All language subtitles for Mufa 05
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,200 --> 00:00:03,837
En tiennyt lainkaan,
ett� naiset edes osaavat sen sanan.
2
00:00:03,920 --> 00:00:08,917
Voin vain kuvitella, millaista ahdinkoa
se aiheutti n�yttelij�iss� ja yleis�ss�.
3
00:00:09,000 --> 00:00:12,517
Anteeksi kovasti. Puolustaudun sill�...
- En halua kuulla!
4
00:00:12,600 --> 00:00:16,397
En halua kuulla en�� mit��n
tuosta siivottomasta suusta.
5
00:00:16,480 --> 00:00:21,117
Olet osoittanut sellaista moraalista
rappeutuneisuutta, jota ei voi hyv�ksy�.
6
00:00:21,200 --> 00:00:23,717
Olet aivan itse polttanut poroksi...
7
00:00:23,800 --> 00:00:25,197
TVC: N VARIETEEOHJELMIEN S��NN�T
8
00:00:25,280 --> 00:00:27,877
...kaiken, mit� t�m� kanava edustaa.
9
00:00:27,960 --> 00:00:31,040
T�st� p�iv�st� alkaen
sinut on vapautettu teht�vist�si.
10
00:00:31,680 --> 00:00:32,686
Ei!
11
00:00:33,760 --> 00:00:36,557
Mutta... Kuka esiintyy
Jimiss� ja Barbarassa?
12
00:00:36,640 --> 00:00:39,240
Clive Richardson jatkaa Jimin roolissa.
13
00:00:40,040 --> 00:00:42,957
Mit�?
- H�n ei k�ytt�nyt t�rke�� kielt�.
14
00:00:43,040 --> 00:00:45,157
Mutta h�n teki t�rke�n teon.
15
00:00:45,240 --> 00:00:49,677
Olemme julkaisseet lehdist�tiedotteen,
jossa annamme �killisen sairastumisen -
16
00:00:49,760 --> 00:00:52,080
selitykseksi poissaolollesi.
17
00:00:56,880 --> 00:00:58,240
Saisinko kulkulupasi?
18
00:01:10,280 --> 00:01:11,920
Osaat itsekin ulos.
19
00:02:23,040 --> 00:02:28,080
Tarvitsen kolmen martinin lounaan,
jotta p��sen t�st� shokista yli.
20
00:02:33,000 --> 00:02:35,000
Patsy.
- Niin.
21
00:02:36,000 --> 00:02:40,437
Pyyd� tohtori Woodcockia raapustamaan
sellainen erityinen l��k�rintodistus.
22
00:02:40,520 --> 00:02:42,437
Onnistuu.
- Ei mit��n liian vakavaa.
23
00:02:42,520 --> 00:02:43,920
Selv�.
24
00:02:44,680 --> 00:02:49,277
Lehdist� ei saa koskaan tiet��.
Yrit�n vain pelastaa tilanteen.
25
00:02:49,360 --> 00:02:52,477
Miten tienaan elantoni sill� v�lin?
26
00:02:52,560 --> 00:02:53,917
Carry On - elokuvalla?
27
00:02:54,000 --> 00:02:55,640
Niink�?
- Se meni jo.
28
00:02:56,560 --> 00:03:00,200
Siihen valittiin juuri pirte� pikku blondi
nimelt� Barbara Windsor.
29
00:03:00,840 --> 00:03:03,920
Etk� sin� voi edes tehd� t�it�.
Sinulla on tarttuva tauti.
30
00:03:04,800 --> 00:03:06,440
Ortorubulavirus?
31
00:03:07,920 --> 00:03:09,397
Selv�.
32
00:03:09,480 --> 00:03:12,800
Kiitos paljon, tohtori Woodcock.
Kyll� vain. Hei sitten.
33
00:03:13,640 --> 00:03:15,117
Mik� minulla on?
- Sikotauti.
34
00:03:15,200 --> 00:03:17,997
Hienoa. Nyt joudun
kulkemaan hamsterin n�k�isen�.
35
00:03:18,080 --> 00:03:21,640
Olet karanteenissa.
Et saa menn� mihink��n.
36
00:03:29,800 --> 00:03:32,680
Anna kun autan. Mihin aiot menn�?
37
00:03:34,040 --> 00:03:36,037
Taidan menn� kotiin.
38
00:03:36,120 --> 00:03:38,997
Mene valepuvussa.
- Niin menenkin.
39
00:03:39,080 --> 00:03:40,157
Keneksi pukeudut?
40
00:03:40,240 --> 00:03:43,240
Naiseksi, jonka p��lle
on paskottu todella korkealta.
41
00:03:46,480 --> 00:03:48,560
Eli brunetiksi.
42
00:03:59,120 --> 00:04:03,317
George. T�ss� Len. Len Phillips
Evening Gazettesta. Muistatko minut?
43
00:04:03,400 --> 00:04:08,117
Tied�tk� yht��n, koska h�n palaa?
- En. Pahoittelen, herra Phillips. Len.
44
00:04:08,200 --> 00:04:09,837
En tied� viel�.
45
00:04:09,920 --> 00:04:12,837
H�n on huonossa kunnossa ortflor...
46
00:04:12,920 --> 00:04:15,637
Ortflor...
- Sikotaudin takia! H�nell� on sikotauti!
47
00:04:15,720 --> 00:04:18,357
Naama on kuin keilapallo. Kamalaa.
48
00:04:18,440 --> 00:04:21,720
Kerro terveisi�, ett� olemme pahoillamme
h�nen ja Cliven takia.
49
00:04:24,840 --> 00:04:26,920
Selv�. Kiitos.
50
00:04:43,560 --> 00:04:44,600
Huomenta.
51
00:05:10,600 --> 00:05:14,437
Ihan kuin olisi m�r�t housut jalassa.
Tuntuu kauhealta.
52
00:05:14,520 --> 00:05:17,277
Mutta pit�� vain odottaa,
ett� ne kuivuvat.
53
00:05:17,360 --> 00:05:21,797
H�nen olisi pit�nyt mietti� seurauksia
ennen kuin alkoi kiroilla.
54
00:05:21,880 --> 00:05:24,880
Tiesin, ett� h�nen rumat puheensa
saavat h�net pinteeseen.
55
00:05:28,320 --> 00:05:30,040
Anteeksi, ett� petyitte minuun.
56
00:05:30,560 --> 00:05:33,077
En min� ole pettynyt. Sinua provosoitiin.
57
00:05:33,160 --> 00:05:37,000
Sanonpahan vain.
H�nen olisi pit�nyt pysy� Aidenin kanssa.
58
00:05:39,920 --> 00:05:43,000
Kuuntele. Minulla on ik�v�, Bubble.
Leuka pystyyn.
59
00:05:44,480 --> 00:05:46,277
Heikun keikun.
60
00:05:46,360 --> 00:05:48,800
Heikun keikun!
61
00:06:04,320 --> 00:06:08,557
T�m� on ihan naurettavaa! Ymm�rsin jo.
K�ytt�ydymmek� kuin pienet kakarat?
62
00:06:08,640 --> 00:06:11,117
Ohjelma pit�� saada ruutuun
t�ll� viikolla.
63
00:06:11,200 --> 00:06:16,157
Meill� oli ohjelma, mutta Cliven ja h�nen
kalunsa ansiosta meill� ei ole Sophiea.
64
00:06:16,240 --> 00:06:18,837
Ker�t��n itsemme
ja edet��n parhaamme mukaan.
65
00:06:18,920 --> 00:06:21,160
Ei, Den. Bill on oikeassa. Clive t�peksi.
66
00:06:21,920 --> 00:06:24,277
Me muut pid�mme
yksityisel�m�mme erillisen�.
67
00:06:24,360 --> 00:06:26,877
Etk� sin� voi?
- H�n on seksuaalisesti kyltym�t�n.
68
00:06:26,960 --> 00:06:30,797
Meill� oli koko uramme suurin hitti,
ja Cliven piti ruikauttaa sen p��lle,
69
00:06:30,880 --> 00:06:33,917
ja sinulla oli Sophie Straw.
H�n on jumalatar!
70
00:06:34,000 --> 00:06:36,437
Kuinka uskallat
luennoida minulle suhteista?
71
00:06:36,520 --> 00:06:40,157
Jos Ted tiet�isi Billin vessatouhuista,
h�n lopettaisi koko ohjelman.
72
00:06:40,240 --> 00:06:41,557
Anna Billin olla.
73
00:06:41,640 --> 00:06:45,237
Sanoo mies, joka on niin ymm�ll��n,
ettei saa edes vaimoaan raskaaksi.
74
00:06:45,320 --> 00:06:47,437
Vinkki. Kokeile panna h�nt�!
- P�� kiinni.
75
00:06:47,520 --> 00:06:49,877
Anteeksi vain. Oliko se suuri salaisuus?
76
00:06:49,960 --> 00:06:52,837
Bill, mit� sin� olet sanonut?
- En mit��n.
77
00:06:52,920 --> 00:06:55,277
Tied�th�n,
millainen Bill on otettuaan pari.
78
00:06:55,360 --> 00:06:57,437
Tony. Ton...
- Painu helvettiin.
79
00:06:57,520 --> 00:06:59,957
�l� kuuntele h�nt�.
- Min� luotin sinuun!
80
00:07:00,040 --> 00:07:03,637
Lopettakaa. T�m� ei johda mihink��n.
- Dennis, suuri rauhantekij�.
81
00:07:03,720 --> 00:07:07,837
H�n tekee kaikesta paremman, mutta
oman avioliiton keskell� on musta aukko.
82
00:07:07,920 --> 00:07:10,517
Rauhoitu. �l� hy�kk�� Dennisi� vastaan.
83
00:07:10,600 --> 00:07:12,757
Kiitos. Pystyn puolustamaan itse�ni.
84
00:07:12,840 --> 00:07:17,077
Mikset sitten ole huomannut,
ett� Edith pit�� sinua pilkkanaan?
85
00:07:17,160 --> 00:07:20,117
Sanon vain sen,
mink� muut t�ss� rakennuksessa tiet�v�t.
86
00:07:20,200 --> 00:07:22,437
H�n panee Vernon Whitbaitia.
87
00:07:22,520 --> 00:07:24,520
Whi... Whitbait?
88
00:07:25,280 --> 00:07:26,480
Vernon, Vernon...
89
00:07:28,120 --> 00:07:30,677
Whit... Whitpig, Whit... Woodshire.
- Dennis.
90
00:07:30,760 --> 00:07:33,317
Which... Whichable? Whits... Whitstable?
91
00:07:33,400 --> 00:07:36,400
Whit... Vernon Whi...
En tied�. Vernon Whitfuck?
92
00:07:37,120 --> 00:07:39,200
Vernon...
- Se on Whitfield.
93
00:07:40,840 --> 00:07:42,160
Ei naamaan!
94
00:07:43,640 --> 00:07:47,597
Hetkinen. Yrititk� ly�d� minua?
- Kyll�. Ja haluaisin yritt�� uudestaan.
95
00:07:47,680 --> 00:07:49,357
Ei, Den!
96
00:07:49,440 --> 00:07:51,837
Pikku paskiainen. Min� tein sinut, Dennis.
97
00:07:51,920 --> 00:07:54,357
Et osannut n�ytell� p�tk��k��n.
98
00:07:54,440 --> 00:07:56,277
Ei! Anna olla!
99
00:07:56,360 --> 00:07:59,677
Anna olla!
- Lopettakaa! T�m� on niin h�lm��.
100
00:07:59,760 --> 00:08:00,766
H�lm��k�?
101
00:08:01,440 --> 00:08:02,637
Sin� olet h�lm�.
102
00:08:02,720 --> 00:08:04,200
Ei!
103
00:08:06,960 --> 00:08:09,120
Pys�yt� h�net! Lopeta, Clive!
104
00:08:11,400 --> 00:08:12,480
Tule t�nne!
105
00:08:17,120 --> 00:08:18,600
Jessus!
106
00:08:20,280 --> 00:08:21,800
Bill, pane veitsi pois.
107
00:08:30,640 --> 00:08:31,646
Pikku paskiainen.
108
00:08:36,280 --> 00:08:37,400
Sin� tapoit h�net.
109
00:08:39,859 --> 00:08:40,865
Den?
110
00:09:01,120 --> 00:09:02,126
Dennis.
111
00:09:07,480 --> 00:09:08,486
No niin.
112
00:09:09,480 --> 00:09:11,360
Kuka haluat olla?
113
00:09:12,120 --> 00:09:14,720
Sandie vai Cilla?
114
00:09:15,640 --> 00:09:19,317
Et voi k�k�tt�� t��ll� viikkokausia.
Vie n�m� koirat k�velylle.
115
00:09:19,400 --> 00:09:20,520
Sopiiko t�m� minulle?
116
00:09:22,880 --> 00:09:24,917
N�yt�t v�h�n keskiaikaiselta munkilta.
117
00:09:25,000 --> 00:09:27,077
Silt� haluankin n�ytt��.
118
00:09:27,160 --> 00:09:29,557
Minulla on niin tyhm� olo.
119
00:09:29,640 --> 00:09:31,717
Miksen voinut pit�� suutani kiinni?
120
00:09:31,800 --> 00:09:35,160
Ei! Miksei Clive pit�nyt housujaan kiinni?
121
00:09:35,800 --> 00:09:39,117
Naisten ty�pajassa meill� on
tekninen sana sellaisille miehille.
122
00:09:39,200 --> 00:09:40,600
Onko?
- Paskiaiset.
123
00:09:42,680 --> 00:09:47,397
Ep�reilu irtisanominen. Soita liittoon.
- Marj on oikeassa.
124
00:09:47,480 --> 00:09:51,397
Miksei Dennis tukenut sinua?
Andrew O'Shea olisi puolustanut minua.
125
00:09:51,480 --> 00:09:54,880
Dennis ei tiennyt.
Ted halusi tavata kaksin ja siin� se.
126
00:09:56,840 --> 00:10:00,157
Mene takaisin Ted Sargentin luo
ja vaadi ty�t�si takaisin.
127
00:10:00,240 --> 00:10:05,120
Katso h�nt� suoraan silmin ja sano...
- Kuvittele h�net isolla paskalla.
128
00:10:06,840 --> 00:10:09,840
Usko pois, se toimii.
- Niin toimii.
129
00:10:10,920 --> 00:10:14,240
Sain porttikiellon TV Centreen.
He veiv�t kulkulupani.
130
00:10:14,840 --> 00:10:16,440
En p��sisi edes sis��n.
131
00:10:48,360 --> 00:10:51,237
Saisinko kulkulupasi, neiti?
- En ole n�hnyt teit� ennen.
132
00:10:51,320 --> 00:10:53,800
Miss� ohjelmassa olette?
- Top of the Pops.
133
00:10:56,160 --> 00:10:57,597
H�n on pidempi kuin luulin.
134
00:10:57,680 --> 00:10:59,197
Kuka?
- Sandie Shaw, eik�?
135
00:10:59,280 --> 00:11:02,800
Top of the Pops kuvata Manchesterissa?
136
00:11:16,880 --> 00:11:18,400
Sophie, odota.
137
00:11:19,000 --> 00:11:21,717
Dennis, mit� naamallesi on tapahtunut?
138
00:11:21,800 --> 00:11:24,280
Mit� sin� t��ll� teet?
- Hankin ty�ni takaisin.
139
00:11:26,200 --> 00:11:27,837
Se oli ep�reilu irtisanominen.
140
00:11:27,920 --> 00:11:30,517
Pid�n sille Ted Sargentille
kunnon saarnan.
141
00:11:30,600 --> 00:11:33,240
T�m� ei ole oikea tapa. Ja mik� t�m� on?
142
00:11:33,720 --> 00:11:34,877
Peruukki.
143
00:11:34,960 --> 00:11:37,040
Dennis.
- Eunice.
144
00:11:38,000 --> 00:11:39,160
Voinko auttaa?
145
00:11:40,640 --> 00:11:43,760
Halusin vain kertoa Tedille,
ett� tilanne on hallinnassa.
146
00:11:45,200 --> 00:11:46,206
Selv�.
147
00:11:47,360 --> 00:11:48,366
Selv�.
148
00:11:49,000 --> 00:11:50,006
Tule, kulta.
149
00:11:55,800 --> 00:11:56,806
Hei!
150
00:11:57,200 --> 00:11:58,206
Hei. Te!
151
00:12:00,280 --> 00:12:01,360
Hei!
152
00:12:02,440 --> 00:12:04,440
Mit� me nyt teemme?
- En tied�.
153
00:12:06,720 --> 00:12:07,877
Soph?
154
00:12:07,960 --> 00:12:11,517
Olen poissa viisi minuuttia,
ja te n�yt�tte Bash Street Kidsilt�.
155
00:12:11,600 --> 00:12:14,317
Ja sin� n�yt�t
Nana Mouskourilta tuulitunnelissa.
156
00:12:14,400 --> 00:12:16,717
Anteeksi, ett� sotkin kaiken.
157
00:12:16,800 --> 00:12:20,517
Clive oli runkkari.
- Olisipa h�n ollut vain sit�.
158
00:12:20,600 --> 00:12:23,797
Mit� me nyt teemme?
- Pid� matalaa profiilia.
159
00:12:23,880 --> 00:12:26,960
Ainakin toistaiseksi. Juttelen Tedille.
160
00:12:28,040 --> 00:12:29,440
P��set takaisin ohjelmaan.
161
00:12:30,200 --> 00:12:31,206
Lupaan sen.
162
00:12:34,280 --> 00:12:36,051
Dennis. Min�...
163
00:12:37,613 --> 00:12:38,619
Kuka tuo on?
164
00:12:40,280 --> 00:12:41,286
Soph.
165
00:12:42,680 --> 00:12:44,320
Hei. Siin� h�n on.
166
00:12:45,840 --> 00:12:47,117
Tule t�nne.
- Pys�hdy!
167
00:12:47,200 --> 00:12:49,997
Tulkaa nyt. Juostaan.
- Niinh�n me teemme.
168
00:12:50,080 --> 00:12:51,280
Hei!
- Aivan.
169
00:12:54,400 --> 00:12:56,000
T�t� tiet�.
- Jep.
170
00:13:01,160 --> 00:13:03,760
Hei, Diane.
Onko minulla hampaissa pinaattia?
171
00:13:07,640 --> 00:13:10,237
Vain v�h�sen.
- Hyv� on. Kiitos. Hienoa.
172
00:13:10,320 --> 00:13:14,280
Puuttuuko joltain t�rke� kirjoituslevy?
- Se taitaa olla tuottajan.
173
00:13:15,120 --> 00:13:18,117
Vai onko se teht�v�lista?
Sit� on hauska lukea.
174
00:13:18,200 --> 00:13:21,000
Saamme ohjelmaan hauskoja puheluja.
Mit� siin� lukee?
175
00:13:22,440 --> 00:13:24,917
"Innokkaana puutarhurina
olen loukkaantunut,
176
00:13:25,000 --> 00:13:28,157
kun puhutte tomaateista vihanneksina.
Ne ovat hedelmi�."
177
00:13:28,240 --> 00:13:32,157
Luojan kiitos se tuli oikaistua.
- Pakko olla samaa mielt� t�m�n kanssa.
178
00:13:32,240 --> 00:13:35,637
"Andrew O'Shean r�ike�t solmiot
n�ytt�v�t oksennukselta."
179
00:13:35,720 --> 00:13:38,280
J�t� solmioni rauhaan.
Ne ovat muodikkaita.
180
00:13:38,960 --> 00:13:43,440
"Pois se nainen televisiosta. Ettek� voi
etsi�... kunnollista valkoista tytt��?"
181
00:13:44,200 --> 00:13:47,477
�lk�� j�tt�k� n�it� lojumaan t�nne.
Kiitos.
182
00:13:47,560 --> 00:13:50,080
Suora l�hetys alkaa. Viisi, nelj�...
183
00:13:55,880 --> 00:13:59,880
Voi luoja, Marjorie. Onko se totta?
Eik� h�n ole en�� ohjelmassa?
184
00:14:00,920 --> 00:14:03,200
H�n on sairaana.
- Mik� h�nell� on?
185
00:14:03,920 --> 00:14:04,926
Sukupuolitautiko?
186
00:14:05,880 --> 00:14:07,397
Miksi sanot noin?
187
00:14:07,480 --> 00:14:11,517
Clive on tunnettu tuhmuudestaan.
Ottaisin h�nelt� jotain mielell�ni.
188
00:14:11,600 --> 00:14:14,837
Kaverini kaveri tuntee jonkun,
joka tuntee Cliven,
189
00:14:14,920 --> 00:14:19,160
ja h�n sanoi, ett� totuus on se,
ett� Sophie Straw sai potkut.
190
00:14:19,920 --> 00:14:23,480
HASSU TYTT� SAA HASSUN K��NTEEN
191
00:14:25,160 --> 00:14:26,157
Hupsista.
192
00:14:26,240 --> 00:14:29,917
K�teni lipsahti.
- Te katsotte n�it� lehti� joka p�iv�.
193
00:14:30,000 --> 00:14:32,997
Ja juoruilette siit�,
kuinka ihania kaikki miehet ovat -
194
00:14:33,080 --> 00:14:35,920
ja kaikki naiset ovat kelvottomia lutkia.
195
00:14:37,040 --> 00:14:40,277
Miksette voi puhua n�tisti
muista tyt�ist�?
196
00:14:40,360 --> 00:14:43,317
Sophie Straw on yst�v�ni ja ihminen,
jonka te tunnette.
197
00:14:43,400 --> 00:14:47,560
Oikea ihminen, jolla on my�s tunteet!
- Anteeksi.
198
00:14:48,560 --> 00:14:50,680
En tiennyt, ett� olet lesbo.
199
00:15:01,640 --> 00:15:02,646
Hupsista.
200
00:15:03,800 --> 00:15:04,806
K�teni lipsahti.
201
00:15:45,919 --> 00:15:49,716
Katsotaan, mit� kiert�v� reportterimme
Diane on puuhannut.
202
00:15:49,800 --> 00:15:50,957
Kiitos, Andrew.
203
00:15:51,040 --> 00:15:55,037
Viime aikoina s�� on ollut mit� on,
ja yritin l�yt�� t�ydellist� sateenvarjoa.
204
00:15:55,120 --> 00:15:57,117
Sit� voisi luulla helpoksi teht�v�ksi.
205
00:15:57,200 --> 00:16:01,277
Mutta voin kertoa, ett� sateenvarjoja
on monenlaisia. Upeita -
206
00:16:01,360 --> 00:16:02,366
ja -
207
00:16:04,560 --> 00:16:05,957
naurettavia.
208
00:16:06,040 --> 00:16:08,480
Saat kyll� tuonkin hatun
n�ytt�m��n kauniilta.
209
00:16:14,120 --> 00:16:15,200
Erinomaista.
210
00:16:18,000 --> 00:16:19,006
Noin.
211
00:16:19,640 --> 00:16:21,240
Kuvankaunis.
212
00:16:23,520 --> 00:16:27,397
Voi luoja. T�m� paikka on ihan sekaisin.
Mit� sin� t��ll� teet?
213
00:16:27,480 --> 00:16:29,957
Naisten ryhm� tulee k�ym��n.
214
00:16:30,040 --> 00:16:32,240
Anteeksi.
- Min� vien.
215
00:16:34,720 --> 00:16:37,600
Anteeksi. Menen makuuhuoneeseen.
- Ei sinun tarvitse.
216
00:16:39,520 --> 00:16:43,277
Minun mielest�ni pit��.
- Ei. H�n voi olla mukana, jos haluaa.
217
00:16:43,360 --> 00:16:46,600
Niink�?
- Joo. Onko sinulla k�sipeili�?
218
00:16:48,120 --> 00:16:49,997
Kelpaako taskupeili?
219
00:16:50,080 --> 00:16:52,237
Mahtavaa.
- Meikkaammeko me?
220
00:16:52,320 --> 00:16:54,480
Teemme tuttavuutta pimppiemme kanssa.
221
00:17:00,560 --> 00:17:01,880
Kokoonnutaan t�nne.
222
00:17:02,520 --> 00:17:05,037
En tiennyt, ett� siell�
on noin paljon kaikkea.
223
00:17:05,120 --> 00:17:07,277
Niinp�. Minun omani taisi iske� silm��.
224
00:17:07,360 --> 00:17:09,360
Minun omani n�ytt�� David Nivenilt�.
225
00:17:10,520 --> 00:17:12,080
No niin. Rauhoitutaanpas.
226
00:17:12,800 --> 00:17:14,397
Kuka haluaa aloittaa?
227
00:17:14,480 --> 00:17:15,520
Marj?
228
00:17:17,000 --> 00:17:18,080
Nel, haluatko sin�...
229
00:17:21,160 --> 00:17:23,360
J�tin vihdoin aviomieheni.
230
00:17:29,880 --> 00:17:31,877
Ja j�tin lapseni.
231
00:17:31,960 --> 00:17:33,440
Herranen aika.
232
00:17:35,040 --> 00:17:37,360
Rakastan lapsiani, mutta...
233
00:17:38,720 --> 00:17:40,720
En valinnut �idiksi tuloa.
234
00:17:43,360 --> 00:17:45,360
H�n ei ole paha mies. Se vain...
235
00:17:47,080 --> 00:17:48,680
Kaikki oli niin pieless�.
236
00:17:49,800 --> 00:17:50,806
Voin pahoin.
237
00:17:52,800 --> 00:17:56,640
Suru lasteni j�tt�misest� -
238
00:17:58,160 --> 00:17:59,200
on valtava.
239
00:18:02,080 --> 00:18:04,080
Minua on sanottu syd�mett�m�ksi,
240
00:18:05,400 --> 00:18:07,680
piittaamattomaksi, roskav�eksi.
241
00:18:11,040 --> 00:18:13,320
Mutta minun oli pakko l�hte�,
tai muutoin -
242
00:18:16,400 --> 00:18:18,800
lapsilla ei olisi �iti� lainkaan.
243
00:18:21,240 --> 00:18:25,077
�itiytt� pidet��n pakollisena
ja isyytt� vapaaehtoisena.
244
00:18:25,160 --> 00:18:28,040
Tuo on aivan totta.
- Niin. Emme ole t��ll� tuomitsemassa.
245
00:18:37,120 --> 00:18:38,240
Tuossa.
246
00:18:38,880 --> 00:18:39,960
Miten Barbara voi?
247
00:18:40,640 --> 00:18:43,037
Sinun pit�isi huolehtia h�nest�.
248
00:18:43,120 --> 00:18:45,317
H�n on jalokivi.
- Toden totta.
249
00:18:45,400 --> 00:18:48,120
Toivota pikaista paranemista.
- Hyv� on.
250
00:18:51,880 --> 00:18:57,080
Minua pidet��n vastuussa
fiktiivisen roolihahmon hyvinvoinnista.
251
00:18:57,720 --> 00:19:00,040
Rajat ovat hieman h�m�rtyneet.
252
00:19:01,440 --> 00:19:02,446
Jumalauta.
253
00:19:03,040 --> 00:19:05,837
Mik� t�m�n jakson nimi on?
H�mminki� ruumishuoneella?
254
00:19:05,920 --> 00:19:07,157
Bombay kutsuu.
255
00:19:07,240 --> 00:19:10,157
Kutsuisikin.
Olisi ihana p��st� pois t�st� l��v�st�.
256
00:19:10,240 --> 00:19:15,317
Barbara on poissa. Jim pyyt�� poliittisen
vastakappaleensa Bombaysta illalliselle.
257
00:19:15,400 --> 00:19:19,037
Onko t�m� sinun ideasi, Den?
- Ei. Se on Ted Sargentin ehdotus.
258
00:19:19,120 --> 00:19:21,917
Meill� ei siis ole
asiaan mit��n sanottavaa.
259
00:19:22,000 --> 00:19:25,357
Kuka h�nt� esitt��?
Jimin intialaista vastakappaletta.
260
00:19:25,440 --> 00:19:29,277
Ei sellaista, jolla on plankkia naamassa.
- Ei miss��n nimess�.
261
00:19:29,360 --> 00:19:33,317
Ei mit��n minstrel show'ta.
Tied�n hyv�n n�yttelij�n siihen rooliin.
262
00:19:33,400 --> 00:19:35,200
Hyv�.
- Min�...
263
00:19:42,720 --> 00:19:44,000
Minun pit�isi...
264
00:19:44,760 --> 00:19:46,557
Selv�, joo, ei. Minun pit��...
265
00:19:46,640 --> 00:19:49,517
Ennen kuin menin... sain...
266
00:19:49,600 --> 00:19:51,677
Ehk� v�h�sen. Se, mit� haluan...
267
00:19:51,760 --> 00:19:55,437
Clive, yskitk� karvapalloa
vai yrit�tk� pyyt�� anteeksi?
268
00:19:55,520 --> 00:19:56,526
Kyll�.
269
00:19:56,920 --> 00:19:59,240
Tuo. Siis tuo viimeinen...
270
00:20:03,000 --> 00:20:04,160
Olen pahoillani.
271
00:20:07,160 --> 00:20:12,240
Niin no... Ei kai kukaan meist�
voi sanoa k�ytt�ytyneens� kunniakkaasti.
272
00:20:21,360 --> 00:20:22,366
Oikein hyv�.
273
00:20:25,640 --> 00:20:26,646
No niin.
274
00:20:32,120 --> 00:20:34,200
Kyll�. Oikein hyv�.
275
00:20:45,960 --> 00:20:46,966
Hyv�.
- Aivan.
276
00:20:47,440 --> 00:20:49,160
Ole hyv�.
- Kiitos, Ton.
277
00:20:52,200 --> 00:20:53,206
Pojat.
278
00:20:53,720 --> 00:20:55,120
T�ss� on Harinder Singh.
279
00:20:58,096 --> 00:20:58,997
Hei.
- Hei.
280
00:20:59,080 --> 00:21:01,237
Tony Holmes.
- Bill Gardiner.
281
00:21:01,320 --> 00:21:03,320
Tunnet varmaankin Clive Richardsonin.
282
00:21:04,320 --> 00:21:06,557
Kuka t��ll� p��tt��?
- Oikein hyv�.
283
00:21:06,640 --> 00:21:08,717
Oikein hyv�.
- Sait heti pisteen.
284
00:21:08,800 --> 00:21:10,040
Istukaa alas.
285
00:21:11,480 --> 00:21:14,157
Kiitos paljon, ett� tulit.
- Ilo on minun puolellani.
286
00:21:14,240 --> 00:21:17,717
Ennen kuin aloitamme, onko jotain,
mit� haluaisit kysy� roolistasi?
287
00:21:17,800 --> 00:21:20,237
Ei. Se on aika helposti ymm�rrett�v�.
- Hyv�.
288
00:21:20,320 --> 00:21:22,677
Minulla on kysymys.
289
00:21:22,760 --> 00:21:25,360
Olen aina... Mit� tuon hatun alla on?
290
00:21:27,000 --> 00:21:28,280
Mit� sinun omasi alla on?
291
00:21:30,000 --> 00:21:31,200
Minulla ei ole hattua.
292
00:21:31,960 --> 00:21:32,966
Ei minullakaan.
293
00:21:34,640 --> 00:21:35,646
Aivan. Tuota...
294
00:21:36,920 --> 00:21:38,000
Niin. Kuulkaa...
295
00:21:38,520 --> 00:21:40,837
N�ytell��nk� se kohtaus?
- Joo.
296
00:21:40,920 --> 00:21:44,557
Joten noustaan yl�s.
Sin� tulet ovesta ulos.
297
00:21:44,640 --> 00:21:46,440
Sopiiko?
- Sit� ei lue t�ss�.
298
00:21:48,760 --> 00:21:51,077
Harinder, tulet sis��n toiselta puolelta.
299
00:21:51,160 --> 00:21:52,166
Kiitos.
300
00:21:55,080 --> 00:21:56,086
No niin.
301
00:21:58,800 --> 00:22:00,760
Hei. Min� olen Jim.
302
00:22:04,320 --> 00:22:05,800
Teill� olla hyv� matka?
303
00:22:06,560 --> 00:22:09,200
Kyll�, minulla olla hyv� matka.
304
00:22:10,000 --> 00:22:11,720
Mutta kuulen ihan hyvin.
305
00:22:12,560 --> 00:22:13,566
Tule sis��n.
306
00:22:14,280 --> 00:22:15,920
Saanko ottaa kenk�ni pois?
307
00:22:19,760 --> 00:22:24,917
Rakas is�. Katsoin t�n��n huvikseni,
kun k�rp�nen muni makkaran p��lle,
308
00:22:25,000 --> 00:22:27,960
ja sitten kaksi sadepisaraa
kiisi ikkunalasia pitkin.
309
00:22:29,000 --> 00:22:31,800
En voi olla ajattelematta,
mist� j��n paitsi.
310
00:22:35,880 --> 00:22:39,397
Dennis k�ski odottaa, ja h�n sanoi
saavansa minut takaisin ohjelmaan,
311
00:22:39,480 --> 00:22:42,717
mutta tuskin Dennisk��n pystyy ihmeisiin.
312
00:22:42,800 --> 00:22:47,357
H�nt� huolestuttaa rakkaan maansa
moraalinen suoraselk�isyys ja hyvinvointi.
313
00:22:47,440 --> 00:22:49,917
Kirjoita takaisin pian.
314
00:22:50,000 --> 00:22:52,960
Jos kuulostan ep�toivoiselta,
se johtuu siit�, ett� olen.
315
00:22:53,880 --> 00:22:55,200
Heikun keikun.
316
00:23:00,760 --> 00:23:04,157
Vernonin cocktailkutsut
ovat legendaarisia.
317
00:23:04,240 --> 00:23:08,680
H�nen ajatuksensa Wittgensteinista
ovat tajunnanr�j�ytt�vi�.
318
00:23:12,280 --> 00:23:13,560
Olit hyvin hiljainen.
319
00:23:16,600 --> 00:23:18,557
Miksi halusit minun tulevan?
320
00:23:18,640 --> 00:23:21,237
Kaikki halusivat tavata tuottajan,
321
00:23:21,320 --> 00:23:24,080
joka tekee hulvatonta
Jim ja Barbara Show'ta.
322
00:23:25,400 --> 00:23:28,560
Olen pahoillani,
jos he odottivat Norman Wisdomia.
323
00:23:35,000 --> 00:23:37,000
Halusitko minun n�kev�n sinut?
324
00:23:37,960 --> 00:23:39,000
Miten niin?
325
00:23:41,800 --> 00:23:43,920
Edith, n�in sinut Vernonin kanssa.
326
00:23:47,080 --> 00:23:50,240
Et ole suudellut minua
kunnolla vuosikausiin.
327
00:23:52,880 --> 00:23:56,997
Jos olen ollut jotenkin piittaamaton...
- Piittaamaton!
328
00:23:57,080 --> 00:24:01,677
Jeesus sent��n, Dennis.
Aivan kuin sanelisit jotain lakiteksti�.
329
00:24:01,760 --> 00:24:04,757
Ole vihainen.
Huuda minulle. Miss� on intohimo?
330
00:24:04,840 --> 00:24:06,237
Hyv� on!
331
00:24:06,320 --> 00:24:09,037
Olet vaimoni. Rakastan sinua.
332
00:24:09,120 --> 00:24:13,040
Muttet ole en�� rakastunut minuun.
333
00:24:19,320 --> 00:24:20,880
Liian pitk� tauko.
334
00:24:26,320 --> 00:24:28,637
Oletko rakastunut Vernoniin?
335
00:24:28,720 --> 00:24:31,197
Itse asiassa olen.
336
00:24:31,280 --> 00:24:34,437
Ja h�n on hyvin rakastunut minuun.
337
00:24:34,520 --> 00:24:38,120
Ja kun me naimme,
h�n saa minut tuntemaan itseni -
338
00:24:39,360 --> 00:24:40,560
Afroditeksi.
339
00:25:35,520 --> 00:25:36,526
Kyll�. Soph.
340
00:25:37,520 --> 00:25:39,720
Soph, tule alas.
- Menemme ulos.
341
00:25:40,320 --> 00:25:41,957
Olen tullut pelastamaan h�net!
342
00:25:42,040 --> 00:25:42,877
Tule alas.
343
00:25:42,960 --> 00:25:44,960
Emme hievahda ennen kuin tulet alas!
344
00:25:49,520 --> 00:25:50,600
Tulkaa nyt.
345
00:25:52,680 --> 00:25:55,677
Hemmetti soikoon!
Minun piti menn� aikaisin nukkumaan.
346
00:25:55,760 --> 00:25:58,757
Sinun ja mummoni.
- Dennis k�ski pit�� matalaa profiilia.
347
00:25:58,840 --> 00:26:01,277
T�t� alemmas on vaikea p��st�.
Ei mit��n h�t��.
348
00:26:01,360 --> 00:26:04,320
Viet�mmek� iltaa Smaugin luolassa?
349
00:26:06,040 --> 00:26:09,000
Hei.
- Tervetuloa Munchiin.
350
00:26:12,840 --> 00:26:14,360
Ole hyv�.
- Kiitos.
351
00:26:15,920 --> 00:26:16,926
Tuossa on Charlie.
352
00:26:19,040 --> 00:26:20,046
Frankie.
353
00:26:22,920 --> 00:26:26,400
Mik�... t�m� paikka on?
354
00:26:27,520 --> 00:26:29,160
Drinkkej�. Sinulle kaksi.
355
00:26:32,720 --> 00:26:33,997
Se tekee sinulle hyv��.
356
00:26:34,080 --> 00:26:35,120
Kippis.
357
00:26:55,680 --> 00:26:58,800
Tony.
- Ei. En tanssi.
358
00:26:59,760 --> 00:27:01,000
�lk�� pakottako.
359
00:27:03,032 --> 00:27:04,512
Heiluta peppuasi.
360
00:27:32,520 --> 00:27:35,000
Sinun en oo
361
00:27:35,880 --> 00:27:39,280
�l� yrit� saada muuttumaan
362
00:27:39,920 --> 00:27:41,920
Sinun en oo
363
00:27:43,200 --> 00:27:47,640
�l� kahlitse, et j��m��n saa
364
00:27:49,440 --> 00:27:52,837
En sano, mit� sanoa saat
365
00:27:52,920 --> 00:27:56,517
En sano, mit� tehd� saat
366
00:27:56,600 --> 00:28:00,557
Mun anna olla t�llainen
367
00:28:00,640 --> 00:28:04,077
En sulta muuta vaadikaan
368
00:28:04,160 --> 00:28:07,717
Nuori oon, se on ihanaa
369
00:28:07,800 --> 00:28:11,517
Vapaa oon, vapaa valitsemaan
370
00:28:11,600 --> 00:28:15,037
El�m��n niin kuin tahdon vaan
371
00:28:15,120 --> 00:28:19,440
Ei mua kukaan m��r�t� saa
372
00:28:44,160 --> 00:28:45,166
Kaipaan h�nt�.
373
00:29:01,320 --> 00:29:04,000
Tony.
374
00:29:09,440 --> 00:29:10,520
Hyvin turta.
375
00:30:52,040 --> 00:30:54,600
Olen kyll� tajunnut sen Billist�, mutta...
376
00:30:55,440 --> 00:30:57,720
Hyv�� ty�t�, Sherlock.
- Mutta sin�.
377
00:30:59,800 --> 00:31:01,400
Ent� June?
378
00:31:02,640 --> 00:31:05,200
Tai siis aiotko kertoa h�nelle?
379
00:31:06,080 --> 00:31:10,317
Soph. Se oli Junen idea.
380
00:31:10,546 --> 00:31:11,586
Mit�?
381
00:31:13,520 --> 00:31:19,320
H�n halusi minun kokeilevan sit�
ja selvitt�v�n asian lopullisesti.
382
00:31:22,440 --> 00:31:24,280
H�n todella rakastaa sinua.
383
00:31:26,760 --> 00:31:28,680
Ja min� todella rakastan h�nt�.
384
00:31:30,400 --> 00:31:34,400
Emme vain tunnu pystyv�n... Tied�tk�?
385
00:31:39,640 --> 00:31:42,360
Saitko sin� sitten selville?
386
00:31:46,520 --> 00:31:49,640
Sain selville, ett� pid�n molemmista.
387
00:31:51,640 --> 00:31:53,437
En edes tied�, mit� se on.
388
00:31:53,520 --> 00:31:54,526
Helvetti.
389
00:31:56,680 --> 00:32:00,800
Tavallaan kadehdin Billi�.
390
00:32:02,400 --> 00:32:07,560
El�m� ei todellakaan ole h�nelle helppoa,
mutta ainakin se on selv��.
391
00:32:08,160 --> 00:32:10,237
Miksi sen pit�isi olla selv��?
392
00:32:10,320 --> 00:32:13,840
Ei se kuulu kenellek��n,
mit� sinun ja Junen v�lill� tapahtuu.
393
00:32:14,440 --> 00:32:15,600
Tee, mit� haluat.
394
00:32:19,560 --> 00:32:21,520
En ole yht� rohkea kuin sin�.
395
00:32:22,280 --> 00:32:25,480
Sophie.
- Min�k� rohkea?
396
00:32:27,240 --> 00:32:29,480
Yrit�n vain luovia tilanteen mukaan.
397
00:32:32,680 --> 00:32:35,360
Enk� tied� yht��n,
mit� seuraavaksi tapahtuu.
398
00:32:37,720 --> 00:32:40,437
Miss� vaiheessa k�sikirjoitus on?
Huomenta, Frank.
399
00:32:40,520 --> 00:32:44,437
On ollut aika vaikeaa l�yt��
oikeaa dynamiikkaa ilman Sophiea.
400
00:32:44,520 --> 00:32:48,717
Pojat onnistuivat tilap�isratkaisussa.
- Kuten odotinkin.
401
00:32:48,800 --> 00:32:51,757
Niin. Meill� on ollut hyv�� onnea
n�yttelij�iden kanssa.
402
00:32:51,840 --> 00:32:54,480
Poliitikko-Guneetin roolin suhteen.
- Niin.
403
00:32:56,040 --> 00:32:59,957
Sill� miehell� on loistava ajoitus.
H�n on aikamoinen l�yt�.
404
00:33:00,040 --> 00:33:01,280
Niin tosiaan.
405
00:33:01,920 --> 00:33:04,240
Tunnetko Harinder Singhin?
- Kenet?
406
00:33:05,760 --> 00:33:07,877
Meh�n puhuimme Spike Milliganista.
407
00:33:07,960 --> 00:33:11,317
Spike on suuri t�hti.
Ei edullinen tai helposti saatavilla.
408
00:33:11,400 --> 00:33:15,677
Soitan siis h�nen agentilleen.
- Oli minulla muutakin asiaa.
409
00:33:15,760 --> 00:33:20,717
Ajattelimme, ett� olisi aidompaa ja
hauskempaa saada Harinder siihen rooliin.
410
00:33:20,800 --> 00:33:23,477
Spike esitt�� pakistanilaista
hulvattomasti.
411
00:33:23,560 --> 00:33:25,357
Roolihahmomme on intialainen.
412
00:33:25,440 --> 00:33:28,437
H�n on syntynyt Intiassa, jestas sent��n.
Kyll� h�n osaa.
413
00:33:28,520 --> 00:33:31,960
Harinder Singh on hyvin hauska
ja haluaisin antaa roolin h�nelle.
414
00:33:35,560 --> 00:33:39,240
Jos haluat, ett� harkitsen vakavasti
Sophie Straw'n takaisin ottamista,
415
00:33:40,000 --> 00:33:41,800
Spike esiintyy ohjelmassa.
416
00:33:43,840 --> 00:33:45,160
Kannattaa mietti� sit�.
417
00:33:52,520 --> 00:33:55,200
Olehan varovainen
tuon selk�venytyksen kanssa.
418
00:34:00,120 --> 00:34:03,680
Jopas jotakin.
T�m� nainen luulee olevansa Barbaran �iti.
419
00:34:05,400 --> 00:34:10,440
Jonkun pit�isi kertoa h�nelle,
ett� Barbara on t�ysin fiktiivinen.
420
00:34:11,360 --> 00:34:15,360
Ei, vaan Barbara on h�nen oikea nimens�.
Sophie Straw on sinun luomuksesi.
421
00:34:16,280 --> 00:34:18,837
Niin loin. Todella j�nnitt�v��.
422
00:34:18,920 --> 00:34:21,320
Olen kuin tohtori Frankenstein.
423
00:34:22,760 --> 00:34:25,357
Meid�n pit�isi n�ytt�� t�m� Sophielle.
- Ei.
424
00:34:25,440 --> 00:34:29,440
En usko, ett� h�n pystyy nyt
k�sittelem��n mit��n h�iri�tekij�it�.
425
00:34:30,320 --> 00:34:33,077
Heit� se ripe�sti roskakoriin.
426
00:34:33,386 --> 00:34:34,666
Selv�.
427
00:34:47,770 --> 00:34:50,207
Nyt he ovat takaovella, saakeli.
428
00:34:50,290 --> 00:34:52,890
Sanoin jo, ettei h�n ole t��ll�.
429
00:35:01,450 --> 00:35:03,367
Vau.
- Tuosta.
430
00:35:03,450 --> 00:35:04,770
Olen vaikuttunut.
431
00:35:05,490 --> 00:35:06,890
Olen oikeastaan alkanut...
432
00:35:09,330 --> 00:35:11,010
Pid�nkin ruoanlaitosta.
433
00:35:12,730 --> 00:35:16,370
T��lt� tulee l�ys� kananmunasi
juuri sellaisena kuin haluat.
434
00:35:18,810 --> 00:35:19,816
Kuule.
435
00:35:21,330 --> 00:35:22,336
Itketk� sin�?
436
00:35:23,050 --> 00:35:26,807
TV-Barbara ei tykk��
l�ys�st� kananmunasta,
437
00:35:26,890 --> 00:35:30,847
joten kaikki luulevat, etten pid� siit�.
438
00:35:30,930 --> 00:35:34,730
Itken, koska sin� tied�t,
millaisena haluan kananmunani.
439
00:35:36,330 --> 00:35:37,336
Tule.
440
00:35:39,930 --> 00:35:40,970
Kaikki on hyvin.
441
00:35:44,330 --> 00:35:48,407
Mit� h�n t��ll� tekee?
- T�m� on h�nen kotinsa, Marie.
442
00:35:48,490 --> 00:35:50,530
H�n on t��ll� kunnes tilanne rauhoittuu.
443
00:35:51,370 --> 00:35:54,687
Istuu t��ll� pirte�n� kuin peipponen
ja esitt�� olevansa kipe�.
444
00:35:54,770 --> 00:35:57,367
Paikallislehdet saavat t�st� vihi� heti.
445
00:35:57,450 --> 00:36:00,327
He koputtelevat t��ll� p�ivin �in.
Arvaa, milt� se tuntuu?
446
00:36:00,410 --> 00:36:03,890
Tied�n, milt� se tuntuu.
- Syyt� itse�si. Sit� saa mit� tilaa.
447
00:36:04,490 --> 00:36:08,247
Sinulla oli kihlattu ja tulevaisuus
t��ll� Blackpoolissa, mutta ei...
448
00:36:08,330 --> 00:36:09,570
Sin� halusit enemm�n.
449
00:36:10,490 --> 00:36:12,647
Aivan kuin �itisi.
- Marie...
450
00:36:12,730 --> 00:36:16,127
Etk� voi kerrankin olla minun puolellani?
- Me olemme puolellasi.
451
00:36:16,210 --> 00:36:18,010
Sinun puolellasiko?
452
00:36:18,970 --> 00:36:22,207
Olen ollut kiinni sinussa
koko el�m�si ajan!
453
00:36:22,290 --> 00:36:25,327
�l� viitsi, Marie.
- �l� sin� viitsi, velipoika!
454
00:36:25,410 --> 00:36:30,007
Sin� lellit h�nt�.
Sait h�net uskomaan h�lm�yksiin.
455
00:36:30,090 --> 00:36:32,967
H�n ei tied�,
millaisia uhrauksia min� olen tehnyt.
456
00:36:33,050 --> 00:36:38,450
En voinut koskaan saada omaa perhett�,
koska h�n oli aina taakkana!
457
00:36:40,330 --> 00:36:42,727
Ja sitten pienen hetken ajan -
458
00:36:42,810 --> 00:36:48,127
tuntui silt�, ett� ehk�
se oli sen arvoista, mutta ehei...
459
00:36:48,210 --> 00:36:49,216
Pam!
460
00:36:50,330 --> 00:36:52,647
H�n meni pilaamaan kaiken.
461
00:36:52,730 --> 00:36:53,736
�l�.
462
00:36:56,210 --> 00:36:57,930
Miss� munani ja paahtoleip�ni on?
463
00:36:59,170 --> 00:37:03,447
Harinder on l�yt�. Emme ottaneet valkoista
n�yttelij�� tekem��n karikatyyri�.
464
00:37:03,722 --> 00:37:07,039
Joten se lienee pieni voitto.
- Se on helvetinmoinen voitto.
465
00:37:07,123 --> 00:37:08,643
T�m� on tosi hyv� juttu.
466
00:37:09,183 --> 00:37:10,900
Kuka tuolta tulee?
- Pojat.
467
00:37:11,389 --> 00:37:15,349
Voi helvetti!
H�n on itse komedian kummiset�.
468
00:37:15,850 --> 00:37:17,287
T�ss� on Spike Milligan.
469
00:37:17,370 --> 00:37:18,650
P�iv��.
470
00:37:22,090 --> 00:37:26,170
Herra Milligan, on suuri kunnia
saada tavata teid�t.
471
00:37:27,450 --> 00:37:31,210
Minulla olla hyv� matka,
mutta minulla ei kuulossa vikaa.
472
00:37:33,290 --> 00:37:34,530
H�n esitt�� Guneetia.
473
00:37:38,050 --> 00:37:40,967
Rouva siivoaa sotkun sill� aikaa,
kun olemme l��k�riss�.
474
00:37:41,050 --> 00:37:43,887
�l� unohda kaulahuiviasi
tai saat kuolemantaudin.
475
00:37:43,970 --> 00:37:47,127
�l� unohda kaulahuiviasi.
- Kuulin tuon.
476
00:37:47,210 --> 00:37:52,170
En matkinut sinua, Marie-t�ti,
vaan Aggiea numerosta 22.
477
00:37:54,290 --> 00:37:57,247
Voisinpa min�kin tulla.
- Et voi. He ovat tuolla edelleen.
478
00:37:57,330 --> 00:37:59,327
No niin.
- No niin.
479
00:37:59,410 --> 00:38:02,570
N�hd��nk� my�hemmin, Aggie?
- N�hd��n toki.
480
00:38:03,610 --> 00:38:05,412
Anteeksi vain.
- Miss� Sophie on?
481
00:38:05,496 --> 00:38:06,762
Ole kunnolla l��k�riss�.
482
00:38:06,846 --> 00:38:07,767
George!
483
00:38:07,850 --> 00:38:09,727
Tehk�� tiet�.
- George...
484
00:38:09,810 --> 00:38:13,330
En tied� yht��n, miss� h�n on.
Eik� teid�n pid� menn� kotiin?
485
00:39:02,090 --> 00:39:04,170
Pois alta.
- P��st� vanha tytt� tulemaan.
486
00:39:09,370 --> 00:39:10,727
Hei, Aggie.
- George.
487
00:39:10,810 --> 00:39:12,610
Tule sis��n. Laitan sinulle teet�.
488
00:39:15,090 --> 00:39:16,096
Ala vet��.
489
00:39:17,610 --> 00:39:18,930
Kiitos vain!
490
00:39:20,570 --> 00:39:22,930
Joan makaa Harold Pinternin kanssa.
491
00:39:23,610 --> 00:39:27,847
Lucian Freud on ollut kaikkien muiden
kanssa. Se oli sivistynyt teko.
492
00:39:27,930 --> 00:39:30,130
No sitten en ymm�rr� kulttuuria.
493
00:39:30,850 --> 00:39:33,930
En halua suhdetta.
- Oletko aivan varma?
494
00:39:35,250 --> 00:39:39,927
Jos sanoisit haluavasi j�tt�� Vernonin
ja pysy� naimisissa, kunnioittaisin sit�.
495
00:39:40,010 --> 00:39:41,810
Onpa ritarillista!
496
00:39:42,650 --> 00:39:44,887
Mies ei saa olla kanssani
velvollisuudesta.
497
00:39:44,970 --> 00:39:47,490
Haluan, ettei h�n voi
el�� p�iv��k��n ilman minua.
498
00:39:48,330 --> 00:39:49,770
Olet pelkuri, Dennis.
499
00:39:50,530 --> 00:39:52,930
Olen my�nt�nyt tunteeni
ja seurannut niit�.
500
00:39:57,490 --> 00:39:59,290
Se on alentavaa. Tied�n.
501
00:40:00,090 --> 00:40:02,527
Ajattelin, ett� paras
pit�� sinut ajan tasalla.
502
00:40:02,610 --> 00:40:05,967
Oletin, ett� Ted ja lehdist�osasto
pitelev�t lankoja k�siss��n.
503
00:40:06,050 --> 00:40:12,247
Tiettyyn pisteeseen asti. Lehdet eiv�t
julkaisseet valokuvia suhteesta,
504
00:40:12,330 --> 00:40:16,330
mutta valitettavasti ne ketkut
haluavat silti jotain vastalahjaksi.
505
00:40:17,370 --> 00:40:19,170
Mit�? Mit� he haluavat?
506
00:40:20,570 --> 00:40:23,047
Ett� Jim ja Barbara palaavat yhteen.
507
00:40:23,130 --> 00:40:27,327
Mieluusti niin, ett�
Barbaran sormessa komeilee iso jalokivi.
508
00:40:27,410 --> 00:40:30,287
Jim ja Barbara vai Sophie ja Clive?
509
00:40:30,370 --> 00:40:31,967
Kiitos paljon.
510
00:40:32,050 --> 00:40:35,210
Heille se on oikeastaan yksi ja sama asia.
511
00:40:36,650 --> 00:40:39,730
Joka tapauksessa he saavat
etusivun jutun yksinoikeudella.
512
00:40:42,263 --> 00:40:47,340
En usko, ett� Sophie edes ottaisi minua
takaisin. H�n oli helkkarin vihainen.
513
00:40:47,610 --> 00:40:50,007
Tytt�paralla on selv�sti
edelleen tunteita,
514
00:40:50,090 --> 00:40:55,090
ja kukapa tytt� ei haluaisi tulla
Clive Richardsonin viettelem�ksi?
515
00:40:57,450 --> 00:41:01,447
Jos sin� ja Sophie kuitenkin palaisitte
yhteen rakastuneena unelmaparina,
516
00:41:01,530 --> 00:41:05,050
Ted Sargent peruisi varmasti puheensa.
517
00:41:08,890 --> 00:41:09,896
Kuule.
518
00:41:12,570 --> 00:41:16,247
Tied�n, ett� munasin.
- Hairahduksia sattuu meist� jokaiselle.
519
00:41:16,330 --> 00:41:17,336
Mutta -
520
00:41:19,676 --> 00:41:24,236
jos onnistumaan saamaan h�net takaisin,
se on aitoa ja tapahtuu minun ehdoillani.
521
00:41:26,810 --> 00:41:30,970
Ei siksi, ett�
joku roskalehti painostaa siihen.
522
00:41:34,810 --> 00:41:36,650
Kiitos drinkist�.
523
00:41:38,250 --> 00:41:39,530
Olepa hyv�.
524
00:41:43,130 --> 00:41:47,287
Norris, voitko kuvata Spikea kauempaa,
kun h�n tulee ovesta?
525
00:41:47,370 --> 00:41:48,927
Otto 40, kakkoskamera.
526
00:41:49,010 --> 00:41:51,090
Haluaisin k�ytt�� vessaa.
527
00:41:58,010 --> 00:42:00,250
Mietinkin, mihin j�tin hammasharjani.
528
00:42:01,810 --> 00:42:03,727
Onneksi olkoon. Mahtava show.
529
00:42:03,810 --> 00:42:08,127
Spike oli aivan loistava.
Varataan h�net sarjaan loppuajaksi.
530
00:42:08,210 --> 00:42:09,650
Sophie Straw'n lis�ksi.
531
00:42:10,370 --> 00:42:11,530
Kenen Sophien?
532
00:42:14,290 --> 00:42:18,490
Meill� oli sopimus.
- Sovimme, ett� harkitsen asiaa.
533
00:42:21,490 --> 00:42:26,290
Tulee v�ist�m�tt� mieleen, ett� sinulla on
liioiteltu k�sitys neiti Straw'sta.
534
00:42:28,330 --> 00:42:32,530
Se pist�� miettim��n,
ovatko vaikutteesi t�ysin ammatillisia.
535
00:42:38,330 --> 00:42:41,050
Jossain syv�ll� sisimm�ss�si -
536
00:42:42,290 --> 00:42:46,767
se fakta, ett� Sophie
on kaunis ja hauska nainen,
537
00:42:46,850 --> 00:42:49,090
todella loukkaa sinua. Vai mit�, Ted?
538
00:42:51,610 --> 00:42:54,607
Hyv�ksyn eroilmoituksesi
hyvin surullisena.
539
00:42:54,690 --> 00:42:56,690
Olen jo kirjoittanut sen.
540
00:43:43,010 --> 00:43:47,247
No niin, Aggie. Kuulin, ett� k�vit
pitk�ll� kierroksella kaupungilla.
541
00:43:47,330 --> 00:43:48,927
Kyll�. Joo.
542
00:43:49,010 --> 00:43:51,967
Olet varmaan hyvin v�synyt. Milt� tuntuu?
543
00:43:52,050 --> 00:43:53,647
Ai milt� tuntuu?
- Niin.
544
00:43:53,730 --> 00:43:57,170
Ty�nn�n k�teni ulos ja kokeilen.
545
00:43:58,970 --> 00:43:59,976
Oikein hyv�.
546
00:44:05,743 --> 00:44:07,383
Voi kultaseni.
547
00:44:09,063 --> 00:44:10,863
Olet syntynyt tekem��n t�t�.
548
00:44:12,690 --> 00:44:15,330
Herra Mahindra sanoi,
ett� olet luonnonlahjakkuus.
549
00:44:18,690 --> 00:44:20,410
Kun teemme ohjelmaa,
550
00:44:21,370 --> 00:44:23,450
sit� on vaikea selitt��, mutta...
551
00:44:24,530 --> 00:44:27,450
En olisi mieluummin miss��n muualla.
552
00:44:28,410 --> 00:44:31,970
P��set kyll� takaisin, Bubble.
L�yd�t keinon.
553
00:44:50,450 --> 00:44:51,456
Dennis?
554
00:44:59,450 --> 00:45:01,290
Mik� tuo sinut Blackpooliin?
555
00:45:03,530 --> 00:45:04,890
Tulin tapaamaan yst�v��.
556
00:45:05,810 --> 00:45:06,816
Ent� itse?
557
00:45:07,930 --> 00:45:12,250
Olen ollut varsinainen mulkvisti, joten...
558
00:45:25,490 --> 00:45:26,810
Eiv�tk� he ikin� luovuta?
559
00:45:27,650 --> 00:45:30,407
Hyv� on. Kyll�, olen t��ll�.
560
00:45:30,490 --> 00:45:32,730
J�t�ttek� meid�t rauhaan,
jos saatte kuvan?
561
00:45:35,210 --> 00:45:36,216
Hei, Soph.
562
00:45:37,970 --> 00:45:39,130
Tuletko vaimokseni?
563
00:45:46,650 --> 00:45:47,656
Ole hyv�.
564
00:45:56,050 --> 00:45:58,050
Aiotko vastata kyll�?
565
00:45:59,530 --> 00:46:01,330
Mit� aiot tehd�, Sophie?
566
00:46:20,010 --> 00:46:22,770
Suomennos: Taina Messina
45023