Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:47,370 --> 00:00:49,370
The Marines
apresenta
2
00:00:49,371 --> 00:00:51,371
NCIS HAWAI'I ~ S02E18
"Bread Crumbs"
3
00:00:51,372 --> 00:00:53,372
Agentes Especiais
AmyBe ~ Khronnus
4
00:00:53,373 --> 00:00:55,373
Agentes Especiais
Newbie1 ~ Lika ~ LexJT
5
00:00:58,005 --> 00:01:00,499
2 HORAS MAIS CEDO
- Está perdendo seu tempo.
6
00:01:00,500 --> 00:01:02,627
Pedi para levá-lo
para interrogatório.
7
00:01:02,628 --> 00:01:04,529
Recusaram,
mandaram entrar em um avião
8
00:01:04,530 --> 00:01:05,996
para o continente logo.
9
00:01:05,997 --> 00:01:07,898
Laird Harriman
é responsável pela morte
10
00:01:07,899 --> 00:01:10,159
de um agente secreto
do NCIS.
11
00:01:10,160 --> 00:01:13,154
- Gostaria de ajudar...
- O corpo nunca foi encontrado.
12
00:01:15,949 --> 00:01:17,795
Se me deixar falar
com o Harriman,
13
00:01:17,796 --> 00:01:19,877
sei que posso fazê-lo
falar alguma coisa.
14
00:01:20,780 --> 00:01:23,216
A família do agente merece
saber o que aconteceu.
15
00:01:23,640 --> 00:01:25,040
Qual era o nome do seu cara?
16
00:01:25,680 --> 00:01:27,080
Craig Anton.
17
00:01:27,839 --> 00:01:29,988
Ele estava no trabalho
há apenas dois anos.
18
00:01:30,473 --> 00:01:32,026
Eu o conheci na JCITA.
19
00:01:33,723 --> 00:01:37,181
Ele me ligava uma vez por mês
para pedir conselhos
20
00:01:37,182 --> 00:01:39,690
sobre qualquer coisa
que ainda não entendia.
21
00:01:41,490 --> 00:01:44,148
Todos precisamos de alguém
como você quando começamos.
22
00:01:48,355 --> 00:01:50,634
O helicóptero para O'ahu
leva uma hora.
23
00:01:50,635 --> 00:01:52,103
Por que não vem conosco?
24
00:01:52,104 --> 00:01:53,639
Obrigada, Agente Crichton.
25
00:01:57,859 --> 00:02:00,720
Vou buscar a Tennant
em Barbers Point.
26
00:02:00,721 --> 00:02:02,931
Ela fez um passeio
de helicóptero pela costa?
27
00:02:02,932 --> 00:02:05,294
Não, ela foi a Maui
para interrogar um suspeito.
28
00:02:05,295 --> 00:02:06,723
E pela mensagem dela,
29
00:02:06,724 --> 00:02:09,575
está fazendo isso enquanto
o transportam para O'ahu.
30
00:02:09,576 --> 00:02:11,229
- Quem é?
- Não sei.
31
00:02:11,230 --> 00:02:12,630
Laird Harriman.
32
00:02:13,035 --> 00:02:14,856
O que é isso, nome do vilão
33
00:02:14,857 --> 00:02:16,686
na nova série
que está assistindo?
34
00:02:17,116 --> 00:02:21,188
Não, é o nome da pessoa
que Tennant está interrogando.
35
00:02:21,189 --> 00:02:22,792
- Conhece?
- Não.
36
00:02:22,793 --> 00:02:25,575
Ela acha que ele assassinou
um agente disfarçado do NCIS
37
00:02:25,576 --> 00:02:27,384
do Escritório
de Campo Noroeste.
38
00:02:27,385 --> 00:02:30,230
Caso não resolvido.
Ajudei a juntar os arquivos.
39
00:02:30,231 --> 00:02:32,707
- Ela já trabalhou lá?
- Não que eu saiba.
40
00:02:33,187 --> 00:02:35,071
Qual é a ligação dela
com o caso?
41
00:02:36,015 --> 00:02:38,339
Não sei.
Ela mencionou algumas vezes
42
00:02:38,340 --> 00:02:40,356
que o corpo do agente
não foi encontrado.
43
00:02:41,093 --> 00:02:42,521
O que foi?
44
00:02:42,522 --> 00:02:45,692
Tennant é a fuzileira mais fiel
que já conheci.
45
00:02:46,212 --> 00:02:47,667
Verdade.
46
00:02:47,668 --> 00:02:49,621
Não tem ideia
do que ele está falando.
47
00:02:49,622 --> 00:02:52,023
- Não.
- "Nenhum homem fica para trás."
48
00:02:52,444 --> 00:02:55,175
Tennant deve ter uma ligação
com o agente em Seattle.
49
00:02:55,176 --> 00:02:58,492
Ele está desaparecido, precisa
achar o corpo e levar pra casa.
50
00:02:58,493 --> 00:03:01,096
Se esse prisioneiro sabe,
ela descobrirá.
51
00:03:01,097 --> 00:03:03,444
Ninguém é melhor em fazer
você revelar segredos
52
00:03:03,445 --> 00:03:05,149
do que Jane Tennant.
53
00:03:05,150 --> 00:03:08,975
Planejei levar minha história
de Lacy Zimmerman para o túmulo.
54
00:03:12,342 --> 00:03:13,742
Tchau, gente.
55
00:03:19,946 --> 00:03:22,355
Sabemos que se encontrava
com o Agente Anton.
56
00:03:22,810 --> 00:03:24,228
Ele te disse isso?
57
00:03:24,229 --> 00:03:27,110
Estava nas anotações
que ele deixou na mesa dele.
58
00:03:28,182 --> 00:03:30,927
Se não teve nada a ver
com o desaparecimento dele,
59
00:03:30,928 --> 00:03:33,263
me diga o que você sabe
sobre isso.
60
00:03:35,413 --> 00:03:37,456
- Nada.
- Mas você se encontrou com ele.
61
00:03:37,848 --> 00:03:39,259
Para onde ele ia depois?
62
00:03:39,260 --> 00:03:41,198
Eu não disse
que me encontrei com ele.
63
00:03:42,396 --> 00:03:43,893
Mas nós sabemos
que encontrou.
64
00:03:44,759 --> 00:03:47,059
Os agentes fazem anotações
por um motivo.
65
00:03:47,060 --> 00:03:49,742
Para documentar os fatos
de seus casos.
66
00:03:49,743 --> 00:03:52,274
Só são fatos
se você puder prová-los.
67
00:03:52,275 --> 00:03:54,737
Eu entendo
por que você pensa
68
00:03:54,738 --> 00:03:56,276
que está no comando.
69
00:03:56,277 --> 00:03:59,308
Você foi suspeito de muito
e condenado por nada.
70
00:03:59,309 --> 00:04:01,732
Talvez porque
eu seja inocente.
71
00:04:02,940 --> 00:04:05,125
Não é assim que funciona
o sistema jurídico?
72
00:04:05,126 --> 00:04:06,535
Isso é diferente.
73
00:04:06,536 --> 00:04:08,692
Você realmente foi preso
desta vez.
74
00:04:09,487 --> 00:04:12,579
Quantas acusações federais
o Sr. Harriman enfrenta?
75
00:04:12,580 --> 00:04:14,735
- Seis, senhora.
- Seis.
76
00:04:14,736 --> 00:04:18,487
Se você for condenado por todos,
são 50, 60 anos.
77
00:04:18,488 --> 00:04:20,502
Se for condenado por só um,
são dez anos.
78
00:04:20,503 --> 00:04:23,752
Na melhor das hipóteses,
são cinco anos difíceis.
79
00:04:23,753 --> 00:04:26,031
Ou eu saio livre.
80
00:04:26,812 --> 00:04:28,394
Vi o arquivo do seu caso.
81
00:04:28,395 --> 00:04:31,110
Não pode pagar um bom advogado
para te limpar.
82
00:04:32,215 --> 00:04:34,595
Deixe-me ajudá-lo
a fazer um acordo.
83
00:04:34,596 --> 00:04:36,938
Em troca
da sua cooperação...
84
00:04:36,939 --> 00:04:38,339
Deixe-me...
85
00:04:39,673 --> 00:04:42,354
Pegue a bolsa de remédios
e passe a seringa.
86
00:04:42,355 --> 00:04:43,755
O que está acontecendo?
87
00:04:44,106 --> 00:04:47,351
Antes da transferência,
ele disse que era diabético.
88
00:04:47,352 --> 00:04:50,094
Nunca vi um diabético
convulsionar assim.
89
00:04:50,095 --> 00:04:52,738
Não é meu trabalho diagnosticar.
Passe o suco.
90
00:04:57,146 --> 00:04:58,546
Não está funcionando.
91
00:04:59,441 --> 00:05:00,918
Vire-o de costas.
92
00:05:02,806 --> 00:05:04,626
Não faça isso!
93
00:05:07,830 --> 00:05:10,267
- O prisioneiro está solto!
- O quê?
94
00:05:10,621 --> 00:05:12,330
- Arma?
- Não!
95
00:05:32,030 --> 00:05:34,210
Acho que vi
o horário errado.
96
00:05:34,211 --> 00:05:36,500
Se importa de checar
o tempo de chegada deles?
97
00:05:41,051 --> 00:05:43,610
Crichton! Afivela, afivela!
98
00:05:58,959 --> 00:06:02,069
HÁ 30 ANOS
99
00:06:02,070 --> 00:06:05,940
Certo, Jane, isso só vai doer
a nível médio.
100
00:06:05,941 --> 00:06:08,750
Talvez de nível médio
para muito.
101
00:06:08,751 --> 00:06:11,031
Tem certeza
que não vai doer só um pouco?
102
00:06:11,032 --> 00:06:13,600
Bom, não vamos saber
até colocarmos.
103
00:06:14,640 --> 00:06:16,040
Está pronta?
104
00:06:19,220 --> 00:06:21,190
- Médio.
- Médio.
105
00:06:21,191 --> 00:06:23,160
Como você se machucou?
106
00:06:23,161 --> 00:06:26,855
Eu pulei para fora
da van de mudança e caí.
107
00:06:27,671 --> 00:06:29,905
O que estava fazendo
na van de mudança?
108
00:06:29,906 --> 00:06:32,120
Procurando coisas da mamãe.
109
00:06:33,590 --> 00:06:36,038
A mamãe não vai
para o continente conosco.
110
00:06:36,039 --> 00:06:37,590
Você sabe disso.
111
00:06:38,560 --> 00:06:40,160
Bom, como nós sabemos?
112
00:06:41,360 --> 00:06:42,860
Ela me disse.
113
00:06:43,521 --> 00:06:47,091
Mas ela nem veio se despedir.
Como pode ter certeza?
114
00:06:47,092 --> 00:06:48,670
Porque tenho, Janie.
115
00:06:50,340 --> 00:06:54,625
Nós dois sabemos
que sua mãe tem dificuldade
116
00:06:54,626 --> 00:06:56,758
em achar palavras certas
para descrever
117
00:06:56,759 --> 00:06:58,350
o que ela está sentindo.
118
00:06:59,510 --> 00:07:01,250
E eu acho...
119
00:07:02,990 --> 00:07:05,500
que ela não quer usar
as palavras erradas.
120
00:07:06,101 --> 00:07:08,460
E por isso ela me pediu
para falar com você.
121
00:07:08,860 --> 00:07:11,360
Quando acha que ela
vai achar as palavras certas?
122
00:07:13,900 --> 00:07:17,020
- Não sei.
- Eu não teria deixado ela.
123
00:07:17,421 --> 00:07:19,021
Eu sei que não teria.
124
00:07:19,022 --> 00:07:20,990
Mas nem todo mundo
é como você.
125
00:07:20,991 --> 00:07:22,510
Vem aqui.
126
00:07:39,169 --> 00:07:42,570
Agente Crichton.
Temos que sair daqui.
127
00:07:43,271 --> 00:07:44,809
Vai ajudar o copiloto.
128
00:07:54,200 --> 00:07:56,273
Senhor, temos que ir.
129
00:07:57,870 --> 00:07:59,270
Vamos lá.
130
00:08:00,610 --> 00:08:02,180
Leve ele para as árvores.
131
00:08:03,180 --> 00:08:04,580
Estou contigo.
132
00:08:06,410 --> 00:08:08,688
Pronto.
133
00:08:08,689 --> 00:08:10,689
Está bem, fique aqui.
Volto já.
134
00:08:17,130 --> 00:08:19,460
- Tem um celular?
- Tenho.
135
00:08:20,560 --> 00:08:22,210
Certo, faça pressão.
136
00:08:22,211 --> 00:08:25,580
- Não tem serviço.
- Veja se consegue algum sinal.
137
00:08:25,581 --> 00:08:28,652
Diga que nosso helicóptero
caiu, um dos delegados morreu,
138
00:08:28,653 --> 00:08:31,625
Harriman escapou
e com certeza está armado.
139
00:08:31,626 --> 00:08:33,615
Não, ele largou a arma.
140
00:08:33,616 --> 00:08:35,560
Eu a vi embaixo
de um dos assentos.
141
00:08:35,561 --> 00:08:37,910
- É, mas ele conseguiu outra.
- Como você sabe?
142
00:08:44,490 --> 00:08:46,162
Até cerca
de cinco minutos atrás,
143
00:08:46,163 --> 00:08:48,363
o transponder estava enviando
sinal constante
144
00:08:48,364 --> 00:08:50,979
de sudeste a sudoeste
sobre Moloka'i
145
00:08:50,980 --> 00:08:53,616
a cerca de 225 quilômetros
por hora.
146
00:08:53,617 --> 00:08:55,461
Um minuto antes,
o sinal desapareceu,
147
00:08:55,462 --> 00:08:57,177
basicamente estacionou.
148
00:08:57,178 --> 00:09:00,748
- Eles caíram.
- É uma conclusão lógica.
149
00:09:00,749 --> 00:09:02,654
Eu liguei para a Whistler.
150
00:09:02,655 --> 00:09:04,906
Ela solicitou
um dos helicópteros do FBI,
151
00:09:04,907 --> 00:09:07,129
vou me encontrar com ela,
vamos para o local.
152
00:09:07,130 --> 00:09:09,101
Os Delegados
também mandaram equipe.
153
00:09:09,102 --> 00:09:12,575
- Passa aqui e me pega.
- Não, você precisa ser o chefe.
154
00:09:13,080 --> 00:09:14,820
Enquanto procuramos a chefe.
155
00:09:16,220 --> 00:09:18,165
Se é um acidente,
não tem porquê...
156
00:09:18,166 --> 00:09:19,600
Não sabemos
o que aconteceu.
157
00:09:19,601 --> 00:09:21,823
Talvez um acidente
ou um pouso forçado,
158
00:09:21,824 --> 00:09:23,780
um sequestro,
ou parada para lanchar.
159
00:09:23,781 --> 00:09:26,080
Definitivamente
não foi a última.
160
00:09:26,781 --> 00:09:29,150
Mas entendo seu ponto.
Vou voltar para Pearl.
161
00:09:29,151 --> 00:09:31,218
Kai, me ligue
quando achá-lo.
162
00:09:31,219 --> 00:09:33,669
Ernie, na sala de guerra,
fale ao comando central
163
00:09:33,670 --> 00:09:35,994
e coordene com o gerente
de emergência da base.
164
00:09:35,995 --> 00:09:38,707
- Agora, chefe júnior.
- E Ernie,
165
00:09:38,708 --> 00:09:41,852
mande-os enviar
um transporte médico extra.
166
00:09:41,853 --> 00:09:44,900
Era transporte de prisioneiro.
Tinha cinco pessoas a bordo.
167
00:09:45,301 --> 00:09:47,280
Um transporte
pode não ser o suficiente.
168
00:09:49,650 --> 00:09:51,255
Bom, atrasamos no pouso,
169
00:09:51,256 --> 00:09:53,156
então o pessoal
já está nos procurando.
170
00:09:53,157 --> 00:09:54,922
Quando eles chegarem aqui,
171
00:09:54,923 --> 00:09:58,080
diga que o piloto
está perdendo a consciência
172
00:09:58,081 --> 00:10:00,680
e que ele tem um tiro
na coxa direita.
173
00:10:00,681 --> 00:10:03,110
- Aonde você vai?
- Atrás do Harriman.
174
00:10:03,111 --> 00:10:05,860
- Eu vou com você.
- Não tem necessidade.
175
00:10:05,861 --> 00:10:07,561
- Ele é meu prisioneiro.
- Verdade,
176
00:10:07,562 --> 00:10:09,574
mas se eu não pressionasse
sobre a morte,
177
00:10:09,575 --> 00:10:11,875
ele teria se contentado
em ver um bom advogado.
178
00:10:12,221 --> 00:10:15,273
Portanto, é culpa minha ter
colocado vocês nessa confusão.
179
00:10:15,274 --> 00:10:16,674
Ainda assim.
180
00:10:18,010 --> 00:10:19,410
Certo.
181
00:10:24,820 --> 00:10:26,450
Quando o resgate
chegar aqui,
182
00:10:26,451 --> 00:10:28,456
fale sobre a condição
do seu amigo.
183
00:10:28,457 --> 00:10:29,891
Eu tenho que ir encontrá-lo.
184
00:10:34,745 --> 00:10:37,201
Duvido que ele volte
para o helicóptero,
185
00:10:37,202 --> 00:10:40,375
mas se ele voltar,
você sabe o que fazer, certo?
186
00:10:40,376 --> 00:10:43,035
- Sim.
- Bom.
187
00:10:43,700 --> 00:10:46,892
Bom trabalho nos pousando
em segurança.
188
00:10:53,487 --> 00:10:55,021
Tenho certeza que caímos.
189
00:10:55,022 --> 00:10:58,805
Às vezes, gentileza é mais
eficaz do que a honestidade.
190
00:11:01,527 --> 00:11:04,082
Segundo os delegados,
os pilotos são experientes.
191
00:11:04,083 --> 00:11:06,959
O helicóptero em si não tinha
problemas mecânicos.
192
00:11:07,419 --> 00:11:11,628
Estamos a cerca de 15 minutos
do local. Saberemos mais lá.
193
00:11:11,629 --> 00:11:13,834
Agente Curtis ligou
para o Queen Medical.
194
00:11:13,835 --> 00:11:15,361
O trauma está em alerta.
195
00:11:15,362 --> 00:11:17,879
- Obrigado, Whistler.
- Qualquer um que precisar...
196
00:11:18,565 --> 00:11:20,850
Precisar ser transportado
vai para lá.
197
00:11:20,851 --> 00:11:22,433
Aguardo sua ligação.
198
00:11:22,434 --> 00:11:25,211
Equipamento em bom estado
de funcionamento, bom tempo...
199
00:11:25,212 --> 00:11:26,951
Não acha que foi acidente?
200
00:11:28,038 --> 00:11:29,521
Transferência de prisioneiro.
201
00:11:29,522 --> 00:11:31,632
Um importante
para Tennant fazer parte.
202
00:11:31,633 --> 00:11:33,462
Acho que não queria
assumir nada.
203
00:11:33,463 --> 00:11:34,974
Há algo
em que posso ajudá-la?
204
00:11:34,975 --> 00:11:36,651
Ouvi que Tennant
estava em apuros.
205
00:11:36,652 --> 00:11:38,866
Pensei que houvesse algo
para fazer.
206
00:11:38,867 --> 00:11:40,736
Ainda não há corpos,
Comandante Chase.
207
00:11:40,737 --> 00:11:42,137
Não foi isso que quis dizer.
208
00:11:42,544 --> 00:11:44,097
Ela me fez fazer
umas ligações,
209
00:11:44,098 --> 00:11:46,258
se o corpo do agente
foi identificado errado
210
00:11:46,259 --> 00:11:47,736
por algum médico legista.
211
00:11:48,188 --> 00:11:49,906
Eu li este arquivo do caso.
212
00:11:49,907 --> 00:11:52,910
Aquele prisioneiro não é alguém
que vai preso fácil.
213
00:11:52,911 --> 00:11:54,311
Diga-me o que você sabe.
214
00:11:56,376 --> 00:11:57,882
Qual é o plano de Harriman?
215
00:11:58,556 --> 00:12:00,230
Além de não ser preso?
216
00:12:00,728 --> 00:12:02,385
Não acho
que ele pensou nisso.
217
00:12:02,386 --> 00:12:03,958
Ele acha que vai escapar?
218
00:12:03,959 --> 00:12:05,725
Ele fez um helicóptero cair.
219
00:12:06,459 --> 00:12:08,451
Ele está motivado.
220
00:12:09,320 --> 00:12:12,301
O que significa que ele será
extremamente perigoso.
221
00:12:17,316 --> 00:12:18,807
Obrigado, Agente Tennant.
222
00:12:18,808 --> 00:12:21,239
Isso foi muito perto.
223
00:13:06,906 --> 00:13:08,306
Certo.
224
00:13:09,514 --> 00:13:10,960
Como você está?
225
00:13:10,961 --> 00:13:13,898
Não sei.
Machuquei em todos os lugares.
226
00:13:38,935 --> 00:13:41,642
Copiloto disse que o prisioneiro
causou o acidente
227
00:13:41,643 --> 00:13:43,716
e que Tennant e um delegado,
Sam Crichton,
228
00:13:43,717 --> 00:13:45,928
- foram atrás dele.
- Há quanto tempo?
229
00:13:45,929 --> 00:13:48,562
- 30, 40 minutos.
- Qual a direção do acidente?
230
00:13:48,906 --> 00:13:50,306
Leste.
231
00:13:52,678 --> 00:13:54,803
Uma combinação de árvores
e campos abertos.
232
00:13:54,804 --> 00:13:57,359
Sem casas ou estradas
em uns nove quilômetros.
233
00:13:57,360 --> 00:14:00,530
Kai, você e Whistler
sigam a rota presumida.
234
00:14:01,519 --> 00:14:03,887
Uma caminhada aleatória
pelo espaço de escolha?
235
00:14:04,198 --> 00:14:06,923
Como se saiu no treinamento
de caçador de combate, Kai?
236
00:14:06,924 --> 00:14:08,675
Número um
na minha turma de 200.
237
00:14:10,050 --> 00:14:11,640
Então, não tão aleatório.
238
00:14:12,497 --> 00:14:15,676
Também enviarei helicópteros
nessa área de busca específica.
239
00:14:17,801 --> 00:14:20,019
- Soube da Tennant.
- Não sei por que,
240
00:14:20,492 --> 00:14:23,047
mas me sinto muito melhor
agora com Boom-Boom aí.
241
00:14:23,048 --> 00:14:24,459
Obrigado, Holman.
242
00:14:24,460 --> 00:14:26,427
Avisaremos
quando encontrarmos algo.
243
00:14:27,960 --> 00:14:30,449
- O que posso fazer?
- Além da oferta
244
00:14:30,450 --> 00:14:33,702
de apoio moral para Kai,
não há muito a fazer aqui.
245
00:14:33,703 --> 00:14:37,211
Discordo. Saber mais
sobre Harriman só pode ajudar.
246
00:14:37,212 --> 00:14:40,055
Isso pode nos dar uma ideia
do que ele fará a seguir
247
00:14:40,056 --> 00:14:42,660
ou talvez até ajudar
a encontrá-lo antes que possa...
248
00:14:46,530 --> 00:14:50,651
Boom-Boom, vou dar acesso
a minha sala e computadores.
249
00:14:51,675 --> 00:14:54,447
Os arquivos Harriman estão
na pasta "Arquivos Harriman".
250
00:14:54,448 --> 00:14:56,223
Guardo lanches
na gaveta de baixo,
251
00:14:56,224 --> 00:14:57,949
está como "Ultra Secreto".
252
00:14:58,380 --> 00:15:01,052
Gosto de me espalhar
enquanto trabalho.
253
00:15:01,053 --> 00:15:02,469
Fique à vontade.
254
00:15:02,470 --> 00:15:05,645
- E você ocupa muito espaço.
- Não estarei lá.
255
00:15:05,646 --> 00:15:07,157
Vou para a casa da Tennant.
256
00:15:09,676 --> 00:15:11,328
Acho que deve se concentrar
257
00:15:11,329 --> 00:15:13,555
em outros crimes
que Harriman participou,
258
00:15:13,556 --> 00:15:15,883
para vermos
quaisquer padrões preditivos.
259
00:15:15,884 --> 00:15:17,284
Entendi.
260
00:15:17,603 --> 00:15:20,419
Ernie.
Por que a casa da Tennant?
261
00:15:20,420 --> 00:15:23,311
Pensa em contar às crianças?
É muito cedo.
262
00:15:23,312 --> 00:15:25,677
Para contar a Julie.
Ela está numa excursão.
263
00:15:25,678 --> 00:15:27,249
Só o Alex está em casa.
264
00:15:27,250 --> 00:15:29,270
Ele já tem idade para saber.
265
00:15:29,789 --> 00:15:32,897
E ele pode tá ser útil.
Ele é intrometido.
266
00:15:33,677 --> 00:15:36,162
Sério, cara? Como consegue comer
numa hora dessas?
267
00:15:36,496 --> 00:15:38,564
Não penso direito
com a glicemia baixa.
268
00:15:39,009 --> 00:15:40,755
Tem salada de atum
na geladeira.
269
00:15:41,953 --> 00:15:43,678
Ele é estranho,
mas tem razão.
270
00:15:47,567 --> 00:15:49,447
Tenho essa gaze extra
no meu bolso
271
00:15:49,448 --> 00:15:51,039
de cuidar do piloto.
272
00:15:51,590 --> 00:15:53,276
Mas não me dê
nenhum ponto extra.
273
00:15:53,277 --> 00:15:56,468
Não tenho "outro tiro"
no meu cartão de bingo.
274
00:15:58,425 --> 00:16:01,196
Devemos nos afastar
daquele buraco na superfície?
275
00:16:01,197 --> 00:16:04,673
Pelas minhas contas,
ele disparou seis rodadas.
276
00:16:05,146 --> 00:16:08,187
- Sua Glock é 22 ou 27?
- 27.
277
00:16:08,188 --> 00:16:09,589
Ele tem quatro sobrando.
278
00:16:10,544 --> 00:16:13,228
Ele vai economizar
para as pessoas que o perseguem.
279
00:16:13,229 --> 00:16:15,037
Vamos colocar isso aqui.
280
00:16:17,029 --> 00:16:18,995
Preciso que pressione aqui.
281
00:16:22,688 --> 00:16:24,088
Onde mais está machucado?
282
00:16:24,893 --> 00:16:27,619
- Estou bem.
- Você não está bem.
283
00:16:27,620 --> 00:16:29,698
Caí da mesma altura
e estou com muita dor.
284
00:16:29,699 --> 00:16:32,436
Você precisa sair daqui.
285
00:16:32,437 --> 00:16:33,928
Preciso tirar nós dois daqui.
286
00:16:39,865 --> 00:16:41,650
Com esses óculos
parece uma velha
287
00:16:41,651 --> 00:16:44,805
do anúncio de sal de frutas.
Sua avó que te deu?
288
00:16:46,341 --> 00:16:49,500
Isso não ajuda,
agora podemos ver seu rosto.
289
00:16:49,501 --> 00:16:51,497
- Cala a boca, Howie.
- Cala você, Jane.
290
00:16:51,498 --> 00:16:53,882
Só implica com a Dottie
pelas suas inseguranças.
291
00:16:53,883 --> 00:16:55,307
Mandei parar.
292
00:16:55,308 --> 00:16:56,862
Ou o quê? Você vai me bater?
293
00:16:56,863 --> 00:16:58,805
Não posso te bater,
é uma menina.
294
00:16:58,806 --> 00:17:01,469
Não é por isso que não quer
me bater, está com medo.
295
00:17:01,470 --> 00:17:04,147
Não vou me encrencar por brigar
com uma idiota.
296
00:17:04,148 --> 00:17:06,123
Tudo bem, eu entendo.
297
00:17:07,088 --> 00:17:10,152
- Briga, briga!
- Deixe-a em paz.
298
00:17:10,153 --> 00:17:11,862
- Briga!
- O que está acontecendo?
299
00:17:11,863 --> 00:17:14,452
- O que está acontecendo?
- Ela começou.
300
00:17:14,453 --> 00:17:15,874
Ele mexeu com a Dottie.
301
00:17:15,875 --> 00:17:18,348
Conte ao diretor na escola,
veja se ele liga.
302
00:17:18,349 --> 00:17:20,107
Alguém tinha que fazer
alguma coisa.
303
00:17:20,108 --> 00:17:21,508
Não no meu ônibus.
304
00:17:30,766 --> 00:17:33,493
Sinto uma forte vibração
de David Copperfield aqui.
305
00:17:34,463 --> 00:17:37,147
Viajando de helicóptero,
você tem que ser engenhoso.
306
00:17:37,732 --> 00:17:39,981
Nunca se sabe quando o tempo
vai te derrubar.
307
00:17:39,982 --> 00:17:42,694
Tempo. Prisioneiro louco.
308
00:17:43,372 --> 00:17:44,957
Os efeitos parecem os mesmos.
309
00:17:45,578 --> 00:17:47,514
Deveríamos gritar
ou algo assim?
310
00:17:47,515 --> 00:17:49,542
Eles têm que saber
que caímos.
311
00:17:49,543 --> 00:17:50,945
Com certeza.
312
00:17:50,946 --> 00:17:52,901
Mas não há como dizer
onde procuram
313
00:17:52,902 --> 00:17:54,884
e não quero
que gaste energia gritando.
314
00:17:54,885 --> 00:17:56,441
Então, o que fazemos?
315
00:17:57,074 --> 00:17:58,770
Eu cuido de você.
316
00:18:00,306 --> 00:18:04,165
- Descubro como pedir ajuda.
- Eu vi você cair.
317
00:18:05,005 --> 00:18:07,417
Subir aquela parede
vai ser impossível.
318
00:18:07,917 --> 00:18:09,317
Talvez.
319
00:18:09,935 --> 00:18:11,908
Mas alguém
tem que fazer alguma coisa.
320
00:18:11,909 --> 00:18:13,813
E entre nós dois,
321
00:18:13,814 --> 00:18:15,746
estou pensando que hoje
devo ser eu.
322
00:18:17,372 --> 00:18:20,003
Há várias trilhas
passando por aqui.
323
00:18:21,735 --> 00:18:23,415
E alguém caminha para lá.
324
00:18:23,416 --> 00:18:26,190
- Alguém?
- É...
325
00:18:26,806 --> 00:18:29,043
É difícil dizer quantos,
exatamente...
326
00:18:29,522 --> 00:18:31,737
A chuva recente
obscureceu as pegadas.
327
00:18:32,586 --> 00:18:34,393
Não encontramos
nenhum corpo.
328
00:18:34,833 --> 00:18:38,747
Não, então supomos que Tennant
e o marechal estão seguindo.
329
00:18:38,748 --> 00:18:40,148
E...
330
00:18:42,941 --> 00:18:45,688
É possível que um ou outro deles
tenha se soltado antes
331
00:18:45,689 --> 00:18:47,089
e eu simplesmente perdi.
332
00:18:48,486 --> 00:18:50,443
Tem um acampamento
não muito longe.
333
00:18:51,928 --> 00:18:53,518
Talvez o helicóptero
caiu perto
334
00:18:53,519 --> 00:18:56,037
porque ia encontrar alguém.
Mesmo se não,
335
00:18:56,038 --> 00:18:58,085
é bom para roubar comida
e se esconder.
336
00:18:58,086 --> 00:19:01,002
Que jeito estranho
de ter um encontro.
337
00:19:01,003 --> 00:19:03,679
Talvez a queda foi consequência
não intencional.
338
00:19:04,431 --> 00:19:07,217
De tentar forçar o helicóptero
a cair no chão.
339
00:19:07,653 --> 00:19:09,053
Talvez.
340
00:19:11,703 --> 00:19:13,103
Lugar de ladrões.
341
00:19:15,541 --> 00:19:16,941
Lugar de ladrões.
342
00:19:18,581 --> 00:19:20,375
Não estou entendendo.
343
00:19:20,376 --> 00:19:23,267
Moloka'i foi esconderijo
de criminosos por anos.
344
00:19:23,268 --> 00:19:26,497
É um lugar
fácil de se perder.
345
00:19:29,069 --> 00:19:30,614
Para que lado
é o acampamento?
346
00:19:31,902 --> 00:19:33,730
- É por ali.
- Por ali.
347
00:19:33,731 --> 00:19:35,131
Sim.
348
00:19:36,737 --> 00:19:38,137
Alex.
349
00:19:41,394 --> 00:19:43,559
- Alex!
- Oi, o que foi?
350
00:19:43,560 --> 00:19:44,960
Está bem...
351
00:19:47,290 --> 00:19:48,690
Tem uma situação.
352
00:19:50,274 --> 00:19:53,397
Deixe-me começar dizendo
que na verdade não sei de nada.
353
00:19:53,398 --> 00:19:55,560
Mas sua mãe
estava em um helicóptero
354
00:19:55,561 --> 00:19:57,013
voltando de Maui,
355
00:19:57,576 --> 00:19:59,126
quando caiu.
356
00:19:59,766 --> 00:20:02,195
Como não sabe de nada?
357
00:20:02,503 --> 00:20:04,511
Vai até o helicóptero
ajudá-la.
358
00:20:04,512 --> 00:20:08,154
Obviamente temos pessoas lá,
mas ela não estava lá.
359
00:20:08,155 --> 00:20:10,029
Ela saiu por conta própria
360
00:20:10,030 --> 00:20:12,072
e agora estamos
procurando por ela.
361
00:20:12,073 --> 00:20:14,703
- Devemos ir ajudar?
- Vamos ajudar mais aqui.
362
00:20:18,872 --> 00:20:20,272
Por que você está aqui?
363
00:20:23,324 --> 00:20:25,210
Acho que você
já tem idade para saber.
364
00:20:25,888 --> 00:20:27,938
Mas também acho
que é novo o suficiente
365
00:20:28,303 --> 00:20:30,259
para talvez ter alguém
do seu lado
366
00:20:30,260 --> 00:20:31,915
enquanto encontramos
as respostas.
367
00:20:32,443 --> 00:20:33,843
Só por precaução?
368
00:20:34,899 --> 00:20:36,463
Não vim por precaução.
369
00:20:36,464 --> 00:20:40,341
Só estou aqui,
caso precise de mim, certo?
370
00:20:49,008 --> 00:20:50,663
Posso te fazer
um sanduíche?
371
00:20:50,966 --> 00:20:52,794
Obrigado, não precisa.
372
00:20:52,795 --> 00:20:54,869
Não, tudo bem.
Preciso fazer alguma coisa,
373
00:20:54,870 --> 00:20:57,044
não apenas olhar para você
e me preocupar.
374
00:20:57,045 --> 00:20:58,445
Está bem.
375
00:20:59,272 --> 00:21:00,672
Um sanduíche seria ótimo.
376
00:21:06,520 --> 00:21:08,441
É assim que pensou
que o trabalho seria
377
00:21:08,442 --> 00:21:09,890
quando mudou para o FBI?
378
00:21:09,891 --> 00:21:12,918
Acho que sim.
Já vi programas policiais.
379
00:21:13,446 --> 00:21:16,936
- Não é a mesma coisa, certo?
- Não.
380
00:21:16,937 --> 00:21:19,524
Machuca muito mais seu corpo
quando se leva um soco.
381
00:21:20,044 --> 00:21:21,506
Machuca muito mais
seu coração
382
00:21:21,507 --> 00:21:23,274
quando quem você gosta
leva socos.
383
00:21:23,858 --> 00:21:25,704
Diria que você se acostuma,
mas...
384
00:21:25,705 --> 00:21:28,522
- Você é ruim em mentir.
- Não, eu minto bem.
385
00:21:28,523 --> 00:21:31,192
Só não para pessoas
que eu gosto.
386
00:21:31,759 --> 00:21:33,166
- Kai.
- Sim?
387
00:21:33,167 --> 00:21:35,882
À direita. Acho que aquele cara
está levando a mulher.
388
00:21:35,883 --> 00:21:37,908
Eles estão se movendo
em um ritmo.
389
00:21:37,909 --> 00:21:40,372
- É o Harriman?
- Altura e cabelo batem, mas...
390
00:21:40,802 --> 00:21:43,671
Alto e careca não é exatamente
uma identidade positiva.
391
00:21:43,672 --> 00:21:46,404
- Ela não é a Tennant.
- Mas se for o Harriman,
392
00:21:46,953 --> 00:21:48,571
parece que ele tem um refém.
393
00:21:49,942 --> 00:21:52,675
Fique o mais próximo deles
sem deixá-lo nervoso.
394
00:21:53,270 --> 00:21:54,711
O que você vai fazer?
395
00:21:54,712 --> 00:21:56,614
Dar a volta
e chegar pela frente dele.
396
00:21:56,615 --> 00:22:00,155
Uma loira magra assusta menos
que um grandalhão bonito.
397
00:22:00,156 --> 00:22:02,280
- Justo.
- Vou lá.
398
00:22:02,281 --> 00:22:03,681
Sim.
399
00:22:12,789 --> 00:22:15,547
Lindo dia, não é?
Sabe a distância...
400
00:22:24,835 --> 00:22:26,570
Kate.
401
00:22:34,680 --> 00:22:36,393
- Unidades a caminho.
- Entendido.
402
00:22:37,462 --> 00:22:40,092
Volte para o acampamento.
Agentes irão te ajudar.
403
00:22:41,040 --> 00:22:43,445
- Onde está Harriman?
- Foi por ali se esconder.
404
00:22:43,446 --> 00:22:46,608
Mas graças a você,
a refém dele está salva.
405
00:22:46,609 --> 00:22:49,701
- Por que ele a pegou?
- Iam para o carro dela.
406
00:22:49,702 --> 00:22:51,823
- Ele não ia encontrar alguém.
- Não.
407
00:22:52,399 --> 00:22:54,554
Ele ainda precisa
sair da floresta.
408
00:22:54,555 --> 00:22:57,214
Sim. Eu chamei reforços.
409
00:22:57,579 --> 00:22:59,793
A equipe médica
vem te ajudar, está bem?
410
00:22:59,794 --> 00:23:01,387
Não, vou com você.
411
00:23:01,899 --> 00:23:04,293
Não. Você acabou de levar
um soco na cara.
412
00:23:04,294 --> 00:23:06,099
Fique aqui
e deixe que te examinem.
413
00:23:06,100 --> 00:23:07,500
Kai, estou bem.
414
00:23:07,821 --> 00:23:09,983
- Como sabe?
- Joguei hóquei.
415
00:23:09,984 --> 00:23:11,506
Conheço uma concussão.
416
00:23:11,507 --> 00:23:13,772
- Pare. Whistler...
- Estamos perdendo tempo.
417
00:23:13,773 --> 00:23:15,612
Tennant não estava com ele,
então...
418
00:23:16,309 --> 00:23:18,787
Ou ela ainda está por aí
procurando por ele ou...
419
00:23:20,226 --> 00:23:22,747
Ou a deixou em algum lugar
e precisamos saber onde.
420
00:23:22,748 --> 00:23:24,148
Sim.
421
00:23:24,876 --> 00:23:26,707
Planeja me amarrar
a uma árvore?
422
00:23:27,190 --> 00:23:29,353
- Não.
- Então vamos.
423
00:23:33,789 --> 00:23:35,933
- Aqui.
- Obrigado.
424
00:23:36,909 --> 00:23:38,451
Deveria me dar
uma atualização.
425
00:23:39,093 --> 00:23:40,768
Não há muito o que relatar.
426
00:23:41,439 --> 00:23:43,195
Você não me disse nada,
427
00:23:43,196 --> 00:23:46,252
exceto que minha mãe se envolveu
em um acidente de helicóptero
428
00:23:46,253 --> 00:23:47,742
e agora está desaparecida,
429
00:23:48,446 --> 00:23:50,260
então qualquer coisa
é alguma coisa.
430
00:23:51,309 --> 00:23:53,968
Os fatos de por que
ela está no helicóptero,
431
00:23:53,969 --> 00:23:56,865
como ele caiu e o que ela está
fazendo agora não importam.
432
00:23:57,940 --> 00:24:01,615
O que importa
é que ela é incrível.
433
00:24:02,264 --> 00:24:06,079
E as pessoas que a procuram
são inteligentes, dedicadas
434
00:24:06,380 --> 00:24:09,652
e fazem tudo o que podem
pra achá-la e trazê-la pra casa.
435
00:24:09,959 --> 00:24:11,359
Mas ela pode morrer.
436
00:24:11,949 --> 00:24:14,001
- Não tem como eu...
- Olha,
437
00:24:14,002 --> 00:24:17,156
não é a primeira vez
que ela esteve em algum lugar
438
00:24:17,157 --> 00:24:19,170
fazendo algo
que ninguém quer falar.
439
00:24:21,231 --> 00:24:24,382
Ela chega em casa
com hematomas ou mancando.
440
00:24:25,253 --> 00:24:27,845
Ela não diz o que aconteceu.
Então eu não pergunto.
441
00:24:29,672 --> 00:24:32,178
Fico grato por ela voltar
para casa e eu poder...
442
00:24:32,526 --> 00:24:33,979
dar um abraço de boa noite.
443
00:24:33,980 --> 00:24:37,131
Estou ignorando meu instinto
de te dar um conforto
444
00:24:37,432 --> 00:24:40,598
- tipo, "Sua mãe é forte" ou...
- "É teimosa demais pra morrer"?
445
00:24:40,599 --> 00:24:43,202
"A bola oito mágica diz:
'Ainda não'."
446
00:24:44,832 --> 00:24:46,232
Mas a verdade
447
00:24:47,396 --> 00:24:50,484
é que ser um herói
é um trabalho perigoso.
448
00:24:51,914 --> 00:24:54,023
E eu não sei
o que vai acontecer.
449
00:25:00,208 --> 00:25:02,468
- Quer outro sanduíche?
- Não.
450
00:25:03,950 --> 00:25:05,350
Que tal uma fruta?
451
00:25:08,651 --> 00:25:10,917
- Seria ótimo.
- Legal.
452
00:25:15,968 --> 00:25:17,570
Tudo bem.
453
00:25:17,571 --> 00:25:20,917
Provavelmente está fraturado,
mas não é uma fratura exposta.
454
00:25:22,443 --> 00:25:24,709
Então não tem problema
em estabilizar.
455
00:25:25,970 --> 00:25:28,098
Nunca vão pensar
em nos procurar aqui.
456
00:25:29,660 --> 00:25:32,100
Por isso não podemos esperar
que nos achem.
457
00:25:34,291 --> 00:25:37,566
Você tinha aspirina no bolso.
Tome.
458
00:25:37,567 --> 00:25:40,092
Nunca consegui
tomar comprimidos sem água.
459
00:25:40,093 --> 00:25:41,605
Só coloque na boca,
460
00:25:41,606 --> 00:25:44,324
incline o queixo
para a garganta e engula.
461
00:25:54,003 --> 00:25:56,586
- Qual é o nome da sua esposa?
- Cassie.
462
00:25:57,620 --> 00:25:59,099
Cassie.
463
00:26:00,873 --> 00:26:02,329
Você e Cassie têm filhos?
464
00:26:03,070 --> 00:26:05,898
Sim, um menino. Meyer.
465
00:26:05,899 --> 00:26:07,632
Ele tem 18 meses.
466
00:26:08,930 --> 00:26:11,934
- Ele é uma maravilha.
- Aposto que Meyer
467
00:26:12,575 --> 00:26:14,855
ficará feliz em ajudá-lo
a se recuperar.
468
00:26:15,370 --> 00:26:16,770
Você tem filhos?
469
00:26:17,296 --> 00:26:18,696
Tenho.
470
00:26:21,482 --> 00:26:22,882
Eu tenho dois.
471
00:26:25,697 --> 00:26:27,097
Um menino e uma menina.
472
00:26:29,580 --> 00:26:30,980
Mas meu filho
473
00:26:32,078 --> 00:26:34,019
está prestes a partir
para a faculdade.
474
00:26:34,516 --> 00:26:37,237
Então ele não é tão fofo
quanto seu filho de 18 meses.
475
00:26:40,688 --> 00:26:43,064
- Você já foi baleado?
- Não.
476
00:26:44,080 --> 00:26:45,480
Bem...
477
00:26:47,315 --> 00:26:48,715
Vai sentir...
478
00:26:50,036 --> 00:26:52,940
pior antes de fazermos
você se sentir melhor.
479
00:26:53,530 --> 00:26:55,680
Parece que o mesmo
vale para você.
480
00:26:56,849 --> 00:26:58,249
Não.
481
00:26:59,190 --> 00:27:01,464
É só uma coisinha.
482
00:27:01,997 --> 00:27:04,635
- Uma costela.
- Parece que quebrou uma.
483
00:27:04,636 --> 00:27:06,469
O médico deve nos dizer
mais tarde.
484
00:27:08,766 --> 00:27:10,301
Aconteça o que acontecer,
485
00:27:11,088 --> 00:27:14,259
obrigado por tentar me ajudar,
Agente Especial Tennant.
486
00:27:15,847 --> 00:27:17,247
É Jane.
487
00:27:18,167 --> 00:27:20,349
Mas ambos vamos voltar
para nossas famílias.
488
00:27:20,830 --> 00:27:22,639
Então não se preocupe
com isso.
489
00:27:47,975 --> 00:27:51,210
Tem uma abertura aqui.
Vou verificar, está bem?
490
00:27:54,841 --> 00:27:57,205
Achamos que ele está indo
para o estacionamento
491
00:27:57,206 --> 00:27:59,240
ao norte do acampamento
Townsend.
492
00:27:59,241 --> 00:28:01,134
- Espera.
- Conheço essa trilha.
493
00:28:01,135 --> 00:28:03,187
A estrada dentro e fora
é de duas pistas,
494
00:28:03,188 --> 00:28:04,815
estrada de terra.
495
00:28:04,816 --> 00:28:07,160
Montem barricadas
antes da estrada
496
00:28:07,161 --> 00:28:08,783
com agentes
fora da estrada
497
00:28:08,784 --> 00:28:11,819
caso ele decida abandonar
um carro e voltar a se esconder.
498
00:28:13,332 --> 00:28:14,856
Está fazendo
um ótimo trabalho.
499
00:28:15,259 --> 00:28:16,706
Tennant ficaria orgulhosa.
500
00:28:16,707 --> 00:28:19,466
Estar no comando significa
que você gasta todo seu tempo
501
00:28:19,467 --> 00:28:21,480
preocupado que esqueceu
de fazer algo?
502
00:28:21,481 --> 00:28:22,960
Só quando você liga.
503
00:28:25,649 --> 00:28:27,467
Quando você estava
no exterior,
504
00:28:27,468 --> 00:28:29,757
ficou no comando
do hospital de campanha?
505
00:28:29,758 --> 00:28:32,729
Eles insistiram quando fui
promovida a comandante.
506
00:28:32,730 --> 00:28:36,456
- Eu era inadequada para isso.
- Por quê?
507
00:28:36,457 --> 00:28:39,087
Tenho dificuldade
em separar as coisas.
508
00:28:39,088 --> 00:28:40,882
Você faz um trabalho incrível
509
00:28:40,883 --> 00:28:43,009
dividindo espaço
preocupando-se com Tennant
510
00:28:43,010 --> 00:28:45,550
e espaço para o trabalho
que precisa ser feito.
511
00:28:45,551 --> 00:28:47,166
Só posso fazer
uma coisa por vez.
512
00:28:47,167 --> 00:28:50,409
- Não sei se isso é ruim.
- Hoje seria.
513
00:28:50,772 --> 00:28:53,300
Por isso que você é
o homem certo para o trabalho.
514
00:28:56,495 --> 00:28:58,563
Vou tomar um café.
Você quer um?
515
00:28:58,564 --> 00:29:00,717
Chá, se você for ferver água.
516
00:29:00,718 --> 00:29:02,118
É minha especialidade.
517
00:29:02,648 --> 00:29:05,858
- Olá, Ernie.
- Oi. Obrigado, Alex.
518
00:29:05,859 --> 00:29:07,466
Você tem limões
na sua árvore?
519
00:29:08,233 --> 00:29:11,166
Um molho de limão e pimenta
cairia bem na salada de frutas.
520
00:29:11,581 --> 00:29:13,074
Você só quer
se livrar de mim.
521
00:29:13,075 --> 00:29:15,846
Sim, mas também gosto muito
de molho de limão e pimenta.
522
00:29:19,272 --> 00:29:22,463
Então, no último caso
do Agente Anton,
523
00:29:22,464 --> 00:29:26,058
foi com um contato comprar
equipamentos sequestrados.
524
00:29:26,059 --> 00:29:29,044
Investigadores sabiam que o
contato trabalhava pro Harriman,
525
00:29:29,045 --> 00:29:31,397
mas nunca perguntaram
porque ele desapareceu.
526
00:29:31,398 --> 00:29:34,363
- O equipamento também.
- Roubado. Sim.
527
00:29:34,364 --> 00:29:37,219
Não. Sumiu de vez.
Não está em nenhum lugar.
528
00:29:37,220 --> 00:29:39,027
Havia servidores
de última geração.
529
00:29:39,028 --> 00:29:41,620
Eu os procurei na web
e eles não existem.
530
00:29:41,621 --> 00:29:43,400
- Ou seja...
- Se ele roubou...
531
00:29:43,401 --> 00:29:45,021
Nossa, você anda em silêncio.
532
00:29:45,022 --> 00:29:47,586
Sempre. Se ele os roubou,
ele queria vendê-los.
533
00:29:47,587 --> 00:29:49,621
A pegada digital dele
deve estar por aí.
534
00:29:49,975 --> 00:29:51,375
Mas não está.
535
00:29:52,606 --> 00:29:55,101
Mas investigaram
o desaparecimento do contato?
536
00:29:55,455 --> 00:29:57,955
Tentaram, pois pensaram
que ele era o assassino.
537
00:29:57,956 --> 00:30:00,538
Acharam que ele fugiu
para evitar a prisão federal.
538
00:30:00,539 --> 00:30:01,984
E se ele não fugiu por isso?
539
00:30:01,985 --> 00:30:04,635
O coconspirador se foi.
Bens roubados sumiram.
540
00:30:04,636 --> 00:30:07,350
Harriman se livrou de tudo
que o ligasse ao crime.
541
00:30:07,351 --> 00:30:10,176
Temos um cara desaparecido
e um carro desaparecido.
542
00:30:10,919 --> 00:30:12,680
Um deles pode nos ajudar
543
00:30:12,681 --> 00:30:14,362
a descobrir
o que aconteceu.
544
00:30:42,423 --> 00:30:44,386
O que eu deveria fazer?
545
00:30:44,387 --> 00:30:46,436
Ele disse coisas horríveis
para ela.
546
00:30:46,437 --> 00:30:47,838
Fale ao motorista do ônibus.
547
00:30:47,839 --> 00:30:50,001
Ele só liga se bebermos
líquidos açucarados
548
00:30:50,002 --> 00:30:51,411
e derramarmos nos bancos.
549
00:30:51,412 --> 00:30:53,934
E aparentemente crianças
que socam outras crianças.
550
00:30:54,666 --> 00:30:57,922
Olha, Janie, eu entendo.
551
00:30:57,923 --> 00:31:00,669
Entrei para o exército
para estar do lado certo.
552
00:31:00,670 --> 00:31:02,216
Mas há boas brigas
553
00:31:02,217 --> 00:31:04,097
e há aquelas
que não valem a pena.
554
00:31:04,648 --> 00:31:06,206
Essa valeu a pena.
555
00:31:06,207 --> 00:31:08,240
E se você tivesse dito
para ele parar
556
00:31:08,241 --> 00:31:09,948
e se sentasse
ao lado de Dottie?
557
00:31:09,949 --> 00:31:12,261
Ele ia implicar com ela
quando não estou perto.
558
00:31:12,262 --> 00:31:14,447
Sim, provavelmente.
559
00:31:14,448 --> 00:31:17,454
E porque você deu um soco nele,
você está suspensa.
560
00:31:18,326 --> 00:31:20,154
Então, quem vai ajudá-la
amanhã?
561
00:31:22,417 --> 00:31:23,817
Então...
562
00:31:25,024 --> 00:31:27,600
da próxima vez,
o que você poderia fazer?
563
00:31:29,104 --> 00:31:31,478
Dizer para ele enfiar
a lancheira no nariz
564
00:31:31,479 --> 00:31:33,109
e me sentar perto da Dottie.
565
00:31:34,258 --> 00:31:35,990
Não vejo falha nesse plano.
566
00:31:36,773 --> 00:31:38,966
Ajudar Dottie só se não
me causar problemas
567
00:31:38,967 --> 00:31:40,400
não parece muito heroico.
568
00:31:40,401 --> 00:31:44,092
Talvez não, mas às vezes tem
que pensar em si mesma, Jane.
569
00:31:44,093 --> 00:31:47,090
Isso é o que a mamãe fez.
Só pensou nela mesma.
570
00:31:52,369 --> 00:31:54,751
- Isso dói?
- De médio a baixo.
571
00:31:54,752 --> 00:31:56,152
Ficou feio?
572
00:31:56,510 --> 00:31:58,260
Você nunca poderia
ficar feia.
573
00:32:17,473 --> 00:32:19,720
Nada aqui. Vamos voltar.
574
00:32:19,721 --> 00:32:21,121
Entendido.
575
00:32:51,955 --> 00:32:53,360
Graças a Deus.
576
00:33:06,365 --> 00:33:07,790
Não o vejo.
577
00:33:07,791 --> 00:33:09,207
Ele pegou as chaves
da refém?
578
00:33:09,208 --> 00:33:11,621
Não, está com ela,
mas ele precisa de um carro.
579
00:33:11,622 --> 00:33:13,208
- Vamos atrai-lo.
- Espera.
580
00:33:13,209 --> 00:33:15,415
- Ele te viu na trilha?
- Acho que não.
581
00:33:16,312 --> 00:33:17,712
Só por precaução.
582
00:33:19,392 --> 00:33:21,019
Tenha cuidado, está bem?
583
00:33:21,020 --> 00:33:23,463
Diz a mulher que acabou
de ficar inconsciente.
584
00:33:23,464 --> 00:33:26,217
Fique à vontade
para ficar inconsciente.
585
00:33:26,218 --> 00:33:29,200
- Só nada pior.
- Está bem.
586
00:33:30,029 --> 00:33:31,429
Chaves.
587
00:33:54,453 --> 00:33:55,853
Me dá as chaves.
588
00:33:57,672 --> 00:33:59,268
Agentes federais.
Me dê a arma.
589
00:34:02,293 --> 00:34:03,693
Mãos.
590
00:34:06,493 --> 00:34:08,221
Agora podemos
examinar sua cabeça?
591
00:34:13,860 --> 00:34:16,817
O Meyer vai te fazer um cartão
de agradecimento fantástico.
592
00:34:18,198 --> 00:34:19,939
Vou colocar
na minha geladeira.
593
00:34:20,436 --> 00:34:23,822
Entendo bem por que o Anton
ligava para você o tempo todo.
594
00:34:24,222 --> 00:34:26,218
Ele me ajudou
tanto quanto eu o ajudei.
595
00:34:27,123 --> 00:34:29,743
Assim como você. Sabe...
596
00:34:31,916 --> 00:34:34,211
Se não fosse
pelo seu colete mágico,
597
00:34:34,212 --> 00:34:36,928
você teria ficado preso
naquele túnel por muito tempo.
598
00:34:38,690 --> 00:34:40,090
Obrigada.
599
00:34:43,113 --> 00:34:44,632
Estou com ela aqui.
600
00:34:47,852 --> 00:34:49,969
- Alô?
- Que bom que você está bem.
601
00:34:49,970 --> 00:34:51,977
- Ela está bem?
- É o Alex?
602
00:34:51,978 --> 00:34:53,390
Sim, nós almoçamos.
603
00:34:54,472 --> 00:34:55,872
Você está mesmo bem?
604
00:34:56,450 --> 00:34:57,973
Estou bem o suficiente,
filho.
605
00:34:58,740 --> 00:35:00,735
- Está voltando pra casa?
- Logo.
606
00:35:00,736 --> 00:35:02,758
Mas acho que Ernie
precisa falar comigo.
607
00:35:03,709 --> 00:35:05,833
- Você precisa falar com ela?
- Preciso.
608
00:35:06,889 --> 00:35:09,341
Está bem, tchau, mãe.
609
00:35:10,109 --> 00:35:12,514
- Eu te amo.
- Eu te amo.
610
00:35:16,061 --> 00:35:19,045
Boom-Boom, Chase e eu achamos
que sabemos o caso de Seattle.
611
00:35:22,240 --> 00:35:23,715
Obrigada.
612
00:35:24,152 --> 00:35:25,558
Me leve até Harriman.
613
00:35:30,902 --> 00:35:34,051
Eu te abraçaria, mas parece
que você está toda machucada.
614
00:35:34,052 --> 00:35:35,952
- Estou.
- Sim.
615
00:35:35,953 --> 00:35:37,599
É bom ter você de volta,
chefe.
616
00:35:37,600 --> 00:35:40,417
- Ele disse alguma coisa?
- Nada útil.
617
00:35:45,495 --> 00:35:48,948
Agente Especial Tennant.
Vai precisar de muito sabão
618
00:35:48,949 --> 00:35:50,857
para tirar essas manchas
da sua blusa.
619
00:35:53,946 --> 00:35:55,756
Antes de ir enfrentar
as acusações
620
00:35:55,757 --> 00:35:58,425
de sequestro e roubo,
eu só queria que você soubesse
621
00:35:59,346 --> 00:36:01,459
que descobrimos
o que aconteceu em Seattle.
622
00:36:03,121 --> 00:36:04,543
Estou pronto para ir.
623
00:36:04,544 --> 00:36:06,677
O cara que enviou
pra encontrar Agte. Anton
624
00:36:06,678 --> 00:36:08,078
tinha rádio via satélite.
625
00:36:08,457 --> 00:36:10,163
Conseguimos rastrear
o carro dele.
626
00:36:10,608 --> 00:36:12,048
Quando Anton desapareceu,
627
00:36:12,049 --> 00:36:14,978
esse mesmo carro
acabou em um lago
628
00:36:14,979 --> 00:36:17,112
a 19 km de Seattle.
629
00:36:17,113 --> 00:36:19,362
O cara deve ter sido
um péssimo motorista.
630
00:36:19,363 --> 00:36:20,893
Equipes de mergulho
vão pra lá.
631
00:36:20,894 --> 00:36:23,589
Acho que o corpo do seu
co-conspirador está no carro.
632
00:36:24,430 --> 00:36:26,104
O do agente Anton também.
633
00:36:26,105 --> 00:36:28,071
Não tem nada a ver comigo.
634
00:36:28,072 --> 00:36:29,933
Você conseguiu
ficar fora do radar.
635
00:36:29,934 --> 00:36:31,768
Nunca teve um celular
ligado a você.
636
00:36:32,263 --> 00:36:34,514
Mas acontece
que um telefone descartável
637
00:36:34,893 --> 00:36:38,184
apareceu na torre onde Anton
estava quando desapareceu.
638
00:36:38,185 --> 00:36:41,221
Isso não parece útil
para você.
639
00:36:41,222 --> 00:36:42,622
Pois é.
640
00:36:44,669 --> 00:36:47,015
Esse telefone descartável
sumiu na mesma noite.
641
00:36:47,774 --> 00:36:50,025
Mas procuramos todos
os descartáveis ligados
642
00:36:50,026 --> 00:36:53,018
naquela noite em Seattle.
E um...
643
00:36:54,318 --> 00:36:55,718
apareceu perto do lago.
644
00:36:57,089 --> 00:36:59,514
Quando tivermos as imagens
da compra do telefone,
645
00:36:59,515 --> 00:37:02,804
sei que será você comprando.
E isso coloca você na cena.
646
00:37:05,801 --> 00:37:08,177
No helicóptero,
você me ofereceu um acordo.
647
00:37:10,245 --> 00:37:13,022
Você é inteligente para saber
que não vai rolar.
648
00:37:13,023 --> 00:37:14,888
Digo onde está
o material sequestrado.
649
00:37:14,889 --> 00:37:16,474
Vamos encontrar
sem a sua ajuda.
650
00:37:16,834 --> 00:37:19,668
E como matou um delegado
durante seu transporte,
651
00:37:19,669 --> 00:37:21,707
a família dele
ficará feliz em saber
652
00:37:21,708 --> 00:37:23,868
que eu irei
onde eu tiver que ir
653
00:37:23,869 --> 00:37:26,291
para testemunhar contra você.
654
00:37:38,640 --> 00:37:40,499
Perdi uma festa aqui?
655
00:37:41,376 --> 00:37:43,371
Só queríamos ver
se estava bem.
656
00:37:43,372 --> 00:37:45,815
E agora que vimos,
não sei se a resposta é sim.
657
00:37:46,363 --> 00:37:48,935
Tennant ri diante de pequenos
cortes e arranhões.
658
00:37:48,936 --> 00:37:52,235
E o que parece ser um grande
hematoma de tiro direto.
659
00:37:52,547 --> 00:37:54,317
Bem no colete, calibre 40.
660
00:37:54,318 --> 00:37:58,074
Isso e cair em um túnel de lava,
é muito para um dia.
661
00:37:58,075 --> 00:37:59,907
Quer comer algo?
Quer uma carona?
662
00:37:59,908 --> 00:38:03,003
Não, estou bem.
Prometo, estou bem.
663
00:38:03,416 --> 00:38:05,667
A equipe de mergulho
ligou de Seattle
664
00:38:05,668 --> 00:38:07,568
enquanto vocês vinham
665
00:38:07,569 --> 00:38:10,021
e acharam dois corpos
no carro no lago.
666
00:38:10,409 --> 00:38:12,613
Tem uma boa chance
de um deles ser de Anton.
667
00:38:13,373 --> 00:38:14,774
Bom.
668
00:38:14,775 --> 00:38:17,120
A família dele pode finalmente
ter um desfecho.
669
00:38:17,121 --> 00:38:18,521
E você também, chefe.
670
00:38:19,676 --> 00:38:22,885
Sim. E eu também.
671
00:38:29,455 --> 00:38:30,855
Obrigada.
672
00:38:31,250 --> 00:38:33,845
Não, só fizemos
nosso trabalho, chefe.
673
00:38:35,739 --> 00:38:37,182
É um sentimento agradável.
674
00:38:38,890 --> 00:38:40,596
Mas não foi isso.
675
00:38:41,236 --> 00:38:42,659
E todos vocês sabem disso.
676
00:38:49,499 --> 00:38:51,365
Todos deveriam
ir para casa agora.
677
00:38:59,268 --> 00:39:01,524
Alex, acalme-se.
Ela está quase em casa.
678
00:39:02,150 --> 00:39:04,381
- Como você sabe disso?
- Não posso falar.
679
00:39:04,382 --> 00:39:05,962
Então ela não está
quase em casa
680
00:39:05,963 --> 00:39:08,506
e você só está me acalmando
com vagas banalidades.
681
00:39:08,507 --> 00:39:10,373
Não, ela está quase em casa.
682
00:39:10,374 --> 00:39:12,571
É que o jeito que eu sei disso
683
00:39:13,478 --> 00:39:14,878
é tecnicamente ilegal.
684
00:39:19,063 --> 00:39:20,463
Mãe.
685
00:39:27,006 --> 00:39:28,996
Não era isso que você usava
quando saiu.
686
00:39:31,929 --> 00:39:33,329
Não é?
687
00:39:48,645 --> 00:39:50,045
Obrigada.
688
00:39:57,372 --> 00:39:59,372
The Marines
Semper Fi a vocês!
52206
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.