,860 --> 00:26:35,940
- Cheol Woong.
- You would have known with a bit of research on me.
456
00:26:35,940 --> 00:26:42,250
My father told me that reading
people is the first step to gaining intel.
457
00:26:42,250 --> 00:26:49,140
That means if you can't read people,
you don't deserve to work in intel.
458
00:26:53,010 --> 00:26:55,230
I will be on my way.
459
00:26:56,820 --> 00:26:58,610
Cheol Woong.
460
00:27:04,130 --> 00:27:06,530
Please have some tea.
[Daehwa Bank]
461
00:27:11,950 --> 00:27:15,010
What are you doing?
Greet the bank president.
462
00:27:16,830 --> 00:27:19,540
Hello, my name is Oh Jung Shin.
463
00:27:19,540 --> 00:27:21,590
Oh, yes. It's nice to meet you.
464
00:27:21,590 --> 00:27:25,270
- But what brings you here?
- Bank President.
465
00:27:25,270 --> 00:27:26,610
Do you like movies?
466
00:27:26,610 --> 00:27:28,410
Oh, movies? Of course.
467
00:27:28,410 --> 00:27:29,990
Yes, I like them a lot.
468
00:27:29,990 --> 00:27:31,460
Oh, really?
469
00:27:31,460 --> 00:27:35,070
She is a CEO of a film
studio that I can vouch for.
470
00:27:35,070 --> 00:27:38,200
Can I ask you to provide her with a loan?
471
00:27:39,120 --> 00:27:41,280
Oh, of course.
472
00:27:41,280 --> 00:27:44,740
I'll provide you a loan
in excellent condition.
473
00:27:48,810 --> 00:27:50,720
Yes. Thank you.
474
00:27:50,720 --> 00:27:53,050
I look forward to working with you.
475
00:28:00,710 --> 00:28:03,030
Thank you so much, Cheol Woong.
476
00:28:03,030 --> 00:28:05,830
Gosh, finally, you're brightening up.
477
00:28:05,830 --> 00:28:07,810
How nice now you're smiling!
478
00:28:07,810 --> 00:28:09,690
You should relax a bit and live, Jung Shin.
479
00:28:09,690 --> 00:28:14,040
But until the profits and the
movie score come out, I can't relax.
480
00:28:14,850 --> 00:28:18,510
Still, it's a good day for various reasons
481
00:28:19,260 --> 00:28:21,000
so shouldn't you buy me a drink?
482
00:28:21,000 --> 00:28:24,370
I should. Let's go somewhere nice.
483
00:28:24,370 --> 00:28:26,160
Really?
484
00:28:28,680 --> 00:28:32,300
Gosh, gosh. This really makes me so angry!
485
00:28:32,300 --> 00:28:35,630
Here. Drink some water.
486
00:28:37,900 --> 00:28:40,850
I mean, even if they love money that much,
487
00:28:40,850 --> 00:28:42,790
people shouldn't be like this!
488
00:28:42,790 --> 00:28:47,080
Does it make any sense that they
ask for twice the amount we agreed on?
489
00:28:47,080 --> 00:28:49,640
Even though I've worked
in real estate my entire life,
490
00:28:49,640 --> 00:28:52,230
yet this is the first time
I'm seeing someone so evil!
491
00:28:52,230 --> 00:28:53,830
Did they ask for double the money?
492
00:28:53,830 --> 00:28:55,100
Yes, that's right!
493
00:28:55,100 --> 00:28:58,620
It appears people are clamoring
to buy it like a pack of dogs.
494
00:28:59,340 --> 00:29:02,050
Wouldn't it be good to
still buy it at that price?
495
00:29:02,050 --> 00:29:03,520
Seeing how everyone clamors to buy it,
496
00:29:03,520 --> 00:29:06,240
is it only a matter of time before it
rises three or four times its value?
497
00:29:06,240 --> 00:29:07,800
The thing about that is
498
00:29:07,800 --> 00:29:10,950
if we buy it at the original price,
we could profit in three or four years,
499
00:29:10,950 --> 00:29:12,880
but if we buy it at double that price,
500
00:29:12,880 --> 00:29:14,920
we wouldn't profit much
even after 3-4 years.
501
00:29:14,920 --> 00:29:17,500
Besides, if the government
changes to a different administration,
502
00:29:17,500 --> 00:29:19,880
we don't know what might happen then.
503
00:29:19,880 --> 00:29:23,930
Real estate is fickle like that.
504
00:29:23,930 --> 00:29:25,860
Gosh, seriously.
505
00:29:25,860 --> 00:29:27,610
Goodness.
506
00:29:30,740 --> 00:29:33,020
Then what should we do?
507
00:29:33,020 --> 00:29:35,150
What do you mean "what should we do"?
508
00:29:35,150 --> 00:29:38,230
We don't even have money
to pay them the doubled price.
509
00:29:38,230 --> 00:29:43,320
We should just think that
land wasn't meant to be ours.
510
00:29:43,320 --> 00:29:46,770
Gosh, we should have just given
them the down payment right away.
511
00:29:46,770 --> 00:29:50,640
All because we pushed back the
date so we could get more interest...
512
00:29:50,640 --> 00:29:52,680
Since it's so aggravating,
let's close early today
513
00:29:52,680 --> 00:29:55,440
and go somewhere for some cold draft beer.
514
00:29:55,440 --> 00:29:57,670
- Mother.
- Oh my! Oh, Jung Shin!
515
00:29:57,670 --> 00:29:59,800
Cheol Woong! Aigoo!
516
00:29:59,800 --> 00:30:01,700
Oh, have you been well?
517
00:30:01,700 --> 00:30:03,440
What brings you guys here?
518
00:30:03,440 --> 00:30:06,110
A good thing happened to me
so I came to treat you to tasty food.
519
00:30:06,110 --> 00:30:09,500
Aigoo, it just so happens I
wasn't in a good mood today.
520
00:30:09,500 --> 00:30:11,390
I was going to close
early today and go home.
521
00:30:11,390 --> 00:30:13,200
I'm glad you came! So glad you're here!
522
00:30:13,200 --> 00:30:14,500
Just wait a bit.
523
00:30:14,500 --> 00:30:16,400
I will hurry back out with my bag.
524
00:30:16,400 --> 00:30:18,920
Hold on just a bit!
525
00:30:18,920 --> 00:30:20,760
Just wait here a bit.
526
00:30:22,510 --> 00:30:24,320
Was this the nice place you talked about?
527
00:30:24,320 --> 00:30:25,700
Why? Don't you like it?
528
00:30:25,700 --> 00:30:27,630
You haven't seen her
in a while, either, right?
529
00:30:27,630 --> 00:30:28,660
That's true.
530
00:30:28,660 --> 00:30:30,420
I like it.
531
00:30:31,170 --> 00:30:33,910
I thought it would be just us.
532
00:30:42,500 --> 00:30:44,960
Here. Have a bite of this.
533
00:30:44,960 --> 00:30:48,110
- Aigoo, it's okay, Mother. You should eat.
- Say, "Ah."
534
00:30:48,760 --> 00:30:51,550
Come on, my arm's about to fall off!
535
00:30:56,260 --> 00:30:58,120
Delicious, right?
536
00:31:00,410 --> 00:31:01,710
Mother, me, too.
537
00:31:01,710 --> 00:31:04,130
Sure, sure. All right.
538
00:31:07,550 --> 00:31:09,460
Say, "Ah."
539
00:31:10,350 --> 00:31:12,300
Aigoo, aigoo.
540
00:31:12,300 --> 00:31:14,070
Gosh.
541
00:31:14,070 --> 00:31:16,070
It's so delicious.
542
00:31:16,670 --> 00:31:20,960
Geez, are they the only ones with
mouths? Mine counts as a pie hole?
543
00:31:20,960 --> 00:31:22,270
Oh my.
544
00:31:22,270 --> 00:31:23,950
Do you not have hands or eyes?
545
00:31:23,950 --> 00:31:26,900
You can help yourself all you want.
546
00:31:26,900 --> 00:31:29,970
Right... with this...
547
00:31:40,600 --> 00:31:46,100
Oh my. It's so nice to see a good-looking
man and woman sitting next to each other.
548
00:31:47,520 --> 00:31:49,870
You two are old enough
and look so great together.
549
00:31:49,870 --> 00:31:52,890
It'd be great if you
could just live together.
550
00:31:53,610 --> 00:31:55,140
- Should we?
- Aigoo.
551
00:31:55,140 --> 00:31:58,610
My goodness, seriously. They'll choke on
their food. Why are you saying that stuff?
552
00:31:58,610 --> 00:32:00,510
My, are you okay?
553
00:32:00,510 --> 00:32:03,680
- Aigoo.
- Mother, please!
554
00:32:05,350 --> 00:32:07,270
Cheers!
555
00:32:25,980 --> 00:32:28,490
Oh, we're here, right?
556
00:32:34,840 --> 00:32:37,530
Go inside and rest up. You look tired.
557
00:32:41,710 --> 00:32:43,370
Why?
558
00:32:43,370 --> 00:32:44,740
What's wrong?
559
00:32:44,740 --> 00:32:46,700
Is there something on my face?
560
00:32:46,700 --> 00:32:48,860
Nothing.
561
00:32:49,320 --> 00:32:53,550
Even when I know your feelings...
I get help from you like this.
562
00:32:53,550 --> 00:32:56,490
I think I'm a terrible
girl for doing this to you.
563
00:32:59,320 --> 00:33:02,030
If you're that sorry, you can date me.
564
00:33:02,930 --> 00:33:06,300
Strangely, no matter
how pretty or rich they are,
565
00:33:06,300 --> 00:33:09,530
I couldn't be satisfied unless it's you.
566
00:33:10,240 --> 00:33:14,970
Just now, I went back to
our Yeosu days in my dream.
567
00:33:16,110 --> 00:33:18,460
Say, do you remember when we jumped
568
00:33:18,460 --> 00:33:21,470
into the ocean at summer's
end and had a water fight?
569
00:33:23,730 --> 00:33:25,570
Of course, I remember.
570
00:33:31,320 --> 00:33:33,120
The water was so cold
571
00:33:33,120 --> 00:33:34,730
so we came out as soon as we went in,
572
00:33:34,730 --> 00:33:37,120
screaming that it's cold.
573
00:33:38,290 --> 00:33:41,100
But then...
574
00:33:41,100 --> 00:33:44,330
you dragged me back into that cold water.
575
00:33:47,710 --> 00:33:56,540
♫ Somebody please tell me
now; what am I supposed to do? ♫
576
00:33:56,540 --> 00:33:59,830
Honestly, I was also chilled to the bone.
577
00:33:59,830 --> 00:34:04,650
But since I was with Doo Hak and
you, I got the courage from somewhere
578
00:34:04,650 --> 00:34:07,940
and felt I could endure
that cold ocean water.
579
00:34:07,940 --> 00:34:12,920
♫ Most beautiful, most cheer is full ♫
580
00:34:12,920 --> 00:34:16,080
♫ Darling, it's all in your mind ♫
581
00:34:16,080 --> 00:34:17,890
You're that kind of person to me.
582
00:34:17,890 --> 00:34:19,980
♫ I'll really come back ♫
583
00:34:19,980 --> 00:34:21,200
Like a precious memory.
584
00:34:21,200 --> 00:34:24,830
♫ They're hauling me back, a lot of men ♫
585
00:34:24,830 --> 00:34:29,890
A friend helps me endure each and
every tiresome day, no matter how tough,
586
00:34:29,890 --> 00:34:30,880
like today.
587
00:34:30,880 --> 00:34:34,990
♫ And doubt for the rhythm ♫
588
00:34:34,990 --> 00:34:38,520
I don't want to... lose that
precious memory, Cheol Woong.
589
00:34:38,520 --> 00:34:43,140
♫ The sentiment to reason,
the sadness, the dark ♫
590
00:34:44,080 --> 00:34:45,870
Jung Shin...
591
00:34:46,630 --> 00:34:48,440
Thank you for dropping me off.
592
00:34:48,440 --> 00:34:49,410
I'll go now.
593
00:34:49,410 --> 00:34:53,520
♫ From the darkness whoever
you are; is there somebody? ♫
594
00:34:53,520 --> 00:34:58,740
♫ Please save me now. I
don't know what you're doing ♫
595
00:34:58,740 --> 00:35:03,720
♫ Out of the darkness,
we'll lead on that to trust it ♫
596
00:35:03,720 --> 00:35:06,030
♫ Nobody knows ♫
597
00:35:06,030 --> 00:35:11,880
♫ Nobody knows the pain ♫
598
00:35:13,680 --> 00:35:18,820
♫ That I have ♫
599
00:35:18,820 --> 00:35:22,060
♫ How can you? ♫
600
00:35:35,950 --> 00:35:36,940
Mother...
601
00:35:36,940 --> 00:35:38,350
You're coming home now?
602
00:35:38,350 --> 00:35:40,460
Please stop it now.
603
00:35:41,390 --> 00:35:43,200
You should be the one to stop now.
604
00:35:43,200 --> 00:35:46,830
Jung Shin won't be of any help to you.
605
00:35:47,500 --> 00:35:48,950
Mother, please.
606
00:35:48,950 --> 00:35:50,650
What about how my life has been?
607
00:35:50,650 --> 00:35:53,320
I did anything all for you.
608
00:35:53,320 --> 00:35:56,190
I did in the past, and I'll be
the same in the future. But you...
609
00:35:56,190 --> 00:35:59,260
can't even give up this much for your mom?
610
00:35:59,260 --> 00:36:02,590
She was even engaged to Doo
Hak. Doesn't that even bother you?
611
00:36:02,590 --> 00:36:05,200
Why should I be bothered?
612
00:36:06,200 --> 00:36:09,220
Did I kill Hyung Doo Hak or something?
613
00:36:09,220 --> 00:36:14,080
Doo Hak's mother told me to marry
Jung Shin, saying we look great together.
614
00:36:17,620 --> 00:36:19,840
Did you meet Doo Hak's mother?
615
00:36:19,840 --> 00:36:21,500
Yes!
616
00:36:21,500 --> 00:36:25,980
I visited her with Jung Shin,
and we had dinner together.
617
00:36:25,980 --> 00:36:30,640
Even when you knew... how much
I hate you meeting that woman?
618
00:36:30,640 --> 00:36:34,900
Mom... you know what Ahjussi
and Ahjumma did for our family.
619
00:36:34,900 --> 00:36:36,830
Why do you hate her so much?
620
00:36:36,830 --> 00:36:40,160
Hyung Doo Hak even served
a prison sentence in my place...
621
00:36:40,160 --> 00:36:41,460
Talk to me.
622
00:36:41,460 --> 00:36:43,870
Stay here and talk to me, Mom!
623
00:36:43,870 --> 00:36:45,400
Let go! Let go!
624
00:36:45,400 --> 00:36:47,080
You're not even my son anymore.
625
00:36:47,080 --> 00:36:48,900
- Cut it out!
- Let go!
626
00:36:54,470 --> 00:36:57,510
Your mother gave birth
to you and raised you.
627
00:36:57,510 --> 00:36:59,700
So she must have a deeper
level of affection for you
628
00:36:59,700 --> 00:37:02,890
than me, who got to meet you a lot later.
629
00:37:03,550 --> 00:37:06,930
I told you I respect your opinion,
630
00:37:06,930 --> 00:37:09,680
but you must understand your mother.
631
00:37:09,680 --> 00:37:11,310
That woman...
632
00:37:11,310 --> 00:37:13,600
really did anything
633
00:37:13,600 --> 00:37:16,200
if it was for you and...
634
00:37:16,200 --> 00:37:19,110
she will be the same in the future.
635
00:37:21,140 --> 00:37:25,490
If you and I were drowning and
only one of us could be saved,
636
00:37:25,490 --> 00:37:31,450
your mother... won't hesitate for even a
moment and throw the rescue tube to you.
637
00:37:31,450 --> 00:37:34,750
Father, but that's not
the point of this matter.
638
00:37:35,370 --> 00:37:38,700
Unless you can convince her first,
639
00:37:38,700 --> 00:37:42,000
you'll have to put aside
your feelings for Jung Shin.
640
00:37:42,000 --> 00:37:43,780
Father...
641
00:37:46,090 --> 00:37:48,670
There are many things
you need to do in the future.
642
00:37:48,670 --> 00:37:51,170
Great things, on top of that.
643
00:37:52,750 --> 00:37:55,230
Don't take too long with this.
644
00:38:20,400 --> 00:38:24,140
Chairman Geum of
Changsung called me earlier.
645
00:38:25,230 --> 00:38:27,460
I heard there was an awkward situation.
646
00:38:27,460 --> 00:38:30,680
So he'll come to visit me next time.
647
00:38:35,170 --> 00:38:39,580
A chaebol chairman's daughter
asked Cheol Woong out.
648
00:38:39,580 --> 00:38:41,670
It's Changsung we're talking about.
649
00:38:41,670 --> 00:38:43,580
It's not a small or medium
corporation. It's Changsung.
650
00:38:43,580 --> 00:38:45,730
But then he said–
651
00:38:46,860 --> 00:38:51,030
He said he likes someone else since
he's head over heels for Jung Shin.
652
00:38:51,030 --> 00:38:55,170
How insulted and furious
must those two have felt?
653
00:38:56,240 --> 00:39:00,180
He asked me to tell you
he'll visit you tomorrow.
654
00:39:00,780 --> 00:39:02,600
For what business?
655
00:39:02,600 --> 00:39:04,610
I don't know about that.
656
00:39:04,610 --> 00:39:07,540
But he didn't seem too angry.
657
00:39:09,650 --> 00:39:13,240
Madam, I heard you're
interested in real estate.
658
00:39:13,240 --> 00:39:16,590
Do you want to do business with me?
659
00:39:16,590 --> 00:39:20,540
How could I dare to do
business with someone like you?
660
00:39:20,540 --> 00:39:23,700
I'm running only a mom-and-pop
store-level business for retirement.
661
00:39:23,700 --> 00:39:25,100
Exactly.
662
00:39:25,100 --> 00:39:29,700
I'm telling you to expand
to a big supermarket level.
663
00:39:30,470 --> 00:39:33,540
Do you have a good business item in hand?
664
00:39:33,540 --> 00:39:38,850
You're aware of Housing Site Development at Sooseo
District, one of the First New Towns, right?
665
00:39:38,850 --> 00:39:40,310
Yes.
666
00:39:40,310 --> 00:39:44,290
But I thought the government was supplying
that region to the non-homeowners.
667
00:39:44,290 --> 00:39:45,590
Yes, that's true.
668
00:39:45,590 --> 00:39:49,470
However, people in the Ministry of
Economy, Seoul Regional Tax Office,
669
00:39:49,470 --> 00:39:51,670
a news agency, and even the military,
670
00:39:51,670 --> 00:39:54,810
who have the power created a union
671
00:39:54,810 --> 00:39:58,780
to lobby so their families can also receive
672
00:39:58,780 --> 00:40:01,740
the special presale rights.
673
00:40:01,740 --> 00:40:06,030
Even so, will the Ministry of Works
or Seoul City accept their requests?
674
00:40:06,030 --> 00:40:08,400
I'm Geum Man Cheol, am I not?
675
00:40:08,400 --> 00:40:13,960
Am I not the one who came this far by erasing
the word "impossible" in my dictionary?
676
00:40:13,960 --> 00:40:17,070
I already met with those special unions.
677
00:40:17,070 --> 00:40:21,140
It was agreed that I'll secure 11.5
hectares (28 acres) of the Sooseo District's
678
00:40:21,140 --> 00:40:24,010
housing sites and give it
to them as a special supply.
679
00:40:24,010 --> 00:40:25,560
Will that be possible?
680
00:40:25,560 --> 00:40:27,870
It's possible.
681
00:40:28,680 --> 00:40:31,790
But the problem is purchasing the land.
682
00:40:31,790 --> 00:40:35,120
My company can't buy them in our name.
683
00:40:35,120 --> 00:40:38,840
We need to buy them under a borrowed name.
684
00:40:38,840 --> 00:40:41,380
Will you be able to do that for me?
685
00:40:41,380 --> 00:40:44,990
If... special presales happen...
686
00:40:44,990 --> 00:40:47,670
how much will the gross profit be?
687
00:40:47,670 --> 00:40:51,730
It'll be at least... 100 billion won.
688
00:41:13,530 --> 00:41:15,400
Here's the map.
689
00:41:16,200 --> 00:41:17,790
All right. Take a look
here. It's this side.
690
00:41:17,790 --> 00:41:19,760
It's this side,
691
00:41:19,760 --> 00:41:21,910
at 11.5 hectares.
692
00:41:21,910 --> 00:41:23,580
It's a golden egg.
693
00:41:27,140 --> 00:41:28,700
Sorry?
694
00:41:29,920 --> 00:41:32,570
Do you want to postpone the purchase
of the west coast reclamation property?
695
00:41:32,670 --> 00:41:33,840
Yes.
696
00:41:33,840 --> 00:41:35,410
I thought about it a little bit.
697
00:41:35,410 --> 00:41:38,030
But I think that will
take a little too long.
698
00:41:38,730 --> 00:41:43,030
Filling in the ocean will take
more than a couple of years, right?
699
00:41:43,030 --> 00:41:45,490
It's a little far from Seoul and
700
00:41:45,490 --> 00:41:49,020
I think it'll take forever
to recover the principal.
701
00:41:49,020 --> 00:41:53,780
But I have already... given
my word to many people.
702
00:41:53,780 --> 00:41:56,890
It's not like you wrote a contract.
703
00:41:58,460 --> 00:42:02,430
Could it be you... received
a different proposal?
704
00:42:02,430 --> 00:42:08,180
Not at all. I'm just saying let's take
our time. I'm sorry, Team Captain Oh.
705
00:42:13,770 --> 00:42:18,320
Why? Is something wrong?
706
00:42:18,320 --> 00:42:20,190
It's nothing.
707
00:42:21,570 --> 00:42:23,950
I understand.
708
00:42:23,950 --> 00:42:25,350
[Paris Salon]
709
00:42:32,640 --> 00:42:37,250
After all the work I put in for
preparation... Is she mocking me?
710
00:42:41,130 --> 00:42:45,440
[The best joy for our
customers! Jade Club Pachinko]
711
00:43:06,420 --> 00:43:09,320
Is this Chairman Joo of Kyeongsung Hotel?
712
00:43:09,320 --> 00:43:14,000
I'm Team Captain Oh, who
oversees corporations at Namsan.
713
00:43:20,010 --> 00:43:24,840
[NSA Deputy Director's
Special Aide: Choi Cheol Woong]
714
00:43:26,350 --> 00:43:29,630
He went around and collected bribes
from every pachinko (gambling) place.
715
00:43:29,630 --> 00:43:31,650
I confirmed it personally
with the business owners.
716
00:43:31,650 --> 00:43:35,100
He probably got more than a
billion won in bribes already.
717
00:43:40,260 --> 00:43:43,770
Fire him right away and
arrest him for investigation.
718
00:43:45,310 --> 00:43:50,940
Must you go that far? He went through
much trouble working for me a long time.
719
00:43:50,940 --> 00:43:53,630
That's why he can't be forgiven.
720
00:43:53,630 --> 00:43:57,000
Because he disgraced your reputation.
721
00:43:57,000 --> 00:44:00,430
Since you seem to dislike Team Captain Oh,
722
00:44:00,430 --> 00:44:02,710
I even left him out of
my trip intentionally.
723
00:44:02,710 --> 00:44:07,760
Also, he seems to be serving your mom well.
724
00:44:07,760 --> 00:44:09,790
I think you're being too harsh.
725
00:44:09,790 --> 00:44:14,290
That's only a part of Team
Captain Oh's social politics, isn't it?
726
00:44:14,290 --> 00:44:17,160
Why don't you realize
that, Deputy Director?
727
00:44:18,820 --> 00:44:21,470
- Is it due to your grudge from the past?
- Deputy Director!
728
00:44:21,470 --> 00:44:24,600
He apologized and sought your forgiveness.
729
00:44:24,600 --> 00:44:26,840
I'll make sure to give
him a strict warning.
730
00:44:26,840 --> 00:44:29,510
Please look the other
way for your father this time,
731
00:44:29,510 --> 00:44:31,490
I ask of you.
732
00:44:36,360 --> 00:44:43,020
[Security Strategy
Department: Deputy Chief Office]
733
00:44:55,760 --> 00:44:57,450
Although you asked for his forgiveness,
734
00:44:57,450 --> 00:45:00,620
Cheol Woong probably can't forget
735
00:45:00,620 --> 00:45:03,630
that easily because
he still has the trauma.
736
00:45:03,630 --> 00:45:05,810
I'm sorry, but I'll need you to understand.
737
00:45:05,810 --> 00:45:08,710
It probably can't be
helped but be uncomfortable
738
00:45:08,710 --> 00:45:12,030
for you both to see each other
while Prosecutor Choi is here.
739
00:45:12,030 --> 00:45:13,580
Why don't you take a break
740
00:45:13,580 --> 00:45:16,690
and stay at a branch abroad temporarily?
741
00:45:18,110 --> 00:45:21,170
- Deputy Director...
- I have no other intentions.
742
00:45:21,170 --> 00:45:23,930
I can just call you over again.
743
00:45:26,610 --> 00:45:31,270
Can't you just please send
me to a regional office then?
744
00:45:31,270 --> 00:45:35,910
My father is ill so I don't
know when he may pass.
745
00:45:35,910 --> 00:45:40,090
Okay, then think about it and
tell me where you want to go.
746
00:45:49,680 --> 00:45:51,500
Nice!
747
00:45:51,500 --> 00:45:52,990
Gosh.
748
00:45:52,990 --> 00:45:55,190
- Fifty!
- "Fifty"?
749
00:45:55,190 --> 00:45:57,890
- No way!
- Gosh.
750
00:45:59,980 --> 00:46:02,570
Be careful around here.
751
00:46:02,570 --> 00:46:04,360
- Wolf!
- Oh!
752
00:46:04,360 --> 00:46:06,150
You're here, Hyungnim?
753
00:46:06,150 --> 00:46:07,930
Oh, you're here?
754
00:46:07,930 --> 00:46:10,330
Yes, I'm here, Hyungnim.
755
00:46:11,210 --> 00:46:13,330
Wow, it's not even the weekend today.
756
00:46:13,330 --> 00:46:14,760
Looks like you'll get some money in today.
757
00:46:14,760 --> 00:46:18,340
Since when did gamblers care about
day, night, weekend and weekday?
758
00:46:18,340 --> 00:46:22,290
Nowadays, more people come on weekdays,
saying it's too crowded on weekends.
759
00:46:22,290 --> 00:46:23,410
That's 100.
760
00:46:23,410 --> 00:46:25,180
Oh, okay.
761
00:46:25,180 --> 00:46:27,250
Aigoo.
762
00:46:27,250 --> 00:46:28,920
Thanks for the work, Hyungnim.
763
00:46:28,920 --> 00:46:33,340
Gil Su, how is Young Pil's place doing?
764
00:46:33,340 --> 00:46:35,260
It's more or less the same as this place.
765
00:46:35,260 --> 00:46:37,640
But you're still the one who makes more.
766
00:46:37,640 --> 00:46:40,460
That wretched b*stard might be
stealing money here and there.
767
00:46:40,460 --> 00:46:43,500
Make sure to keep him in check.
He's the lowest of the lows, all right?
768
00:46:43,500 --> 00:46:46,480
I'm double-and-triple-checking him.
769
00:46:46,480 --> 00:46:48,300
All right then.
770
00:46:48,300 --> 00:46:50,400
- I'll be going, Hyungnim.
- Okay, take care.
771
00:46:50,400 --> 00:46:51,650
Right, Gil Su!
772
00:46:51,650 --> 00:46:53,270
Tell Doo Hak to visit sometime
773
00:46:53,270 --> 00:46:55,580
for soju and intestine soup.
774
00:46:55,580 --> 00:46:58,250
- I'll tell him that, Hyungnim.
- Yes, take care.
775
00:46:59,690 --> 00:47:02,630
- This is for the tip.
- Gosh, that thug. Take it!
776
00:47:11,180 --> 00:47:12,910
Hello.
777
00:47:12,910 --> 00:47:14,850
Hyungnims!
778
00:47:16,530 --> 00:47:19,070
He came in an hour ago.
779
00:47:22,870 --> 00:47:25,430
Hyungnim. It's this room.
780
00:47:42,770 --> 00:47:44,320
Hey, Lee Yong Deuk.
781
00:47:44,320 --> 00:47:45,670
Yong Deuk!
782
00:47:45,670 --> 00:47:47,140
Get yourself together.
783
00:47:47,820 --> 00:47:49,610
This punk is drugged to the brains.
784
00:47:49,610 --> 00:47:51,340
Hey!
785
00:47:52,600 --> 00:47:54,800
Are you awake?
786
00:47:56,370 --> 00:47:59,630
- Who are you?
- Can't you tell at first glance?
787
00:47:59,630 --> 00:48:01,350
It's the Grim Reaper.
788
00:48:01,350 --> 00:48:03,610
I see...
789
00:48:04,320 --> 00:48:06,400
I didn't do anything wrong, though.
790
00:48:06,400 --> 00:48:10,410
Why did you go in and out of prison
that much if you never did anything wrong?
791
00:48:10,410 --> 00:48:14,700
You killed a person four years
ago, by a hit-and-run, didn't you?
792
00:48:15,550 --> 00:48:17,700
Who ordered the hit-and-run?
793
00:48:18,670 --> 00:48:20,990
I didn't kill anyone.
794
00:48:20,990 --> 00:48:22,820
I don't know.
795
00:48:22,820 --> 00:48:25,370
- Come clean, you b*stard.
- I really don't know.
796
00:48:25,370 --> 00:48:26,830
I really don't know anything.
797
00:48:26,830 --> 00:48:30,340
You b*stard, do you want to
get buried in the mountains?
798
00:48:33,400 --> 00:48:36,320
Listen carefully, Lee Yong Deuk.
799
00:48:36,320 --> 00:48:38,840
I can kill you at any given moment.
800
00:48:38,840 --> 00:48:40,890
Kill me.
801
00:48:41,660 --> 00:48:43,280
No.
802
00:48:43,280 --> 00:48:49,970
You'll die soon even if I don't kill you.
But... if you come clean about everything,
803
00:48:49,970 --> 00:48:52,650
I'll give you money to buy drugs you love.
804
00:49:00,220 --> 00:49:02,130
Please give it to me.
805
00:49:02,130 --> 00:49:03,970
You have to talk first.
806
00:49:03,970 --> 00:49:05,590
I know you won't give me
anything even after I talk!
807
00:49:05,590 --> 00:49:07,230
You b*stard!
808
00:49:07,230 --> 00:49:09,110
Sh*t.
809
00:49:10,590 --> 00:49:12,520
Thank you.
810
00:49:12,520 --> 00:49:14,750
Th-Thank you.
811
00:49:14,750 --> 00:49:17,930
Drug prices rose lately so you'll
only last a few days with that.
812
00:49:19,110 --> 00:49:21,360
I have one more bundle here.
813
00:49:22,450 --> 00:49:24,410
Tell the truth.
814
00:49:25,040 --> 00:49:27,130
Who ordered the hit-and-run?
815
00:49:30,150 --> 00:49:32,730
Y-You see...
816
00:49:35,030 --> 00:49:37,760
Well, you see...
817
00:49:48,140 --> 00:49:51,480
That's enough. You've had enough.
818
00:49:53,230 --> 00:49:57,180
Just let me drink in peace today!
819
00:49:57,890 --> 00:50:00,510
It's because I'm sorry.
820
00:50:01,650 --> 00:50:04,140
I feel sorry for my father.
821
00:50:24,920 --> 00:50:29,060
[Spicy Beef Soup]
822
00:50:39,110 --> 00:50:42,690
[President Go Poong Ho]
823
00:50:42,690 --> 00:50:45,340
Hello, this is Rich Real Estate.
824
00:50:45,340 --> 00:50:47,240
Are you President Go Poong Ho?
825
00:50:47,240 --> 00:50:49,500
Yes, it is.
826
00:50:49,500 --> 00:50:52,550
There's a decent property.
827
00:50:52,550 --> 00:50:55,780
Do you want to pluck some eyeballs with me?
828
00:50:56,930 --> 00:51:01,420
What bullshit are you spewing?
I don't know anything like that!
829
00:51:02,160 --> 00:51:06,030
Oh, come on. I called, knowing everything.
830
00:51:06,030 --> 00:51:07,630
Who are you, Rascal?
831
00:51:07,630 --> 00:51:10,390
I'm going to pluck your eyeballs out.
832
00:51:11,440 --> 00:51:13,580
Why don't you come and try?
833
00:51:13,580 --> 00:51:15,740
Where the heck are you? What?
834
00:51:15,740 --> 00:51:17,480
Public phone?
835
00:51:18,190 --> 00:51:19,600
This little...
836
00:51:20,630 --> 00:51:23,060
You're dead now.
837
00:51:38,710 --> 00:51:41,940
Are you the one who
wants his eyeballs plucked?
838
00:51:41,940 --> 00:51:44,410
Let's talk after I finish this ramen.
839
00:51:44,410 --> 00:51:48,380
How can you eat ramen
right now, you a**hole?
840
00:51:48,380 --> 00:51:51,940
I'll pluck your eyeballs out.
841
00:51:52,670 --> 00:51:53,690
Oh my gosh!
842
00:51:53,690 --> 00:51:55,520
Who is this?
843
00:51:55,520 --> 00:51:58,290
A-Am I looking at a ghost?
844
00:51:58,290 --> 00:52:00,640
Are there ghosts who eat ramen?
845
00:52:00,640 --> 00:52:02,240
- Doo Hak!
- Hyungnim!
846
00:52:02,240 --> 00:52:03,830
Oh, shoot! Doo Hak!
847
00:52:03,830 --> 00:52:05,230
My goodness!
848
00:52:05,230 --> 00:52:09,300
Oh, gosh! Doo Hak, you were alive!
849
00:52:09,300 --> 00:52:11,380
- You're in good health, right?
- Of course, I am.
850
00:52:11,380 --> 00:52:13,170
Hold on. Let me get a look at you.
851
00:52:13,170 --> 00:52:14,860
Gosh, you became handsome.
852
00:52:14,860 --> 00:52:19,100
- My goodness, seriously.
- You look good!
853
00:52:19,100 --> 00:52:24,600
What? So you're telling me to identify
all of Choi Cheol Woong's real estate?
854
00:52:24,600 --> 00:52:26,920
- Yes.
- What are you planning?
855
00:52:26,920 --> 00:52:29,320
Will you really pluck his eyeballs out?
856
00:52:29,320 --> 00:52:30,620
Don't you even dare.
857
00:52:30,620 --> 00:52:33,020
You've got to look before you leap.
858
00:52:33,020 --> 00:52:35,030
I know, too.
859
00:52:35,030 --> 00:52:37,780
Just identify them for now.
860
00:52:38,640 --> 00:52:42,690
Then I'll need to gather the team again.
861
00:52:42,690 --> 00:52:47,660
All right. Let's go. You should
go and greet your mother.
862
00:52:47,660 --> 00:52:50,390
Your mother is going to die of shock!
863
00:52:50,390 --> 00:52:52,920
My goodness.
864
00:52:52,920 --> 00:52:55,940
I still have things to take care of.
865
00:52:55,940 --> 00:52:58,200
Please keep it a secret for now.
866
00:52:58,200 --> 00:53:00,290
But she is still your mom.
867
00:53:00,290 --> 00:53:02,860
I'm sure you can keep it a secret.
868
00:53:02,860 --> 00:53:06,800
But my mother couldn't
hide the fact that I'm alive.
869
00:53:07,550 --> 00:53:12,350
I have to remain... a dead
person to those people.
870
00:53:12,350 --> 00:53:16,640
My goodness, this is really f***ed up.
871
00:53:19,410 --> 00:53:22,560
My, what a nice car.
872
00:53:22,560 --> 00:53:24,200
What's that?
873
00:53:24,880 --> 00:53:26,280
Oh, shoot.
874
00:53:26,280 --> 00:53:29,750
Okay. Sure, yes...
875
00:53:29,750 --> 00:53:33,100
Oh my, Madam! What
brings you all the way here?
876
00:53:44,640 --> 00:53:47,580
I told you not to meet
my Cheol Woong, didn't I?
877
00:53:48,300 --> 00:53:51,720
I think I also paid you the price.
878
00:53:56,360 --> 00:53:59,120
Wait, Madam, that's not it.
879
00:53:59,120 --> 00:54:02,390
Th-They came to me and asked to eat.
880
00:54:02,390 --> 00:54:06,380
Even if they come, you should avoid them.
881
00:54:07,940 --> 00:54:10,330
This is the last warning.
882
00:54:11,090 --> 00:54:17,580
If you meet Cheol Woong again, you'd
better be prepared to lose everything.
883
00:54:18,750 --> 00:54:24,590
You know I'm capable of doing that, right?
884
00:54:51,220 --> 00:54:54,050
My goodness. Are you okay?
885
00:54:54,700 --> 00:54:56,000
You're coming now?
886
00:54:56,000 --> 00:54:59,630
That woman is Choi Cheol
Woong's mother, right?
887
00:55:00,860 --> 00:55:05,010
Her son gets his wicked personality
from his mother, doesn't he?
888
00:55:05,010 --> 00:55:06,650
He doesn't!
889
00:55:06,650 --> 00:55:08,880
Cheol Woong isn't wicked.
890
00:55:09,800 --> 00:55:12,400
What do you mean, he isn't wicked?
891
00:55:12,400 --> 00:55:14,930
Choi Cheol Woong, who harasses Doo Hak, and
892
00:55:14,930 --> 00:55:17,980
his mother, who harasses
you, have the same feathers.
893
00:55:17,980 --> 00:55:21,350
Since he knows all of
this, Doo Hak is going to...
894
00:55:23,690 --> 00:55:25,720
S-Sorry?
895
00:55:25,720 --> 00:55:30,370
I mean... I'm sure the pain-relieving
patch is here somewhere.
896
00:55:34,370 --> 00:55:36,480
Hello, this is Young
Generation Film Studio.
897
00:55:36,480 --> 00:55:39,130
Oh, yes. That's right.
We have a long wait-list.
898
00:55:39,130 --> 00:55:40,690
- "City on Fire" (1987 movie)?
- Just a moment.
899
00:55:40,690 --> 00:55:42,560
Yes, Donald Chow (Chow
Yun-fat) is the main actor.
900
00:55:42,560 --> 00:55:43,760
Yes, hello?
901
00:55:43,760 --> 00:55:45,540
Yes, yes. This is the Young Generation.
902
00:55:45,540 --> 00:55:47,330
Yes, Donald Chow is the main actor.
903
00:55:47,330 --> 00:55:48,620
That's set for next week.
904
00:55:48,620 --> 00:55:50,110
All right. Thank you.
905
00:55:50,110 --> 00:55:51,790
Sorry to make you wait.
906
00:55:51,790 --> 00:55:53,470
I'm glad you're here! Come
over here. Hurry, hurry.
907
00:55:53,470 --> 00:55:54,390
Yes, yes, yes.
908
00:55:54,390 --> 00:55:56,530
Where do I put them?
909
00:55:57,430 --> 00:55:59,900
Oh, yes. That's correct.
910
00:55:59,900 --> 00:56:01,730
Yes, I'm checking right now...
911
00:56:01,730 --> 00:56:03,680
- Hey, can you answer this?
- Wh-What do I say?
912
00:56:03,680 --> 00:56:05,340
Say it's the Young Generation! Hurry.
913
00:56:05,340 --> 00:56:07,560
Yes, this is the Young
Generation Film Studio.
914
00:56:07,560 --> 00:56:09,520
Thank you. Yes.
915
00:56:09,520 --> 00:56:15,900
♫ Your soaked eyes taught me about tears ♫
916
00:56:15,900 --> 00:56:21,590
♫ And you're the only one for me ♫
917
00:56:22,600 --> 00:56:31,600
♫ Though I want to say I love you ♫
918
00:56:31,600 --> 00:56:43,900
♫ You always used to tell me
even a sad breakup is love ♫
919
00:56:47,800 --> 00:56:52,300
♫ I just can't bring myself to let you go ♫
920
00:56:52,300 --> 00:56:54,740
All right.
921
00:56:54,740 --> 00:56:57,690
Donald Chow, I love you.
922
00:56:57,690 --> 00:57:02,990
♫ Do we spend a boring night? ♫
923
00:57:03,890 --> 00:57:10,710
♫ The tears I lost, the
years I lost, the youth I lost ♫
924
00:57:11,800 --> 00:57:18,700
♫ The tears I lost, the
years I lost, the youth I lost ♫
925
00:57:20,720 --> 00:57:23,750
Where did my keys go?
926
00:57:25,340 --> 00:57:27,120
Jung Shin.
927
00:57:32,650 --> 00:57:34,580
Jung Shin!
928
00:57:38,060 --> 00:57:41,890
I don't think I drank that much today.
929
00:58:04,270 --> 00:58:06,150
Who are you?
930
00:58:07,770 --> 00:58:10,050
I said, "Who are you?"
931
00:58:14,320 --> 00:58:16,170
It's me.
932
00:58:31,150 --> 00:58:36,230
I must really... miss him a lot.
933
00:58:36,230 --> 00:58:39,250
This can't be real.
934
00:58:39,250 --> 00:58:46,950
♫ No matter you will be here,
Forever Love, the only one ♫
935
00:58:46,950 --> 00:58:51,600
♫ I want to look at your
mind, hate me or nice ♫
936
00:58:51,600 --> 00:58:55,480
♫ Let me in your beautiful life ♫
937
00:58:55,480 --> 00:59:02,360
♫ Come over here, back
in your love, in my life ♫
938
00:59:03,280 --> 00:59:09,630
♫ Let me go, in my life ♫
939
00:59:10,940 --> 00:59:17,830
♫ Let me go in your life ♫
940
00:59:17,830 --> 00:59:19,100
No way.
941
00:59:19,100 --> 00:59:23,390
♫ Love you, no more ♫
942
00:59:23,390 --> 00:59:26,430
Are you really Doo Hak?
943
00:59:26,430 --> 00:59:29,300
♫ Let me go ♫
944
00:59:30,200 --> 00:59:33,510
Oh, Doo Hak...
945
00:59:33,510 --> 00:59:36,800
♫ I want to hold your hand ♫
946
00:59:37,450 --> 00:59:41,270
♫ I want it to be like a birthday ♫
947
00:59:41,270 --> 00:59:48,850
♫ No matter you will be here,
Forever Love, the only one ♫
948
00:59:48,850 --> 00:59:53,440
♫ I want to look at your
mind, hate me or nice ♫
949
00:59:53,440 --> 00:59:56,710
♫ Let me in your beautiful life ♫
950
00:59:57,340 --> 01:00:03,800
♫ Come over here, back
in your love, in my life ♫
951
01:00:05,140 --> 01:00:11,360
♫ Let me go, in my life ♫
952
01:00:12,880 --> 01:00:19,100
♫ Let me go in your life ♫
953
01:00:20,310 --> 01:00:24,430
♫ Love you, no more ♫
954
01:00:24,430 --> 01:00:27,270
[Oasis]
955
01:00:27,270 --> 01:00:28,150
I found him.
956
01:00:28,150 --> 01:00:29,300
The one who did the hit-and-run?
957
01:00:29,300 --> 01:00:31,310
No, the one who ordered the murder.
958
01:00:31,310 --> 01:00:33,390
It looks like a report from
a business owner in Busan.
959
01:00:33,390 --> 01:00:35,290
Should we notify him?
960
01:00:35,290 --> 01:00:38,530
The murder case that
changed my life in Yeosu...
961
01:00:38,530 --> 01:00:40,300
Did you all agree to join in the revenge?
962
01:00:40,300 --> 01:00:43,250
But you should quit. Things will
never return to how they were anyway.
963
01:00:43,250 --> 01:00:44,450
Are you worried for Cheol Woong right now?
964
01:00:44,450 --> 01:00:49,070
Everyone has a Pandora's Box in
his heart that no one should open.
965
01:00:49,070 --> 01:00:52,600
Or someone closest to you
had killed a decisive witness.
966
01:00:52,600 --> 01:00:54,020
Stop speaking nonsense!
967
01:00:54,020 --> 01:00:55,220
I guess this is it, right?
968
01:00:55,220 --> 01:00:56,660
- I'm—
- Don't be like that.
969
01:00:56,660 --> 01:00:59,220
- Auntie!
- Why are you so surprised?
970
01:00:59,220 --> 01:01:00,860
I thought you had cut ties with me.
971
01:01:00,860 --> 01:01:03,010
Oh Man Ok? That b*stard
carries a gun around.
972
01:01:03,010 --> 01:01:04,830
Look whom I'm talking to here.
973
01:01:04,830 --> 01:01:07,920
How would it feel to get
killed with your own gun?
974
01:01:07,920 --> 01:01:13,300
Timing and Subtitles by the 🔫
Gangster's Paradise 🏝️ Team @viki.com
73749
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.