All language subtitles for Not Dead Yet S01E10 Not Well Yet

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,084 --> 00:00:04,296 I couldn't believe she was still chugging. 2 00:00:04,296 --> 00:00:05,255 I couldn't believe she was still standing. 3 00:00:05,255 --> 00:00:06,882 What's funny? 4 00:00:06,882 --> 00:00:08,509 You know I enjoy a mirthful shenanigan. 5 00:00:08,509 --> 00:00:10,010 We just went out drinking with Nell last night, 6 00:00:10,010 --> 00:00:11,553 and things got a little crazy. 7 00:00:11,553 --> 00:00:13,555 Nell did the legendary "Longest Island." 8 00:00:13,555 --> 00:00:15,807 It's when the bartender combined all the remains 9 00:00:15,807 --> 00:00:18,352 of other peoples' drinks and Nell chugged it. 10 00:00:18,352 --> 00:00:20,187 Charming. 11 00:00:20,187 --> 00:00:24,066 Well, I'm just so happy to hear that you all had a fun night. 12 00:00:24,066 --> 00:00:25,400 I'm sorry we didn't invite you. 13 00:00:25,400 --> 00:00:26,443 It was just kind of a spur-of-the-moment, 14 00:00:26,443 --> 00:00:27,778 fun kind of thing. 15 00:00:27,778 --> 00:00:29,488 I mean, for future reference, I, too, am fun. 16 00:00:29,488 --> 00:00:30,989 I mean, I can be very fun. 17 00:00:30,989 --> 00:00:32,449 You! Aren't I fun?! 18 00:00:32,449 --> 00:00:33,575 So fun, boss. 19 00:00:33,575 --> 00:00:34,952 No one's as fun as you. 20 00:00:34,952 --> 00:00:37,246 See? He agrees. 21 00:00:37,246 --> 00:00:39,748 So, is that why Nell's a little late? 22 00:00:39,748 --> 00:00:41,166 Is she hungover? 23 00:00:42,125 --> 00:00:43,418 Well, what's funny now? 24 00:00:43,418 --> 00:00:45,671 Uh, no, Nell doesn't really get hungover. 25 00:00:45,671 --> 00:00:47,965 No, she's like Wolverine, except for the only part of her 26 00:00:47,965 --> 00:00:49,383 that's indestructible is her liver. 27 00:00:51,969 --> 00:00:53,053 Oh. Ooh. 28 00:00:53,053 --> 00:00:55,555 Ah. Ah. 29 00:00:55,555 --> 00:00:57,724 Hey. 30 00:00:57,724 --> 00:00:59,393 Babe, you okay? 31 00:00:59,393 --> 00:01:02,521 Uh, I got a cold. I'm more mucus than woman. 32 00:01:02,521 --> 00:01:04,898 Oh, after drinking the remnants of revolting strangers. 33 00:01:04,898 --> 00:01:06,733 Shocking. 34 00:01:06,733 --> 00:01:08,277 Girl, just take the day off. 35 00:01:08,277 --> 00:01:10,487 No, no, I gotta do that poet's obituary. 36 00:01:10,487 --> 00:01:11,947 Obituary. Ugh. 37 00:01:11,947 --> 00:01:13,490 Words for the mortuary. 38 00:01:13,490 --> 00:01:15,867 Topiary, statuary. 39 00:01:15,867 --> 00:01:17,661 We are but solitary. 40 00:01:17,661 --> 00:01:19,913 Yeah, like, I need to finish it immediately. 41 00:01:19,913 --> 00:01:23,125 Nell, as your boss, I must insist that you go away 42 00:01:23,125 --> 00:01:24,376 and be disgusting in your own home. 43 00:01:24,376 --> 00:01:25,711 Home! 44 00:01:25,711 --> 00:01:27,879 False haven of wood and plaster. 45 00:01:27,879 --> 00:01:30,215 Membrane-thin illusion of security. 46 00:01:30,215 --> 00:01:31,800 Okay. Bye, guys. 47 00:01:31,800 --> 00:01:33,635 Bye. Bye. Bye. 48 00:01:34,970 --> 00:01:36,430 Oh, don't. Don't touch it! 49 00:01:37,639 --> 00:01:39,683 Sorry. Gross! 50 00:01:39,683 --> 00:01:47,149 ♪♪ 51 00:01:47,149 --> 00:01:51,236 Gloomy woman surrounded by artifacts of a lonely life. 52 00:01:51,236 --> 00:01:52,738 Do you mind? 53 00:01:52,738 --> 00:01:54,072 I'm almost finished with your obituary, so... 54 00:01:54,072 --> 00:01:57,993 Cold, small bed that has seldom seen a lover. 55 00:01:57,993 --> 00:01:59,703 Okay, also, you know, I'm congested 56 00:01:59,703 --> 00:02:01,413 and my head is pounding, so if you could be quiet -- 57 00:02:01,413 --> 00:02:02,664 Quiet! Ugh. 58 00:02:02,664 --> 00:02:04,583 Five isolated letters, 59 00:02:04,583 --> 00:02:07,878 but only two matter -- "U" and "I." 60 00:02:07,878 --> 00:02:10,756 And send. Ah. 61 00:02:10,756 --> 00:02:12,716 Ugh! I knew it. Huh? 62 00:02:12,716 --> 00:02:14,343 I knew it. Knew what? 63 00:02:14,343 --> 00:02:15,427 When I placed that ad for a roommate, 64 00:02:15,427 --> 00:02:17,179 I said to myself "Hey, Champ" -- 65 00:02:17,179 --> 00:02:18,930 I call myself "Champ" in my head -- 66 00:02:18,930 --> 00:02:20,599 "you do know that you're extremely cautious 67 00:02:20,599 --> 00:02:23,185 about germs, right?" Edward. 68 00:02:23,185 --> 00:02:24,436 "And when you invite a stranger into your home, 69 00:02:24,436 --> 00:02:25,937 she's gonna bring sickness, bacteria, 70 00:02:25,937 --> 00:02:27,648 and disease like a feral raccoon." 71 00:02:27,648 --> 00:02:29,107 Okay, starting to feel mean. 72 00:02:29,107 --> 00:02:30,942 I can't get sick, Nell. 73 00:02:30,942 --> 00:02:32,944 What -- What -- Wha -- What the hell?! 74 00:02:32,944 --> 00:02:34,946 I'm gonna need you to quarantine in your room. 75 00:02:34,946 --> 00:02:37,032 What? No, that is insane. 76 00:02:37,032 --> 00:02:39,868 Okay? W-What if I want some toast? 77 00:02:39,868 --> 00:02:41,745 Then take the bread. 78 00:02:41,745 --> 00:02:43,288 Ed-- Hey! Wait, wait, wait! 79 00:02:43,288 --> 00:02:44,998 What if I have to pee? Or the other thing? 80 00:02:47,042 --> 00:02:48,543 -Hold it. -What?! Edward! 81 00:02:48,543 --> 00:02:49,836 You need to stay in your room 82 00:02:49,836 --> 00:02:51,755 until you've tested negative for all of everything. 83 00:02:51,755 --> 00:02:53,340 Aah! Agh! 84 00:02:58,303 --> 00:03:00,138 Oh, no. 85 00:03:00,138 --> 00:03:01,223 Champ. 86 00:03:02,224 --> 00:03:04,017 Sam: Bologna and Skittles again? 87 00:03:04,017 --> 00:03:06,645 They're not even Skittles. They're Skattles. 88 00:03:06,645 --> 00:03:08,271 I'm saving money for the adoption, 89 00:03:08,271 --> 00:03:09,940 and it is no joke. 90 00:03:09,940 --> 00:03:11,191 When's the last time you asked for a raise? 91 00:03:11,191 --> 00:03:13,026 Two years. 92 00:03:13,026 --> 00:03:14,945 I'm trying to muster up the courage to ask Lexi, 93 00:03:14,945 --> 00:03:17,698 but every time I do, I break into this weird English accent. 94 00:03:17,698 --> 00:03:19,032 Here you are. 95 00:03:19,032 --> 00:03:20,409 'Ello, love. 96 00:03:20,409 --> 00:03:21,743 Huh. 97 00:03:21,743 --> 00:03:23,245 I'm not sure about this restaurant. 98 00:03:23,245 --> 00:03:24,496 The floors are very dingy 99 00:03:24,496 --> 00:03:26,415 and the overhead lighting is terrible. 100 00:03:26,415 --> 00:03:28,708 You know that this isn't a restaurant, right? 101 00:03:28,708 --> 00:03:30,836 Goof! 102 00:03:30,836 --> 00:03:32,087 I was making a joke, 103 00:03:32,087 --> 00:03:34,798 because I'm fun! How 'bout it? 104 00:03:34,798 --> 00:03:37,259 Speaking of fun, why don't we blow this nerd stand 105 00:03:37,259 --> 00:03:39,594 and go to my private club for lunch? 106 00:03:39,594 --> 00:03:41,012 Lexi, we know you're fun. 107 00:03:41,012 --> 00:03:42,472 You don't have to prove anything to us. 108 00:03:42,472 --> 00:03:44,641 Well, I think it's bloody brilliant. 109 00:03:44,641 --> 00:03:46,435 Excellent. 110 00:03:46,435 --> 00:03:47,811 Sam? 111 00:03:47,811 --> 00:03:49,521 I would love to. I just have so much work to do, 112 00:03:49,521 --> 00:03:51,440 so I'm just gonna stay here and eat my sandwich. 113 00:03:52,315 --> 00:03:53,733 My Boar's Head! 114 00:03:53,733 --> 00:03:55,569 Listen, you're lucky to be friends with the boss 115 00:03:55,569 --> 00:03:58,280 because the boss decides how much you do and don't work. 116 00:03:58,280 --> 00:03:59,865 So, come on. Please join me. 117 00:03:59,865 --> 00:04:01,366 I'll make sure the chef prepares something 118 00:04:01,366 --> 00:04:03,118 very special for you. 119 00:04:03,118 --> 00:04:05,829 Well, I am starving, and I did make a promise to myself 120 00:04:05,829 --> 00:04:07,622 that I wouldn't retrieve food out of the garbage, 121 00:04:07,622 --> 00:04:09,124 so I guess we are going to the club. 122 00:04:09,124 --> 00:04:10,333 Wonderful. 123 00:04:10,333 --> 00:04:11,751 And don't worry about the dress code. 124 00:04:11,751 --> 00:04:14,171 I'll just tell them that you're visiting from Boise. 125 00:04:14,171 --> 00:04:18,550 ♪♪ 126 00:04:18,550 --> 00:04:19,676 Ugh. 127 00:04:21,470 --> 00:04:23,555 You did this to me. 128 00:04:23,555 --> 00:04:24,556 Did what? 129 00:04:24,556 --> 00:04:26,767 I'm with disease! 130 00:04:26,767 --> 00:04:28,769 Did you ever consider that maybe you got me sick? 131 00:04:28,769 --> 00:04:30,437 Yeah, I thought about it. 132 00:04:30,437 --> 00:04:31,897 But then I realized I woke up this morning feeling fine, 133 00:04:31,897 --> 00:04:34,191 and now I feel like poo. 134 00:04:34,191 --> 00:04:36,526 Please, Edward, I just wanna be left alone. 135 00:04:36,526 --> 00:04:38,195 I'll leave you alone. Thank you. 136 00:04:38,195 --> 00:04:39,946 But first, I want... Ugh! 137 00:04:39,946 --> 00:04:42,073 ...chicken noodle soup, tea with honey, 138 00:04:42,073 --> 00:04:44,534 and your heated blanket. 139 00:04:44,534 --> 00:04:45,911 I'm sick. 140 00:04:45,911 --> 00:04:48,497 Can you maybe call somebody else to baby you? 141 00:04:48,497 --> 00:04:50,290 I don't have a girlfriend anymore. 142 00:04:50,290 --> 00:04:51,291 And I'm an independent contractor, 143 00:04:51,291 --> 00:04:52,709 so I don't have any coworkers. 144 00:04:52,709 --> 00:04:54,544 And I'm particular about my social circle, Nell. 145 00:04:54,544 --> 00:04:56,755 Fine, fine! Man-baby. 146 00:04:58,340 --> 00:05:01,426 Wow. Well, that was the best 16-course meal 147 00:05:01,426 --> 00:05:02,761 that I've ever had. 148 00:05:02,761 --> 00:05:05,138 I mean, three servings of fowl is... 149 00:05:05,138 --> 00:05:06,264 a lot of fowl. 150 00:05:06,264 --> 00:05:08,183 Oh, do wanna see something fun? 151 00:05:08,183 --> 00:05:10,477 That table right there is where Father and his friends 152 00:05:10,477 --> 00:05:12,187 always choose the next president. 153 00:05:12,187 --> 00:05:14,648 Very cool. So I guess we're done, right? 154 00:05:14,648 --> 00:05:17,609 I mean, unless Dennis has something on the agenda. 155 00:05:17,609 --> 00:05:20,862 My schedule is wide open. 156 00:05:20,862 --> 00:05:22,405 Okay. All right. 157 00:05:22,405 --> 00:05:23,573 Well, then I guess we should be heading out. 158 00:05:23,573 --> 00:05:25,659 Wait! The day is young. 159 00:05:25,659 --> 00:05:28,703 There's still so much time for mirth and tomfoolery. 160 00:05:28,703 --> 00:05:31,248 Lexi, we have been here for a very, very long time. 161 00:05:31,248 --> 00:05:32,415 I mean, don't you want to go home 162 00:05:32,415 --> 00:05:33,792 and continue this with Tanner? 163 00:05:33,792 --> 00:05:35,836 Oh, I can see Tanner anytime. Ah! 164 00:05:35,836 --> 00:05:37,546 Why don't we go to that bar that you went to with Nell? 165 00:05:37,546 --> 00:05:39,214 We can get one of those backwash cocktails 166 00:05:39,214 --> 00:05:41,007 that she was so fond of. Huh? 167 00:05:41,007 --> 00:05:43,927 Yeah, I think that we're just gonna call an Uber. 168 00:05:43,927 --> 00:05:49,558 ♪♪ 169 00:05:49,558 --> 00:05:51,685 There. I set the temperature, 170 00:05:51,685 --> 00:05:53,395 your lime Jell-O is on the nightstand, 171 00:05:53,395 --> 00:05:55,438 and I tucked you in like a burrito, 172 00:05:55,438 --> 00:05:56,857 exactly how you wanted. 173 00:05:56,857 --> 00:05:58,859 It's like the duvet cover is a friendly python. 174 00:05:58,859 --> 00:06:01,361 Cool. May I go to my bed now to be alone 175 00:06:01,361 --> 00:06:03,363 and heal my body in silence? 176 00:06:03,363 --> 00:06:04,447 You may. 177 00:06:04,447 --> 00:06:05,991 Thank you. 178 00:06:09,744 --> 00:06:11,705 Nell! 179 00:06:12,956 --> 00:06:14,666 Yes, Edward? 180 00:06:14,666 --> 00:06:17,419 Could you please keep the door open just, like, a smidge? 181 00:06:19,087 --> 00:06:21,006 A little more. 182 00:06:21,006 --> 00:06:22,716 Maybe a little more. 183 00:06:22,716 --> 00:06:24,843 That's too much. Can we start over, please? 184 00:06:28,680 --> 00:06:30,807 Ugh! 185 00:06:30,807 --> 00:06:32,350 Ugh. 186 00:06:34,895 --> 00:06:37,188 Oh, no. Oh, no. 187 00:06:37,188 --> 00:06:39,190 No, no-no-no-no, no! 188 00:06:39,190 --> 00:06:41,234 Sounds sweet to my ears, Bill. 189 00:06:41,234 --> 00:06:42,944 Thanks, Susie. Hey, did you hear the one 190 00:06:42,944 --> 00:06:44,237 about the two dead musicians? 191 00:06:44,237 --> 00:06:46,281 They were decomposing. 192 00:06:46,281 --> 00:06:48,033 Bill, you are such a character. 193 00:06:48,033 --> 00:06:49,284 Guilty as charged. 194 00:06:49,284 --> 00:06:51,077 my life. 195 00:06:55,332 --> 00:06:57,542 Nelly-Nell, how you feeling? 196 00:06:57,542 --> 00:06:59,336 You sent me an assignment? 197 00:06:59,336 --> 00:07:02,005 Because you can't put a price on how hard I work. 198 00:07:02,005 --> 00:07:03,965 Or can you? 199 00:07:03,965 --> 00:07:05,717 Susie and Bill Irving. 200 00:07:05,717 --> 00:07:07,427 They were married high school music teachers. 201 00:07:07,427 --> 00:07:09,804 40 wonderful years 202 00:07:09,804 --> 00:07:12,807 enriching the lives of children in Pasadena. 203 00:07:12,807 --> 00:07:14,643 Sadly, they were crushed moving a grand piano 204 00:07:14,643 --> 00:07:15,810 up a flight of stairs. 205 00:07:15,810 --> 00:07:17,520 Always go with the professional movers. 206 00:07:17,520 --> 00:07:18,980 Lesson learned. 207 00:07:18,980 --> 00:07:21,483 But you sent this to me now, when I'm sick? 208 00:07:21,483 --> 00:07:23,818 Just rest up and work on it when you're feeling better. 209 00:07:23,818 --> 00:07:29,157 ♪ Sing legato, fa-la-la-la-la ♪ 210 00:07:29,157 --> 00:07:34,329 ♪ Sing stac-ca-to, ha, ha, ha, ha, ha ♪ 211 00:07:34,329 --> 00:07:36,748 That's not how this works, Dennis. 212 00:07:36,748 --> 00:07:38,833 All right, talk to you later. Bye. 213 00:07:38,833 --> 00:07:40,919 You don't look so good. 214 00:07:40,919 --> 00:07:43,838 We've seen a lot of kids get sick during our teaching years, 215 00:07:43,838 --> 00:07:45,840 and if there's one thing we know, 216 00:07:45,840 --> 00:07:47,509 it's that the best medicine is -- 217 00:07:47,509 --> 00:07:49,135 Not music. Music! Music! 218 00:07:49,135 --> 00:07:51,513 Oh, God. ♪ This hit, that ice cold ♪ 219 00:07:51,513 --> 00:07:53,598 ♪ Michelle Pfeiffer, that white gold ♪ 220 00:07:53,598 --> 00:07:55,266 Stop, stop, stop. 221 00:07:55,266 --> 00:07:57,811 I-I just need to finish this obituary so I can get some rest. 222 00:07:57,811 --> 00:07:59,187 How about you two tell me about yourselves, yeah? 223 00:07:59,187 --> 00:08:01,272 Why don't -- How did you two meet? 224 00:08:01,272 --> 00:08:02,899 This is a great story. 225 00:08:02,899 --> 00:08:07,696 Well, we met at the Oberlin Conservatory of Music. 226 00:08:07,696 --> 00:08:09,447 Humblebrag. 227 00:08:09,447 --> 00:08:11,533 And I fell for this man the moment 228 00:08:11,533 --> 00:08:13,993 I saw that little braid on the nape of his neck. 229 00:08:13,993 --> 00:08:15,370 When she cleaned her trombone spit valve, 230 00:08:15,370 --> 00:08:17,497 my heart was a goner. 231 00:08:17,497 --> 00:08:20,291 You know, our dream was to join the symphony 232 00:08:20,291 --> 00:08:21,918 and travel the world. 233 00:08:21,918 --> 00:08:24,337 In fact, we auditioned for the London Symphony Orchestra, 234 00:08:24,337 --> 00:08:26,881 but it just wasn't in the cards. 235 00:08:26,881 --> 00:08:28,341 But it doesn't matter, 'cause we spent decades 236 00:08:28,341 --> 00:08:30,051 teaching kids songs like this. 237 00:08:30,051 --> 00:08:31,678 Two, three, four. 238 00:08:31,678 --> 00:08:33,179 ♪ Girls, hit your hallelujah ♪ 239 00:08:33,179 --> 00:08:34,681 Hoo! ♪ Girls, hit your hallelujah ♪ 240 00:08:34,681 --> 00:08:36,099 Hoo! ♪ Girls ♪ 241 00:08:36,099 --> 00:08:38,935 I got it. I gotta... 242 00:08:38,935 --> 00:08:41,312 Uh, I just need to concentrate so that I-I can write this. 243 00:08:41,312 --> 00:08:43,064 Is that okay? 244 00:08:43,064 --> 00:08:45,608 Absolutely. Understood. 245 00:08:45,608 --> 00:08:47,318 Thank -- ♪ Girls, hit your hallelujah ♪ 246 00:08:47,318 --> 00:08:48,778 Hoo. 247 00:08:48,778 --> 00:08:51,156 Ah! Our driver should be arriving now. 248 00:08:54,701 --> 00:08:55,994 Are you Lexi? 249 00:08:55,994 --> 00:08:59,080 License plate 250 00:08:59,080 --> 00:09:00,415 This is our ride. 251 00:09:00,415 --> 00:09:02,959 Is that Tina driving a party bus? 252 00:09:02,959 --> 00:09:04,461 It's my side hustle. 253 00:09:04,461 --> 00:09:05,879 My boss doesn't pay me very much. 254 00:09:05,879 --> 00:09:07,213 I requested a silent ride. 255 00:09:07,213 --> 00:09:08,256 How do I know where to go? 256 00:09:08,256 --> 00:09:09,591 Duh-duh. It's in the app. 257 00:09:09,591 --> 00:09:10,884 Whatever. 258 00:09:10,884 --> 00:09:12,343 Lexi, what is happening? 259 00:09:12,343 --> 00:09:14,345 Fun is happening. 260 00:09:14,345 --> 00:09:15,805 Oh, Sam. 261 00:09:15,805 --> 00:09:17,223 It's so rare we get to shirk our responsibilities 262 00:09:17,223 --> 00:09:18,391 and spend time together. 263 00:09:18,391 --> 00:09:19,559 And you're here, too. 264 00:09:19,559 --> 00:09:21,686 Climb aboard the fun bus! 265 00:09:22,937 --> 00:09:24,439 This is weird. 266 00:09:24,439 --> 00:09:26,357 I mean, I know Lexi's always felt sensitive 267 00:09:26,357 --> 00:09:27,567 about our friendship with Nell, 268 00:09:27,567 --> 00:09:29,360 but she's never acted out vehicularly. 269 00:09:29,360 --> 00:09:31,446 But this is the nudge that I need. 270 00:09:31,446 --> 00:09:32,906 Just get a couple of drinks in me, 271 00:09:32,906 --> 00:09:34,407 and then I'll ask Lexi for that raise. 272 00:09:34,407 --> 00:09:35,366 Why do you always have to make it about you? 273 00:09:35,366 --> 00:09:36,868 Because it is about me! 274 00:09:36,868 --> 00:09:37,911 Fine. 275 00:09:41,164 --> 00:09:43,208 No, no, no! 276 00:09:43,208 --> 00:09:45,376 Okay, I just e-mailed Emma Cornish. 277 00:09:45,376 --> 00:09:48,046 I think it'll be really nice to have a quote from someone 278 00:09:48,046 --> 00:09:50,423 who knew you both from Oberlin. 279 00:09:50,423 --> 00:09:51,841 Emma Cornish. Well, that's silly. 280 00:09:51,841 --> 00:09:53,968 We just told you everything about ourselves. 281 00:09:53,968 --> 00:09:55,637 Oh, h-hold on. 282 00:09:55,637 --> 00:09:56,930 It's my boss. 283 00:09:56,930 --> 00:09:58,765 Hey, Lexi. 284 00:09:58,765 --> 00:10:00,725 Nell, wonderful. How are you feeling? 285 00:10:00,725 --> 00:10:02,811 Oh, it just... 286 00:10:02,811 --> 00:10:04,771 I actually feel like my throat is starting to close up -- 287 00:10:04,771 --> 00:10:06,314 Great, great, great, great. 288 00:10:06,314 --> 00:10:09,025 Yeah, I'm with Sam and Dennis, and we are par-ty-ing. 289 00:10:10,819 --> 00:10:13,530 But we, um -- we don't want the fun to stop, 290 00:10:13,530 --> 00:10:15,990 so what's something fun that you've all done together? 291 00:10:15,990 --> 00:10:19,244 I, uh... Oh, when we were in our 20s, 292 00:10:19,244 --> 00:10:21,079 we -- we went to, um, 293 00:10:21,079 --> 00:10:23,248 a last-minute road trip to Vegas and we, like, 294 00:10:23,248 --> 00:10:24,958 blasted a bunch of music on the way, and -- 295 00:10:24,958 --> 00:10:26,126 Get well soon. Bye. 296 00:10:30,880 --> 00:10:33,800 Could you maybe not talk to Emma Cornish about us? 297 00:10:33,800 --> 00:10:35,260 Why not? 298 00:10:35,260 --> 00:10:36,803 Because Emma was part of something in my past 299 00:10:36,803 --> 00:10:38,388 I'd like to remain in my past. 300 00:10:38,388 --> 00:10:41,349 It's important that Susie doesn't find out. 301 00:10:41,349 --> 00:10:43,143 No. Ew. 302 00:10:43,143 --> 00:10:45,395 Shh. Seriously? 303 00:10:45,395 --> 00:10:47,105 Ugh! You couldn't keep your oboe in your pants? 304 00:10:47,105 --> 00:10:48,565 Edward: Nell! Ugh. 305 00:10:48,565 --> 00:10:50,191 I have to go and take care of another gross man. 306 00:10:50,191 --> 00:10:51,234 Blech. 307 00:10:51,234 --> 00:10:53,444 Yes? 308 00:10:53,444 --> 00:10:55,405 Could you please put a little bit of vapor rub on my chest? 309 00:10:55,405 --> 00:10:56,781 Do it the way my mom used to. 310 00:10:56,781 --> 00:10:58,408 Oh, sure, yeah. 311 00:10:58,408 --> 00:10:59,409 Here, let me start with your nipples. 312 00:10:59,409 --> 00:11:01,452 No. 313 00:11:01,452 --> 00:11:03,705 Well, can I at least get some aspirin? 314 00:11:03,705 --> 00:11:05,915 And if you could find the time, a little less attitude? 315 00:11:05,915 --> 00:11:07,542 Ah! 316 00:11:07,542 --> 00:11:09,085 Sam, hi. Sam: Babe, hi. 317 00:11:09,085 --> 00:11:12,255 Wait, why do you sound like you're inside a slot machine? 318 00:11:12,255 --> 00:11:15,341 I don't know how to accurately describe where I am right now. 319 00:11:15,341 --> 00:11:16,801 Having fun? 320 00:11:16,801 --> 00:11:18,511 So much fun. 321 00:11:21,347 --> 00:11:23,016 There's something I've been meaning to ask you. 322 00:11:23,016 --> 00:11:25,560 Yes, Dennis. 323 00:11:25,560 --> 00:11:27,478 I'd like a few more quid for me yearly. 324 00:11:27,478 --> 00:11:29,230 Squid? 325 00:11:29,230 --> 00:11:31,274 Sam: I mean, did you tell Lexi to take us to Vegas? 326 00:11:31,274 --> 00:11:32,734 'Cause -- What? 327 00:11:32,734 --> 00:11:34,068 I can't hear you. 328 00:11:34,068 --> 00:11:37,488 I said did -- Wha-- What are you doing? 329 00:11:37,488 --> 00:11:39,073 Well, there's just so much to see on the way to Vegas, 330 00:11:39,073 --> 00:11:40,867 and I don't want you to miss a minute of it. 331 00:11:40,867 --> 00:11:42,368 Well, instead of this, why don't we go 332 00:11:42,368 --> 00:11:43,703 on a couple's trip with our husbands, okay? 333 00:11:43,703 --> 00:11:45,663 But on a weekend, not a Tuesday. 334 00:11:45,663 --> 00:11:47,165 There's the world's tallest thermometer, 335 00:11:47,165 --> 00:11:48,374 did you know that, huh? 336 00:11:48,374 --> 00:11:49,876 There's also this little Mexican hideaway 337 00:11:49,876 --> 00:11:53,171 I've been hearing so much about called Del Taco. 338 00:11:53,171 --> 00:11:55,215 Karaoke! Let's sing "Total Eclipse of the Heart." 339 00:11:55,215 --> 00:11:58,468 Lexi, you have to turn this bus around. 340 00:11:58,468 --> 00:12:01,012 Oh, we're having fun. We can't turn around. 341 00:12:01,012 --> 00:12:03,389 ♪ Turn around ♪ 342 00:12:03,389 --> 00:12:04,933 Who chose this song? 343 00:12:04,933 --> 00:12:07,227 Please stop trying to compete with Nell, okay? 344 00:12:07,227 --> 00:12:09,562 We have a different dynamic with our friendship, 345 00:12:09,562 --> 00:12:10,980 and that is fine. 346 00:12:10,980 --> 00:12:12,106 Come on, you take over. You know the words. 347 00:12:12,106 --> 00:12:14,400 Just stop! Lexi, stop, okay? 348 00:12:14,400 --> 00:12:16,069 Because I don't want to sing karaoke. 349 00:12:16,069 --> 00:12:18,696 I don't want tacos. I don't want to go to Vegas. 350 00:12:18,696 --> 00:12:20,865 Well, Sam, I-I just wanted to -- I know. 351 00:12:20,865 --> 00:12:22,325 You just want us to have a good time, okay, 352 00:12:22,325 --> 00:12:23,868 but this is not how you do it. 353 00:12:23,868 --> 00:12:25,745 You do not kidnap your friends and hold them hostage 354 00:12:25,745 --> 00:12:27,747 to prove that you are a good time. 355 00:12:27,747 --> 00:12:30,667 Tina, please take us home. 356 00:12:30,667 --> 00:12:32,335 Can I ask who's handling the gratuity? 357 00:12:34,337 --> 00:12:38,007 ♪ My mama made me mash my M&M's ♪ 358 00:12:38,007 --> 00:12:40,677 ♪ I cried ♪ 359 00:12:40,677 --> 00:12:43,554 Hey, so, uh, 360 00:12:43,554 --> 00:12:46,224 I heard from your friend Emma, and it was great. 361 00:12:46,224 --> 00:12:48,559 I mean, she said that you both were great musicians, 362 00:12:48,559 --> 00:12:50,019 and she even offered you a spot 363 00:12:50,019 --> 00:12:53,439 on the London Symphony Orchestra, so... 364 00:12:53,439 --> 00:12:54,983 why didn't you just tell me that earlier, Bill? 365 00:12:54,983 --> 00:12:56,276 Wait a second. 366 00:12:56,276 --> 00:12:58,653 Emma offered us chairs in the LSO? 367 00:12:58,653 --> 00:13:01,906 And you kept it to yourself? 368 00:13:01,906 --> 00:13:03,825 We could've been living in London and playing 369 00:13:03,825 --> 00:13:06,619 in one of the finest orchestras in the world? 370 00:13:06,619 --> 00:13:08,121 Oh, damn. 371 00:13:08,121 --> 00:13:09,914 I don't remember, but I guess it doesn't matter 372 00:13:09,914 --> 00:13:11,082 'cause we're dead. 373 00:13:11,082 --> 00:13:13,376 Right? Pfft. 'Cause we're dead? 374 00:13:13,376 --> 00:13:14,669 Oh, Susie Q... 375 00:13:14,669 --> 00:13:16,045 You know, I always knew 376 00:13:16,045 --> 00:13:19,716 those lips were talented at woodwind embouchure, 377 00:13:19,716 --> 00:13:23,094 but I never thought they would be so gifted at telling lies! 378 00:13:23,094 --> 00:13:24,387 Okay, you want the truth? 379 00:13:24,387 --> 00:13:26,139 Why start now? 380 00:13:26,139 --> 00:13:27,473 They didn't want us. They just wanted me. 381 00:13:27,473 --> 00:13:28,599 They didn't think you were good enough. 382 00:13:28,599 --> 00:13:30,184 That's the truth. 383 00:13:30,184 --> 00:13:31,769 Ooh. 384 00:13:31,769 --> 00:13:33,396 You know what, Bill? 385 00:13:33,396 --> 00:13:37,275 You just crushed me more than our piano. 386 00:13:37,275 --> 00:13:38,818 See, I told you not to go snooping around. 387 00:13:38,818 --> 00:13:41,070 This is all your fault. 388 00:13:41,070 --> 00:13:42,905 Me?! Edward: Nell! 389 00:13:42,905 --> 00:13:44,157 Ugh! 390 00:13:44,157 --> 00:13:46,117 You said you were gonna get me some aspirin. 391 00:13:46,117 --> 00:13:48,745 I suppose you don't actually like Nutella, huh? 392 00:13:48,745 --> 00:13:49,829 Oh, here we go. 393 00:13:49,829 --> 00:13:51,164 Ugh. I just wanna get some sleep. 394 00:13:51,164 --> 00:13:53,249 I can't breathe out of my nose. Oy. 395 00:13:53,249 --> 00:13:54,834 Susie: You know where they eat a lot of Nutella? 396 00:13:54,834 --> 00:13:57,795 London. It's widely available in the U. S. 397 00:13:57,795 --> 00:13:59,255 Ay! 398 00:13:59,255 --> 00:14:01,674 Ugh! You did this to me. You need to fix it. 399 00:14:01,674 --> 00:14:03,551 No, I don't! 400 00:14:03,551 --> 00:14:06,888 I don't have to fix anything for anyone! 401 00:14:06,888 --> 00:14:08,514 And it's not my fault you're so particular 402 00:14:08,514 --> 00:14:09,932 about your social circle 403 00:14:09,932 --> 00:14:12,101 that you have nobody else in your life to help you! 404 00:14:18,524 --> 00:14:21,152 Sorry, I thought it might lighten the mood. 405 00:14:21,152 --> 00:14:23,071 Oboes don't lighten the mood. 406 00:14:27,075 --> 00:14:28,868 Ugh. Ah, ah... 407 00:14:31,370 --> 00:14:33,331 Nell, would you please tell Susie 408 00:14:33,331 --> 00:14:35,917 I only wanted to spare her feelings? 409 00:14:35,917 --> 00:14:38,878 Nell, would you please tell Bill that a solid marriage 410 00:14:38,878 --> 00:14:41,380 is not built on a foundation of lies? 411 00:14:41,380 --> 00:14:42,673 Mm. And also that he's a butt. 412 00:14:51,224 --> 00:14:52,934 You looking for something specific? 413 00:14:52,934 --> 00:14:54,393 Other than a time machine to go back 414 00:14:54,393 --> 00:14:57,772 and have you not ruin my pristine immune system. 415 00:14:57,772 --> 00:14:59,524 I'm just looking for some soup. 416 00:14:59,524 --> 00:15:02,235 Right-hand side. Right where your eyes hit. 417 00:15:02,235 --> 00:15:03,277 Behind the mixed vegetables. 418 00:15:03,277 --> 00:15:04,654 Right in front of your eyes. 419 00:15:04,654 --> 00:15:06,155 You're touching it. 420 00:15:06,155 --> 00:15:08,783 Yep, you got it. 421 00:15:08,783 --> 00:15:10,326 Edward, I'm sorry if I -- 422 00:15:10,326 --> 00:15:12,370 Since apparently I don't have anybody in my life 423 00:15:12,370 --> 00:15:14,455 who actually cares about me, 424 00:15:14,455 --> 00:15:17,041 I think I'm just gonna go eat this in my room alone. 425 00:15:17,041 --> 00:15:18,000 Eh, uh... 426 00:15:18,000 --> 00:15:19,585 Oh. 427 00:15:19,585 --> 00:15:23,214 I really think that you need to heat that up. 428 00:15:23,214 --> 00:15:25,675 Tina: Thanks for coming. 10% off for returning customers. 429 00:15:25,675 --> 00:15:26,843 Thank you, Tina. 430 00:15:26,843 --> 00:15:29,220 I will tip you tomorrow in Skattles. 431 00:15:29,220 --> 00:15:31,973 Sam, please don't be angry at me. 432 00:15:31,973 --> 00:15:34,851 I am not angry. It's just... 433 00:15:34,851 --> 00:15:36,144 I already have a Nell. 434 00:15:36,144 --> 00:15:38,062 Okay, you can just be Lexi. 435 00:15:38,062 --> 00:15:39,856 It's not that. 436 00:15:39,856 --> 00:15:41,399 Then what is it? 437 00:15:43,609 --> 00:15:45,778 It's nothing. 438 00:15:45,778 --> 00:15:46,988 Okay. 439 00:15:52,869 --> 00:15:54,036 Lexi. Hi, Nell. 440 00:15:54,036 --> 00:15:55,371 I've come to check on you. 441 00:15:58,207 --> 00:16:00,251 Where's the rest of your house? 442 00:16:00,251 --> 00:16:02,628 This is it. 443 00:16:02,628 --> 00:16:05,131 Yes, but why don't you knock down a wall? 444 00:16:05,131 --> 00:16:07,800 People live on the other side of it. 445 00:16:07,800 --> 00:16:09,343 Oh, God. 446 00:16:09,343 --> 00:16:10,636 You know, I'm probably really contagious. 447 00:16:10,636 --> 00:16:11,637 Oh, it's fine. 448 00:16:11,637 --> 00:16:13,472 I never allow myself to get sick. 449 00:16:13,472 --> 00:16:16,100 Um, but while I'm here, I just wanted to ask you something. 450 00:16:16,100 --> 00:16:18,561 Um, how are you so comfortable 451 00:16:18,561 --> 00:16:21,355 with leading such a garbage life? 452 00:16:21,355 --> 00:16:22,648 Okay. 453 00:16:22,648 --> 00:16:23,858 You can just -- You can go ahead and leave. 454 00:16:23,858 --> 00:16:25,276 I mean it as a compliment. Mm. 455 00:16:25,276 --> 00:16:27,320 You're so open and vulnerable, 456 00:16:27,320 --> 00:16:30,031 despite having nothing to be proud of. 457 00:16:30,031 --> 00:16:32,450 Seriously, just get out. 458 00:16:32,450 --> 00:16:35,661 No, I'm sorry. I'm not wording this well. 459 00:16:35,661 --> 00:16:38,080 Oh, or take a seat, yep. 460 00:16:38,080 --> 00:16:41,375 Do you know why I made Dennis and Sam hang out with me today? 461 00:16:45,463 --> 00:16:49,091 It's because Tanner and I are separating. 462 00:16:49,091 --> 00:16:52,762 And tonight is the first night that Kendall will be staying 463 00:16:52,762 --> 00:16:56,682 over at her father's new condo, so I, um... 464 00:16:56,682 --> 00:17:00,144 I just didn't really want to go home to an empty house. 465 00:17:00,144 --> 00:17:02,146 Yeah, that sucks. 466 00:17:02,146 --> 00:17:05,149 Sorry, Lexi. 467 00:17:05,149 --> 00:17:06,525 You're the first person I've told. 468 00:17:08,694 --> 00:17:10,238 Why? 469 00:17:10,238 --> 00:17:12,949 D-Didn't you just spend all day with Sam? 470 00:17:12,949 --> 00:17:15,534 I just don't like showing weakness. 471 00:17:15,534 --> 00:17:20,373 But you -- you're just always acting as your genuine self. 472 00:17:20,373 --> 00:17:22,124 I mean, even when you smell like... 473 00:17:22,124 --> 00:17:23,834 what is that, hot sauce? 474 00:17:23,834 --> 00:17:24,877 I spilled some earlier. 475 00:17:24,877 --> 00:17:26,295 See? Just like that. 476 00:17:26,295 --> 00:17:27,380 That's fairly gross. 477 00:17:27,380 --> 00:17:28,506 You just put it right out there. 478 00:17:28,506 --> 00:17:30,216 I mean, how do you do that? 479 00:17:30,216 --> 00:17:31,801 Do what? 480 00:17:31,801 --> 00:17:34,554 Do -- Be honest? 481 00:17:34,554 --> 00:17:36,764 You just... 482 00:17:36,764 --> 00:17:39,559 You just do it. 483 00:17:39,559 --> 00:17:41,352 And then people judge you. 484 00:17:41,352 --> 00:17:42,770 Or -- No. 485 00:17:42,770 --> 00:17:44,355 Or they're there for you. 486 00:17:44,355 --> 00:17:46,190 I mean, I've shown a lot of garbage parts to Sam, 487 00:17:46,190 --> 00:17:47,650 and she's... 488 00:17:47,650 --> 00:17:50,111 Oh, she's always there for me. 489 00:17:50,111 --> 00:17:51,445 You should try it. 490 00:17:51,445 --> 00:17:53,155 I mean, you should tell her what's going on. 491 00:17:56,158 --> 00:17:57,577 All right. I'll try that. 492 00:17:57,577 --> 00:17:59,078 Okay. 493 00:17:59,078 --> 00:18:01,247 Thank you, Nell. Yep. 494 00:18:01,247 --> 00:18:04,500 Wait, Lexi, you know, also, like, if -- 495 00:18:04,500 --> 00:18:05,376 if you don't want to be alone tonight, 496 00:18:05,376 --> 00:18:09,505 you can always stay on this couch. 497 00:18:12,883 --> 00:18:14,427 Oh, Nell. 498 00:18:14,427 --> 00:18:16,012 This bitch. 499 00:18:18,639 --> 00:18:21,017 She's right. 500 00:18:21,017 --> 00:18:23,227 I should've been honest with you. 501 00:18:23,227 --> 00:18:25,146 Bill. 502 00:18:25,146 --> 00:18:29,317 I'm not hurt because I wasn't offered a job with the symphony. 503 00:18:29,317 --> 00:18:33,613 I'm sad that you didn't tell me about it. 504 00:18:33,613 --> 00:18:35,656 I can't imagine how much you've resented me 505 00:18:35,656 --> 00:18:38,492 for keeping you from your dreams. 506 00:18:38,492 --> 00:18:40,745 Oh, hon. 507 00:18:40,745 --> 00:18:43,664 I got to work next to the woman I loved for 40 years. 508 00:18:43,664 --> 00:18:46,417 That was my dream. 509 00:18:46,417 --> 00:18:47,460 Oh, Bill. 510 00:18:47,460 --> 00:18:50,296 Oh, Susie Q. 511 00:18:50,296 --> 00:18:52,798 Oh, I sort of feel like I'm in the way, 512 00:18:52,798 --> 00:18:55,760 so...yeah. 513 00:18:55,760 --> 00:18:57,553 Oh. 514 00:18:57,553 --> 00:18:59,430 Get it. 515 00:18:59,430 --> 00:19:01,557 All right, Bill and Susie. 516 00:19:01,557 --> 00:19:03,100 This is weird. 517 00:19:05,603 --> 00:19:06,937 Hmm? 518 00:19:06,937 --> 00:19:08,564 Hey, Champ. 519 00:19:08,564 --> 00:19:11,275 Hmm. 520 00:19:11,275 --> 00:19:13,152 I'm sorry for what I said earlier. 521 00:19:13,152 --> 00:19:16,614 It was, uh, really rude, and I didn't mean it. 522 00:19:17,698 --> 00:19:19,325 Ew. 523 00:19:19,325 --> 00:19:21,494 Even though I sometimes wanna murder you, 524 00:19:21,494 --> 00:19:24,497 I like that you feel like you can rely on me. 525 00:19:24,497 --> 00:19:26,123 Thanks. 526 00:19:26,123 --> 00:19:28,376 I don't really trust people, 527 00:19:28,376 --> 00:19:30,127 and the fact that I want to lean on you, 528 00:19:30,127 --> 00:19:32,963 it feels like a really big deal to me. 529 00:19:32,963 --> 00:19:35,675 And I know today I was kind of... 530 00:19:35,675 --> 00:19:37,134 A snot-filled jerkface. 531 00:19:37,134 --> 00:19:38,135 No. Kind of. 532 00:19:38,135 --> 00:19:39,470 That's not really what it was. 533 00:19:39,470 --> 00:19:42,765 A little bit. I was immature. 534 00:19:42,765 --> 00:19:44,809 And I know it's not your job to take care of me, 535 00:19:44,809 --> 00:19:46,310 even though, technically, 536 00:19:46,310 --> 00:19:48,521 you're responsible for me being sick. 537 00:19:48,521 --> 00:19:51,691 Anyway, since we're both suffering from the same cold -- 538 00:19:51,691 --> 00:19:52,733 I think it's rickets. 539 00:19:52,733 --> 00:19:55,695 It's not rickets. Okay. 540 00:19:55,695 --> 00:19:59,156 Maybe we can take care of each other from now on. 541 00:19:59,156 --> 00:20:05,913 ♪♪ 542 00:20:05,913 --> 00:20:06,997 Ugh. 543 00:20:06,997 --> 00:20:08,416 "Susie and Bill Irving 544 00:20:08,416 --> 00:20:10,501 were more than great music teachers. 545 00:20:10,501 --> 00:20:13,087 They were the model of a loving couple. 546 00:20:13,087 --> 00:20:15,673 The Irvings may not have achieved musical stardom, 547 00:20:15,673 --> 00:20:18,217 but they ended up with something far greater -- 548 00:20:18,217 --> 00:20:21,470 a relationship built on trust, vulnerability, 549 00:20:21,470 --> 00:20:24,014 and learning to be honest with each other. 550 00:20:24,014 --> 00:20:26,183 Susie and Bill had something to teach all of us, 551 00:20:26,183 --> 00:20:28,060 not just how to play Tchaikovsky's Fifth Symphony 552 00:20:28,060 --> 00:20:29,520 on the recorder, 553 00:20:29,520 --> 00:20:30,896 but how to support and love each other." 554 00:20:31,939 --> 00:20:34,108 Bless you. Bless you. 555 00:20:34,108 --> 00:20:36,861 "That's the kind of beautiful duet we all should strive for." 556 00:20:36,861 --> 00:20:38,279 ♪♪ 557 00:20:40,948 --> 00:20:43,159 I have taken on more responsibility, 558 00:20:43,159 --> 00:20:45,202 I'm managing more people, and my hits are up. 559 00:20:45,202 --> 00:20:47,913 So I just feel like I -- 560 00:20:47,913 --> 00:20:49,415 That's an awfully wet cough you have there. 561 00:20:49,415 --> 00:20:50,750 You know what? I can come back 562 00:20:50,750 --> 00:20:53,252 if you need me to. It's totally fine. 563 00:20:53,252 --> 00:20:55,004 No, now is the perfect time. 564 00:20:55,004 --> 00:20:57,923 I've never felt more physically fit or mentally present. 565 00:20:57,923 --> 00:20:59,925 So what -- what is it that you need, Deborah? 566 00:20:59,925 --> 00:21:01,343 Um... 567 00:21:01,343 --> 00:21:02,762 I need a raise. 568 00:21:02,762 --> 00:21:04,972 And a flu shot. 569 00:21:04,972 --> 00:21:06,056 Yes, yes. Whatever you need. 570 00:21:06,056 --> 00:21:07,349 I'll call accounting right now. 571 00:21:07,349 --> 00:21:08,976 Oh, uh, great. 572 00:21:08,976 --> 00:21:12,021 Well, uh, thank you so much. 573 00:21:16,108 --> 00:21:18,152 I'm just gonna go. 574 00:21:19,403 --> 00:21:20,654 Ahoy, Skipper. 575 00:21:20,654 --> 00:21:21,989 Yes, tell President Truman 576 00:21:21,989 --> 00:21:23,908 that every Smurf needs a sandwich. 577 00:21:23,908 --> 00:21:26,702 -- Captions by VITAC -- 40777

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.