All language subtitles for Ncis.hawaii.S02E18.ETHEL+CAKES+GGWP+NTb+ION10.Portuguese (Brazilian)-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:47,370 --> 00:00:49,370 The Marines apresenta 2 00:00:49,371 --> 00:00:51,371 NCIS HAWAI'I ~ S02E18 "Bread Crumbs" 3 00:00:51,372 --> 00:00:53,372 Agentes Especiais AmyBe ~ Khronnus 4 00:00:53,373 --> 00:00:55,373 Agentes Especiais Newbie1 ~ Lika ~ LexJT 5 00:00:58,005 --> 00:01:00,499 2 HORAS MAIS CEDO - Está perdendo seu tempo. 6 00:01:00,500 --> 00:01:02,627 Pedi para levá-lo para interrogatório. 7 00:01:02,628 --> 00:01:04,529 Recusaram, mandaram entrar em um avião 8 00:01:04,530 --> 00:01:05,996 para o continente logo. 9 00:01:05,997 --> 00:01:07,898 Laird Harriman é responsável pela morte 10 00:01:07,899 --> 00:01:10,159 de um agente secreto do NCIS. 11 00:01:10,160 --> 00:01:13,154 - Gostaria de ajudar... - O corpo nunca foi encontrado. 12 00:01:15,949 --> 00:01:17,795 Se me deixar falar com o Harriman, 13 00:01:17,796 --> 00:01:19,877 sei que posso fazê-lo falar alguma coisa. 14 00:01:20,780 --> 00:01:23,216 A família do agente merece saber o que aconteceu. 15 00:01:23,640 --> 00:01:25,040 Qual era o nome do seu cara? 16 00:01:25,680 --> 00:01:27,080 Craig Anton. 17 00:01:27,839 --> 00:01:29,988 Ele estava no trabalho há apenas dois anos. 18 00:01:30,473 --> 00:01:32,026 Eu o conheci na JCITA. 19 00:01:33,723 --> 00:01:37,181 Ele me ligava uma vez por mês para pedir conselhos 20 00:01:37,182 --> 00:01:39,690 sobre qualquer coisa que ainda não entendia. 21 00:01:41,490 --> 00:01:44,148 Todos precisamos de alguém como você quando começamos. 22 00:01:48,355 --> 00:01:50,634 O helicóptero para O'ahu leva uma hora. 23 00:01:50,635 --> 00:01:52,103 Por que não vem conosco? 24 00:01:52,104 --> 00:01:53,639 Obrigada, Agente Crichton. 25 00:01:57,859 --> 00:02:00,720 Vou buscar a Tennant em Barbers Point. 26 00:02:00,721 --> 00:02:02,931 Ela fez um passeio de helicóptero pela costa? 27 00:02:02,932 --> 00:02:05,294 Não, ela foi a Maui para interrogar um suspeito. 28 00:02:05,295 --> 00:02:06,723 E pela mensagem dela, 29 00:02:06,724 --> 00:02:09,575 está fazendo isso enquanto o transportam para O'ahu. 30 00:02:09,576 --> 00:02:11,229 - Quem é? - Não sei. 31 00:02:11,230 --> 00:02:12,630 Laird Harriman. 32 00:02:13,035 --> 00:02:14,856 O que é isso, nome do vilão 33 00:02:14,857 --> 00:02:16,686 na nova série que está assistindo? 34 00:02:17,116 --> 00:02:21,188 Não, é o nome da pessoa que Tennant está interrogando. 35 00:02:21,189 --> 00:02:22,792 - Conhece? - Não. 36 00:02:22,793 --> 00:02:25,575 Ela acha que ele assassinou um agente disfarçado do NCIS 37 00:02:25,576 --> 00:02:27,384 do Escritório de Campo Noroeste. 38 00:02:27,385 --> 00:02:30,230 Caso não resolvido. Ajudei a juntar os arquivos. 39 00:02:30,231 --> 00:02:32,707 - Ela já trabalhou lá? - Não que eu saiba. 40 00:02:33,187 --> 00:02:35,071 Qual é a ligação dela com o caso? 41 00:02:36,015 --> 00:02:38,339 Não sei. Ela mencionou algumas vezes 42 00:02:38,340 --> 00:02:40,356 que o corpo do agente não foi encontrado. 43 00:02:41,093 --> 00:02:42,521 O que foi? 44 00:02:42,522 --> 00:02:45,692 Tennant é a fuzileira mais fiel que já conheci. 45 00:02:46,212 --> 00:02:47,667 Verdade. 46 00:02:47,668 --> 00:02:49,621 Não tem ideia do que ele está falando. 47 00:02:49,622 --> 00:02:52,023 - Não. - "Nenhum homem fica para trás." 48 00:02:52,444 --> 00:02:55,175 Tennant deve ter uma ligação com o agente em Seattle. 49 00:02:55,176 --> 00:02:58,492 Ele está desaparecido, precisa achar o corpo e levar pra casa. 50 00:02:58,493 --> 00:03:01,096 Se esse prisioneiro sabe, ela descobrirá. 51 00:03:01,097 --> 00:03:03,444 Ninguém é melhor em fazer você revelar segredos 52 00:03:03,445 --> 00:03:05,149 do que Jane Tennant. 53 00:03:05,150 --> 00:03:08,975 Planejei levar minha história de Lacy Zimmerman para o túmulo. 54 00:03:12,342 --> 00:03:13,742 Tchau, gente. 55 00:03:19,946 --> 00:03:22,355 Sabemos que se encontrava com o Agente Anton. 56 00:03:22,810 --> 00:03:24,228 Ele te disse isso? 57 00:03:24,229 --> 00:03:27,110 Estava nas anotações que ele deixou na mesa dele. 58 00:03:28,182 --> 00:03:30,927 Se não teve nada a ver com o desaparecimento dele, 59 00:03:30,928 --> 00:03:33,263 me diga o que você sabe sobre isso. 60 00:03:35,413 --> 00:03:37,456 - Nada. - Mas você se encontrou com ele. 61 00:03:37,848 --> 00:03:39,259 Para onde ele ia depois? 62 00:03:39,260 --> 00:03:41,198 Eu não disse que me encontrei com ele. 63 00:03:42,396 --> 00:03:43,893 Mas nós sabemos que encontrou. 64 00:03:44,759 --> 00:03:47,059 Os agentes fazem anotações por um motivo. 65 00:03:47,060 --> 00:03:49,742 Para documentar os fatos de seus casos. 66 00:03:49,743 --> 00:03:52,274 Só são fatos se você puder prová-los. 67 00:03:52,275 --> 00:03:54,737 Eu entendo por que você pensa 68 00:03:54,738 --> 00:03:56,276 que está no comando. 69 00:03:56,277 --> 00:03:59,308 Você foi suspeito de muito e condenado por nada. 70 00:03:59,309 --> 00:04:01,732 Talvez porque eu seja inocente. 71 00:04:02,940 --> 00:04:05,125 Não é assim que funciona o sistema jurídico? 72 00:04:05,126 --> 00:04:06,535 Isso é diferente. 73 00:04:06,536 --> 00:04:08,692 Você realmente foi preso desta vez. 74 00:04:09,487 --> 00:04:12,579 Quantas acusações federais o Sr. Harriman enfrenta? 75 00:04:12,580 --> 00:04:14,735 - Seis, senhora. - Seis. 76 00:04:14,736 --> 00:04:18,487 Se você for condenado por todos, são 50, 60 anos. 77 00:04:18,488 --> 00:04:20,502 Se for condenado por só um, são dez anos. 78 00:04:20,503 --> 00:04:23,752 Na melhor das hipóteses, são cinco anos difíceis. 79 00:04:23,753 --> 00:04:26,031 Ou eu saio livre. 80 00:04:26,812 --> 00:04:28,394 Vi o arquivo do seu caso. 81 00:04:28,395 --> 00:04:31,110 Não pode pagar um bom advogado para te limpar. 82 00:04:32,215 --> 00:04:34,595 Deixe-me ajudá-lo a fazer um acordo. 83 00:04:34,596 --> 00:04:36,938 Em troca da sua cooperação... 84 00:04:36,939 --> 00:04:38,339 Deixe-me... 85 00:04:39,673 --> 00:04:42,354 Pegue a bolsa de remédios e passe a seringa. 86 00:04:42,355 --> 00:04:43,755 O que está acontecendo? 87 00:04:44,106 --> 00:04:47,351 Antes da transferência, ele disse que era diabético. 88 00:04:47,352 --> 00:04:50,094 Nunca vi um diabético convulsionar assim. 89 00:04:50,095 --> 00:04:52,738 Não é meu trabalho diagnosticar. Passe o suco. 90 00:04:57,146 --> 00:04:58,546 Não está funcionando. 91 00:04:59,441 --> 00:05:00,918 Vire-o de costas. 92 00:05:02,806 --> 00:05:04,626 Não faça isso! 93 00:05:07,830 --> 00:05:10,267 - O prisioneiro está solto! - O quê? 94 00:05:10,621 --> 00:05:12,330 - Arma? - Não! 95 00:05:32,030 --> 00:05:34,210 Acho que vi o horário errado. 96 00:05:34,211 --> 00:05:36,500 Se importa de checar o tempo de chegada deles? 97 00:05:41,051 --> 00:05:43,610 Crichton! Afivela, afivela! 98 00:05:58,959 --> 00:06:02,069 HÁ 30 ANOS 99 00:06:02,070 --> 00:06:05,940 Certo, Jane, isso só vai doer a nível médio. 100 00:06:05,941 --> 00:06:08,750 Talvez de nível médio para muito. 101 00:06:08,751 --> 00:06:11,031 Tem certeza que não vai doer só um pouco? 102 00:06:11,032 --> 00:06:13,600 Bom, não vamos saber até colocarmos. 103 00:06:14,640 --> 00:06:16,040 Está pronta? 104 00:06:19,220 --> 00:06:21,190 - Médio. - Médio. 105 00:06:21,191 --> 00:06:23,160 Como você se machucou? 106 00:06:23,161 --> 00:06:26,855 Eu pulei para fora da van de mudança e caí. 107 00:06:27,671 --> 00:06:29,905 O que estava fazendo na van de mudança? 108 00:06:29,906 --> 00:06:32,120 Procurando coisas da mamãe. 109 00:06:33,590 --> 00:06:36,038 A mamãe não vai para o continente conosco. 110 00:06:36,039 --> 00:06:37,590 Você sabe disso. 111 00:06:38,560 --> 00:06:40,160 Bom, como nós sabemos? 112 00:06:41,360 --> 00:06:42,860 Ela me disse. 113 00:06:43,521 --> 00:06:47,091 Mas ela nem veio se despedir. Como pode ter certeza? 114 00:06:47,092 --> 00:06:48,670 Porque tenho, Janie. 115 00:06:50,340 --> 00:06:54,625 Nós dois sabemos que sua mãe tem dificuldade 116 00:06:54,626 --> 00:06:56,758 em achar palavras certas para descrever 117 00:06:56,759 --> 00:06:58,350 o que ela está sentindo. 118 00:06:59,510 --> 00:07:01,250 E eu acho... 119 00:07:02,990 --> 00:07:05,500 que ela não quer usar as palavras erradas. 120 00:07:06,101 --> 00:07:08,460 E por isso ela me pediu para falar com você. 121 00:07:08,860 --> 00:07:11,360 Quando acha que ela vai achar as palavras certas? 122 00:07:13,900 --> 00:07:17,020 - Não sei. - Eu não teria deixado ela. 123 00:07:17,421 --> 00:07:19,021 Eu sei que não teria. 124 00:07:19,022 --> 00:07:20,990 Mas nem todo mundo é como você. 125 00:07:20,991 --> 00:07:22,510 Vem aqui. 126 00:07:39,169 --> 00:07:42,570 Agente Crichton. Temos que sair daqui. 127 00:07:43,271 --> 00:07:44,809 Vai ajudar o copiloto. 128 00:07:54,200 --> 00:07:56,273 Senhor, temos que ir. 129 00:07:57,870 --> 00:07:59,270 Vamos lá. 130 00:08:00,610 --> 00:08:02,180 Leve ele para as árvores. 131 00:08:03,180 --> 00:08:04,580 Estou contigo. 132 00:08:06,410 --> 00:08:08,688 Pronto. 133 00:08:08,689 --> 00:08:10,689 Está bem, fique aqui. Volto já. 134 00:08:17,130 --> 00:08:19,460 - Tem um celular? - Tenho. 135 00:08:20,560 --> 00:08:22,210 Certo, faça pressão. 136 00:08:22,211 --> 00:08:25,580 - Não tem serviço. - Veja se consegue algum sinal. 137 00:08:25,581 --> 00:08:28,652 Diga que nosso helicóptero caiu, um dos delegados morreu, 138 00:08:28,653 --> 00:08:31,625 Harriman escapou e com certeza está armado. 139 00:08:31,626 --> 00:08:33,615 Não, ele largou a arma. 140 00:08:33,616 --> 00:08:35,560 Eu a vi embaixo de um dos assentos. 141 00:08:35,561 --> 00:08:37,910 - É, mas ele conseguiu outra. - Como você sabe? 142 00:08:44,490 --> 00:08:46,162 Até cerca de cinco minutos atrás, 143 00:08:46,163 --> 00:08:48,363 o transponder estava enviando sinal constante 144 00:08:48,364 --> 00:08:50,979 de sudeste a sudoeste sobre Moloka'i 145 00:08:50,980 --> 00:08:53,616 a cerca de 225 quilômetros por hora. 146 00:08:53,617 --> 00:08:55,461 Um minuto antes, o sinal desapareceu, 147 00:08:55,462 --> 00:08:57,177 basicamente estacionou. 148 00:08:57,178 --> 00:09:00,748 - Eles caíram. - É uma conclusão lógica. 149 00:09:00,749 --> 00:09:02,654 Eu liguei para a Whistler. 150 00:09:02,655 --> 00:09:04,906 Ela solicitou um dos helicópteros do FBI, 151 00:09:04,907 --> 00:09:07,129 vou me encontrar com ela, vamos para o local. 152 00:09:07,130 --> 00:09:09,101 Os Delegados também mandaram equipe. 153 00:09:09,102 --> 00:09:12,575 - Passa aqui e me pega. - Não, você precisa ser o chefe. 154 00:09:13,080 --> 00:09:14,820 Enquanto procuramos a chefe. 155 00:09:16,220 --> 00:09:18,165 Se é um acidente, não tem porquê... 156 00:09:18,166 --> 00:09:19,600 Não sabemos o que aconteceu. 157 00:09:19,601 --> 00:09:21,823 Talvez um acidente ou um pouso forçado, 158 00:09:21,824 --> 00:09:23,780 um sequestro, ou parada para lanchar. 159 00:09:23,781 --> 00:09:26,080 Definitivamente não foi a última. 160 00:09:26,781 --> 00:09:29,150 Mas entendo seu ponto. Vou voltar para Pearl. 161 00:09:29,151 --> 00:09:31,218 Kai, me ligue quando achá-lo. 162 00:09:31,219 --> 00:09:33,669 Ernie, na sala de guerra, fale ao comando central 163 00:09:33,670 --> 00:09:35,994 e coordene com o gerente de emergência da base. 164 00:09:35,995 --> 00:09:38,707 - Agora, chefe júnior. - E Ernie, 165 00:09:38,708 --> 00:09:41,852 mande-os enviar um transporte médico extra. 166 00:09:41,853 --> 00:09:44,900 Era transporte de prisioneiro. Tinha cinco pessoas a bordo. 167 00:09:45,301 --> 00:09:47,280 Um transporte pode não ser o suficiente. 168 00:09:49,650 --> 00:09:51,255 Bom, atrasamos no pouso, 169 00:09:51,256 --> 00:09:53,156 então o pessoal já está nos procurando. 170 00:09:53,157 --> 00:09:54,922 Quando eles chegarem aqui, 171 00:09:54,923 --> 00:09:58,080 diga que o piloto está perdendo a consciência 172 00:09:58,081 --> 00:10:00,680 e que ele tem um tiro na coxa direita. 173 00:10:00,681 --> 00:10:03,110 - Aonde você vai? - Atrás do Harriman. 174 00:10:03,111 --> 00:10:05,860 - Eu vou com você. - Não tem necessidade. 175 00:10:05,861 --> 00:10:07,561 - Ele é meu prisioneiro. - Verdade, 176 00:10:07,562 --> 00:10:09,574 mas se eu não pressionasse sobre a morte, 177 00:10:09,575 --> 00:10:11,875 ele teria se contentado em ver um bom advogado. 178 00:10:12,221 --> 00:10:15,273 Portanto, é culpa minha ter colocado vocês nessa confusão. 179 00:10:15,274 --> 00:10:16,674 Ainda assim. 180 00:10:18,010 --> 00:10:19,410 Certo. 181 00:10:24,820 --> 00:10:26,450 Quando o resgate chegar aqui, 182 00:10:26,451 --> 00:10:28,456 fale sobre a condição do seu amigo. 183 00:10:28,457 --> 00:10:29,891 Eu tenho que ir encontrá-lo. 184 00:10:34,745 --> 00:10:37,201 Duvido que ele volte para o helicóptero, 185 00:10:37,202 --> 00:10:40,375 mas se ele voltar, você sabe o que fazer, certo? 186 00:10:40,376 --> 00:10:43,035 - Sim. - Bom. 187 00:10:43,700 --> 00:10:46,892 Bom trabalho nos pousando em segurança. 188 00:10:53,487 --> 00:10:55,021 Tenho certeza que caímos. 189 00:10:55,022 --> 00:10:58,805 Às vezes, gentileza é mais eficaz do que a honestidade. 190 00:11:01,527 --> 00:11:04,082 Segundo os delegados, os pilotos são experientes. 191 00:11:04,083 --> 00:11:06,959 O helicóptero em si não tinha problemas mecânicos. 192 00:11:07,419 --> 00:11:11,628 Estamos a cerca de 15 minutos do local. Saberemos mais lá. 193 00:11:11,629 --> 00:11:13,834 Agente Curtis ligou para o Queen Medical. 194 00:11:13,835 --> 00:11:15,361 O trauma está em alerta. 195 00:11:15,362 --> 00:11:17,879 - Obrigado, Whistler. - Qualquer um que precisar... 196 00:11:18,565 --> 00:11:20,850 Precisar ser transportado vai para lá. 197 00:11:20,851 --> 00:11:22,433 Aguardo sua ligação. 198 00:11:22,434 --> 00:11:25,211 Equipamento em bom estado de funcionamento, bom tempo... 199 00:11:25,212 --> 00:11:26,951 Não acha que foi acidente? 200 00:11:28,038 --> 00:11:29,521 Transferência de prisioneiro. 201 00:11:29,522 --> 00:11:31,632 Um importante para Tennant fazer parte. 202 00:11:31,633 --> 00:11:33,462 Acho que não queria assumir nada. 203 00:11:33,463 --> 00:11:34,974 Há algo em que posso ajudá-la? 204 00:11:34,975 --> 00:11:36,651 Ouvi que Tennant estava em apuros. 205 00:11:36,652 --> 00:11:38,866 Pensei que houvesse algo para fazer. 206 00:11:38,867 --> 00:11:40,736 Ainda não há corpos, Comandante Chase. 207 00:11:40,737 --> 00:11:42,137 Não foi isso que quis dizer. 208 00:11:42,544 --> 00:11:44,097 Ela me fez fazer umas ligações, 209 00:11:44,098 --> 00:11:46,258 se o corpo do agente foi identificado errado 210 00:11:46,259 --> 00:11:47,736 por algum médico legista. 211 00:11:48,188 --> 00:11:49,906 Eu li este arquivo do caso. 212 00:11:49,907 --> 00:11:52,910 Aquele prisioneiro não é alguém que vai preso fácil. 213 00:11:52,911 --> 00:11:54,311 Diga-me o que você sabe. 214 00:11:56,376 --> 00:11:57,882 Qual é o plano de Harriman? 215 00:11:58,556 --> 00:12:00,230 Além de não ser preso? 216 00:12:00,728 --> 00:12:02,385 Não acho que ele pensou nisso. 217 00:12:02,386 --> 00:12:03,958 Ele acha que vai escapar? 218 00:12:03,959 --> 00:12:05,725 Ele fez um helicóptero cair. 219 00:12:06,459 --> 00:12:08,451 Ele está motivado. 220 00:12:09,320 --> 00:12:12,301 O que significa que ele será extremamente perigoso. 221 00:12:17,316 --> 00:12:18,807 Obrigado, Agente Tennant. 222 00:12:18,808 --> 00:12:21,239 Isso foi muito perto. 223 00:13:06,906 --> 00:13:08,306 Certo. 224 00:13:09,514 --> 00:13:10,960 Como você está? 225 00:13:10,961 --> 00:13:13,898 Não sei. Machuquei em todos os lugares. 226 00:13:38,935 --> 00:13:41,642 Copiloto disse que o prisioneiro causou o acidente 227 00:13:41,643 --> 00:13:43,716 e que Tennant e um delegado, Sam Crichton, 228 00:13:43,717 --> 00:13:45,928 - foram atrás dele. - Há quanto tempo? 229 00:13:45,929 --> 00:13:48,562 - 30, 40 minutos. - Qual a direção do acidente? 230 00:13:48,906 --> 00:13:50,306 Leste. 231 00:13:52,678 --> 00:13:54,803 Uma combinação de árvores e campos abertos. 232 00:13:54,804 --> 00:13:57,359 Sem casas ou estradas em uns nove quilômetros. 233 00:13:57,360 --> 00:14:00,530 Kai, você e Whistler sigam a rota presumida. 234 00:14:01,519 --> 00:14:03,887 Uma caminhada aleatória pelo espaço de escolha? 235 00:14:04,198 --> 00:14:06,923 Como se saiu no treinamento de caçador de combate, Kai? 236 00:14:06,924 --> 00:14:08,675 Número um na minha turma de 200. 237 00:14:10,050 --> 00:14:11,640 Então, não tão aleatório. 238 00:14:12,497 --> 00:14:15,676 Também enviarei helicópteros nessa área de busca específica. 239 00:14:17,801 --> 00:14:20,019 - Soube da Tennant. - Não sei por que, 240 00:14:20,492 --> 00:14:23,047 mas me sinto muito melhor agora com Boom-Boom aí. 241 00:14:23,048 --> 00:14:24,459 Obrigado, Holman. 242 00:14:24,460 --> 00:14:26,427 Avisaremos quando encontrarmos algo. 243 00:14:27,960 --> 00:14:30,449 - O que posso fazer? - Além da oferta 244 00:14:30,450 --> 00:14:33,702 de apoio moral para Kai, não há muito a fazer aqui. 245 00:14:33,703 --> 00:14:37,211 Discordo. Saber mais sobre Harriman só pode ajudar. 246 00:14:37,212 --> 00:14:40,055 Isso pode nos dar uma ideia do que ele fará a seguir 247 00:14:40,056 --> 00:14:42,660 ou talvez até ajudar a encontrá-lo antes que possa... 248 00:14:46,530 --> 00:14:50,651 Boom-Boom, vou dar acesso a minha sala e computadores. 249 00:14:51,675 --> 00:14:54,447 Os arquivos Harriman estão na pasta "Arquivos Harriman". 250 00:14:54,448 --> 00:14:56,223 Guardo lanches na gaveta de baixo, 251 00:14:56,224 --> 00:14:57,949 está como "Ultra Secreto". 252 00:14:58,380 --> 00:15:01,052 Gosto de me espalhar enquanto trabalho. 253 00:15:01,053 --> 00:15:02,469 Fique à vontade. 254 00:15:02,470 --> 00:15:05,645 - E você ocupa muito espaço. - Não estarei lá. 255 00:15:05,646 --> 00:15:07,157 Vou para a casa da Tennant. 256 00:15:09,676 --> 00:15:11,328 Acho que deve se concentrar 257 00:15:11,329 --> 00:15:13,555 em outros crimes que Harriman participou, 258 00:15:13,556 --> 00:15:15,883 para vermos quaisquer padrões preditivos. 259 00:15:15,884 --> 00:15:17,284 Entendi. 260 00:15:17,603 --> 00:15:20,419 Ernie. Por que a casa da Tennant? 261 00:15:20,420 --> 00:15:23,311 Pensa em contar às crianças? É muito cedo. 262 00:15:23,312 --> 00:15:25,677 Para contar a Julie. Ela está numa excursão. 263 00:15:25,678 --> 00:15:27,249 Só o Alex está em casa. 264 00:15:27,250 --> 00:15:29,270 Ele já tem idade para saber. 265 00:15:29,789 --> 00:15:32,897 E ele pode tá ser útil. Ele é intrometido. 266 00:15:33,677 --> 00:15:36,162 Sério, cara? Como consegue comer numa hora dessas? 267 00:15:36,496 --> 00:15:38,564 Não penso direito com a glicemia baixa. 268 00:15:39,009 --> 00:15:40,755 Tem salada de atum na geladeira. 269 00:15:41,953 --> 00:15:43,678 Ele é estranho, mas tem razão. 270 00:15:47,567 --> 00:15:49,447 Tenho essa gaze extra no meu bolso 271 00:15:49,448 --> 00:15:51,039 de cuidar do piloto. 272 00:15:51,590 --> 00:15:53,276 Mas não me dê nenhum ponto extra. 273 00:15:53,277 --> 00:15:56,468 Não tenho "outro tiro" no meu cartão de bingo. 274 00:15:58,425 --> 00:16:01,196 Devemos nos afastar daquele buraco na superfície? 275 00:16:01,197 --> 00:16:04,673 Pelas minhas contas, ele disparou seis rodadas. 276 00:16:05,146 --> 00:16:08,187 - Sua Glock é 22 ou 27? - 27. 277 00:16:08,188 --> 00:16:09,589 Ele tem quatro sobrando. 278 00:16:10,544 --> 00:16:13,228 Ele vai economizar para as pessoas que o perseguem. 279 00:16:13,229 --> 00:16:15,037 Vamos colocar isso aqui. 280 00:16:17,029 --> 00:16:18,995 Preciso que pressione aqui. 281 00:16:22,688 --> 00:16:24,088 Onde mais está machucado? 282 00:16:24,893 --> 00:16:27,619 - Estou bem. - Você não está bem. 283 00:16:27,620 --> 00:16:29,698 Caí da mesma altura e estou com muita dor. 284 00:16:29,699 --> 00:16:32,436 Você precisa sair daqui. 285 00:16:32,437 --> 00:16:33,928 Preciso tirar nós dois daqui. 286 00:16:39,865 --> 00:16:41,650 Com esses óculos parece uma velha 287 00:16:41,651 --> 00:16:44,805 do anúncio de sal de frutas. Sua avó que te deu? 288 00:16:46,341 --> 00:16:49,500 Isso não ajuda, agora podemos ver seu rosto. 289 00:16:49,501 --> 00:16:51,497 - Cala a boca, Howie. - Cala você, Jane. 290 00:16:51,498 --> 00:16:53,882 Só implica com a Dottie pelas suas inseguranças. 291 00:16:53,883 --> 00:16:55,307 Mandei parar. 292 00:16:55,308 --> 00:16:56,862 Ou o quê? Você vai me bater? 293 00:16:56,863 --> 00:16:58,805 Não posso te bater, é uma menina. 294 00:16:58,806 --> 00:17:01,469 Não é por isso que não quer me bater, está com medo. 295 00:17:01,470 --> 00:17:04,147 Não vou me encrencar por brigar com uma idiota. 296 00:17:04,148 --> 00:17:06,123 Tudo bem, eu entendo. 297 00:17:07,088 --> 00:17:10,152 - Briga, briga! - Deixe-a em paz. 298 00:17:10,153 --> 00:17:11,862 - Briga! - O que está acontecendo? 299 00:17:11,863 --> 00:17:14,452 - O que está acontecendo? - Ela começou. 300 00:17:14,453 --> 00:17:15,874 Ele mexeu com a Dottie. 301 00:17:15,875 --> 00:17:18,348 Conte ao diretor na escola, veja se ele liga. 302 00:17:18,349 --> 00:17:20,107 Alguém tinha que fazer alguma coisa. 303 00:17:20,108 --> 00:17:21,508 Não no meu ônibus. 304 00:17:30,766 --> 00:17:33,493 Sinto uma forte vibração de David Copperfield aqui. 305 00:17:34,463 --> 00:17:37,147 Viajando de helicóptero, você tem que ser engenhoso. 306 00:17:37,732 --> 00:17:39,981 Nunca se sabe quando o tempo vai te derrubar. 307 00:17:39,982 --> 00:17:42,694 Tempo. Prisioneiro louco. 308 00:17:43,372 --> 00:17:44,957 Os efeitos parecem os mesmos. 309 00:17:45,578 --> 00:17:47,514 Deveríamos gritar ou algo assim? 310 00:17:47,515 --> 00:17:49,542 Eles têm que saber que caímos. 311 00:17:49,543 --> 00:17:50,945 Com certeza. 312 00:17:50,946 --> 00:17:52,901 Mas não há como dizer onde procuram 313 00:17:52,902 --> 00:17:54,884 e não quero que gaste energia gritando. 314 00:17:54,885 --> 00:17:56,441 Então, o que fazemos? 315 00:17:57,074 --> 00:17:58,770 Eu cuido de você. 316 00:18:00,306 --> 00:18:04,165 - Descubro como pedir ajuda. - Eu vi você cair. 317 00:18:05,005 --> 00:18:07,417 Subir aquela parede vai ser impossível. 318 00:18:07,917 --> 00:18:09,317 Talvez. 319 00:18:09,935 --> 00:18:11,908 Mas alguém tem que fazer alguma coisa. 320 00:18:11,909 --> 00:18:13,813 E entre nós dois, 321 00:18:13,814 --> 00:18:15,746 estou pensando que hoje devo ser eu. 322 00:18:17,372 --> 00:18:20,003 Há várias trilhas passando por aqui. 323 00:18:21,735 --> 00:18:23,415 E alguém caminha para lá. 324 00:18:23,416 --> 00:18:26,190 - Alguém? - É... 325 00:18:26,806 --> 00:18:29,043 É difícil dizer quantos, exatamente... 326 00:18:29,522 --> 00:18:31,737 A chuva recente obscureceu as pegadas. 327 00:18:32,586 --> 00:18:34,393 Não encontramos nenhum corpo. 328 00:18:34,833 --> 00:18:38,747 Não, então supomos que Tennant e o marechal estão seguindo. 329 00:18:38,748 --> 00:18:40,148 E... 330 00:18:42,941 --> 00:18:45,688 É possível que um ou outro deles tenha se soltado antes 331 00:18:45,689 --> 00:18:47,089 e eu simplesmente perdi. 332 00:18:48,486 --> 00:18:50,443 Tem um acampamento não muito longe. 333 00:18:51,928 --> 00:18:53,518 Talvez o helicóptero caiu perto 334 00:18:53,519 --> 00:18:56,037 porque ia encontrar alguém. Mesmo se não, 335 00:18:56,038 --> 00:18:58,085 é bom para roubar comida e se esconder. 336 00:18:58,086 --> 00:19:01,002 Que jeito estranho de ter um encontro. 337 00:19:01,003 --> 00:19:03,679 Talvez a queda foi consequência não intencional. 338 00:19:04,431 --> 00:19:07,217 De tentar forçar o helicóptero a cair no chão. 339 00:19:07,653 --> 00:19:09,053 Talvez. 340 00:19:11,703 --> 00:19:13,103 Lugar de ladrões. 341 00:19:15,541 --> 00:19:16,941 Lugar de ladrões. 342 00:19:18,581 --> 00:19:20,375 Não estou entendendo. 343 00:19:20,376 --> 00:19:23,267 Moloka'i foi esconderijo de criminosos por anos. 344 00:19:23,268 --> 00:19:26,497 É um lugar fácil de se perder. 345 00:19:29,069 --> 00:19:30,614 Para que lado é o acampamento? 346 00:19:31,902 --> 00:19:33,730 - É por ali. - Por ali. 347 00:19:33,731 --> 00:19:35,131 Sim. 348 00:19:36,737 --> 00:19:38,137 Alex. 349 00:19:41,394 --> 00:19:43,559 - Alex! - Oi, o que foi? 350 00:19:43,560 --> 00:19:44,960 Está bem... 351 00:19:47,290 --> 00:19:48,690 Tem uma situação. 352 00:19:50,274 --> 00:19:53,397 Deixe-me começar dizendo que na verdade não sei de nada. 353 00:19:53,398 --> 00:19:55,560 Mas sua mãe estava em um helicóptero 354 00:19:55,561 --> 00:19:57,013 voltando de Maui, 355 00:19:57,576 --> 00:19:59,126 quando caiu. 356 00:19:59,766 --> 00:20:02,195 Como não sabe de nada? 357 00:20:02,503 --> 00:20:04,511 Vai até o helicóptero ajudá-la. 358 00:20:04,512 --> 00:20:08,154 Obviamente temos pessoas lá, mas ela não estava lá. 359 00:20:08,155 --> 00:20:10,029 Ela saiu por conta própria 360 00:20:10,030 --> 00:20:12,072 e agora estamos procurando por ela. 361 00:20:12,073 --> 00:20:14,703 - Devemos ir ajudar? - Vamos ajudar mais aqui. 362 00:20:18,872 --> 00:20:20,272 Por que você está aqui? 363 00:20:23,324 --> 00:20:25,210 Acho que você já tem idade para saber. 364 00:20:25,888 --> 00:20:27,938 Mas também acho que é novo o suficiente 365 00:20:28,303 --> 00:20:30,259 para talvez ter alguém do seu lado 366 00:20:30,260 --> 00:20:31,915 enquanto encontramos as respostas. 367 00:20:32,443 --> 00:20:33,843 Só por precaução? 368 00:20:34,899 --> 00:20:36,463 Não vim por precaução. 369 00:20:36,464 --> 00:20:40,341 Só estou aqui, caso precise de mim, certo? 370 00:20:49,008 --> 00:20:50,663 Posso te fazer um sanduíche? 371 00:20:50,966 --> 00:20:52,794 Obrigado, não precisa. 372 00:20:52,795 --> 00:20:54,869 Não, tudo bem. Preciso fazer alguma coisa, 373 00:20:54,870 --> 00:20:57,044 não apenas olhar para você e me preocupar. 374 00:20:57,045 --> 00:20:58,445 Está bem. 375 00:20:59,272 --> 00:21:00,672 Um sanduíche seria ótimo. 376 00:21:06,520 --> 00:21:08,441 É assim que pensou que o trabalho seria 377 00:21:08,442 --> 00:21:09,890 quando mudou para o FBI? 378 00:21:09,891 --> 00:21:12,918 Acho que sim. Já vi programas policiais. 379 00:21:13,446 --> 00:21:16,936 - Não é a mesma coisa, certo? - Não. 380 00:21:16,937 --> 00:21:19,524 Machuca muito mais seu corpo quando se leva um soco. 381 00:21:20,044 --> 00:21:21,506 Machuca muito mais seu coração 382 00:21:21,507 --> 00:21:23,274 quando quem você gosta leva socos. 383 00:21:23,858 --> 00:21:25,704 Diria que você se acostuma, mas... 384 00:21:25,705 --> 00:21:28,522 - Você é ruim em mentir. - Não, eu minto bem. 385 00:21:28,523 --> 00:21:31,192 Só não para pessoas que eu gosto. 386 00:21:31,759 --> 00:21:33,166 - Kai. - Sim? 387 00:21:33,167 --> 00:21:35,882 À direita. Acho que aquele cara está levando a mulher. 388 00:21:35,883 --> 00:21:37,908 Eles estão se movendo em um ritmo. 389 00:21:37,909 --> 00:21:40,372 - É o Harriman? - Altura e cabelo batem, mas... 390 00:21:40,802 --> 00:21:43,671 Alto e careca não é exatamente uma identidade positiva. 391 00:21:43,672 --> 00:21:46,404 - Ela não é a Tennant. - Mas se for o Harriman, 392 00:21:46,953 --> 00:21:48,571 parece que ele tem um refém. 393 00:21:49,942 --> 00:21:52,675 Fique o mais próximo deles sem deixá-lo nervoso. 394 00:21:53,270 --> 00:21:54,711 O que você vai fazer? 395 00:21:54,712 --> 00:21:56,614 Dar a volta e chegar pela frente dele. 396 00:21:56,615 --> 00:22:00,155 Uma loira magra assusta menos que um grandalhão bonito. 397 00:22:00,156 --> 00:22:02,280 - Justo. - Vou lá. 398 00:22:02,281 --> 00:22:03,681 Sim. 399 00:22:12,789 --> 00:22:15,547 Lindo dia, não é? Sabe a distância... 400 00:22:24,835 --> 00:22:26,570 Kate. 401 00:22:34,680 --> 00:22:36,393 - Unidades a caminho. - Entendido. 402 00:22:37,462 --> 00:22:40,092 Volte para o acampamento. Agentes irão te ajudar. 403 00:22:41,040 --> 00:22:43,445 - Onde está Harriman? - Foi por ali se esconder. 404 00:22:43,446 --> 00:22:46,608 Mas graças a você, a refém dele está salva. 405 00:22:46,609 --> 00:22:49,701 - Por que ele a pegou? - Iam para o carro dela. 406 00:22:49,702 --> 00:22:51,823 - Ele não ia encontrar alguém. - Não. 407 00:22:52,399 --> 00:22:54,554 Ele ainda precisa sair da floresta. 408 00:22:54,555 --> 00:22:57,214 Sim. Eu chamei reforços. 409 00:22:57,579 --> 00:22:59,793 A equipe médica vem te ajudar, está bem? 410 00:22:59,794 --> 00:23:01,387 Não, vou com você. 411 00:23:01,899 --> 00:23:04,293 Não. Você acabou de levar um soco na cara. 412 00:23:04,294 --> 00:23:06,099 Fique aqui e deixe que te examinem. 413 00:23:06,100 --> 00:23:07,500 Kai, estou bem. 414 00:23:07,821 --> 00:23:09,983 - Como sabe? - Joguei hóquei. 415 00:23:09,984 --> 00:23:11,506 Conheço uma concussão. 416 00:23:11,507 --> 00:23:13,772 - Pare. Whistler... - Estamos perdendo tempo. 417 00:23:13,773 --> 00:23:15,612 Tennant não estava com ele, então... 418 00:23:16,309 --> 00:23:18,787 Ou ela ainda está por aí procurando por ele ou... 419 00:23:20,226 --> 00:23:22,747 Ou a deixou em algum lugar e precisamos saber onde. 420 00:23:22,748 --> 00:23:24,148 Sim. 421 00:23:24,876 --> 00:23:26,707 Planeja me amarrar a uma árvore? 422 00:23:27,190 --> 00:23:29,353 - Não. - Então vamos. 423 00:23:33,789 --> 00:23:35,933 - Aqui. - Obrigado. 424 00:23:36,909 --> 00:23:38,451 Deveria me dar uma atualização. 425 00:23:39,093 --> 00:23:40,768 Não há muito o que relatar. 426 00:23:41,439 --> 00:23:43,195 Você não me disse nada, 427 00:23:43,196 --> 00:23:46,252 exceto que minha mãe se envolveu em um acidente de helicóptero 428 00:23:46,253 --> 00:23:47,742 e agora está desaparecida, 429 00:23:48,446 --> 00:23:50,260 então qualquer coisa é alguma coisa. 430 00:23:51,309 --> 00:23:53,968 Os fatos de por que ela está no helicóptero, 431 00:23:53,969 --> 00:23:56,865 como ele caiu e o que ela está fazendo agora não importam. 432 00:23:57,940 --> 00:24:01,615 O que importa é que ela é incrível. 433 00:24:02,264 --> 00:24:06,079 E as pessoas que a procuram são inteligentes, dedicadas 434 00:24:06,380 --> 00:24:09,652 e fazem tudo o que podem pra achá-la e trazê-la pra casa. 435 00:24:09,959 --> 00:24:11,359 Mas ela pode morrer. 436 00:24:11,949 --> 00:24:14,001 - Não tem como eu... - Olha, 437 00:24:14,002 --> 00:24:17,156 não é a primeira vez que ela esteve em algum lugar 438 00:24:17,157 --> 00:24:19,170 fazendo algo que ninguém quer falar. 439 00:24:21,231 --> 00:24:24,382 Ela chega em casa com hematomas ou mancando. 440 00:24:25,253 --> 00:24:27,845 Ela não diz o que aconteceu. Então eu não pergunto. 441 00:24:29,672 --> 00:24:32,178 Fico grato por ela voltar para casa e eu poder... 442 00:24:32,526 --> 00:24:33,979 dar um abraço de boa noite. 443 00:24:33,980 --> 00:24:37,131 Estou ignorando meu instinto de te dar um conforto 444 00:24:37,432 --> 00:24:40,598 - tipo, "Sua mãe é forte" ou... - "É teimosa demais pra morrer"? 445 00:24:40,599 --> 00:24:43,202 "A bola oito mágica diz: 'Ainda não'." 446 00:24:44,832 --> 00:24:46,232 Mas a verdade 447 00:24:47,396 --> 00:24:50,484 é que ser um herói é um trabalho perigoso. 448 00:24:51,914 --> 00:24:54,023 E eu não sei o que vai acontecer. 449 00:25:00,208 --> 00:25:02,468 - Quer outro sanduíche? - Não. 450 00:25:03,950 --> 00:25:05,350 Que tal uma fruta? 451 00:25:08,651 --> 00:25:10,917 - Seria ótimo. - Legal. 452 00:25:15,968 --> 00:25:17,570 Tudo bem. 453 00:25:17,571 --> 00:25:20,917 Provavelmente está fraturado, mas não é uma fratura exposta. 454 00:25:22,443 --> 00:25:24,709 Então não tem problema em estabilizar. 455 00:25:25,970 --> 00:25:28,098 Nunca vão pensar em nos procurar aqui. 456 00:25:29,660 --> 00:25:32,100 Por isso não podemos esperar que nos achem. 457 00:25:34,291 --> 00:25:37,566 Você tinha aspirina no bolso. Tome. 458 00:25:37,567 --> 00:25:40,092 Nunca consegui tomar comprimidos sem água. 459 00:25:40,093 --> 00:25:41,605 Só coloque na boca, 460 00:25:41,606 --> 00:25:44,324 incline o queixo para a garganta e engula. 461 00:25:54,003 --> 00:25:56,586 - Qual é o nome da sua esposa? - Cassie. 462 00:25:57,620 --> 00:25:59,099 Cassie. 463 00:26:00,873 --> 00:26:02,329 Você e Cassie têm filhos? 464 00:26:03,070 --> 00:26:05,898 Sim, um menino. Meyer. 465 00:26:05,899 --> 00:26:07,632 Ele tem 18 meses. 466 00:26:08,930 --> 00:26:11,934 - Ele é uma maravilha. - Aposto que Meyer 467 00:26:12,575 --> 00:26:14,855 ficará feliz em ajudá-lo a se recuperar. 468 00:26:15,370 --> 00:26:16,770 Você tem filhos? 469 00:26:17,296 --> 00:26:18,696 Tenho. 470 00:26:21,482 --> 00:26:22,882 Eu tenho dois. 471 00:26:25,697 --> 00:26:27,097 Um menino e uma menina. 472 00:26:29,580 --> 00:26:30,980 Mas meu filho 473 00:26:32,078 --> 00:26:34,019 está prestes a partir para a faculdade. 474 00:26:34,516 --> 00:26:37,237 Então ele não é tão fofo quanto seu filho de 18 meses. 475 00:26:40,688 --> 00:26:43,064 - Você já foi baleado? - Não. 476 00:26:44,080 --> 00:26:45,480 Bem... 477 00:26:47,315 --> 00:26:48,715 Vai sentir... 478 00:26:50,036 --> 00:26:52,940 pior antes de fazermos você se sentir melhor. 479 00:26:53,530 --> 00:26:55,680 Parece que o mesmo vale para você. 480 00:26:56,849 --> 00:26:58,249 Não. 481 00:26:59,190 --> 00:27:01,464 É só uma coisinha. 482 00:27:01,997 --> 00:27:04,635 - Uma costela. - Parece que quebrou uma. 483 00:27:04,636 --> 00:27:06,469 O médico deve nos dizer mais tarde. 484 00:27:08,766 --> 00:27:10,301 Aconteça o que acontecer, 485 00:27:11,088 --> 00:27:14,259 obrigado por tentar me ajudar, Agente Especial Tennant. 486 00:27:15,847 --> 00:27:17,247 É Jane. 487 00:27:18,167 --> 00:27:20,349 Mas ambos vamos voltar para nossas famílias. 488 00:27:20,830 --> 00:27:22,639 Então não se preocupe com isso. 489 00:27:47,975 --> 00:27:51,210 Tem uma abertura aqui. Vou verificar, está bem? 490 00:27:54,841 --> 00:27:57,205 Achamos que ele está indo para o estacionamento 491 00:27:57,206 --> 00:27:59,240 ao norte do acampamento Townsend. 492 00:27:59,241 --> 00:28:01,134 - Espera. - Conheço essa trilha. 493 00:28:01,135 --> 00:28:03,187 A estrada dentro e fora é de duas pistas, 494 00:28:03,188 --> 00:28:04,815 estrada de terra. 495 00:28:04,816 --> 00:28:07,160 Montem barricadas antes da estrada 496 00:28:07,161 --> 00:28:08,783 com agentes fora da estrada 497 00:28:08,784 --> 00:28:11,819 caso ele decida abandonar um carro e voltar a se esconder. 498 00:28:13,332 --> 00:28:14,856 Está fazendo um ótimo trabalho. 499 00:28:15,259 --> 00:28:16,706 Tennant ficaria orgulhosa. 500 00:28:16,707 --> 00:28:19,466 Estar no comando significa que você gasta todo seu tempo 501 00:28:19,467 --> 00:28:21,480 preocupado que esqueceu de fazer algo? 502 00:28:21,481 --> 00:28:22,960 Só quando você liga. 503 00:28:25,649 --> 00:28:27,467 Quando você estava no exterior, 504 00:28:27,468 --> 00:28:29,757 ficou no comando do hospital de campanha? 505 00:28:29,758 --> 00:28:32,729 Eles insistiram quando fui promovida a comandante. 506 00:28:32,730 --> 00:28:36,456 - Eu era inadequada para isso. - Por quê? 507 00:28:36,457 --> 00:28:39,087 Tenho dificuldade em separar as coisas. 508 00:28:39,088 --> 00:28:40,882 Você faz um trabalho incrível 509 00:28:40,883 --> 00:28:43,009 dividindo espaço preocupando-se com Tennant 510 00:28:43,010 --> 00:28:45,550 e espaço para o trabalho que precisa ser feito. 511 00:28:45,551 --> 00:28:47,166 Só posso fazer uma coisa por vez. 512 00:28:47,167 --> 00:28:50,409 - Não sei se isso é ruim. - Hoje seria. 513 00:28:50,772 --> 00:28:53,300 Por isso que você é o homem certo para o trabalho. 514 00:28:56,495 --> 00:28:58,563 Vou tomar um café. Você quer um? 515 00:28:58,564 --> 00:29:00,717 Chá, se você for ferver água. 516 00:29:00,718 --> 00:29:02,118 É minha especialidade. 517 00:29:02,648 --> 00:29:05,858 - Olá, Ernie. - Oi. Obrigado, Alex. 518 00:29:05,859 --> 00:29:07,466 Você tem limões na sua árvore? 519 00:29:08,233 --> 00:29:11,166 Um molho de limão e pimenta cairia bem na salada de frutas. 520 00:29:11,581 --> 00:29:13,074 Você só quer se livrar de mim. 521 00:29:13,075 --> 00:29:15,846 Sim, mas também gosto muito de molho de limão e pimenta. 522 00:29:19,272 --> 00:29:22,463 Então, no último caso do Agente Anton, 523 00:29:22,464 --> 00:29:26,058 foi com um contato comprar equipamentos sequestrados. 524 00:29:26,059 --> 00:29:29,044 Investigadores sabiam que o contato trabalhava pro Harriman, 525 00:29:29,045 --> 00:29:31,397 mas nunca perguntaram porque ele desapareceu. 526 00:29:31,398 --> 00:29:34,363 - O equipamento também. - Roubado. Sim. 527 00:29:34,364 --> 00:29:37,219 Não. Sumiu de vez. Não está em nenhum lugar. 528 00:29:37,220 --> 00:29:39,027 Havia servidores de última geração. 529 00:29:39,028 --> 00:29:41,620 Eu os procurei na web e eles não existem. 530 00:29:41,621 --> 00:29:43,400 - Ou seja... - Se ele roubou... 531 00:29:43,401 --> 00:29:45,021 Nossa, você anda em silêncio. 532 00:29:45,022 --> 00:29:47,586 Sempre. Se ele os roubou, ele queria vendê-los. 533 00:29:47,587 --> 00:29:49,621 A pegada digital dele deve estar por aí. 534 00:29:49,975 --> 00:29:51,375 Mas não está. 535 00:29:52,606 --> 00:29:55,101 Mas investigaram o desaparecimento do contato? 536 00:29:55,455 --> 00:29:57,955 Tentaram, pois pensaram que ele era o assassino. 537 00:29:57,956 --> 00:30:00,538 Acharam que ele fugiu para evitar a prisão federal. 538 00:30:00,539 --> 00:30:01,984 E se ele não fugiu por isso? 539 00:30:01,985 --> 00:30:04,635 O coconspirador se foi. Bens roubados sumiram. 540 00:30:04,636 --> 00:30:07,350 Harriman se livrou de tudo que o ligasse ao crime. 541 00:30:07,351 --> 00:30:10,176 Temos um cara desaparecido e um carro desaparecido. 542 00:30:10,919 --> 00:30:12,680 Um deles pode nos ajudar 543 00:30:12,681 --> 00:30:14,362 a descobrir o que aconteceu. 544 00:30:42,423 --> 00:30:44,386 O que eu deveria fazer? 545 00:30:44,387 --> 00:30:46,436 Ele disse coisas horríveis para ela. 546 00:30:46,437 --> 00:30:47,838 Fale ao motorista do ônibus. 547 00:30:47,839 --> 00:30:50,001 Ele só liga se bebermos líquidos açucarados 548 00:30:50,002 --> 00:30:51,411 e derramarmos nos bancos. 549 00:30:51,412 --> 00:30:53,934 E aparentemente crianças que socam outras crianças. 550 00:30:54,666 --> 00:30:57,922 Olha, Janie, eu entendo. 551 00:30:57,923 --> 00:31:00,669 Entrei para o exército para estar do lado certo. 552 00:31:00,670 --> 00:31:02,216 Mas há boas brigas 553 00:31:02,217 --> 00:31:04,097 e há aquelas que não valem a pena. 554 00:31:04,648 --> 00:31:06,206 Essa valeu a pena. 555 00:31:06,207 --> 00:31:08,240 E se você tivesse dito para ele parar 556 00:31:08,241 --> 00:31:09,948 e se sentasse ao lado de Dottie? 557 00:31:09,949 --> 00:31:12,261 Ele ia implicar com ela quando não estou perto. 558 00:31:12,262 --> 00:31:14,447 Sim, provavelmente. 559 00:31:14,448 --> 00:31:17,454 E porque você deu um soco nele, você está suspensa. 560 00:31:18,326 --> 00:31:20,154 Então, quem vai ajudá-la amanhã? 561 00:31:22,417 --> 00:31:23,817 Então... 562 00:31:25,024 --> 00:31:27,600 da próxima vez, o que você poderia fazer? 563 00:31:29,104 --> 00:31:31,478 Dizer para ele enfiar a lancheira no nariz 564 00:31:31,479 --> 00:31:33,109 e me sentar perto da Dottie. 565 00:31:34,258 --> 00:31:35,990 Não vejo falha nesse plano. 566 00:31:36,773 --> 00:31:38,966 Ajudar Dottie só se não me causar problemas 567 00:31:38,967 --> 00:31:40,400 não parece muito heroico. 568 00:31:40,401 --> 00:31:44,092 Talvez não, mas às vezes tem que pensar em si mesma, Jane. 569 00:31:44,093 --> 00:31:47,090 Isso é o que a mamãe fez. Só pensou nela mesma. 570 00:31:52,369 --> 00:31:54,751 - Isso dói? - De médio a baixo. 571 00:31:54,752 --> 00:31:56,152 Ficou feio? 572 00:31:56,510 --> 00:31:58,260 Você nunca poderia ficar feia. 573 00:32:17,473 --> 00:32:19,720 Nada aqui. Vamos voltar. 574 00:32:19,721 --> 00:32:21,121 Entendido. 575 00:32:51,955 --> 00:32:53,360 Graças a Deus. 576 00:33:06,365 --> 00:33:07,790 Não o vejo. 577 00:33:07,791 --> 00:33:09,207 Ele pegou as chaves da refém? 578 00:33:09,208 --> 00:33:11,621 Não, está com ela, mas ele precisa de um carro. 579 00:33:11,622 --> 00:33:13,208 - Vamos atrai-lo. - Espera. 580 00:33:13,209 --> 00:33:15,415 - Ele te viu na trilha? - Acho que não. 581 00:33:16,312 --> 00:33:17,712 Só por precaução. 582 00:33:19,392 --> 00:33:21,019 Tenha cuidado, está bem? 583 00:33:21,020 --> 00:33:23,463 Diz a mulher que acabou de ficar inconsciente. 584 00:33:23,464 --> 00:33:26,217 Fique à vontade para ficar inconsciente. 585 00:33:26,218 --> 00:33:29,200 - Só nada pior. - Está bem. 586 00:33:30,029 --> 00:33:31,429 Chaves. 587 00:33:54,453 --> 00:33:55,853 Me dá as chaves. 588 00:33:57,672 --> 00:33:59,268 Agentes federais. Me dê a arma. 589 00:34:02,293 --> 00:34:03,693 Mãos. 590 00:34:06,493 --> 00:34:08,221 Agora podemos examinar sua cabeça? 591 00:34:13,860 --> 00:34:16,817 O Meyer vai te fazer um cartão de agradecimento fantástico. 592 00:34:18,198 --> 00:34:19,939 Vou colocar na minha geladeira. 593 00:34:20,436 --> 00:34:23,822 Entendo bem por que o Anton ligava para você o tempo todo. 594 00:34:24,222 --> 00:34:26,218 Ele me ajudou tanto quanto eu o ajudei. 595 00:34:27,123 --> 00:34:29,743 Assim como você. Sabe... 596 00:34:31,916 --> 00:34:34,211 Se não fosse pelo seu colete mágico, 597 00:34:34,212 --> 00:34:36,928 você teria ficado preso naquele túnel por muito tempo. 598 00:34:38,690 --> 00:34:40,090 Obrigada. 599 00:34:43,113 --> 00:34:44,632 Estou com ela aqui. 600 00:34:47,852 --> 00:34:49,969 - Alô? - Que bom que você está bem. 601 00:34:49,970 --> 00:34:51,977 - Ela está bem? - É o Alex? 602 00:34:51,978 --> 00:34:53,390 Sim, nós almoçamos. 603 00:34:54,472 --> 00:34:55,872 Você está mesmo bem? 604 00:34:56,450 --> 00:34:57,973 Estou bem o suficiente, filho. 605 00:34:58,740 --> 00:35:00,735 - Está voltando pra casa? - Logo. 606 00:35:00,736 --> 00:35:02,758 Mas acho que Ernie precisa falar comigo. 607 00:35:03,709 --> 00:35:05,833 - Você precisa falar com ela? - Preciso. 608 00:35:06,889 --> 00:35:09,341 Está bem, tchau, mãe. 609 00:35:10,109 --> 00:35:12,514 - Eu te amo. - Eu te amo. 610 00:35:16,061 --> 00:35:19,045 Boom-Boom, Chase e eu achamos que sabemos o caso de Seattle. 611 00:35:22,240 --> 00:35:23,715 Obrigada. 612 00:35:24,152 --> 00:35:25,558 Me leve até Harriman. 613 00:35:30,902 --> 00:35:34,051 Eu te abraçaria, mas parece que você está toda machucada. 614 00:35:34,052 --> 00:35:35,952 - Estou. - Sim. 615 00:35:35,953 --> 00:35:37,599 É bom ter você de volta, chefe. 616 00:35:37,600 --> 00:35:40,417 - Ele disse alguma coisa? - Nada útil. 617 00:35:45,495 --> 00:35:48,948 Agente Especial Tennant. Vai precisar de muito sabão 618 00:35:48,949 --> 00:35:50,857 para tirar essas manchas da sua blusa. 619 00:35:53,946 --> 00:35:55,756 Antes de ir enfrentar as acusações 620 00:35:55,757 --> 00:35:58,425 de sequestro e roubo, eu só queria que você soubesse 621 00:35:59,346 --> 00:36:01,459 que descobrimos o que aconteceu em Seattle. 622 00:36:03,121 --> 00:36:04,543 Estou pronto para ir. 623 00:36:04,544 --> 00:36:06,677 O cara que enviou pra encontrar Agte. Anton 624 00:36:06,678 --> 00:36:08,078 tinha rádio via satélite. 625 00:36:08,457 --> 00:36:10,163 Conseguimos rastrear o carro dele. 626 00:36:10,608 --> 00:36:12,048 Quando Anton desapareceu, 627 00:36:12,049 --> 00:36:14,978 esse mesmo carro acabou em um lago 628 00:36:14,979 --> 00:36:17,112 a 19 km de Seattle. 629 00:36:17,113 --> 00:36:19,362 O cara deve ter sido um péssimo motorista. 630 00:36:19,363 --> 00:36:20,893 Equipes de mergulho vão pra lá. 631 00:36:20,894 --> 00:36:23,589 Acho que o corpo do seu co-conspirador está no carro. 632 00:36:24,430 --> 00:36:26,104 O do agente Anton também. 633 00:36:26,105 --> 00:36:28,071 Não tem nada a ver comigo. 634 00:36:28,072 --> 00:36:29,933 Você conseguiu ficar fora do radar. 635 00:36:29,934 --> 00:36:31,768 Nunca teve um celular ligado a você. 636 00:36:32,263 --> 00:36:34,514 Mas acontece que um telefone descartável 637 00:36:34,893 --> 00:36:38,184 apareceu na torre onde Anton estava quando desapareceu. 638 00:36:38,185 --> 00:36:41,221 Isso não parece útil para você. 639 00:36:41,222 --> 00:36:42,622 Pois é. 640 00:36:44,669 --> 00:36:47,015 Esse telefone descartável sumiu na mesma noite. 641 00:36:47,774 --> 00:36:50,025 Mas procuramos todos os descartáveis ligados 642 00:36:50,026 --> 00:36:53,018 naquela noite em Seattle. E um... 643 00:36:54,318 --> 00:36:55,718 apareceu perto do lago. 644 00:36:57,089 --> 00:36:59,514 Quando tivermos as imagens da compra do telefone, 645 00:36:59,515 --> 00:37:02,804 sei que será você comprando. E isso coloca você na cena. 646 00:37:05,801 --> 00:37:08,177 No helicóptero, você me ofereceu um acordo. 647 00:37:10,245 --> 00:37:13,022 Você é inteligente para saber que não vai rolar. 648 00:37:13,023 --> 00:37:14,888 Digo onde está o material sequestrado. 649 00:37:14,889 --> 00:37:16,474 Vamos encontrar sem a sua ajuda. 650 00:37:16,834 --> 00:37:19,668 E como matou um delegado durante seu transporte, 651 00:37:19,669 --> 00:37:21,707 a família dele ficará feliz em saber 652 00:37:21,708 --> 00:37:23,868 que eu irei onde eu tiver que ir 653 00:37:23,869 --> 00:37:26,291 para testemunhar contra você. 654 00:37:38,640 --> 00:37:40,499 Perdi uma festa aqui? 655 00:37:41,376 --> 00:37:43,371 Só queríamos ver se estava bem. 656 00:37:43,372 --> 00:37:45,815 E agora que vimos, não sei se a resposta é sim. 657 00:37:46,363 --> 00:37:48,935 Tennant ri diante de pequenos cortes e arranhões. 658 00:37:48,936 --> 00:37:52,235 E o que parece ser um grande hematoma de tiro direto. 659 00:37:52,547 --> 00:37:54,317 Bem no colete, calibre 40. 660 00:37:54,318 --> 00:37:58,074 Isso e cair em um túnel de lava, é muito para um dia. 661 00:37:58,075 --> 00:37:59,907 Quer comer algo? Quer uma carona? 662 00:37:59,908 --> 00:38:03,003 Não, estou bem. Prometo, estou bem. 663 00:38:03,416 --> 00:38:05,667 A equipe de mergulho ligou de Seattle 664 00:38:05,668 --> 00:38:07,568 enquanto vocês vinham 665 00:38:07,569 --> 00:38:10,021 e acharam dois corpos no carro no lago. 666 00:38:10,409 --> 00:38:12,613 Tem uma boa chance de um deles ser de Anton. 667 00:38:13,373 --> 00:38:14,774 Bom. 668 00:38:14,775 --> 00:38:17,120 A família dele pode finalmente ter um desfecho. 669 00:38:17,121 --> 00:38:18,521 E você também, chefe. 670 00:38:19,676 --> 00:38:22,885 Sim. E eu também. 671 00:38:29,455 --> 00:38:30,855 Obrigada. 672 00:38:31,250 --> 00:38:33,845 Não, só fizemos nosso trabalho, chefe. 673 00:38:35,739 --> 00:38:37,182 É um sentimento agradável. 674 00:38:38,890 --> 00:38:40,596 Mas não foi isso. 675 00:38:41,236 --> 00:38:42,659 E todos vocês sabem disso. 676 00:38:49,499 --> 00:38:51,365 Todos deveriam ir para casa agora. 677 00:38:59,268 --> 00:39:01,524 Alex, acalme-se. Ela está quase em casa. 678 00:39:02,150 --> 00:39:04,381 - Como você sabe disso? - Não posso falar. 679 00:39:04,382 --> 00:39:05,962 Então ela não está quase em casa 680 00:39:05,963 --> 00:39:08,506 e você só está me acalmando com vagas banalidades. 681 00:39:08,507 --> 00:39:10,373 Não, ela está quase em casa. 682 00:39:10,374 --> 00:39:12,571 É que o jeito que eu sei disso 683 00:39:13,478 --> 00:39:14,878 é tecnicamente ilegal. 684 00:39:19,063 --> 00:39:20,463 Mãe. 685 00:39:27,006 --> 00:39:28,996 Não era isso que você usava quando saiu. 686 00:39:31,929 --> 00:39:33,329 Não é? 687 00:39:48,645 --> 00:39:50,045 Obrigada. 688 00:39:57,372 --> 00:39:59,372 The Marines Semper Fi a vocês! 52206

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.