All language subtitles for Oasis.S01E12.KOREAN.1080p.VIKI.WEBRip.AAC2.0.x264-iTsOK

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,170 --> 00:00:10,230 [This drama is fiction. The characters, agencies, organizations, incidents, and settings have no relevance to real life.] 2 00:00:10,230 --> 00:00:11,710 Well then. [Episode 12] 3 00:00:11,710 --> 00:00:14,630 Shall we talk about business? 4 00:00:14,630 --> 00:00:16,830 Tell me whatever it is that you want. 5 00:00:16,830 --> 00:00:21,090 Our government and I will help in whatever way we can. 6 00:00:21,090 --> 00:00:24,180 I am already over 70 years old. 7 00:00:24,180 --> 00:00:27,140 I want to start a business in my home country. 8 00:00:27,140 --> 00:00:29,420 That would not be difficult. 9 00:00:29,420 --> 00:00:34,440 Many foreign nationals are running large businesses in South Korea. 10 00:00:34,440 --> 00:00:37,550 What kind of business do you want to do? 11 00:00:37,550 --> 00:00:41,470 The business of buying and selling companies. 12 00:00:41,470 --> 00:00:44,130 Also, we will bring some seed money with us, 13 00:00:44,130 --> 00:00:48,610 but help me to get loans in South Korea. 14 00:00:49,310 --> 00:00:53,030 - I don't know if I can go that far– - Oh, there are conditions to that, of course. 15 00:00:53,030 --> 00:00:57,610 First, I will help connect you to the Kremlin. 16 00:00:57,610 --> 00:01:01,640 And secondly, we will make sure to give you 17 00:01:01,640 --> 00:01:04,380 30% of all profits we earn, Deputy Director. 18 00:01:11,880 --> 00:01:15,830 I will report this to my superior and make sure it happens. 19 00:01:15,830 --> 00:01:17,600 Sounds good. 20 00:01:18,980 --> 00:01:29,030 Timing and Subtitles by the 🔫 Gangster's Paradise 🏝️ Team @viki.com 21 00:01:56,780 --> 00:02:00,040 [Arrivals] 22 00:02:05,300 --> 00:02:07,500 Great work. 23 00:02:07,500 --> 00:02:10,040 Well... what did I do? 24 00:02:10,040 --> 00:02:12,370 You did everything, Deputy Director. 25 00:02:12,370 --> 00:02:15,630 It was your idea to take the rice wine. 26 00:02:15,630 --> 00:02:18,580 Thanks to you, everything worked out well. 27 00:02:22,860 --> 00:02:25,950 It's not necessarily that you did anything spectacular. 28 00:02:25,950 --> 00:02:30,970 It feels good just to have you reliably by my side. 29 00:02:31,720 --> 00:02:33,740 I will... 30 00:02:33,740 --> 00:02:37,700 work to become a more reliable person. 31 00:02:37,700 --> 00:02:40,330 If we can establish diplomatic relations with the U.S.S.R, 32 00:02:40,330 --> 00:02:42,750 it will be recorded as a historical event. 33 00:02:42,750 --> 00:02:46,780 Also, we will be compensated handsomely for making it happen. 34 00:02:46,780 --> 00:02:51,870 While you are here, work hard to learn and grow your strength. 35 00:02:51,870 --> 00:02:53,400 Okay. 36 00:02:56,040 --> 00:02:58,990 I heard they are sending Ha Yeon first. 37 00:02:58,990 --> 00:03:02,230 Why isn't he saying anything to us? 38 00:03:02,230 --> 00:03:07,140 Maybe he's trying to keep using you here. 39 00:03:07,140 --> 00:03:12,090 Hey, Sengyo (“fresh dead fish”). That look in your eyes right now 40 00:03:12,090 --> 00:03:16,190 isn't one you should have toward the person who saved your life. 41 00:03:16,190 --> 00:03:19,610 If he doesn't send me to South Korea this time as well, 42 00:03:19,610 --> 00:03:22,020 I will smash everything and set it on fire. 43 00:03:22,020 --> 00:03:24,220 Why would you drink my alcohol without permission? 44 00:03:24,220 --> 00:03:28,120 Aigoo, please start sharing a bit. 45 00:03:28,120 --> 00:03:30,530 Are you going to take all your money with you in your coffin? 46 00:03:30,530 --> 00:03:32,090 You b*stard! 47 00:03:32,090 --> 00:03:34,520 I'm leaving, Sengyo! 48 00:03:36,610 --> 00:03:38,530 Pour me a drink. 49 00:03:47,000 --> 00:03:49,970 I heard you say that you will smash everything 50 00:03:49,970 --> 00:03:53,230 and set fire to this place if I don't send you to South Korea. 51 00:03:53,230 --> 00:03:54,750 I said it for you to hear. 52 00:03:54,750 --> 00:03:58,300 Do you know how much money it cost me to save you when you were dying 53 00:03:58,300 --> 00:04:01,990 from a gunshot wound, and to smuggle you in by boat? 54 00:04:04,970 --> 00:04:08,790 Pachinko Market, Honbiki House, 55 00:04:08,790 --> 00:04:10,530 sports gambling house, 56 00:04:10,530 --> 00:04:13,810 protecting foreign national merchants, and transporting money... 57 00:04:13,810 --> 00:04:17,100 My entire body is battered and cut up from fighting the Yakuza. 58 00:04:17,100 --> 00:04:21,260 I think with all I went through, shouldn't I instead receive compensation? 59 00:04:21,260 --> 00:04:26,530 Gosh, you're so scary that I can't keep you around. 60 00:04:30,150 --> 00:04:33,350 [The Republic of Korea, Passport for Lee Hyeong Guk] 61 00:04:39,900 --> 00:04:42,840 [Arrivals] 62 00:04:48,890 --> 00:04:52,060 How do you feel being born again? 63 00:04:52,060 --> 00:04:54,080 [Gate 1] [Privately-owned Taxi] 64 00:04:54,080 --> 00:04:56,230 Go to Seoul tomorrow 65 00:04:56,230 --> 00:04:58,590 and go find Raccoon in Myeongdong. 66 00:04:58,590 --> 00:05:00,910 He will give you operating funds. [Currency Exchange] 67 00:05:00,910 --> 00:05:04,090 You can take 10% of that as your compensation. 68 00:05:07,460 --> 00:05:11,830 Shouldn't I now start a business in South Korea? 69 00:05:14,170 --> 00:05:18,660 And you will be my manager there. [Myeongdong Bookkeeping] 70 00:05:20,270 --> 00:05:21,640 [Phoenix Currency Exchange] 71 00:05:28,170 --> 00:05:30,900 Here is the current information on the companies the old man mentioned. 72 00:05:30,900 --> 00:05:34,710 These are opinions of reliable economics research professors 73 00:05:34,710 --> 00:05:36,580 and famous business analysts. [Seongjin Construction: Corporate Analysis Report] 74 00:05:36,580 --> 00:05:38,370 What about an analysis of the state of politics? 75 00:05:38,370 --> 00:05:41,460 - It's in the back of that. - How much did it cost? 76 00:05:41,460 --> 00:05:44,640 In total, it was around 100 million won ($184,000 in 1989). 77 00:05:44,640 --> 00:05:47,390 You bought me a newspaper worth 100 million won. 78 00:05:49,830 --> 00:05:52,940 Mr. Lee, we don't need to see superficial, prettied-up companies. 79 00:05:52,940 --> 00:05:55,800 We need a business analysis of the internal state of companies. 80 00:05:55,800 --> 00:05:59,410 Then... whom do we need to contact? 81 00:05:59,410 --> 00:06:01,180 We need NSA files on businesses. 82 00:06:01,180 --> 00:06:03,250 I can directly ask them for that. 83 00:06:03,250 --> 00:06:05,680 The list of weak businesses analyzed by the Financial Supervisory Service, 84 00:06:05,680 --> 00:06:08,210 obtain it no matter what it takes. 85 00:06:13,890 --> 00:06:16,060 - Really? - Yes. 86 00:06:16,060 --> 00:06:19,420 Chae Dong Pal says he contacted the Kremlin's chief foreign affairs adviser. 87 00:06:19,420 --> 00:06:20,950 Great job! 88 00:06:20,950 --> 00:06:22,400 You did really well. 89 00:06:22,400 --> 00:06:27,100 But there are personal requirements he's stated, and he will demand huge loans. 90 00:06:27,100 --> 00:06:29,770 That's something we can work out in detail. 91 00:06:29,770 --> 00:06:31,590 We just overcame a major obstacle. 92 00:06:31,590 --> 00:06:33,490 Great job! 93 00:06:33,490 --> 00:06:38,180 You will... get a medal of honor and promotion. 94 00:06:38,180 --> 00:06:42,520 Now, your world will unfold before your eyes! 95 00:07:00,850 --> 00:07:04,230 [Young Generation Film Studio] 96 00:07:04,230 --> 00:07:05,870 Nice! 97 00:07:05,870 --> 00:07:08,580 "Young Generation"! Movies for the youth! 98 00:07:08,580 --> 00:07:13,510 And Ham Yang Ja's Young Music! 99 00:07:14,660 --> 00:07:18,350 CEO Oh, you don't have to be wary of anyone now. 100 00:07:18,350 --> 00:07:21,630 Let's just move forward without taking a step back! 101 00:07:21,630 --> 00:07:26,140 Oh my. I never said I'll work with you. 102 00:07:26,140 --> 00:07:28,540 Hey, why are you being like that? 103 00:07:28,540 --> 00:07:32,420 While I am the music director here, I'll take care of the accounting and security. 104 00:07:32,420 --> 00:07:33,910 I'll do all of it! 105 00:07:33,910 --> 00:07:36,300 Hey, you need to reduce your labor costs anyway. 106 00:07:36,300 --> 00:07:38,230 All right. You can do all of it. 107 00:07:38,230 --> 00:07:41,640 All right, congratulations on opening Oh Jung Shin's Young Generation. 108 00:07:41,640 --> 00:07:43,850 What, Choi Cheol Woong? How did you find out? 109 00:07:43,850 --> 00:07:47,370 Me? Don't you know I gather all the information in our country? 110 00:07:47,370 --> 00:07:50,110 If that is really true, that's civilian surveillance. 111 00:07:50,110 --> 00:07:52,280 My informant is right here. 112 00:07:52,280 --> 00:07:53,690 What? 113 00:07:54,960 --> 00:07:56,880 This girl, seriously! 114 00:07:56,880 --> 00:07:58,830 Good job. I'm glad you came. 115 00:07:58,830 --> 00:08:00,350 Cheers! 116 00:08:00,350 --> 00:08:02,860 - Congrats! - Thanks. 117 00:08:09,390 --> 00:08:12,200 But... you said you're quite high up in position. 118 00:08:12,200 --> 00:08:14,940 And you brought fried chicken as an opening gift? 119 00:08:14,940 --> 00:08:16,860 Talk about being simple... 120 00:08:16,860 --> 00:08:18,820 This is quite nice for a government employee. 121 00:08:18,820 --> 00:08:20,630 Thanks for the food. 122 00:08:20,630 --> 00:08:22,000 All right. 123 00:08:22,000 --> 00:08:23,510 Here! 124 00:08:23,510 --> 00:08:25,760 This is your real gift. 125 00:08:26,840 --> 00:08:28,200 What? [Box Office Report on Hong Kong Films] 126 00:08:28,200 --> 00:08:30,260 - Hong Kong movies? - After "A Better Tomorrow," (by John Woo) 127 00:08:30,260 --> 00:08:33,910 Hong Kong noir films are selling really well in our country. 128 00:08:33,910 --> 00:08:36,270 These films haven't been imported yet. 129 00:08:36,270 --> 00:08:38,540 They are also successful movies in Hong Kong. 130 00:08:38,540 --> 00:08:40,910 Does your company also delve (dig) into such business, Cheol Woong? 131 00:08:40,910 --> 00:08:42,390 Our work involves understanding the culture 132 00:08:42,390 --> 00:08:44,740 so I asked a Hong Kong branch for a favor. 133 00:08:44,740 --> 00:08:47,880 All for CEO Oh Jung Shin? 134 00:08:48,840 --> 00:08:51,930 Hey, it's way more cost-effective than Hollywood movies. 135 00:08:51,930 --> 00:08:54,890 Try it. I will connect you to them first before anyone else. 136 00:08:54,890 --> 00:08:59,070 I mean, thanks for providing me with good information, 137 00:08:59,070 --> 00:09:01,200 but you know my company lacks finances for this. 138 00:09:01,200 --> 00:09:03,740 My company is focusing more on planning. 139 00:09:03,740 --> 00:09:06,580 - Here. - Hey, do you know how amazing this is? 140 00:09:06,580 --> 00:09:08,330 Just get some loans from a financial institution! 141 00:09:08,330 --> 00:09:09,530 Hey! 142 00:09:09,530 --> 00:09:13,070 My company just started. Do you think they'd give me a loan? 143 00:09:13,070 --> 00:09:16,360 You have me. I'm capable of at least that much. 144 00:09:16,360 --> 00:09:19,100 Set up a good foundation while you have the opportunity. 145 00:09:19,100 --> 00:09:22,440 You need good capital in order to do good planning. 146 00:09:22,440 --> 00:09:27,070 Oh, my gosh! Cheol Woong, you're so cool! 147 00:09:27,070 --> 00:09:30,540 Hey, what are you doing? Just accept it while you can. 148 00:09:30,540 --> 00:09:33,570 - I mean, well... - So will you accept my gift or not? 149 00:09:33,570 --> 00:09:37,620 I mean, well, if I accept it... 150 00:09:37,620 --> 00:09:40,500 what must I do for you? 151 00:09:40,500 --> 00:09:43,730 Don't push me away. That's all I need. 152 00:09:45,990 --> 00:09:47,940 So you're going to accept it, right? 153 00:09:47,940 --> 00:09:49,890 All right! For the success of the Young Generation! 154 00:09:49,890 --> 00:09:51,920 Cheers! 155 00:09:52,630 --> 00:09:54,830 What are you doing? Hurry and raise your glass! 156 00:09:54,830 --> 00:09:57,360 Cheers! 157 00:10:03,710 --> 00:10:05,770 In any case, thanks a lot, Cheol Woong. 158 00:10:05,770 --> 00:10:08,570 I've always been mean to you. 159 00:10:09,470 --> 00:10:11,930 So you do know you've been mean to me! 160 00:10:14,580 --> 00:10:19,320 So... treat me better from now on. 161 00:10:19,320 --> 00:10:23,570 All right. I really want to be nice to you, 162 00:10:23,570 --> 00:10:25,690 but you always keep crossing the line like this! 163 00:10:25,690 --> 00:10:26,880 Geez! 164 00:10:26,880 --> 00:10:30,060 - Come here and get ready to get hit! - That hurts! That really hurts! 165 00:10:30,060 --> 00:10:32,130 - Does he know? - Hey! 166 00:10:32,130 --> 00:10:33,790 Who cares? What does that have to do with you? 167 00:10:33,790 --> 00:10:36,010 - Oh, oh... A mouse, a mouse... - What is it? 168 00:10:36,010 --> 00:10:37,250 Just joking. 169 00:10:38,040 --> 00:10:40,160 What are you doing? 170 00:10:43,880 --> 00:10:45,510 Oh, hey! 171 00:10:46,360 --> 00:10:47,870 How could I not hit you? 172 00:10:47,870 --> 00:10:49,270 Gosh, seriously! 173 00:10:53,460 --> 00:10:55,080 I'm going. 174 00:10:55,080 --> 00:10:57,910 Hey, Jung Shin. I will be promoted soon. 175 00:10:57,910 --> 00:11:00,040 Buy me food when I get my promotion! 176 00:11:10,080 --> 00:11:12,450 [Hotel Rice Soup] 177 00:11:12,450 --> 00:11:14,620 Yes, two intestines! 178 00:11:14,620 --> 00:11:19,000 [Hotel Rice Soup] 179 00:11:37,150 --> 00:11:38,810 Hey! 180 00:11:38,810 --> 00:11:40,480 When will you take our order? 181 00:11:40,480 --> 00:11:42,350 I will be right there! 182 00:11:44,790 --> 00:11:46,700 All right, what can I get for you? 183 00:11:46,700 --> 00:11:48,700 Our intestines and ribs are good. 184 00:11:48,700 --> 00:11:51,210 - R-Ribs, please. - Ribs for two? 185 00:11:52,420 --> 00:11:54,230 Hey, Seon Woo, ribs for two! 186 00:11:54,230 --> 00:11:55,400 Yes. 187 00:11:56,710 --> 00:11:58,190 Hey, I bought this. 188 00:11:59,180 --> 00:12:01,720 Yes, this is Hotel Rice Soup! 189 00:12:01,720 --> 00:12:04,600 Who gave you permission to do business here? 190 00:12:04,600 --> 00:12:05,900 Just a moment. 191 00:12:08,060 --> 00:12:10,610 Gosh, which b*stard said that with no fear? 192 00:12:10,610 --> 00:12:11,730 [Spicy Beef Soup] 193 00:12:11,730 --> 00:12:13,420 From now on, this restaurant 194 00:12:13,420 --> 00:12:16,530 will come under my management, and I'll need to collect payment for it. 195 00:12:16,600 --> 00:12:22,710 ♫ My dear love ♫ 196 00:12:22,710 --> 00:12:28,990 ♫ Wherever you are, please be safe ♫ 197 00:12:28,990 --> 00:12:35,660 ♫ In the dark night, to be left in eternity ♫ 198 00:12:35,660 --> 00:12:37,620 I missed you all. 199 00:12:37,620 --> 00:12:38,680 Hyungnim? 200 00:12:38,680 --> 00:12:40,540 Doo Hak... 201 00:12:41,930 --> 00:12:43,980 Doo Hak... 202 00:12:56,160 --> 00:13:02,450 ♫ My dear love ♫ 203 00:13:02,450 --> 00:13:06,040 ♫ I will be right here ♫ 204 00:13:06,040 --> 00:13:08,650 [Closed] 205 00:13:08,650 --> 00:13:11,910 [Hotel Rice Soup: Closed for the Day] 206 00:13:13,990 --> 00:13:16,530 Gosh, Heaven really helped you out. 207 00:13:16,530 --> 00:13:18,190 Heaven did... 208 00:13:19,550 --> 00:13:21,310 So what will you do now? 209 00:13:21,310 --> 00:13:23,020 Hyungnim. 210 00:13:23,790 --> 00:13:26,160 - Are you going to get revenge? - Don't say such nonsense. 211 00:13:26,160 --> 00:13:27,900 He barely managed to survive. 212 00:13:27,900 --> 00:13:30,510 Doo Hak. I'm happy with you just being alive. 213 00:13:30,510 --> 00:13:32,220 Don't even think of getting revenge. 214 00:13:32,220 --> 00:13:35,290 You know very well that we can't handle those people. 215 00:13:35,290 --> 00:13:37,440 It's like trying to crack a boulder with an egg. 216 00:13:37,440 --> 00:13:40,770 Just forget it all, and let's live at ease. 217 00:13:41,990 --> 00:13:47,430 I want to live at ease, but in my current situation, how could I? 218 00:13:47,430 --> 00:13:50,250 I'm already thought to be dead. 219 00:13:51,090 --> 00:13:54,360 If they find out I'm alive, they will try to kill me again. 220 00:13:54,360 --> 00:13:59,000 If I want to live at ease, I need to put everything back in its original place. 221 00:13:59,000 --> 00:13:59,990 "Original place"? 222 00:13:59,990 --> 00:14:03,430 Where my father, my mother, and Jung Ok were with me, 223 00:14:03,430 --> 00:14:05,880 and where Jung Shin was next to me. 224 00:14:05,880 --> 00:14:07,880 Hey, is that even possible? 225 00:14:07,880 --> 00:14:10,730 - Your father already passed away– - I will try my best to get there. 226 00:14:10,730 --> 00:14:12,570 That is revenge! 227 00:14:13,590 --> 00:14:15,790 We can't handle those guys. 228 00:14:25,840 --> 00:14:27,040 All right. 229 00:14:28,080 --> 00:14:30,140 Right now, I am the egg. 230 00:14:32,130 --> 00:14:36,760 If I try to smash a boulder with an egg, that would be stupid. But... 231 00:14:38,700 --> 00:14:41,980 wouldn't things be different if I became the boulder? 232 00:14:41,980 --> 00:14:46,240 Not only that, I can see them, but they can't see me. 233 00:14:46,240 --> 00:14:47,810 You are nothing but a thug. 234 00:14:47,810 --> 00:14:49,780 How can you become a boulder? 235 00:14:50,870 --> 00:14:53,200 In a gangster's way. 236 00:14:57,810 --> 00:14:59,770 Please help me. 237 00:15:00,500 --> 00:15:05,730 ♫ Hello, World, I am here ♫ 238 00:15:05,730 --> 00:15:08,580 ♫ Lift my voice higher ♫ 239 00:15:08,580 --> 00:15:10,240 I heard you are in charge of a business loan program. 240 00:15:10,240 --> 00:15:11,160 Yes, that is right. 241 00:15:11,160 --> 00:15:13,860 I want to enter South Korea to do some business. 242 00:15:13,860 --> 00:15:17,430 I was wondering if there were any businesses I could take over. 243 00:15:17,430 --> 00:15:18,840 Excuse me? 244 00:15:18,840 --> 00:15:21,440 There isn't anything I can do for you... 245 00:15:23,490 --> 00:15:24,940 Sunbaenim! 246 00:15:24,940 --> 00:15:28,650 Hyeong Joo. Hyung, please obtain information for me on weak businesses in our country. 247 00:15:28,650 --> 00:15:31,060 The one who saved me and sent me here wants to know. 248 00:15:31,060 --> 00:15:34,050 - Okay. - Is anyone home? 249 00:15:35,780 --> 00:15:38,030 Is anyone home? 250 00:15:42,660 --> 00:15:44,890 Gosh, this is scary... 251 00:15:45,700 --> 00:15:46,950 Gosh, darn it. 252 00:15:46,950 --> 00:15:51,200 Geez. 253 00:15:52,500 --> 00:15:54,190 Is anyone home? 254 00:15:54,190 --> 00:15:57,390 ♫ I will throw it aside ♫ 255 00:15:57,390 --> 00:16:02,440 ♫ The painful times, the problems I couldn't solve ♫ 256 00:16:02,440 --> 00:16:07,730 ♫ I want to throw it all aside and throw myself away ♫ 257 00:16:07,730 --> 00:16:09,840 ♫ I'll take the world ♫ 258 00:16:09,840 --> 00:16:14,140 Seon Woo, please find the whereabouts of the hit-and-run driver 259 00:16:14,140 --> 00:16:15,200 who killed my father. 260 00:16:15,200 --> 00:16:16,170 Okay. 261 00:16:16,170 --> 00:16:17,700 Is there an unnie you're looking for? 262 00:16:17,700 --> 00:16:19,220 Rotary and Wolf. 263 00:16:19,220 --> 00:16:20,640 Excuse me? 264 00:16:20,640 --> 00:16:22,860 Gosh, the guys who act as bouncers for this place. 265 00:16:22,860 --> 00:16:24,420 Rotary and Wolf. 266 00:16:24,420 --> 00:16:26,600 They're not bouncers but Managing Directors. 267 00:16:26,600 --> 00:16:29,460 Hyung Gil Su, please gather all the guys who are split up. 268 00:16:29,460 --> 00:16:30,730 Okay. 269 00:16:30,730 --> 00:16:32,460 Oh, over there. 270 00:16:32,460 --> 00:16:33,550 You're here? 271 00:16:33,550 --> 00:16:34,710 Hey! 272 00:16:34,710 --> 00:16:36,420 Hey? 273 00:16:37,070 --> 00:16:38,230 Oh, Hyungnim! 274 00:16:38,230 --> 00:16:39,980 Hyungnim Gil Su? 275 00:16:39,980 --> 00:16:41,720 Hyungnim! 276 00:16:41,720 --> 00:16:43,610 Oh, you sons of b*tches! 277 00:16:43,610 --> 00:16:46,140 Hey, have you been well? 278 00:16:48,470 --> 00:16:50,370 Will you really be okay? 279 00:16:50,370 --> 00:16:52,350 It's not okay. 280 00:16:52,350 --> 00:16:55,170 Yes, I'm afraid something might happen. 281 00:16:55,170 --> 00:16:56,680 Let's turn the car around. 282 00:16:56,680 --> 00:16:59,360 I'm turning the car around. I will really turn it around! 283 00:16:59,360 --> 00:17:01,330 It's not okay. 284 00:17:01,330 --> 00:17:03,260 It's actually easy. 285 00:17:03,260 --> 00:17:05,160 Is it easy? 286 00:17:05,160 --> 00:17:07,300 Just think about why we fought. 287 00:17:07,300 --> 00:17:09,460 Then it becomes easy. 288 00:17:10,560 --> 00:17:12,840 I see... 289 00:17:15,070 --> 00:17:17,200 Okay! 290 00:17:17,200 --> 00:17:19,020 [Open] 291 00:17:29,000 --> 00:17:32,120 Gosh, this b*stard. 292 00:17:38,300 --> 00:17:40,270 I'm not a ghost. Take a seat. 293 00:17:40,270 --> 00:17:42,990 You b*stard! 294 00:17:44,890 --> 00:17:47,400 - Hey, calm down. - Lee Doo Hak! 295 00:17:47,400 --> 00:17:49,530 Come here! That's right. 296 00:17:49,530 --> 00:17:52,160 Let's both die here today! 297 00:17:52,160 --> 00:17:53,440 - What are you doing? - Come here! 298 00:17:53,500 --> 00:17:54,820 You snake! 299 00:17:54,820 --> 00:17:56,550 Lee Doo Hak! Come here. 300 00:17:56,550 --> 00:17:59,260 Let go, let go! 301 00:17:59,940 --> 00:18:03,010 Come here, you b*stard! Come here! 302 00:18:06,850 --> 00:18:09,460 Let go of me! Let go! 303 00:18:10,590 --> 00:18:12,980 [Hotel Rice Soup] 304 00:18:12,980 --> 00:18:14,630 Aigoo, Hyungnim. 305 00:18:14,630 --> 00:18:17,530 Have you been doing well? 306 00:18:19,430 --> 00:18:21,560 Oh, perfect. 307 00:18:21,560 --> 00:18:24,700 You traitorous b*stard. 308 00:18:25,590 --> 00:18:27,690 It's nice to see you here today. 309 00:18:27,690 --> 00:18:30,150 Let's both die here today! 310 00:18:30,150 --> 00:18:31,830 - Hyungnim. - "Hyungnim"? 311 00:18:31,830 --> 00:18:34,320 D*mn you, you b*stard! 312 00:18:34,320 --> 00:18:36,910 You just wait a bit. 313 00:18:36,910 --> 00:18:41,310 I'll see you after I introduce him to the king of the underworld. 314 00:18:41,310 --> 00:18:45,230 You f***ing b*stard! 315 00:18:45,230 --> 00:18:47,280 You! 316 00:18:47,280 --> 00:18:51,940 Whenever I think of you, I even wake up at night from sleeping! 317 00:18:51,940 --> 00:18:53,030 I'm sorry... 318 00:18:53,030 --> 00:18:54,560 You! 319 00:19:04,990 --> 00:19:06,140 Die! 320 00:19:06,140 --> 00:19:08,430 You guys should stop. 321 00:19:08,430 --> 00:19:10,580 Hey! 322 00:19:12,200 --> 00:19:14,200 Don't stop me! 323 00:19:16,870 --> 00:19:19,100 D*mn it, I'm bleeding. 324 00:19:19,100 --> 00:19:22,860 I won't explain in detail 325 00:19:22,860 --> 00:19:25,140 how I came to be here. It's a long story. 326 00:19:25,140 --> 00:19:28,640 Do you know how upset I was when I heard you were dead? 327 00:19:28,640 --> 00:19:30,900 Thanks for being alive. 328 00:19:30,900 --> 00:19:33,650 Now I can chew you up and kill you myself. 329 00:19:33,650 --> 00:19:37,640 Shut your mouth before I rip it apart. 330 00:19:37,640 --> 00:19:41,860 I'll be the one to cleanly skin your flesh from your bones. 331 00:19:41,860 --> 00:19:43,140 So just wait. 332 00:19:43,140 --> 00:19:45,940 Hyungnim, that was all this snake's doing! 333 00:19:45,940 --> 00:19:47,580 Shut it! 334 00:19:47,580 --> 00:19:49,150 Hey. 335 00:19:57,320 --> 00:19:59,510 It's 200 million won in cash, 336 00:20:02,020 --> 00:20:05,130 and 300 million won in checks. 337 00:20:05,130 --> 00:20:08,100 Each briefcase with 500 million won. 338 00:20:09,170 --> 00:20:12,650 Let's not argue about our good or bad past. 339 00:20:12,650 --> 00:20:17,500 In the end, it's not because we hate anyone, but due to our greed, isn't it? 340 00:20:17,500 --> 00:20:21,100 A bit of hatred for someone does come into play. 341 00:20:22,870 --> 00:20:26,270 Young Pil, you have a reputation for being a drug dealer 342 00:20:26,270 --> 00:20:29,870 and the state of your leg would make it hard for you 343 00:20:29,870 --> 00:20:32,410 to go back to being the boss of a gang, Hyungnim. 344 00:20:32,410 --> 00:20:36,780 So how about doing business with me? 345 00:20:37,410 --> 00:20:40,720 If you open up gambling houses with this ₩500 million, you can likely open ten places. 346 00:20:40,720 --> 00:20:42,750 The profits will be split at 5:5. 347 00:20:42,750 --> 00:20:46,740 Any houses that you make after that will be split 6:4. 348 00:20:46,740 --> 00:20:50,120 So... call? 349 00:20:50,120 --> 00:20:52,170 Or fold? 350 00:20:58,610 --> 00:21:00,440 Call. 351 00:21:08,270 --> 00:21:13,080 Then are we now business partners? 352 00:21:13,080 --> 00:21:15,430 Yes. That's right. 353 00:21:15,430 --> 00:21:20,990 Then all of us... together like this? 354 00:21:20,990 --> 00:21:23,500 Yes. Here. 355 00:21:30,890 --> 00:21:36,380 Then before we become business partners, 356 00:21:36,380 --> 00:21:41,190 let me beat up this f***ing b*stard with just a hundred blows! 357 00:21:41,190 --> 00:21:43,790 Actually, just ten punches. 358 00:21:43,790 --> 00:21:45,040 Doo Hak... 359 00:21:45,040 --> 00:21:46,470 Please hold Hyungnim back. 360 00:21:46,470 --> 00:21:48,520 In the past, he used to do boxing! 361 00:21:48,520 --> 00:21:50,240 I'll die even if it's just ten punches! 362 00:21:50,240 --> 00:21:52,370 - After what you've done to me... - I'm sorry! 363 00:21:52,370 --> 00:21:55,370 - Doo Hak, seriously! - You still have nine more punches! 364 00:21:55,370 --> 00:21:58,690 You deserve to die! You traitor! 365 00:21:58,690 --> 00:22:01,440 At this rate, one of our business partners will die. 366 00:22:01,440 --> 00:22:02,760 You b*stard! 367 00:22:02,760 --> 00:22:04,670 It's all right. Young Pil is strong. 368 00:22:04,670 --> 00:22:07,080 It's past 13. 369 00:22:07,080 --> 00:22:09,420 That was 15 punches! 370 00:22:09,420 --> 00:22:11,210 One more! 371 00:22:11,210 --> 00:22:14,400 Die, die, die! 372 00:22:15,340 --> 00:22:16,790 Hey, Doo Hak... 373 00:22:16,790 --> 00:22:18,240 Please stop him! 374 00:22:18,240 --> 00:22:20,400 I'll really die! 375 00:22:20,400 --> 00:22:22,300 Young Pil was just like that. 376 00:22:22,300 --> 00:22:24,660 - That's what I'm saying! - Doo Hak. 377 00:22:24,660 --> 00:22:27,650 This is the state of politics analysis report you asked for. 378 00:22:27,650 --> 00:22:30,370 After the three parties merged, the terrain became complicated. 379 00:22:30,370 --> 00:22:34,300 It was such an unexpected event that even the people are dumbfounded. 380 00:22:34,300 --> 00:22:35,960 Great work. [1990 State of Politics: Analysis Report] 381 00:22:35,960 --> 00:22:39,560 From now on, keep using all your connections through your school 382 00:22:39,560 --> 00:22:40,830 and keep ties with them. 383 00:22:40,830 --> 00:22:42,220 Don't worry about the money. 384 00:22:42,220 --> 00:22:46,160 Don't worry. If I buy them drinks and give them an envelope, they take it so naturally. 385 00:22:46,160 --> 00:22:50,780 Among my alumni, they know me as a Chairman Kim, who was very successful in the U.S. 386 00:22:50,780 --> 00:22:55,380 Thanks a lot! Thanks to you, I even got the title of chairman. 387 00:22:55,380 --> 00:22:57,540 You actually graduated from Seoul National University? 388 00:22:57,540 --> 00:23:00,450 Seoul National University! 389 00:23:00,450 --> 00:23:01,710 I dropped out. 390 00:23:01,710 --> 00:23:06,640 Regardless, I am friends with someone who went to Seoul National University! 391 00:23:06,640 --> 00:23:09,880 Wow, it's such an honor! 392 00:23:09,880 --> 00:23:12,680 Hey, we are all ex-con grads from elementary school (slang for prison). 393 00:23:12,680 --> 00:23:14,590 That's true. 394 00:23:15,710 --> 00:23:16,860 You're right. 395 00:23:16,860 --> 00:23:18,990 Hyung, make sure to manage the house well. 396 00:23:18,990 --> 00:23:21,090 That is our source of strength. 397 00:23:21,090 --> 00:23:24,820 Gosh, you know I am like a Seoul National University grad in that field. 398 00:23:24,820 --> 00:23:27,330 Don't you worry. 399 00:23:28,530 --> 00:23:31,220 Oh, right. What about Seon Woo? 400 00:23:31,220 --> 00:23:32,740 I got a phone call from him earlier. 401 00:23:32,740 --> 00:23:36,900 He was staking out undercover the past few days, but the guy didn't show up. 402 00:23:36,900 --> 00:23:41,150 But... when are you going to meet Jung Shin? 403 00:23:41,150 --> 00:23:42,380 Hey, yes. 404 00:23:42,380 --> 00:23:45,600 She should have been the first person you met. 405 00:23:47,800 --> 00:23:49,860 I should meet her, 406 00:23:49,860 --> 00:23:51,920 when I'm ready. 407 00:23:51,920 --> 00:23:53,940 Let's have a shot together. 408 00:23:59,150 --> 00:24:01,930 [Paris Salon] 409 00:24:01,930 --> 00:24:04,170 They're waiting for you. 410 00:24:05,840 --> 00:24:07,580 You made it. 411 00:24:10,480 --> 00:24:13,750 Mother, didn't you say you had something to talk to me about? 412 00:24:13,750 --> 00:24:17,560 That's right. Let's first say hello. 413 00:24:22,040 --> 00:24:23,900 You would know President Geum Yeon Hee already. 414 00:24:23,900 --> 00:24:27,090 This is her father, Chairman Geum Man Cheol 415 00:24:27,090 --> 00:24:29,170 of Changsung Group, the twentieth richest man in the country. 416 00:24:29,170 --> 00:24:31,330 Aigoo, it's nice to meet you, Prosecutor. 417 00:24:31,330 --> 00:24:34,310 I really wanted to meet you. 418 00:24:34,310 --> 00:24:36,200 It's nice to meet you, Chairman. 419 00:24:36,200 --> 00:24:38,060 We meet again. 420 00:24:38,060 --> 00:24:41,410 Thanks to you, I donated bail money to the country and got out. 421 00:24:43,880 --> 00:24:45,700 How could you be so inflexible? 422 00:24:45,700 --> 00:24:48,070 She even voluntarily went in for questioning. 423 00:24:48,070 --> 00:24:50,680 - Apologize to her right now. - What do you mean, apologize? 424 00:24:50,680 --> 00:24:52,960 He just followed the protocol. 425 00:24:52,960 --> 00:24:54,270 That's right. 426 00:24:54,270 --> 00:24:56,710 You had such a strong spirit. 427 00:24:56,710 --> 00:24:58,970 Are you being sarcastic? 428 00:24:59,630 --> 00:25:02,140 Do you think I came to see someone I want to be sarcastic with? 429 00:25:02,140 --> 00:25:03,880 Even if it's not for an apology, 430 00:25:03,880 --> 00:25:08,810 I came to be treated to a meal since I was in quite a bind due to you. 431 00:25:08,810 --> 00:25:10,540 You can buy it for me, right? 432 00:25:10,540 --> 00:25:12,690 Please take a seat. 433 00:25:15,570 --> 00:25:18,580 I sometimes go golfing with Chairman Geum. 434 00:25:18,580 --> 00:25:21,300 After I heard what happened to President Geum Yeon Hee, I was shocked. 435 00:25:21,300 --> 00:25:23,270 So I invited them to a meal. 436 00:25:23,270 --> 00:25:25,200 It's an honor to meet you. 437 00:25:25,200 --> 00:25:27,480 Please eat. 438 00:25:27,480 --> 00:25:32,540 Although the elders are here, I feel I should say this to you. 439 00:25:32,540 --> 00:25:33,890 Please forgive me. 440 00:25:33,890 --> 00:25:35,000 Go ahead. 441 00:25:35,000 --> 00:25:39,290 Last time, since Prosecutor Choi had me confined, 442 00:25:39,290 --> 00:25:43,500 this time, I want to confine him. 443 00:25:45,090 --> 00:25:49,600 Prosecutor Choi. How about you go out with me? 444 00:25:54,760 --> 00:25:58,530 Cheol Woong must think they met in a natural coincidence. 445 00:25:58,530 --> 00:26:02,440 Otherwise, he will respond negatively so be careful. 446 00:26:02,440 --> 00:26:04,360 Of course. 447 00:26:07,940 --> 00:26:11,330 Hey, Child. Your elders are present. 448 00:26:14,420 --> 00:26:16,310 You're joking. 449 00:26:16,310 --> 00:26:19,830 President Geum, you have a knack for toying with people. 450 00:26:19,830 --> 00:26:22,130 I'm not joking. 451 00:26:22,130 --> 00:26:24,050 Is it not a joke? 452 00:26:24,050 --> 00:26:25,610 I see... 453 00:26:25,610 --> 00:26:28,070 I'll give you my answer. 454 00:26:29,060 --> 00:26:31,860 I'm seeing someone already. 455 00:26:31,860 --> 00:26:35,940 - Cheol Woong. - You would have known with a bit of research on me. 456 00:26:35,940 --> 00:26:42,250 My father told me that reading people is the first step to gaining intel. 457 00:26:42,250 --> 00:26:49,140 That means if you can't read people, you don't deserve to work in intel. 458 00:26:53,010 --> 00:26:55,230 I will be on my way. 459 00:26:56,820 --> 00:26:58,610 Cheol Woong. 460 00:27:04,130 --> 00:27:06,530 Please have some tea. [Daehwa Bank] 461 00:27:11,950 --> 00:27:15,010 What are you doing? Greet the bank president. 462 00:27:16,830 --> 00:27:19,540 Hello, my name is Oh Jung Shin. 463 00:27:19,540 --> 00:27:21,590 Oh, yes. It's nice to meet you. 464 00:27:21,590 --> 00:27:25,270 - But what brings you here? - Bank President. 465 00:27:25,270 --> 00:27:26,610 Do you like movies? 466 00:27:26,610 --> 00:27:28,410 Oh, movies? Of course. 467 00:27:28,410 --> 00:27:29,990 Yes, I like them a lot. 468 00:27:29,990 --> 00:27:31,460 Oh, really? 469 00:27:31,460 --> 00:27:35,070 She is a CEO of a film studio that I can vouch for. 470 00:27:35,070 --> 00:27:38,200 Can I ask you to provide her with a loan? 471 00:27:39,120 --> 00:27:41,280 Oh, of course. 472 00:27:41,280 --> 00:27:44,740 I'll provide you a loan in excellent condition. 473 00:27:48,810 --> 00:27:50,720 Yes. Thank you. 474 00:27:50,720 --> 00:27:53,050 I look forward to working with you. 475 00:28:00,710 --> 00:28:03,030 Thank you so much, Cheol Woong. 476 00:28:03,030 --> 00:28:05,830 Gosh, finally, you're brightening up. 477 00:28:05,830 --> 00:28:07,810 How nice now you're smiling! 478 00:28:07,810 --> 00:28:09,690 You should relax a bit and live, Jung Shin. 479 00:28:09,690 --> 00:28:14,040 But until the profits and the movie score come out, I can't relax. 480 00:28:14,850 --> 00:28:18,510 Still, it's a good day for various reasons 481 00:28:19,260 --> 00:28:21,000 so shouldn't you buy me a drink? 482 00:28:21,000 --> 00:28:24,370 I should. Let's go somewhere nice. 483 00:28:24,370 --> 00:28:26,160 Really? 484 00:28:28,680 --> 00:28:32,300 Gosh, gosh. This really makes me so angry! 485 00:28:32,300 --> 00:28:35,630 Here. Drink some water. 486 00:28:37,900 --> 00:28:40,850 I mean, even if they love money that much, 487 00:28:40,850 --> 00:28:42,790 people shouldn't be like this! 488 00:28:42,790 --> 00:28:47,080 Does it make any sense that they ask for twice the amount we agreed on? 489 00:28:47,080 --> 00:28:49,640 Even though I've worked in real estate my entire life, 490 00:28:49,640 --> 00:28:52,230 yet this is the first time I'm seeing someone so evil! 491 00:28:52,230 --> 00:28:53,830 Did they ask for double the money? 492 00:28:53,830 --> 00:28:55,100 Yes, that's right! 493 00:28:55,100 --> 00:28:58,620 It appears people are clamoring to buy it like a pack of dogs. 494 00:28:59,340 --> 00:29:02,050 Wouldn't it be good to still buy it at that price? 495 00:29:02,050 --> 00:29:03,520 Seeing how everyone clamors to buy it, 496 00:29:03,520 --> 00:29:06,240 is it only a matter of time before it rises three or four times its value? 497 00:29:06,240 --> 00:29:07,800 The thing about that is 498 00:29:07,800 --> 00:29:10,950 if we buy it at the original price, we could profit in three or four years, 499 00:29:10,950 --> 00:29:12,880 but if we buy it at double that price, 500 00:29:12,880 --> 00:29:14,920 we wouldn't profit much even after 3-4 years. 501 00:29:14,920 --> 00:29:17,500 Besides, if the government changes to a different administration, 502 00:29:17,500 --> 00:29:19,880 we don't know what might happen then. 503 00:29:19,880 --> 00:29:23,930 Real estate is fickle like that. 504 00:29:23,930 --> 00:29:25,860 Gosh, seriously. 505 00:29:25,860 --> 00:29:27,610 Goodness. 506 00:29:30,740 --> 00:29:33,020 Then what should we do? 507 00:29:33,020 --> 00:29:35,150 What do you mean "what should we do"? 508 00:29:35,150 --> 00:29:38,230 We don't even have money to pay them the doubled price. 509 00:29:38,230 --> 00:29:43,320 We should just think that land wasn't meant to be ours. 510 00:29:43,320 --> 00:29:46,770 Gosh, we should have just given them the down payment right away. 511 00:29:46,770 --> 00:29:50,640 All because we pushed back the date so we could get more interest... 512 00:29:50,640 --> 00:29:52,680 Since it's so aggravating, let's close early today 513 00:29:52,680 --> 00:29:55,440 and go somewhere for some cold draft beer. 514 00:29:55,440 --> 00:29:57,670 - Mother. - Oh my! Oh, Jung Shin! 515 00:29:57,670 --> 00:29:59,800 Cheol Woong! Aigoo! 516 00:29:59,800 --> 00:30:01,700 Oh, have you been well? 517 00:30:01,700 --> 00:30:03,440 What brings you guys here? 518 00:30:03,440 --> 00:30:06,110 A good thing happened to me so I came to treat you to tasty food. 519 00:30:06,110 --> 00:30:09,500 Aigoo, it just so happens I wasn't in a good mood today. 520 00:30:09,500 --> 00:30:11,390 I was going to close early today and go home. 521 00:30:11,390 --> 00:30:13,200 I'm glad you came! So glad you're here! 522 00:30:13,200 --> 00:30:14,500 Just wait a bit. 523 00:30:14,500 --> 00:30:16,400 I will hurry back out with my bag. 524 00:30:16,400 --> 00:30:18,920 Hold on just a bit! 525 00:30:18,920 --> 00:30:20,760 Just wait here a bit. 526 00:30:22,510 --> 00:30:24,320 Was this the nice place you talked about? 527 00:30:24,320 --> 00:30:25,700 Why? Don't you like it? 528 00:30:25,700 --> 00:30:27,630 You haven't seen her in a while, either, right? 529 00:30:27,630 --> 00:30:28,660 That's true. 530 00:30:28,660 --> 00:30:30,420 I like it. 531 00:30:31,170 --> 00:30:33,910 I thought it would be just us. 532 00:30:42,500 --> 00:30:44,960 Here. Have a bite of this. 533 00:30:44,960 --> 00:30:48,110 - Aigoo, it's okay, Mother. You should eat. - Say, "Ah." 534 00:30:48,760 --> 00:30:51,550 Come on, my arm's about to fall off! 535 00:30:56,260 --> 00:30:58,120 Delicious, right? 536 00:31:00,410 --> 00:31:01,710 Mother, me, too. 537 00:31:01,710 --> 00:31:04,130 Sure, sure. All right. 538 00:31:07,550 --> 00:31:09,460 Say, "Ah." 539 00:31:10,350 --> 00:31:12,300 Aigoo, aigoo. 540 00:31:12,300 --> 00:31:14,070 Gosh. 541 00:31:14,070 --> 00:31:16,070 It's so delicious. 542 00:31:16,670 --> 00:31:20,960 Geez, are they the only ones with mouths? Mine counts as a pie hole? 543 00:31:20,960 --> 00:31:22,270 Oh my. 544 00:31:22,270 --> 00:31:23,950 Do you not have hands or eyes? 545 00:31:23,950 --> 00:31:26,900 You can help yourself all you want. 546 00:31:26,900 --> 00:31:29,970 Right... with this... 547 00:31:40,600 --> 00:31:46,100 Oh my. It's so nice to see a good-looking man and woman sitting next to each other. 548 00:31:47,520 --> 00:31:49,870 You two are old enough and look so great together. 549 00:31:49,870 --> 00:31:52,890 It'd be great if you could just live together. 550 00:31:53,610 --> 00:31:55,140 - Should we? - Aigoo. 551 00:31:55,140 --> 00:31:58,610 My goodness, seriously. They'll choke on their food. Why are you saying that stuff? 552 00:31:58,610 --> 00:32:00,510 My, are you okay? 553 00:32:00,510 --> 00:32:03,680 - Aigoo. - Mother, please! 554 00:32:05,350 --> 00:32:07,270 Cheers! 555 00:32:25,980 --> 00:32:28,490 Oh, we're here, right? 556 00:32:34,840 --> 00:32:37,530 Go inside and rest up. You look tired. 557 00:32:41,710 --> 00:32:43,370 Why? 558 00:32:43,370 --> 00:32:44,740 What's wrong? 559 00:32:44,740 --> 00:32:46,700 Is there something on my face? 560 00:32:46,700 --> 00:32:48,860 Nothing. 561 00:32:49,320 --> 00:32:53,550 Even when I know your feelings... I get help from you like this. 562 00:32:53,550 --> 00:32:56,490 I think I'm a terrible girl for doing this to you. 563 00:32:59,320 --> 00:33:02,030 If you're that sorry, you can date me. 564 00:33:02,930 --> 00:33:06,300 Strangely, no matter how pretty or rich they are, 565 00:33:06,300 --> 00:33:09,530 I couldn't be satisfied unless it's you. 566 00:33:10,240 --> 00:33:14,970 Just now, I went back to our Yeosu days in my dream. 567 00:33:16,110 --> 00:33:18,460 Say, do you remember when we jumped 568 00:33:18,460 --> 00:33:21,470 into the ocean at summer's end and had a water fight? 569 00:33:23,730 --> 00:33:25,570 Of course, I remember. 570 00:33:31,320 --> 00:33:33,120 The water was so cold 571 00:33:33,120 --> 00:33:34,730 so we came out as soon as we went in, 572 00:33:34,730 --> 00:33:37,120 screaming that it's cold. 573 00:33:38,290 --> 00:33:41,100 But then... 574 00:33:41,100 --> 00:33:44,330 you dragged me back into that cold water. 575 00:33:47,710 --> 00:33:56,540 ♫ Somebody please tell me now; what am I supposed to do? ♫ 576 00:33:56,540 --> 00:33:59,830 Honestly, I was also chilled to the bone. 577 00:33:59,830 --> 00:34:04,650 But since I was with Doo Hak and you, I got the courage from somewhere 578 00:34:04,650 --> 00:34:07,940 and felt I could endure that cold ocean water. 579 00:34:07,940 --> 00:34:12,920 ♫ Most beautiful, most cheer is full ♫ 580 00:34:12,920 --> 00:34:16,080 ♫ Darling, it's all in your mind ♫ 581 00:34:16,080 --> 00:34:17,890 You're that kind of person to me. 582 00:34:17,890 --> 00:34:19,980 ♫ I'll really come back ♫ 583 00:34:19,980 --> 00:34:21,200 Like a precious memory. 584 00:34:21,200 --> 00:34:24,830 ♫ They're hauling me back, a lot of men ♫ 585 00:34:24,830 --> 00:34:29,890 A friend helps me endure each and every tiresome day, no matter how tough, 586 00:34:29,890 --> 00:34:30,880 like today. 587 00:34:30,880 --> 00:34:34,990 ♫ And doubt for the rhythm ♫ 588 00:34:34,990 --> 00:34:38,520 I don't want to... lose that precious memory, Cheol Woong. 589 00:34:38,520 --> 00:34:43,140 ♫ The sentiment to reason, the sadness, the dark ♫ 590 00:34:44,080 --> 00:34:45,870 Jung Shin... 591 00:34:46,630 --> 00:34:48,440 Thank you for dropping me off. 592 00:34:48,440 --> 00:34:49,410 I'll go now. 593 00:34:49,410 --> 00:34:53,520 ♫ From the darkness whoever you are; is there somebody? ♫ 594 00:34:53,520 --> 00:34:58,740 ♫ Please save me now. I don't know what you're doing ♫ 595 00:34:58,740 --> 00:35:03,720 ♫ Out of the darkness, we'll lead on that to trust it ♫ 596 00:35:03,720 --> 00:35:06,030 ♫ Nobody knows ♫ 597 00:35:06,030 --> 00:35:11,880 ♫ Nobody knows the pain ♫ 598 00:35:13,680 --> 00:35:18,820 ♫ That I have ♫ 599 00:35:18,820 --> 00:35:22,060 ♫ How can you? ♫ 600 00:35:35,950 --> 00:35:36,940 Mother... 601 00:35:36,940 --> 00:35:38,350 You're coming home now? 602 00:35:38,350 --> 00:35:40,460 Please stop it now. 603 00:35:41,390 --> 00:35:43,200 You should be the one to stop now. 604 00:35:43,200 --> 00:35:46,830 Jung Shin won't be of any help to you. 605 00:35:47,500 --> 00:35:48,950 Mother, please. 606 00:35:48,950 --> 00:35:50,650 What about how my life has been? 607 00:35:50,650 --> 00:35:53,320 I did anything all for you. 608 00:35:53,320 --> 00:35:56,190 I did in the past, and I'll be the same in the future. But you... 609 00:35:56,190 --> 00:35:59,260 can't even give up this much for your mom? 610 00:35:59,260 --> 00:36:02,590 She was even engaged to Doo Hak. Doesn't that even bother you? 611 00:36:02,590 --> 00:36:05,200 Why should I be bothered? 612 00:36:06,200 --> 00:36:09,220 Did I kill Hyung Doo Hak or something? 613 00:36:09,220 --> 00:36:14,080 Doo Hak's mother told me to marry Jung Shin, saying we look great together. 614 00:36:17,620 --> 00:36:19,840 Did you meet Doo Hak's mother? 615 00:36:19,840 --> 00:36:21,500 Yes! 616 00:36:21,500 --> 00:36:25,980 I visited her with Jung Shin, and we had dinner together. 617 00:36:25,980 --> 00:36:30,640 Even when you knew... how much I hate you meeting that woman? 618 00:36:30,640 --> 00:36:34,900 Mom... you know what Ahjussi and Ahjumma did for our family. 619 00:36:34,900 --> 00:36:36,830 Why do you hate her so much? 620 00:36:36,830 --> 00:36:40,160 Hyung Doo Hak even served a prison sentence in my place... 621 00:36:40,160 --> 00:36:41,460 Talk to me. 622 00:36:41,460 --> 00:36:43,870 Stay here and talk to me, Mom! 623 00:36:43,870 --> 00:36:45,400 Let go! Let go! 624 00:36:45,400 --> 00:36:47,080 You're not even my son anymore. 625 00:36:47,080 --> 00:36:48,900 - Cut it out! - Let go! 626 00:36:54,470 --> 00:36:57,510 Your mother gave birth to you and raised you. 627 00:36:57,510 --> 00:36:59,700 So she must have a deeper level of affection for you 628 00:36:59,700 --> 00:37:02,890 than me, who got to meet you a lot later. 629 00:37:03,550 --> 00:37:06,930 I told you I respect your opinion, 630 00:37:06,930 --> 00:37:09,680 but you must understand your mother. 631 00:37:09,680 --> 00:37:11,310 That woman... 632 00:37:11,310 --> 00:37:13,600 really did anything 633 00:37:13,600 --> 00:37:16,200 if it was for you and... 634 00:37:16,200 --> 00:37:19,110 she will be the same in the future. 635 00:37:21,140 --> 00:37:25,490 If you and I were drowning and only one of us could be saved, 636 00:37:25,490 --> 00:37:31,450 your mother... won't hesitate for even a moment and throw the rescue tube to you. 637 00:37:31,450 --> 00:37:34,750 Father, but that's not the point of this matter. 638 00:37:35,370 --> 00:37:38,700 Unless you can convince her first, 639 00:37:38,700 --> 00:37:42,000 you'll have to put aside your feelings for Jung Shin. 640 00:37:42,000 --> 00:37:43,780 Father... 641 00:37:46,090 --> 00:37:48,670 There are many things you need to do in the future. 642 00:37:48,670 --> 00:37:51,170 Great things, on top of that. 643 00:37:52,750 --> 00:37:55,230 Don't take too long with this. 644 00:38:20,400 --> 00:38:24,140 Chairman Geum of Changsung called me earlier. 645 00:38:25,230 --> 00:38:27,460 I heard there was an awkward situation. 646 00:38:27,460 --> 00:38:30,680 So he'll come to visit me next time. 647 00:38:35,170 --> 00:38:39,580 A chaebol chairman's daughter asked Cheol Woong out. 648 00:38:39,580 --> 00:38:41,670 It's Changsung we're talking about. 649 00:38:41,670 --> 00:38:43,580 It's not a small or medium corporation. It's Changsung. 650 00:38:43,580 --> 00:38:45,730 But then he said– 651 00:38:46,860 --> 00:38:51,030 He said he likes someone else since he's head over heels for Jung Shin. 652 00:38:51,030 --> 00:38:55,170 How insulted and furious must those two have felt? 653 00:38:56,240 --> 00:39:00,180 He asked me to tell you he'll visit you tomorrow. 654 00:39:00,780 --> 00:39:02,600 For what business? 655 00:39:02,600 --> 00:39:04,610 I don't know about that. 656 00:39:04,610 --> 00:39:07,540 But he didn't seem too angry. 657 00:39:09,650 --> 00:39:13,240 Madam, I heard you're interested in real estate. 658 00:39:13,240 --> 00:39:16,590 Do you want to do business with me? 659 00:39:16,590 --> 00:39:20,540 How could I dare to do business with someone like you? 660 00:39:20,540 --> 00:39:23,700 I'm running only a mom-and-pop store-level business for retirement. 661 00:39:23,700 --> 00:39:25,100 Exactly. 662 00:39:25,100 --> 00:39:29,700 I'm telling you to expand to a big supermarket level. 663 00:39:30,470 --> 00:39:33,540 Do you have a good business item in hand? 664 00:39:33,540 --> 00:39:38,850 You're aware of Housing Site Development at Sooseo District, one of the First New Towns, right? 665 00:39:38,850 --> 00:39:40,310 Yes. 666 00:39:40,310 --> 00:39:44,290 But I thought the government was supplying that region to the non-homeowners. 667 00:39:44,290 --> 00:39:45,590 Yes, that's true. 668 00:39:45,590 --> 00:39:49,470 However, people in the Ministry of Economy, Seoul Regional Tax Office, 669 00:39:49,470 --> 00:39:51,670 a news agency, and even the military, 670 00:39:51,670 --> 00:39:54,810 who have the power created a union 671 00:39:54,810 --> 00:39:58,780 to lobby so their families can also receive 672 00:39:58,780 --> 00:40:01,740 the special presale rights. 673 00:40:01,740 --> 00:40:06,030 Even so, will the Ministry of Works or Seoul City accept their requests? 674 00:40:06,030 --> 00:40:08,400 I'm Geum Man Cheol, am I not? 675 00:40:08,400 --> 00:40:13,960 Am I not the one who came this far by erasing the word "impossible" in my dictionary? 676 00:40:13,960 --> 00:40:17,070 I already met with those special unions. 677 00:40:17,070 --> 00:40:21,140 It was agreed that I'll secure 11.5 hectares (28 acres) of the Sooseo District's 678 00:40:21,140 --> 00:40:24,010 housing sites and give it to them as a special supply. 679 00:40:24,010 --> 00:40:25,560 Will that be possible? 680 00:40:25,560 --> 00:40:27,870 It's possible. 681 00:40:28,680 --> 00:40:31,790 But the problem is purchasing the land. 682 00:40:31,790 --> 00:40:35,120 My company can't buy them in our name. 683 00:40:35,120 --> 00:40:38,840 We need to buy them under a borrowed name. 684 00:40:38,840 --> 00:40:41,380 Will you be able to do that for me? 685 00:40:41,380 --> 00:40:44,990 If... special presales happen... 686 00:40:44,990 --> 00:40:47,670 how much will the gross profit be? 687 00:40:47,670 --> 00:40:51,730 It'll be at least... 100 billion won. 688 00:41:13,530 --> 00:41:15,400 Here's the map. 689 00:41:16,200 --> 00:41:17,790 All right. Take a look here. It's this side. 690 00:41:17,790 --> 00:41:19,760 It's this side, 691 00:41:19,760 --> 00:41:21,910 at 11.5 hectares. 692 00:41:21,910 --> 00:41:23,580 It's a golden egg. 693 00:41:27,140 --> 00:41:28,700 Sorry? 694 00:41:29,920 --> 00:41:32,570 Do you want to postpone the purchase of the west coast reclamation property? 695 00:41:32,670 --> 00:41:33,840 Yes. 696 00:41:33,840 --> 00:41:35,410 I thought about it a little bit. 697 00:41:35,410 --> 00:41:38,030 But I think that will take a little too long. 698 00:41:38,730 --> 00:41:43,030 Filling in the ocean will take more than a couple of years, right? 699 00:41:43,030 --> 00:41:45,490 It's a little far from Seoul and 700 00:41:45,490 --> 00:41:49,020 I think it'll take forever to recover the principal. 701 00:41:49,020 --> 00:41:53,780 But I have already... given my word to many people. 702 00:41:53,780 --> 00:41:56,890 It's not like you wrote a contract. 703 00:41:58,460 --> 00:42:02,430 Could it be you... received a different proposal? 704 00:42:02,430 --> 00:42:08,180 Not at all. I'm just saying let's take our time. I'm sorry, Team Captain Oh. 705 00:42:13,770 --> 00:42:18,320 Why? Is something wrong? 706 00:42:18,320 --> 00:42:20,190 It's nothing. 707 00:42:21,570 --> 00:42:23,950 I understand. 708 00:42:23,950 --> 00:42:25,350 [Paris Salon] 709 00:42:32,640 --> 00:42:37,250 After all the work I put in for preparation... Is she mocking me? 710 00:42:41,130 --> 00:42:45,440 [The best joy for our customers! Jade Club Pachinko] 711 00:43:06,420 --> 00:43:09,320 Is this Chairman Joo of Kyeongsung Hotel? 712 00:43:09,320 --> 00:43:14,000 I'm Team Captain Oh, who oversees corporations at Namsan. 713 00:43:20,010 --> 00:43:24,840 [NSA Deputy Director's Special Aide: Choi Cheol Woong] 714 00:43:26,350 --> 00:43:29,630 He went around and collected bribes from every pachinko (gambling) place. 715 00:43:29,630 --> 00:43:31,650 I confirmed it personally with the business owners. 716 00:43:31,650 --> 00:43:35,100 He probably got more than a billion won in bribes already. 717 00:43:40,260 --> 00:43:43,770 Fire him right away and arrest him for investigation. 718 00:43:45,310 --> 00:43:50,940 Must you go that far? He went through much trouble working for me a long time. 719 00:43:50,940 --> 00:43:53,630 That's why he can't be forgiven. 720 00:43:53,630 --> 00:43:57,000 Because he disgraced your reputation. 721 00:43:57,000 --> 00:44:00,430 Since you seem to dislike Team Captain Oh, 722 00:44:00,430 --> 00:44:02,710 I even left him out of my trip intentionally. 723 00:44:02,710 --> 00:44:07,760 Also, he seems to be serving your mom well. 724 00:44:07,760 --> 00:44:09,790 I think you're being too harsh. 725 00:44:09,790 --> 00:44:14,290 That's only a part of Team Captain Oh's social politics, isn't it? 726 00:44:14,290 --> 00:44:17,160 Why don't you realize that, Deputy Director? 727 00:44:18,820 --> 00:44:21,470 - Is it due to your grudge from the past? - Deputy Director! 728 00:44:21,470 --> 00:44:24,600 He apologized and sought your forgiveness. 729 00:44:24,600 --> 00:44:26,840 I'll make sure to give him a strict warning. 730 00:44:26,840 --> 00:44:29,510 Please look the other way for your father this time, 731 00:44:29,510 --> 00:44:31,490 I ask of you. 732 00:44:36,360 --> 00:44:43,020 [Security Strategy Department: Deputy Chief Office] 733 00:44:55,760 --> 00:44:57,450 Although you asked for his forgiveness, 734 00:44:57,450 --> 00:45:00,620 Cheol Woong probably can't forget 735 00:45:00,620 --> 00:45:03,630 that easily because he still has the trauma. 736 00:45:03,630 --> 00:45:05,810 I'm sorry, but I'll need you to understand. 737 00:45:05,810 --> 00:45:08,710 It probably can't be helped but be uncomfortable 738 00:45:08,710 --> 00:45:12,030 for you both to see each other while Prosecutor Choi is here. 739 00:45:12,030 --> 00:45:13,580 Why don't you take a break 740 00:45:13,580 --> 00:45:16,690 and stay at a branch abroad temporarily? 741 00:45:18,110 --> 00:45:21,170 - Deputy Director... - I have no other intentions. 742 00:45:21,170 --> 00:45:23,930 I can just call you over again. 743 00:45:26,610 --> 00:45:31,270 Can't you just please send me to a regional office then? 744 00:45:31,270 --> 00:45:35,910 My father is ill so I don't know when he may pass. 745 00:45:35,910 --> 00:45:40,090 Okay, then think about it and tell me where you want to go. 746 00:45:49,680 --> 00:45:51,500 Nice! 747 00:45:51,500 --> 00:45:52,990 Gosh. 748 00:45:52,990 --> 00:45:55,190 - Fifty! - "Fifty"? 749 00:45:55,190 --> 00:45:57,890 - No way! - Gosh. 750 00:45:59,980 --> 00:46:02,570 Be careful around here. 751 00:46:02,570 --> 00:46:04,360 - Wolf! - Oh! 752 00:46:04,360 --> 00:46:06,150 You're here, Hyungnim? 753 00:46:06,150 --> 00:46:07,930 Oh, you're here? 754 00:46:07,930 --> 00:46:10,330 Yes, I'm here, Hyungnim. 755 00:46:11,210 --> 00:46:13,330 Wow, it's not even the weekend today. 756 00:46:13,330 --> 00:46:14,760 Looks like you'll get some money in today. 757 00:46:14,760 --> 00:46:18,340 Since when did gamblers care about day, night, weekend and weekday? 758 00:46:18,340 --> 00:46:22,290 Nowadays, more people come on weekdays, saying it's too crowded on weekends. 759 00:46:22,290 --> 00:46:23,410 That's 100. 760 00:46:23,410 --> 00:46:25,180 Oh, okay. 761 00:46:25,180 --> 00:46:27,250 Aigoo. 762 00:46:27,250 --> 00:46:28,920 Thanks for the work, Hyungnim. 763 00:46:28,920 --> 00:46:33,340 Gil Su, how is Young Pil's place doing? 764 00:46:33,340 --> 00:46:35,260 It's more or less the same as this place. 765 00:46:35,260 --> 00:46:37,640 But you're still the one who makes more. 766 00:46:37,640 --> 00:46:40,460 That wretched b*stard might be stealing money here and there. 767 00:46:40,460 --> 00:46:43,500 Make sure to keep him in check. He's the lowest of the lows, all right? 768 00:46:43,500 --> 00:46:46,480 I'm double-and-triple-checking him. 769 00:46:46,480 --> 00:46:48,300 All right then. 770 00:46:48,300 --> 00:46:50,400 - I'll be going, Hyungnim. - Okay, take care. 771 00:46:50,400 --> 00:46:51,650 Right, Gil Su! 772 00:46:51,650 --> 00:46:53,270 Tell Doo Hak to visit sometime 773 00:46:53,270 --> 00:46:55,580 for soju and intestine soup. 774 00:46:55,580 --> 00:46:58,250 - I'll tell him that, Hyungnim. - Yes, take care. 775 00:46:59,690 --> 00:47:02,630 - This is for the tip. - Gosh, that thug. Take it! 776 00:47:11,180 --> 00:47:12,910 Hello. 777 00:47:12,910 --> 00:47:14,850 Hyungnims! 778 00:47:16,530 --> 00:47:19,070 He came in an hour ago. 779 00:47:22,870 --> 00:47:25,430 Hyungnim. It's this room. 780 00:47:42,770 --> 00:47:44,320 Hey, Lee Yong Deuk. 781 00:47:44,320 --> 00:47:45,670 Yong Deuk! 782 00:47:45,670 --> 00:47:47,140 Get yourself together. 783 00:47:47,820 --> 00:47:49,610 This punk is drugged to the brains. 784 00:47:49,610 --> 00:47:51,340 Hey! 785 00:47:52,600 --> 00:47:54,800 Are you awake? 786 00:47:56,370 --> 00:47:59,630 - Who are you? - Can't you tell at first glance? 787 00:47:59,630 --> 00:48:01,350 It's the Grim Reaper. 788 00:48:01,350 --> 00:48:03,610 I see... 789 00:48:04,320 --> 00:48:06,400 I didn't do anything wrong, though. 790 00:48:06,400 --> 00:48:10,410 Why did you go in and out of prison that much if you never did anything wrong? 791 00:48:10,410 --> 00:48:14,700 You killed a person four years ago, by a hit-and-run, didn't you? 792 00:48:15,550 --> 00:48:17,700 Who ordered the hit-and-run? 793 00:48:18,670 --> 00:48:20,990 I didn't kill anyone. 794 00:48:20,990 --> 00:48:22,820 I don't know. 795 00:48:22,820 --> 00:48:25,370 - Come clean, you b*stard. - I really don't know. 796 00:48:25,370 --> 00:48:26,830 I really don't know anything. 797 00:48:26,830 --> 00:48:30,340 You b*stard, do you want to get buried in the mountains? 798 00:48:33,400 --> 00:48:36,320 Listen carefully, Lee Yong Deuk. 799 00:48:36,320 --> 00:48:38,840 I can kill you at any given moment. 800 00:48:38,840 --> 00:48:40,890 Kill me. 801 00:48:41,660 --> 00:48:43,280 No. 802 00:48:43,280 --> 00:48:49,970 You'll die soon even if I don't kill you. But... if you come clean about everything, 803 00:48:49,970 --> 00:48:52,650 I'll give you money to buy drugs you love. 804 00:49:00,220 --> 00:49:02,130 Please give it to me. 805 00:49:02,130 --> 00:49:03,970 You have to talk first. 806 00:49:03,970 --> 00:49:05,590 I know you won't give me anything even after I talk! 807 00:49:05,590 --> 00:49:07,230 You b*stard! 808 00:49:07,230 --> 00:49:09,110 Sh*t. 809 00:49:10,590 --> 00:49:12,520 Thank you. 810 00:49:12,520 --> 00:49:14,750 Th-Thank you. 811 00:49:14,750 --> 00:49:17,930 Drug prices rose lately so you'll only last a few days with that. 812 00:49:19,110 --> 00:49:21,360 I have one more bundle here. 813 00:49:22,450 --> 00:49:24,410 Tell the truth. 814 00:49:25,040 --> 00:49:27,130 Who ordered the hit-and-run? 815 00:49:30,150 --> 00:49:32,730 Y-You see... 816 00:49:35,030 --> 00:49:37,760 Well, you see... 817 00:49:48,140 --> 00:49:51,480 That's enough. You've had enough. 818 00:49:53,230 --> 00:49:57,180 Just let me drink in peace today! 819 00:49:57,890 --> 00:50:00,510 It's because I'm sorry. 820 00:50:01,650 --> 00:50:04,140 I feel sorry for my father. 821 00:50:24,920 --> 00:50:29,060 [Spicy Beef Soup] 822 00:50:39,110 --> 00:50:42,690 [President Go Poong Ho] 823 00:50:42,690 --> 00:50:45,340 Hello, this is Rich Real Estate. 824 00:50:45,340 --> 00:50:47,240 Are you President Go Poong Ho? 825 00:50:47,240 --> 00:50:49,500 Yes, it is. 826 00:50:49,500 --> 00:50:52,550 There's a decent property. 827 00:50:52,550 --> 00:50:55,780 Do you want to pluck some eyeballs with me? 828 00:50:56,930 --> 00:51:01,420 What bullshit are you spewing? I don't know anything like that! 829 00:51:02,160 --> 00:51:06,030 Oh, come on. I called, knowing everything. 830 00:51:06,030 --> 00:51:07,630 Who are you, Rascal? 831 00:51:07,630 --> 00:51:10,390 I'm going to pluck your eyeballs out. 832 00:51:11,440 --> 00:51:13,580 Why don't you come and try? 833 00:51:13,580 --> 00:51:15,740 Where the heck are you? What? 834 00:51:15,740 --> 00:51:17,480 Public phone? 835 00:51:18,190 --> 00:51:19,600 This little... 836 00:51:20,630 --> 00:51:23,060 You're dead now. 837 00:51:38,710 --> 00:51:41,940 Are you the one who wants his eyeballs plucked? 838 00:51:41,940 --> 00:51:44,410 Let's talk after I finish this ramen. 839 00:51:44,410 --> 00:51:48,380 How can you eat ramen right now, you a**hole? 840 00:51:48,380 --> 00:51:51,940 I'll pluck your eyeballs out. 841 00:51:52,670 --> 00:51:53,690 Oh my gosh! 842 00:51:53,690 --> 00:51:55,520 Who is this? 843 00:51:55,520 --> 00:51:58,290 A-Am I looking at a ghost? 844 00:51:58,290 --> 00:52:00,640 Are there ghosts who eat ramen? 845 00:52:00,640 --> 00:52:02,240 - Doo Hak! - Hyungnim! 846 00:52:02,240 --> 00:52:03,830 Oh, shoot! Doo Hak! 847 00:52:03,830 --> 00:52:05,230 My goodness! 848 00:52:05,230 --> 00:52:09,300 Oh, gosh! Doo Hak, you were alive! 849 00:52:09,300 --> 00:52:11,380 - You're in good health, right? - Of course, I am. 850 00:52:11,380 --> 00:52:13,170 Hold on. Let me get a look at you. 851 00:52:13,170 --> 00:52:14,860 Gosh, you became handsome. 852 00:52:14,860 --> 00:52:19,100 - My goodness, seriously. - You look good! 853 00:52:19,100 --> 00:52:24,600 What? So you're telling me to identify all of Choi Cheol Woong's real estate? 854 00:52:24,600 --> 00:52:26,920 - Yes. - What are you planning? 855 00:52:26,920 --> 00:52:29,320 Will you really pluck his eyeballs out? 856 00:52:29,320 --> 00:52:30,620 Don't you even dare. 857 00:52:30,620 --> 00:52:33,020 You've got to look before you leap. 858 00:52:33,020 --> 00:52:35,030 I know, too. 859 00:52:35,030 --> 00:52:37,780 Just identify them for now. 860 00:52:38,640 --> 00:52:42,690 Then I'll need to gather the team again. 861 00:52:42,690 --> 00:52:47,660 All right. Let's go. You should go and greet your mother. 862 00:52:47,660 --> 00:52:50,390 Your mother is going to die of shock! 863 00:52:50,390 --> 00:52:52,920 My goodness. 864 00:52:52,920 --> 00:52:55,940 I still have things to take care of. 865 00:52:55,940 --> 00:52:58,200 Please keep it a secret for now. 866 00:52:58,200 --> 00:53:00,290 But she is still your mom. 867 00:53:00,290 --> 00:53:02,860 I'm sure you can keep it a secret. 868 00:53:02,860 --> 00:53:06,800 But my mother couldn't hide the fact that I'm alive. 869 00:53:07,550 --> 00:53:12,350 I have to remain... a dead person to those people. 870 00:53:12,350 --> 00:53:16,640 My goodness, this is really f***ed up. 871 00:53:19,410 --> 00:53:22,560 My, what a nice car. 872 00:53:22,560 --> 00:53:24,200 What's that? 873 00:53:24,880 --> 00:53:26,280 Oh, shoot. 874 00:53:26,280 --> 00:53:29,750 Okay. Sure, yes... 875 00:53:29,750 --> 00:53:33,100 Oh my, Madam! What brings you all the way here? 876 00:53:44,640 --> 00:53:47,580 I told you not to meet my Cheol Woong, didn't I? 877 00:53:48,300 --> 00:53:51,720 I think I also paid you the price. 878 00:53:56,360 --> 00:53:59,120 Wait, Madam, that's not it. 879 00:53:59,120 --> 00:54:02,390 Th-They came to me and asked to eat. 880 00:54:02,390 --> 00:54:06,380 Even if they come, you should avoid them. 881 00:54:07,940 --> 00:54:10,330 This is the last warning. 882 00:54:11,090 --> 00:54:17,580 If you meet Cheol Woong again, you'd better be prepared to lose everything. 883 00:54:18,750 --> 00:54:24,590 You know I'm capable of doing that, right? 884 00:54:51,220 --> 00:54:54,050 My goodness. Are you okay? 885 00:54:54,700 --> 00:54:56,000 You're coming now? 886 00:54:56,000 --> 00:54:59,630 That woman is Choi Cheol Woong's mother, right? 887 00:55:00,860 --> 00:55:05,010 Her son gets his wicked personality from his mother, doesn't he? 888 00:55:05,010 --> 00:55:06,650 He doesn't! 889 00:55:06,650 --> 00:55:08,880 Cheol Woong isn't wicked. 890 00:55:09,800 --> 00:55:12,400 What do you mean, he isn't wicked? 891 00:55:12,400 --> 00:55:14,930 Choi Cheol Woong, who harasses Doo Hak, and 892 00:55:14,930 --> 00:55:17,980 his mother, who harasses you, have the same feathers. 893 00:55:17,980 --> 00:55:21,350 Since he knows all of this, Doo Hak is going to... 894 00:55:23,690 --> 00:55:25,720 S-Sorry? 895 00:55:25,720 --> 00:55:30,370 I mean... I'm sure the pain-relieving patch is here somewhere. 896 00:55:34,370 --> 00:55:36,480 Hello, this is Young Generation Film Studio. 897 00:55:36,480 --> 00:55:39,130 Oh, yes. That's right. We have a long wait-list. 898 00:55:39,130 --> 00:55:40,690 - "City on Fire" (1987 movie)? - Just a moment. 899 00:55:40,690 --> 00:55:42,560 Yes, Donald Chow (Chow Yun-fat) is the main actor. 900 00:55:42,560 --> 00:55:43,760 Yes, hello? 901 00:55:43,760 --> 00:55:45,540 Yes, yes. This is the Young Generation. 902 00:55:45,540 --> 00:55:47,330 Yes, Donald Chow is the main actor. 903 00:55:47,330 --> 00:55:48,620 That's set for next week. 904 00:55:48,620 --> 00:55:50,110 All right. Thank you. 905 00:55:50,110 --> 00:55:51,790 Sorry to make you wait. 906 00:55:51,790 --> 00:55:53,470 I'm glad you're here! Come over here. Hurry, hurry. 907 00:55:53,470 --> 00:55:54,390 Yes, yes, yes. 908 00:55:54,390 --> 00:55:56,530 Where do I put them? 909 00:55:57,430 --> 00:55:59,900 Oh, yes. That's correct. 910 00:55:59,900 --> 00:56:01,730 Yes, I'm checking right now... 911 00:56:01,730 --> 00:56:03,680 - Hey, can you answer this? - Wh-What do I say? 912 00:56:03,680 --> 00:56:05,340 Say it's the Young Generation! Hurry. 913 00:56:05,340 --> 00:56:07,560 Yes, this is the Young Generation Film Studio. 914 00:56:07,560 --> 00:56:09,520 Thank you. Yes. 915 00:56:09,520 --> 00:56:15,900 ♫ Your soaked eyes taught me about tears ♫ 916 00:56:15,900 --> 00:56:21,590 ♫ And you're the only one for me ♫ 917 00:56:22,600 --> 00:56:31,600 ♫ Though I want to say I love you ♫ 918 00:56:31,600 --> 00:56:43,900 ♫ You always used to tell me even a sad breakup is love ♫ 919 00:56:47,800 --> 00:56:52,300 ♫ I just can't bring myself to let you go ♫ 920 00:56:52,300 --> 00:56:54,740 All right. 921 00:56:54,740 --> 00:56:57,690 Donald Chow, I love you. 922 00:56:57,690 --> 00:57:02,990 ♫ Do we spend a boring night? ♫ 923 00:57:03,890 --> 00:57:10,710 ♫ The tears I lost, the years I lost, the youth I lost ♫ 924 00:57:11,800 --> 00:57:18,700 ♫ The tears I lost, the years I lost, the youth I lost ♫ 925 00:57:20,720 --> 00:57:23,750 Where did my keys go? 926 00:57:25,340 --> 00:57:27,120 Jung Shin. 927 00:57:32,650 --> 00:57:34,580 Jung Shin! 928 00:57:38,060 --> 00:57:41,890 I don't think I drank that much today. 929 00:58:04,270 --> 00:58:06,150 Who are you? 930 00:58:07,770 --> 00:58:10,050 I said, "Who are you?" 931 00:58:14,320 --> 00:58:16,170 It's me. 932 00:58:31,150 --> 00:58:36,230 I must really... miss him a lot. 933 00:58:36,230 --> 00:58:39,250 This can't be real. 934 00:58:39,250 --> 00:58:46,950 ♫ No matter you will be here, Forever Love, the only one ♫ 935 00:58:46,950 --> 00:58:51,600 ♫ I want to look at your mind, hate me or nice ♫ 936 00:58:51,600 --> 00:58:55,480 ♫ Let me in your beautiful life ♫ 937 00:58:55,480 --> 00:59:02,360 ♫ Come over here, back in your love, in my life ♫ 938 00:59:03,280 --> 00:59:09,630 ♫ Let me go, in my life ♫ 939 00:59:10,940 --> 00:59:17,830 ♫ Let me go in your life ♫ 940 00:59:17,830 --> 00:59:19,100 No way. 941 00:59:19,100 --> 00:59:23,390 ♫ Love you, no more ♫ 942 00:59:23,390 --> 00:59:26,430 Are you really Doo Hak? 943 00:59:26,430 --> 00:59:29,300 ♫ Let me go ♫ 944 00:59:30,200 --> 00:59:33,510 Oh, Doo Hak... 945 00:59:33,510 --> 00:59:36,800 ♫ I want to hold your hand ♫ 946 00:59:37,450 --> 00:59:41,270 ♫ I want it to be like a birthday ♫ 947 00:59:41,270 --> 00:59:48,850 ♫ No matter you will be here, Forever Love, the only one ♫ 948 00:59:48,850 --> 00:59:53,440 ♫ I want to look at your mind, hate me or nice ♫ 949 00:59:53,440 --> 00:59:56,710 ♫ Let me in your beautiful life ♫ 950 00:59:57,340 --> 01:00:03,800 ♫ Come over here, back in your love, in my life ♫ 951 01:00:05,140 --> 01:00:11,360 ♫ Let me go, in my life ♫ 952 01:00:12,880 --> 01:00:19,100 ♫ Let me go in your life ♫ 953 01:00:20,310 --> 01:00:24,430 ♫ Love you, no more ♫ 954 01:00:24,430 --> 01:00:27,270 [Oasis] 955 01:00:27,270 --> 01:00:28,150 I found him. 956 01:00:28,150 --> 01:00:29,300 The one who did the hit-and-run? 957 01:00:29,300 --> 01:00:31,310 No, the one who ordered the murder. 958 01:00:31,310 --> 01:00:33,390 It looks like a report from a business owner in Busan. 959 01:00:33,390 --> 01:00:35,290 Should we notify him? 960 01:00:35,290 --> 01:00:38,530 The murder case that changed my life in Yeosu... 961 01:00:38,530 --> 01:00:40,300 Did you all agree to join in the revenge? 962 01:00:40,300 --> 01:00:43,250 But you should quit. Things will never return to how they were anyway. 963 01:00:43,250 --> 01:00:44,450 Are you worried for Cheol Woong right now? 964 01:00:44,450 --> 01:00:49,070 Everyone has a Pandora's Box in his heart that no one should open. 965 01:00:49,070 --> 01:00:52,600 Or someone closest to you had killed a decisive witness. 966 01:00:52,600 --> 01:00:54,020 Stop speaking nonsense! 967 01:00:54,020 --> 01:00:55,220 I guess this is it, right? 968 01:00:55,220 --> 01:00:56,660 - I'm— - Don't be like that. 969 01:00:56,660 --> 01:00:59,220 - Auntie! - Why are you so surprised? 970 01:00:59,220 --> 01:01:00,860 I thought you had cut ties with me. 971 01:01:00,860 --> 01:01:03,010 Oh Man Ok? That b*stard carries a gun around. 972 01:01:03,010 --> 01:01:04,830 Look whom I'm talking to here. 973 01:01:04,830 --> 01:01:07,920 How would it feel to get killed with your own gun? 974 01:01:07,920 --> 01:01:13,300 Timing and Subtitles by the 🔫 Gangster's Paradise 🏝️ Team @viki.com 73749

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.