All language subtitles for Mufa 05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,200 --> 00:00:03,837 En tiennyt lainkaan, ett� naiset edes osaavat sen sanan. 2 00:00:03,920 --> 00:00:08,917 Voin vain kuvitella, millaista ahdinkoa se aiheutti n�yttelij�iss� ja yleis�ss�. 3 00:00:09,000 --> 00:00:12,517 Anteeksi kovasti. Puolustaudun sill�... - En halua kuulla! 4 00:00:12,600 --> 00:00:16,397 En halua kuulla en�� mit��n tuosta siivottomasta suusta. 5 00:00:16,480 --> 00:00:21,117 Olet osoittanut sellaista moraalista rappeutuneisuutta, jota ei voi hyv�ksy�. 6 00:00:21,200 --> 00:00:23,717 Olet aivan itse polttanut poroksi... 7 00:00:23,800 --> 00:00:25,197 TVC: N VARIETEEOHJELMIEN S��NN�T 8 00:00:25,280 --> 00:00:27,877 ...kaiken, mit� t�m� kanava edustaa. 9 00:00:27,960 --> 00:00:31,040 T�st� p�iv�st� alkaen sinut on vapautettu teht�vist�si. 10 00:00:31,680 --> 00:00:32,686 Ei! 11 00:00:33,760 --> 00:00:36,557 Mutta... Kuka esiintyy Jimiss� ja Barbarassa? 12 00:00:36,640 --> 00:00:39,240 Clive Richardson jatkaa Jimin roolissa. 13 00:00:40,040 --> 00:00:42,957 Mit�? - H�n ei k�ytt�nyt t�rke�� kielt�. 14 00:00:43,040 --> 00:00:45,157 Mutta h�n teki t�rke�n teon. 15 00:00:45,240 --> 00:00:49,677 Olemme julkaisseet lehdist�tiedotteen, jossa annamme �killisen sairastumisen - 16 00:00:49,760 --> 00:00:52,080 selitykseksi poissaolollesi. 17 00:00:56,880 --> 00:00:58,240 Saisinko kulkulupasi? 18 00:01:10,280 --> 00:01:11,920 Osaat itsekin ulos. 19 00:02:23,040 --> 00:02:28,080 Tarvitsen kolmen martinin lounaan, jotta p��sen t�st� shokista yli. 20 00:02:33,000 --> 00:02:35,000 Patsy. - Niin. 21 00:02:36,000 --> 00:02:40,437 Pyyd� tohtori Woodcockia raapustamaan sellainen erityinen l��k�rintodistus. 22 00:02:40,520 --> 00:02:42,437 Onnistuu. - Ei mit��n liian vakavaa. 23 00:02:42,520 --> 00:02:43,920 Selv�. 24 00:02:44,680 --> 00:02:49,277 Lehdist� ei saa koskaan tiet��. Yrit�n vain pelastaa tilanteen. 25 00:02:49,360 --> 00:02:52,477 Miten tienaan elantoni sill� v�lin? 26 00:02:52,560 --> 00:02:53,917 Carry On - elokuvalla? 27 00:02:54,000 --> 00:02:55,640 Niink�? - Se meni jo. 28 00:02:56,560 --> 00:03:00,200 Siihen valittiin juuri pirte� pikku blondi nimelt� Barbara Windsor. 29 00:03:00,840 --> 00:03:03,920 Etk� sin� voi edes tehd� t�it�. Sinulla on tarttuva tauti. 30 00:03:04,800 --> 00:03:06,440 Ortorubulavirus? 31 00:03:07,920 --> 00:03:09,397 Selv�. 32 00:03:09,480 --> 00:03:12,800 Kiitos paljon, tohtori Woodcock. Kyll� vain. Hei sitten. 33 00:03:13,640 --> 00:03:15,117 Mik� minulla on? - Sikotauti. 34 00:03:15,200 --> 00:03:17,997 Hienoa. Nyt joudun kulkemaan hamsterin n�k�isen�. 35 00:03:18,080 --> 00:03:21,640 Olet karanteenissa. Et saa menn� mihink��n. 36 00:03:29,800 --> 00:03:32,680 Anna kun autan. Mihin aiot menn�? 37 00:03:34,040 --> 00:03:36,037 Taidan menn� kotiin. 38 00:03:36,120 --> 00:03:38,997 Mene valepuvussa. - Niin menenkin. 39 00:03:39,080 --> 00:03:40,157 Keneksi pukeudut? 40 00:03:40,240 --> 00:03:43,240 Naiseksi, jonka p��lle on paskottu todella korkealta. 41 00:03:46,480 --> 00:03:48,560 Eli brunetiksi. 42 00:03:59,120 --> 00:04:03,317 George. T�ss� Len. Len Phillips Evening Gazettesta. Muistatko minut? 43 00:04:03,400 --> 00:04:08,117 Tied�tk� yht��n, koska h�n palaa? - En. Pahoittelen, herra Phillips. Len. 44 00:04:08,200 --> 00:04:09,837 En tied� viel�. 45 00:04:09,920 --> 00:04:12,837 H�n on huonossa kunnossa ortflor... 46 00:04:12,920 --> 00:04:15,637 Ortflor... - Sikotaudin takia! H�nell� on sikotauti! 47 00:04:15,720 --> 00:04:18,357 Naama on kuin keilapallo. Kamalaa. 48 00:04:18,440 --> 00:04:21,720 Kerro terveisi�, ett� olemme pahoillamme h�nen ja Cliven takia. 49 00:04:24,840 --> 00:04:26,920 Selv�. Kiitos. 50 00:04:43,560 --> 00:04:44,600 Huomenta. 51 00:05:10,600 --> 00:05:14,437 Ihan kuin olisi m�r�t housut jalassa. Tuntuu kauhealta. 52 00:05:14,520 --> 00:05:17,277 Mutta pit�� vain odottaa, ett� ne kuivuvat. 53 00:05:17,360 --> 00:05:21,797 H�nen olisi pit�nyt mietti� seurauksia ennen kuin alkoi kiroilla. 54 00:05:21,880 --> 00:05:24,880 Tiesin, ett� h�nen rumat puheensa saavat h�net pinteeseen. 55 00:05:28,320 --> 00:05:30,040 Anteeksi, ett� petyitte minuun. 56 00:05:30,560 --> 00:05:33,077 En min� ole pettynyt. Sinua provosoitiin. 57 00:05:33,160 --> 00:05:37,000 Sanonpahan vain. H�nen olisi pit�nyt pysy� Aidenin kanssa. 58 00:05:39,920 --> 00:05:43,000 Kuuntele. Minulla on ik�v�, Bubble. Leuka pystyyn. 59 00:05:44,480 --> 00:05:46,277 Heikun keikun. 60 00:05:46,360 --> 00:05:48,800 Heikun keikun! 61 00:06:04,320 --> 00:06:08,557 T�m� on ihan naurettavaa! Ymm�rsin jo. K�ytt�ydymmek� kuin pienet kakarat? 62 00:06:08,640 --> 00:06:11,117 Ohjelma pit�� saada ruutuun t�ll� viikolla. 63 00:06:11,200 --> 00:06:16,157 Meill� oli ohjelma, mutta Cliven ja h�nen kalunsa ansiosta meill� ei ole Sophiea. 64 00:06:16,240 --> 00:06:18,837 Ker�t��n itsemme ja edet��n parhaamme mukaan. 65 00:06:18,920 --> 00:06:21,160 Ei, Den. Bill on oikeassa. Clive t�peksi. 66 00:06:21,920 --> 00:06:24,277 Me muut pid�mme yksityisel�m�mme erillisen�. 67 00:06:24,360 --> 00:06:26,877 Etk� sin� voi? - H�n on seksuaalisesti kyltym�t�n. 68 00:06:26,960 --> 00:06:30,797 Meill� oli koko uramme suurin hitti, ja Cliven piti ruikauttaa sen p��lle, 69 00:06:30,880 --> 00:06:33,917 ja sinulla oli Sophie Straw. H�n on jumalatar! 70 00:06:34,000 --> 00:06:36,437 Kuinka uskallat luennoida minulle suhteista? 71 00:06:36,520 --> 00:06:40,157 Jos Ted tiet�isi Billin vessatouhuista, h�n lopettaisi koko ohjelman. 72 00:06:40,240 --> 00:06:41,557 Anna Billin olla. 73 00:06:41,640 --> 00:06:45,237 Sanoo mies, joka on niin ymm�ll��n, ettei saa edes vaimoaan raskaaksi. 74 00:06:45,320 --> 00:06:47,437 Vinkki. Kokeile panna h�nt�! - P�� kiinni. 75 00:06:47,520 --> 00:06:49,877 Anteeksi vain. Oliko se suuri salaisuus? 76 00:06:49,960 --> 00:06:52,837 Bill, mit� sin� olet sanonut? - En mit��n. 77 00:06:52,920 --> 00:06:55,277 Tied�th�n, millainen Bill on otettuaan pari. 78 00:06:55,360 --> 00:06:57,437 Tony. Ton... - Painu helvettiin. 79 00:06:57,520 --> 00:06:59,957 �l� kuuntele h�nt�. - Min� luotin sinuun! 80 00:07:00,040 --> 00:07:03,637 Lopettakaa. T�m� ei johda mihink��n. - Dennis, suuri rauhantekij�. 81 00:07:03,720 --> 00:07:07,837 H�n tekee kaikesta paremman, mutta oman avioliiton keskell� on musta aukko. 82 00:07:07,920 --> 00:07:10,517 Rauhoitu. �l� hy�kk�� Dennisi� vastaan. 83 00:07:10,600 --> 00:07:12,757 Kiitos. Pystyn puolustamaan itse�ni. 84 00:07:12,840 --> 00:07:17,077 Mikset sitten ole huomannut, ett� Edith pit�� sinua pilkkanaan? 85 00:07:17,160 --> 00:07:20,117 Sanon vain sen, mink� muut t�ss� rakennuksessa tiet�v�t. 86 00:07:20,200 --> 00:07:22,437 H�n panee Vernon Whitbaitia. 87 00:07:22,520 --> 00:07:24,520 Whi... Whitbait? 88 00:07:25,280 --> 00:07:26,480 Vernon, Vernon... 89 00:07:28,120 --> 00:07:30,677 Whit... Whitpig, Whit... Woodshire. - Dennis. 90 00:07:30,760 --> 00:07:33,317 Which... Whichable? Whits... Whitstable? 91 00:07:33,400 --> 00:07:36,400 Whit... Vernon Whi... En tied�. Vernon Whitfuck? 92 00:07:37,120 --> 00:07:39,200 Vernon... - Se on Whitfield. 93 00:07:40,840 --> 00:07:42,160 Ei naamaan! 94 00:07:43,640 --> 00:07:47,597 Hetkinen. Yrititk� ly�d� minua? - Kyll�. Ja haluaisin yritt�� uudestaan. 95 00:07:47,680 --> 00:07:49,357 Ei, Den! 96 00:07:49,440 --> 00:07:51,837 Pikku paskiainen. Min� tein sinut, Dennis. 97 00:07:51,920 --> 00:07:54,357 Et osannut n�ytell� p�tk��k��n. 98 00:07:54,440 --> 00:07:56,277 Ei! Anna olla! 99 00:07:56,360 --> 00:07:59,677 Anna olla! - Lopettakaa! T�m� on niin h�lm��. 100 00:07:59,760 --> 00:08:00,766 H�lm��k�? 101 00:08:01,440 --> 00:08:02,637 Sin� olet h�lm�. 102 00:08:02,720 --> 00:08:04,200 Ei! 103 00:08:06,960 --> 00:08:09,120 Pys�yt� h�net! Lopeta, Clive! 104 00:08:11,400 --> 00:08:12,480 Tule t�nne! 105 00:08:17,120 --> 00:08:18,600 Jessus! 106 00:08:20,280 --> 00:08:21,800 Bill, pane veitsi pois. 107 00:08:30,640 --> 00:08:31,646 Pikku paskiainen. 108 00:08:36,280 --> 00:08:37,400 Sin� tapoit h�net. 109 00:08:39,859 --> 00:08:40,865 Den? 110 00:09:01,120 --> 00:09:02,126 Dennis. 111 00:09:07,480 --> 00:09:08,486 No niin. 112 00:09:09,480 --> 00:09:11,360 Kuka haluat olla? 113 00:09:12,120 --> 00:09:14,720 Sandie vai Cilla? 114 00:09:15,640 --> 00:09:19,317 Et voi k�k�tt�� t��ll� viikkokausia. Vie n�m� koirat k�velylle. 115 00:09:19,400 --> 00:09:20,520 Sopiiko t�m� minulle? 116 00:09:22,880 --> 00:09:24,917 N�yt�t v�h�n keskiaikaiselta munkilta. 117 00:09:25,000 --> 00:09:27,077 Silt� haluankin n�ytt��. 118 00:09:27,160 --> 00:09:29,557 Minulla on niin tyhm� olo. 119 00:09:29,640 --> 00:09:31,717 Miksen voinut pit�� suutani kiinni? 120 00:09:31,800 --> 00:09:35,160 Ei! Miksei Clive pit�nyt housujaan kiinni? 121 00:09:35,800 --> 00:09:39,117 Naisten ty�pajassa meill� on tekninen sana sellaisille miehille. 122 00:09:39,200 --> 00:09:40,600 Onko? - Paskiaiset. 123 00:09:42,680 --> 00:09:47,397 Ep�reilu irtisanominen. Soita liittoon. - Marj on oikeassa. 124 00:09:47,480 --> 00:09:51,397 Miksei Dennis tukenut sinua? Andrew O'Shea olisi puolustanut minua. 125 00:09:51,480 --> 00:09:54,880 Dennis ei tiennyt. Ted halusi tavata kaksin ja siin� se. 126 00:09:56,840 --> 00:10:00,157 Mene takaisin Ted Sargentin luo ja vaadi ty�t�si takaisin. 127 00:10:00,240 --> 00:10:05,120 Katso h�nt� suoraan silmin ja sano... - Kuvittele h�net isolla paskalla. 128 00:10:06,840 --> 00:10:09,840 Usko pois, se toimii. - Niin toimii. 129 00:10:10,920 --> 00:10:14,240 Sain porttikiellon TV Centreen. He veiv�t kulkulupani. 130 00:10:14,840 --> 00:10:16,440 En p��sisi edes sis��n. 131 00:10:48,360 --> 00:10:51,237 Saisinko kulkulupasi, neiti? - En ole n�hnyt teit� ennen. 132 00:10:51,320 --> 00:10:53,800 Miss� ohjelmassa olette? - Top of the Pops. 133 00:10:56,160 --> 00:10:57,597 H�n on pidempi kuin luulin. 134 00:10:57,680 --> 00:10:59,197 Kuka? - Sandie Shaw, eik�? 135 00:10:59,280 --> 00:11:02,800 Top of the Pops kuvata Manchesterissa? 136 00:11:16,880 --> 00:11:18,400 Sophie, odota. 137 00:11:19,000 --> 00:11:21,717 Dennis, mit� naamallesi on tapahtunut? 138 00:11:21,800 --> 00:11:24,280 Mit� sin� t��ll� teet? - Hankin ty�ni takaisin. 139 00:11:26,200 --> 00:11:27,837 Se oli ep�reilu irtisanominen. 140 00:11:27,920 --> 00:11:30,517 Pid�n sille Ted Sargentille kunnon saarnan. 141 00:11:30,600 --> 00:11:33,240 T�m� ei ole oikea tapa. Ja mik� t�m� on? 142 00:11:33,720 --> 00:11:34,877 Peruukki. 143 00:11:34,960 --> 00:11:37,040 Dennis. - Eunice. 144 00:11:38,000 --> 00:11:39,160 Voinko auttaa? 145 00:11:40,640 --> 00:11:43,760 Halusin vain kertoa Tedille, ett� tilanne on hallinnassa. 146 00:11:45,200 --> 00:11:46,206 Selv�. 147 00:11:47,360 --> 00:11:48,366 Selv�. 148 00:11:49,000 --> 00:11:50,006 Tule, kulta. 149 00:11:55,800 --> 00:11:56,806 Hei! 150 00:11:57,200 --> 00:11:58,206 Hei. Te! 151 00:12:00,280 --> 00:12:01,360 Hei! 152 00:12:02,440 --> 00:12:04,440 Mit� me nyt teemme? - En tied�. 153 00:12:06,720 --> 00:12:07,877 Soph? 154 00:12:07,960 --> 00:12:11,517 Olen poissa viisi minuuttia, ja te n�yt�tte Bash Street Kidsilt�. 155 00:12:11,600 --> 00:12:14,317 Ja sin� n�yt�t Nana Mouskourilta tuulitunnelissa. 156 00:12:14,400 --> 00:12:16,717 Anteeksi, ett� sotkin kaiken. 157 00:12:16,800 --> 00:12:20,517 Clive oli runkkari. - Olisipa h�n ollut vain sit�. 158 00:12:20,600 --> 00:12:23,797 Mit� me nyt teemme? - Pid� matalaa profiilia. 159 00:12:23,880 --> 00:12:26,960 Ainakin toistaiseksi. Juttelen Tedille. 160 00:12:28,040 --> 00:12:29,440 P��set takaisin ohjelmaan. 161 00:12:30,200 --> 00:12:31,206 Lupaan sen. 162 00:12:34,280 --> 00:12:36,051 Dennis. Min�... 163 00:12:37,613 --> 00:12:38,619 Kuka tuo on? 164 00:12:40,280 --> 00:12:41,286 Soph. 165 00:12:42,680 --> 00:12:44,320 Hei. Siin� h�n on. 166 00:12:45,840 --> 00:12:47,117 Tule t�nne. - Pys�hdy! 167 00:12:47,200 --> 00:12:49,997 Tulkaa nyt. Juostaan. - Niinh�n me teemme. 168 00:12:50,080 --> 00:12:51,280 Hei! - Aivan. 169 00:12:54,400 --> 00:12:56,000 T�t� tiet�. - Jep. 170 00:13:01,160 --> 00:13:03,760 Hei, Diane. Onko minulla hampaissa pinaattia? 171 00:13:07,640 --> 00:13:10,237 Vain v�h�sen. - Hyv� on. Kiitos. Hienoa. 172 00:13:10,320 --> 00:13:14,280 Puuttuuko joltain t�rke� kirjoituslevy? - Se taitaa olla tuottajan. 173 00:13:15,120 --> 00:13:18,117 Vai onko se teht�v�lista? Sit� on hauska lukea. 174 00:13:18,200 --> 00:13:21,000 Saamme ohjelmaan hauskoja puheluja. Mit� siin� lukee? 175 00:13:22,440 --> 00:13:24,917 "Innokkaana puutarhurina olen loukkaantunut, 176 00:13:25,000 --> 00:13:28,157 kun puhutte tomaateista vihanneksina. Ne ovat hedelmi�." 177 00:13:28,240 --> 00:13:32,157 Luojan kiitos se tuli oikaistua. - Pakko olla samaa mielt� t�m�n kanssa. 178 00:13:32,240 --> 00:13:35,637 "Andrew O'Shean r�ike�t solmiot n�ytt�v�t oksennukselta." 179 00:13:35,720 --> 00:13:38,280 J�t� solmioni rauhaan. Ne ovat muodikkaita. 180 00:13:38,960 --> 00:13:43,440 "Pois se nainen televisiosta. Ettek� voi etsi�... kunnollista valkoista tytt��?" 181 00:13:44,200 --> 00:13:47,477 �lk�� j�tt�k� n�it� lojumaan t�nne. Kiitos. 182 00:13:47,560 --> 00:13:50,080 Suora l�hetys alkaa. Viisi, nelj�... 183 00:13:55,880 --> 00:13:59,880 Voi luoja, Marjorie. Onko se totta? Eik� h�n ole en�� ohjelmassa? 184 00:14:00,920 --> 00:14:03,200 H�n on sairaana. - Mik� h�nell� on? 185 00:14:03,920 --> 00:14:04,926 Sukupuolitautiko? 186 00:14:05,880 --> 00:14:07,397 Miksi sanot noin? 187 00:14:07,480 --> 00:14:11,517 Clive on tunnettu tuhmuudestaan. Ottaisin h�nelt� jotain mielell�ni. 188 00:14:11,600 --> 00:14:14,837 Kaverini kaveri tuntee jonkun, joka tuntee Cliven, 189 00:14:14,920 --> 00:14:19,160 ja h�n sanoi, ett� totuus on se, ett� Sophie Straw sai potkut. 190 00:14:19,920 --> 00:14:23,480 HASSU TYTT� SAA HASSUN K��NTEEN 191 00:14:25,160 --> 00:14:26,157 Hupsista. 192 00:14:26,240 --> 00:14:29,917 K�teni lipsahti. - Te katsotte n�it� lehti� joka p�iv�. 193 00:14:30,000 --> 00:14:32,997 Ja juoruilette siit�, kuinka ihania kaikki miehet ovat - 194 00:14:33,080 --> 00:14:35,920 ja kaikki naiset ovat kelvottomia lutkia. 195 00:14:37,040 --> 00:14:40,277 Miksette voi puhua n�tisti muista tyt�ist�? 196 00:14:40,360 --> 00:14:43,317 Sophie Straw on yst�v�ni ja ihminen, jonka te tunnette. 197 00:14:43,400 --> 00:14:47,560 Oikea ihminen, jolla on my�s tunteet! - Anteeksi. 198 00:14:48,560 --> 00:14:50,680 En tiennyt, ett� olet lesbo. 199 00:15:01,640 --> 00:15:02,646 Hupsista. 200 00:15:03,800 --> 00:15:04,806 K�teni lipsahti. 201 00:15:45,919 --> 00:15:49,716 Katsotaan, mit� kiert�v� reportterimme Diane on puuhannut. 202 00:15:49,800 --> 00:15:50,957 Kiitos, Andrew. 203 00:15:51,040 --> 00:15:55,037 Viime aikoina s�� on ollut mit� on, ja yritin l�yt�� t�ydellist� sateenvarjoa. 204 00:15:55,120 --> 00:15:57,117 Sit� voisi luulla helpoksi teht�v�ksi. 205 00:15:57,200 --> 00:16:01,277 Mutta voin kertoa, ett� sateenvarjoja on monenlaisia. Upeita - 206 00:16:01,360 --> 00:16:02,366 ja - 207 00:16:04,560 --> 00:16:05,957 naurettavia. 208 00:16:06,040 --> 00:16:08,480 Saat kyll� tuonkin hatun n�ytt�m��n kauniilta. 209 00:16:14,120 --> 00:16:15,200 Erinomaista. 210 00:16:18,000 --> 00:16:19,006 Noin. 211 00:16:19,640 --> 00:16:21,240 Kuvankaunis. 212 00:16:23,520 --> 00:16:27,397 Voi luoja. T�m� paikka on ihan sekaisin. Mit� sin� t��ll� teet? 213 00:16:27,480 --> 00:16:29,957 Naisten ryhm� tulee k�ym��n. 214 00:16:30,040 --> 00:16:32,240 Anteeksi. - Min� vien. 215 00:16:34,720 --> 00:16:37,600 Anteeksi. Menen makuuhuoneeseen. - Ei sinun tarvitse. 216 00:16:39,520 --> 00:16:43,277 Minun mielest�ni pit��. - Ei. H�n voi olla mukana, jos haluaa. 217 00:16:43,360 --> 00:16:46,600 Niink�? - Joo. Onko sinulla k�sipeili�? 218 00:16:48,120 --> 00:16:49,997 Kelpaako taskupeili? 219 00:16:50,080 --> 00:16:52,237 Mahtavaa. - Meikkaammeko me? 220 00:16:52,320 --> 00:16:54,480 Teemme tuttavuutta pimppiemme kanssa. 221 00:17:00,560 --> 00:17:01,880 Kokoonnutaan t�nne. 222 00:17:02,520 --> 00:17:05,037 En tiennyt, ett� siell� on noin paljon kaikkea. 223 00:17:05,120 --> 00:17:07,277 Niinp�. Minun omani taisi iske� silm��. 224 00:17:07,360 --> 00:17:09,360 Minun omani n�ytt�� David Nivenilt�. 225 00:17:10,520 --> 00:17:12,080 No niin. Rauhoitutaanpas. 226 00:17:12,800 --> 00:17:14,397 Kuka haluaa aloittaa? 227 00:17:14,480 --> 00:17:15,520 Marj? 228 00:17:17,000 --> 00:17:18,080 Nel, haluatko sin�... 229 00:17:21,160 --> 00:17:23,360 J�tin vihdoin aviomieheni. 230 00:17:29,880 --> 00:17:31,877 Ja j�tin lapseni. 231 00:17:31,960 --> 00:17:33,440 Herranen aika. 232 00:17:35,040 --> 00:17:37,360 Rakastan lapsiani, mutta... 233 00:17:38,720 --> 00:17:40,720 En valinnut �idiksi tuloa. 234 00:17:43,360 --> 00:17:45,360 H�n ei ole paha mies. Se vain... 235 00:17:47,080 --> 00:17:48,680 Kaikki oli niin pieless�. 236 00:17:49,800 --> 00:17:50,806 Voin pahoin. 237 00:17:52,800 --> 00:17:56,640 Suru lasteni j�tt�misest� - 238 00:17:58,160 --> 00:17:59,200 on valtava. 239 00:18:02,080 --> 00:18:04,080 Minua on sanottu syd�mett�m�ksi, 240 00:18:05,400 --> 00:18:07,680 piittaamattomaksi, roskav�eksi. 241 00:18:11,040 --> 00:18:13,320 Mutta minun oli pakko l�hte�, tai muutoin - 242 00:18:16,400 --> 00:18:18,800 lapsilla ei olisi �iti� lainkaan. 243 00:18:21,240 --> 00:18:25,077 �itiytt� pidet��n pakollisena ja isyytt� vapaaehtoisena. 244 00:18:25,160 --> 00:18:28,040 Tuo on aivan totta. - Niin. Emme ole t��ll� tuomitsemassa. 245 00:18:37,120 --> 00:18:38,240 Tuossa. 246 00:18:38,880 --> 00:18:39,960 Miten Barbara voi? 247 00:18:40,640 --> 00:18:43,037 Sinun pit�isi huolehtia h�nest�. 248 00:18:43,120 --> 00:18:45,317 H�n on jalokivi. - Toden totta. 249 00:18:45,400 --> 00:18:48,120 Toivota pikaista paranemista. - Hyv� on. 250 00:18:51,880 --> 00:18:57,080 Minua pidet��n vastuussa fiktiivisen roolihahmon hyvinvoinnista. 251 00:18:57,720 --> 00:19:00,040 Rajat ovat hieman h�m�rtyneet. 252 00:19:01,440 --> 00:19:02,446 Jumalauta. 253 00:19:03,040 --> 00:19:05,837 Mik� t�m�n jakson nimi on? H�mminki� ruumishuoneella? 254 00:19:05,920 --> 00:19:07,157 Bombay kutsuu. 255 00:19:07,240 --> 00:19:10,157 Kutsuisikin. Olisi ihana p��st� pois t�st� l��v�st�. 256 00:19:10,240 --> 00:19:15,317 Barbara on poissa. Jim pyyt�� poliittisen vastakappaleensa Bombaysta illalliselle. 257 00:19:15,400 --> 00:19:19,037 Onko t�m� sinun ideasi, Den? - Ei. Se on Ted Sargentin ehdotus. 258 00:19:19,120 --> 00:19:21,917 Meill� ei siis ole asiaan mit��n sanottavaa. 259 00:19:22,000 --> 00:19:25,357 Kuka h�nt� esitt��? Jimin intialaista vastakappaletta. 260 00:19:25,440 --> 00:19:29,277 Ei sellaista, jolla on plankkia naamassa. - Ei miss��n nimess�. 261 00:19:29,360 --> 00:19:33,317 Ei mit��n minstrel show'ta. Tied�n hyv�n n�yttelij�n siihen rooliin. 262 00:19:33,400 --> 00:19:35,200 Hyv�. - Min�... 263 00:19:42,720 --> 00:19:44,000 Minun pit�isi... 264 00:19:44,760 --> 00:19:46,557 Selv�, joo, ei. Minun pit��... 265 00:19:46,640 --> 00:19:49,517 Ennen kuin menin... sain... 266 00:19:49,600 --> 00:19:51,677 Ehk� v�h�sen. Se, mit� haluan... 267 00:19:51,760 --> 00:19:55,437 Clive, yskitk� karvapalloa vai yrit�tk� pyyt�� anteeksi? 268 00:19:55,520 --> 00:19:56,526 Kyll�. 269 00:19:56,920 --> 00:19:59,240 Tuo. Siis tuo viimeinen... 270 00:20:03,000 --> 00:20:04,160 Olen pahoillani. 271 00:20:07,160 --> 00:20:12,240 Niin no... Ei kai kukaan meist� voi sanoa k�ytt�ytyneens� kunniakkaasti. 272 00:20:21,360 --> 00:20:22,366 Oikein hyv�. 273 00:20:25,640 --> 00:20:26,646 No niin. 274 00:20:32,120 --> 00:20:34,200 Kyll�. Oikein hyv�. 275 00:20:45,960 --> 00:20:46,966 Hyv�. - Aivan. 276 00:20:47,440 --> 00:20:49,160 Ole hyv�. - Kiitos, Ton. 277 00:20:52,200 --> 00:20:53,206 Pojat. 278 00:20:53,720 --> 00:20:55,120 T�ss� on Harinder Singh. 279 00:20:58,096 --> 00:20:58,997 Hei. - Hei. 280 00:20:59,080 --> 00:21:01,237 Tony Holmes. - Bill Gardiner. 281 00:21:01,320 --> 00:21:03,320 Tunnet varmaankin Clive Richardsonin. 282 00:21:04,320 --> 00:21:06,557 Kuka t��ll� p��tt��? - Oikein hyv�. 283 00:21:06,640 --> 00:21:08,717 Oikein hyv�. - Sait heti pisteen. 284 00:21:08,800 --> 00:21:10,040 Istukaa alas. 285 00:21:11,480 --> 00:21:14,157 Kiitos paljon, ett� tulit. - Ilo on minun puolellani. 286 00:21:14,240 --> 00:21:17,717 Ennen kuin aloitamme, onko jotain, mit� haluaisit kysy� roolistasi? 287 00:21:17,800 --> 00:21:20,237 Ei. Se on aika helposti ymm�rrett�v�. - Hyv�. 288 00:21:20,320 --> 00:21:22,677 Minulla on kysymys. 289 00:21:22,760 --> 00:21:25,360 Olen aina... Mit� tuon hatun alla on? 290 00:21:27,000 --> 00:21:28,280 Mit� sinun omasi alla on? 291 00:21:30,000 --> 00:21:31,200 Minulla ei ole hattua. 292 00:21:31,960 --> 00:21:32,966 Ei minullakaan. 293 00:21:34,640 --> 00:21:35,646 Aivan. Tuota... 294 00:21:36,920 --> 00:21:38,000 Niin. Kuulkaa... 295 00:21:38,520 --> 00:21:40,837 N�ytell��nk� se kohtaus? - Joo. 296 00:21:40,920 --> 00:21:44,557 Joten noustaan yl�s. Sin� tulet ovesta ulos. 297 00:21:44,640 --> 00:21:46,440 Sopiiko? - Sit� ei lue t�ss�. 298 00:21:48,760 --> 00:21:51,077 Harinder, tulet sis��n toiselta puolelta. 299 00:21:51,160 --> 00:21:52,166 Kiitos. 300 00:21:55,080 --> 00:21:56,086 No niin. 301 00:21:58,800 --> 00:22:00,760 Hei. Min� olen Jim. 302 00:22:04,320 --> 00:22:05,800 Teill� olla hyv� matka? 303 00:22:06,560 --> 00:22:09,200 Kyll�, minulla olla hyv� matka. 304 00:22:10,000 --> 00:22:11,720 Mutta kuulen ihan hyvin. 305 00:22:12,560 --> 00:22:13,566 Tule sis��n. 306 00:22:14,280 --> 00:22:15,920 Saanko ottaa kenk�ni pois? 307 00:22:19,760 --> 00:22:24,917 Rakas is�. Katsoin t�n��n huvikseni, kun k�rp�nen muni makkaran p��lle, 308 00:22:25,000 --> 00:22:27,960 ja sitten kaksi sadepisaraa kiisi ikkunalasia pitkin. 309 00:22:29,000 --> 00:22:31,800 En voi olla ajattelematta, mist� j��n paitsi. 310 00:22:35,880 --> 00:22:39,397 Dennis k�ski odottaa, ja h�n sanoi saavansa minut takaisin ohjelmaan, 311 00:22:39,480 --> 00:22:42,717 mutta tuskin Dennisk��n pystyy ihmeisiin. 312 00:22:42,800 --> 00:22:47,357 H�nt� huolestuttaa rakkaan maansa moraalinen suoraselk�isyys ja hyvinvointi. 313 00:22:47,440 --> 00:22:49,917 Kirjoita takaisin pian. 314 00:22:50,000 --> 00:22:52,960 Jos kuulostan ep�toivoiselta, se johtuu siit�, ett� olen. 315 00:22:53,880 --> 00:22:55,200 Heikun keikun. 316 00:23:00,760 --> 00:23:04,157 Vernonin cocktailkutsut ovat legendaarisia. 317 00:23:04,240 --> 00:23:08,680 H�nen ajatuksensa Wittgensteinista ovat tajunnanr�j�ytt�vi�. 318 00:23:12,280 --> 00:23:13,560 Olit hyvin hiljainen. 319 00:23:16,600 --> 00:23:18,557 Miksi halusit minun tulevan? 320 00:23:18,640 --> 00:23:21,237 Kaikki halusivat tavata tuottajan, 321 00:23:21,320 --> 00:23:24,080 joka tekee hulvatonta Jim ja Barbara Show'ta. 322 00:23:25,400 --> 00:23:28,560 Olen pahoillani, jos he odottivat Norman Wisdomia. 323 00:23:35,000 --> 00:23:37,000 Halusitko minun n�kev�n sinut? 324 00:23:37,960 --> 00:23:39,000 Miten niin? 325 00:23:41,800 --> 00:23:43,920 Edith, n�in sinut Vernonin kanssa. 326 00:23:47,080 --> 00:23:50,240 Et ole suudellut minua kunnolla vuosikausiin. 327 00:23:52,880 --> 00:23:56,997 Jos olen ollut jotenkin piittaamaton... - Piittaamaton! 328 00:23:57,080 --> 00:24:01,677 Jeesus sent��n, Dennis. Aivan kuin sanelisit jotain lakiteksti�. 329 00:24:01,760 --> 00:24:04,757 Ole vihainen. Huuda minulle. Miss� on intohimo? 330 00:24:04,840 --> 00:24:06,237 Hyv� on! 331 00:24:06,320 --> 00:24:09,037 Olet vaimoni. Rakastan sinua. 332 00:24:09,120 --> 00:24:13,040 Muttet ole en�� rakastunut minuun. 333 00:24:19,320 --> 00:24:20,880 Liian pitk� tauko. 334 00:24:26,320 --> 00:24:28,637 Oletko rakastunut Vernoniin? 335 00:24:28,720 --> 00:24:31,197 Itse asiassa olen. 336 00:24:31,280 --> 00:24:34,437 Ja h�n on hyvin rakastunut minuun. 337 00:24:34,520 --> 00:24:38,120 Ja kun me naimme, h�n saa minut tuntemaan itseni - 338 00:24:39,360 --> 00:24:40,560 Afroditeksi. 339 00:25:35,520 --> 00:25:36,526 Kyll�. Soph. 340 00:25:37,520 --> 00:25:39,720 Soph, tule alas. - Menemme ulos. 341 00:25:40,320 --> 00:25:41,957 Olen tullut pelastamaan h�net! 342 00:25:42,040 --> 00:25:42,877 Tule alas. 343 00:25:42,960 --> 00:25:44,960 Emme hievahda ennen kuin tulet alas! 344 00:25:49,520 --> 00:25:50,600 Tulkaa nyt. 345 00:25:52,680 --> 00:25:55,677 Hemmetti soikoon! Minun piti menn� aikaisin nukkumaan. 346 00:25:55,760 --> 00:25:58,757 Sinun ja mummoni. - Dennis k�ski pit�� matalaa profiilia. 347 00:25:58,840 --> 00:26:01,277 T�t� alemmas on vaikea p��st�. Ei mit��n h�t��. 348 00:26:01,360 --> 00:26:04,320 Viet�mmek� iltaa Smaugin luolassa? 349 00:26:06,040 --> 00:26:09,000 Hei. - Tervetuloa Munchiin. 350 00:26:12,840 --> 00:26:14,360 Ole hyv�. - Kiitos. 351 00:26:15,920 --> 00:26:16,926 Tuossa on Charlie. 352 00:26:19,040 --> 00:26:20,046 Frankie. 353 00:26:22,920 --> 00:26:26,400 Mik�... t�m� paikka on? 354 00:26:27,520 --> 00:26:29,160 Drinkkej�. Sinulle kaksi. 355 00:26:32,720 --> 00:26:33,997 Se tekee sinulle hyv��. 356 00:26:34,080 --> 00:26:35,120 Kippis. 357 00:26:55,680 --> 00:26:58,800 Tony. - Ei. En tanssi. 358 00:26:59,760 --> 00:27:01,000 �lk�� pakottako. 359 00:27:03,032 --> 00:27:04,512 Heiluta peppuasi. 360 00:27:32,520 --> 00:27:35,000 Sinun en oo 361 00:27:35,880 --> 00:27:39,280 �l� yrit� saada muuttumaan 362 00:27:39,920 --> 00:27:41,920 Sinun en oo 363 00:27:43,200 --> 00:27:47,640 �l� kahlitse, et j��m��n saa 364 00:27:49,440 --> 00:27:52,837 En sano, mit� sanoa saat 365 00:27:52,920 --> 00:27:56,517 En sano, mit� tehd� saat 366 00:27:56,600 --> 00:28:00,557 Mun anna olla t�llainen 367 00:28:00,640 --> 00:28:04,077 En sulta muuta vaadikaan 368 00:28:04,160 --> 00:28:07,717 Nuori oon, se on ihanaa 369 00:28:07,800 --> 00:28:11,517 Vapaa oon, vapaa valitsemaan 370 00:28:11,600 --> 00:28:15,037 El�m��n niin kuin tahdon vaan 371 00:28:15,120 --> 00:28:19,440 Ei mua kukaan m��r�t� saa 372 00:28:44,160 --> 00:28:45,166 Kaipaan h�nt�. 373 00:29:01,320 --> 00:29:04,000 Tony. 374 00:29:09,440 --> 00:29:10,520 Hyvin turta. 375 00:30:52,040 --> 00:30:54,600 Olen kyll� tajunnut sen Billist�, mutta... 376 00:30:55,440 --> 00:30:57,720 Hyv�� ty�t�, Sherlock. - Mutta sin�. 377 00:30:59,800 --> 00:31:01,400 Ent� June? 378 00:31:02,640 --> 00:31:05,200 Tai siis aiotko kertoa h�nelle? 379 00:31:06,080 --> 00:31:10,317 Soph. Se oli Junen idea. 380 00:31:10,546 --> 00:31:11,586 Mit�? 381 00:31:13,520 --> 00:31:19,320 H�n halusi minun kokeilevan sit� ja selvitt�v�n asian lopullisesti. 382 00:31:22,440 --> 00:31:24,280 H�n todella rakastaa sinua. 383 00:31:26,760 --> 00:31:28,680 Ja min� todella rakastan h�nt�. 384 00:31:30,400 --> 00:31:34,400 Emme vain tunnu pystyv�n... Tied�tk�? 385 00:31:39,640 --> 00:31:42,360 Saitko sin� sitten selville? 386 00:31:46,520 --> 00:31:49,640 Sain selville, ett� pid�n molemmista. 387 00:31:51,640 --> 00:31:53,437 En edes tied�, mit� se on. 388 00:31:53,520 --> 00:31:54,526 Helvetti. 389 00:31:56,680 --> 00:32:00,800 Tavallaan kadehdin Billi�. 390 00:32:02,400 --> 00:32:07,560 El�m� ei todellakaan ole h�nelle helppoa, mutta ainakin se on selv��. 391 00:32:08,160 --> 00:32:10,237 Miksi sen pit�isi olla selv��? 392 00:32:10,320 --> 00:32:13,840 Ei se kuulu kenellek��n, mit� sinun ja Junen v�lill� tapahtuu. 393 00:32:14,440 --> 00:32:15,600 Tee, mit� haluat. 394 00:32:19,560 --> 00:32:21,520 En ole yht� rohkea kuin sin�. 395 00:32:22,280 --> 00:32:25,480 Sophie. - Min�k� rohkea? 396 00:32:27,240 --> 00:32:29,480 Yrit�n vain luovia tilanteen mukaan. 397 00:32:32,680 --> 00:32:35,360 Enk� tied� yht��n, mit� seuraavaksi tapahtuu. 398 00:32:37,720 --> 00:32:40,437 Miss� vaiheessa k�sikirjoitus on? Huomenta, Frank. 399 00:32:40,520 --> 00:32:44,437 On ollut aika vaikeaa l�yt�� oikeaa dynamiikkaa ilman Sophiea. 400 00:32:44,520 --> 00:32:48,717 Pojat onnistuivat tilap�isratkaisussa. - Kuten odotinkin. 401 00:32:48,800 --> 00:32:51,757 Niin. Meill� on ollut hyv�� onnea n�yttelij�iden kanssa. 402 00:32:51,840 --> 00:32:54,480 Poliitikko-Guneetin roolin suhteen. - Niin. 403 00:32:56,040 --> 00:32:59,957 Sill� miehell� on loistava ajoitus. H�n on aikamoinen l�yt�. 404 00:33:00,040 --> 00:33:01,280 Niin tosiaan. 405 00:33:01,920 --> 00:33:04,240 Tunnetko Harinder Singhin? - Kenet? 406 00:33:05,760 --> 00:33:07,877 Meh�n puhuimme Spike Milliganista. 407 00:33:07,960 --> 00:33:11,317 Spike on suuri t�hti. Ei edullinen tai helposti saatavilla. 408 00:33:11,400 --> 00:33:15,677 Soitan siis h�nen agentilleen. - Oli minulla muutakin asiaa. 409 00:33:15,760 --> 00:33:20,717 Ajattelimme, ett� olisi aidompaa ja hauskempaa saada Harinder siihen rooliin. 410 00:33:20,800 --> 00:33:23,477 Spike esitt�� pakistanilaista hulvattomasti. 411 00:33:23,560 --> 00:33:25,357 Roolihahmomme on intialainen. 412 00:33:25,440 --> 00:33:28,437 H�n on syntynyt Intiassa, jestas sent��n. Kyll� h�n osaa. 413 00:33:28,520 --> 00:33:31,960 Harinder Singh on hyvin hauska ja haluaisin antaa roolin h�nelle. 414 00:33:35,560 --> 00:33:39,240 Jos haluat, ett� harkitsen vakavasti Sophie Straw'n takaisin ottamista, 415 00:33:40,000 --> 00:33:41,800 Spike esiintyy ohjelmassa. 416 00:33:43,840 --> 00:33:45,160 Kannattaa mietti� sit�. 417 00:33:52,520 --> 00:33:55,200 Olehan varovainen tuon selk�venytyksen kanssa. 418 00:34:00,120 --> 00:34:03,680 Jopas jotakin. T�m� nainen luulee olevansa Barbaran �iti. 419 00:34:05,400 --> 00:34:10,440 Jonkun pit�isi kertoa h�nelle, ett� Barbara on t�ysin fiktiivinen. 420 00:34:11,360 --> 00:34:15,360 Ei, vaan Barbara on h�nen oikea nimens�. Sophie Straw on sinun luomuksesi. 421 00:34:16,280 --> 00:34:18,837 Niin loin. Todella j�nnitt�v��. 422 00:34:18,920 --> 00:34:21,320 Olen kuin tohtori Frankenstein. 423 00:34:22,760 --> 00:34:25,357 Meid�n pit�isi n�ytt�� t�m� Sophielle. - Ei. 424 00:34:25,440 --> 00:34:29,440 En usko, ett� h�n pystyy nyt k�sittelem��n mit��n h�iri�tekij�it�. 425 00:34:30,320 --> 00:34:33,077 Heit� se ripe�sti roskakoriin. 426 00:34:33,386 --> 00:34:34,666 Selv�. 427 00:34:47,770 --> 00:34:50,207 Nyt he ovat takaovella, saakeli. 428 00:34:50,290 --> 00:34:52,890 Sanoin jo, ettei h�n ole t��ll�. 429 00:35:01,450 --> 00:35:03,367 Vau. - Tuosta. 430 00:35:03,450 --> 00:35:04,770 Olen vaikuttunut. 431 00:35:05,490 --> 00:35:06,890 Olen oikeastaan alkanut... 432 00:35:09,330 --> 00:35:11,010 Pid�nkin ruoanlaitosta. 433 00:35:12,730 --> 00:35:16,370 T��lt� tulee l�ys� kananmunasi juuri sellaisena kuin haluat. 434 00:35:18,810 --> 00:35:19,816 Kuule. 435 00:35:21,330 --> 00:35:22,336 Itketk� sin�? 436 00:35:23,050 --> 00:35:26,807 TV-Barbara ei tykk�� l�ys�st� kananmunasta, 437 00:35:26,890 --> 00:35:30,847 joten kaikki luulevat, etten pid� siit�. 438 00:35:30,930 --> 00:35:34,730 Itken, koska sin� tied�t, millaisena haluan kananmunani. 439 00:35:36,330 --> 00:35:37,336 Tule. 440 00:35:39,930 --> 00:35:40,970 Kaikki on hyvin. 441 00:35:44,330 --> 00:35:48,407 Mit� h�n t��ll� tekee? - T�m� on h�nen kotinsa, Marie. 442 00:35:48,490 --> 00:35:50,530 H�n on t��ll� kunnes tilanne rauhoittuu. 443 00:35:51,370 --> 00:35:54,687 Istuu t��ll� pirte�n� kuin peipponen ja esitt�� olevansa kipe�. 444 00:35:54,770 --> 00:35:57,367 Paikallislehdet saavat t�st� vihi� heti. 445 00:35:57,450 --> 00:36:00,327 He koputtelevat t��ll� p�ivin �in. Arvaa, milt� se tuntuu? 446 00:36:00,410 --> 00:36:03,890 Tied�n, milt� se tuntuu. - Syyt� itse�si. Sit� saa mit� tilaa. 447 00:36:04,490 --> 00:36:08,247 Sinulla oli kihlattu ja tulevaisuus t��ll� Blackpoolissa, mutta ei... 448 00:36:08,330 --> 00:36:09,570 Sin� halusit enemm�n. 449 00:36:10,490 --> 00:36:12,647 Aivan kuin �itisi. - Marie... 450 00:36:12,730 --> 00:36:16,127 Etk� voi kerrankin olla minun puolellani? - Me olemme puolellasi. 451 00:36:16,210 --> 00:36:18,010 Sinun puolellasiko? 452 00:36:18,970 --> 00:36:22,207 Olen ollut kiinni sinussa koko el�m�si ajan! 453 00:36:22,290 --> 00:36:25,327 �l� viitsi, Marie. - �l� sin� viitsi, velipoika! 454 00:36:25,410 --> 00:36:30,007 Sin� lellit h�nt�. Sait h�net uskomaan h�lm�yksiin. 455 00:36:30,090 --> 00:36:32,967 H�n ei tied�, millaisia uhrauksia min� olen tehnyt. 456 00:36:33,050 --> 00:36:38,450 En voinut koskaan saada omaa perhett�, koska h�n oli aina taakkana! 457 00:36:40,330 --> 00:36:42,727 Ja sitten pienen hetken ajan - 458 00:36:42,810 --> 00:36:48,127 tuntui silt�, ett� ehk� se oli sen arvoista, mutta ehei... 459 00:36:48,210 --> 00:36:49,216 Pam! 460 00:36:50,330 --> 00:36:52,647 H�n meni pilaamaan kaiken. 461 00:36:52,730 --> 00:36:53,736 �l�. 462 00:36:56,210 --> 00:36:57,930 Miss� munani ja paahtoleip�ni on? 463 00:36:59,170 --> 00:37:03,447 Harinder on l�yt�. Emme ottaneet valkoista n�yttelij�� tekem��n karikatyyri�. 464 00:37:03,722 --> 00:37:07,039 Joten se lienee pieni voitto. - Se on helvetinmoinen voitto. 465 00:37:07,123 --> 00:37:08,643 T�m� on tosi hyv� juttu. 466 00:37:09,183 --> 00:37:10,900 Kuka tuolta tulee? - Pojat. 467 00:37:11,389 --> 00:37:15,349 Voi helvetti! H�n on itse komedian kummiset�. 468 00:37:15,850 --> 00:37:17,287 T�ss� on Spike Milligan. 469 00:37:17,370 --> 00:37:18,650 P�iv��. 470 00:37:22,090 --> 00:37:26,170 Herra Milligan, on suuri kunnia saada tavata teid�t. 471 00:37:27,450 --> 00:37:31,210 Minulla olla hyv� matka, mutta minulla ei kuulossa vikaa. 472 00:37:33,290 --> 00:37:34,530 H�n esitt�� Guneetia. 473 00:37:38,050 --> 00:37:40,967 Rouva siivoaa sotkun sill� aikaa, kun olemme l��k�riss�. 474 00:37:41,050 --> 00:37:43,887 �l� unohda kaulahuiviasi tai saat kuolemantaudin. 475 00:37:43,970 --> 00:37:47,127 �l� unohda kaulahuiviasi. - Kuulin tuon. 476 00:37:47,210 --> 00:37:52,170 En matkinut sinua, Marie-t�ti, vaan Aggiea numerosta 22. 477 00:37:54,290 --> 00:37:57,247 Voisinpa min�kin tulla. - Et voi. He ovat tuolla edelleen. 478 00:37:57,330 --> 00:37:59,327 No niin. - No niin. 479 00:37:59,410 --> 00:38:02,570 N�hd��nk� my�hemmin, Aggie? - N�hd��n toki. 480 00:38:03,610 --> 00:38:05,412 Anteeksi vain. - Miss� Sophie on? 481 00:38:05,496 --> 00:38:06,762 Ole kunnolla l��k�riss�. 482 00:38:06,846 --> 00:38:07,767 George! 483 00:38:07,850 --> 00:38:09,727 Tehk�� tiet�. - George... 484 00:38:09,810 --> 00:38:13,330 En tied� yht��n, miss� h�n on. Eik� teid�n pid� menn� kotiin? 485 00:39:02,090 --> 00:39:04,170 Pois alta. - P��st� vanha tytt� tulemaan. 486 00:39:09,370 --> 00:39:10,727 Hei, Aggie. - George. 487 00:39:10,810 --> 00:39:12,610 Tule sis��n. Laitan sinulle teet�. 488 00:39:15,090 --> 00:39:16,096 Ala vet��. 489 00:39:17,610 --> 00:39:18,930 Kiitos vain! 490 00:39:20,570 --> 00:39:22,930 Joan makaa Harold Pinternin kanssa. 491 00:39:23,610 --> 00:39:27,847 Lucian Freud on ollut kaikkien muiden kanssa. Se oli sivistynyt teko. 492 00:39:27,930 --> 00:39:30,130 No sitten en ymm�rr� kulttuuria. 493 00:39:30,850 --> 00:39:33,930 En halua suhdetta. - Oletko aivan varma? 494 00:39:35,250 --> 00:39:39,927 Jos sanoisit haluavasi j�tt�� Vernonin ja pysy� naimisissa, kunnioittaisin sit�. 495 00:39:40,010 --> 00:39:41,810 Onpa ritarillista! 496 00:39:42,650 --> 00:39:44,887 Mies ei saa olla kanssani velvollisuudesta. 497 00:39:44,970 --> 00:39:47,490 Haluan, ettei h�n voi el�� p�iv��k��n ilman minua. 498 00:39:48,330 --> 00:39:49,770 Olet pelkuri, Dennis. 499 00:39:50,530 --> 00:39:52,930 Olen my�nt�nyt tunteeni ja seurannut niit�. 500 00:39:57,490 --> 00:39:59,290 Se on alentavaa. Tied�n. 501 00:40:00,090 --> 00:40:02,527 Ajattelin, ett� paras pit�� sinut ajan tasalla. 502 00:40:02,610 --> 00:40:05,967 Oletin, ett� Ted ja lehdist�osasto pitelev�t lankoja k�siss��n. 503 00:40:06,050 --> 00:40:12,247 Tiettyyn pisteeseen asti. Lehdet eiv�t julkaisseet valokuvia suhteesta, 504 00:40:12,330 --> 00:40:16,330 mutta valitettavasti ne ketkut haluavat silti jotain vastalahjaksi. 505 00:40:17,370 --> 00:40:19,170 Mit�? Mit� he haluavat? 506 00:40:20,570 --> 00:40:23,047 Ett� Jim ja Barbara palaavat yhteen. 507 00:40:23,130 --> 00:40:27,327 Mieluusti niin, ett� Barbaran sormessa komeilee iso jalokivi. 508 00:40:27,410 --> 00:40:30,287 Jim ja Barbara vai Sophie ja Clive? 509 00:40:30,370 --> 00:40:31,967 Kiitos paljon. 510 00:40:32,050 --> 00:40:35,210 Heille se on oikeastaan yksi ja sama asia. 511 00:40:36,650 --> 00:40:39,730 Joka tapauksessa he saavat etusivun jutun yksinoikeudella. 512 00:40:42,263 --> 00:40:47,340 En usko, ett� Sophie edes ottaisi minua takaisin. H�n oli helkkarin vihainen. 513 00:40:47,610 --> 00:40:50,007 Tytt�paralla on selv�sti edelleen tunteita, 514 00:40:50,090 --> 00:40:55,090 ja kukapa tytt� ei haluaisi tulla Clive Richardsonin viettelem�ksi? 515 00:40:57,450 --> 00:41:01,447 Jos sin� ja Sophie kuitenkin palaisitte yhteen rakastuneena unelmaparina, 516 00:41:01,530 --> 00:41:05,050 Ted Sargent peruisi varmasti puheensa. 517 00:41:08,890 --> 00:41:09,896 Kuule. 518 00:41:12,570 --> 00:41:16,247 Tied�n, ett� munasin. - Hairahduksia sattuu meist� jokaiselle. 519 00:41:16,330 --> 00:41:17,336 Mutta - 520 00:41:19,676 --> 00:41:24,236 jos onnistumaan saamaan h�net takaisin, se on aitoa ja tapahtuu minun ehdoillani. 521 00:41:26,810 --> 00:41:30,970 Ei siksi, ett� joku roskalehti painostaa siihen. 522 00:41:34,810 --> 00:41:36,650 Kiitos drinkist�. 523 00:41:38,250 --> 00:41:39,530 Olepa hyv�. 524 00:41:43,130 --> 00:41:47,287 Norris, voitko kuvata Spikea kauempaa, kun h�n tulee ovesta? 525 00:41:47,370 --> 00:41:48,927 Otto 40, kakkoskamera. 526 00:41:49,010 --> 00:41:51,090 Haluaisin k�ytt�� vessaa. 527 00:41:58,010 --> 00:42:00,250 Mietinkin, mihin j�tin hammasharjani. 528 00:42:01,810 --> 00:42:03,727 Onneksi olkoon. Mahtava show. 529 00:42:03,810 --> 00:42:08,127 Spike oli aivan loistava. Varataan h�net sarjaan loppuajaksi. 530 00:42:08,210 --> 00:42:09,650 Sophie Straw'n lis�ksi. 531 00:42:10,370 --> 00:42:11,530 Kenen Sophien? 532 00:42:14,290 --> 00:42:18,490 Meill� oli sopimus. - Sovimme, ett� harkitsen asiaa. 533 00:42:21,490 --> 00:42:26,290 Tulee v�ist�m�tt� mieleen, ett� sinulla on liioiteltu k�sitys neiti Straw'sta. 534 00:42:28,330 --> 00:42:32,530 Se pist�� miettim��n, ovatko vaikutteesi t�ysin ammatillisia. 535 00:42:38,330 --> 00:42:41,050 Jossain syv�ll� sisimm�ss�si - 536 00:42:42,290 --> 00:42:46,767 se fakta, ett� Sophie on kaunis ja hauska nainen, 537 00:42:46,850 --> 00:42:49,090 todella loukkaa sinua. Vai mit�, Ted? 538 00:42:51,610 --> 00:42:54,607 Hyv�ksyn eroilmoituksesi hyvin surullisena. 539 00:42:54,690 --> 00:42:56,690 Olen jo kirjoittanut sen. 540 00:43:43,010 --> 00:43:47,247 No niin, Aggie. Kuulin, ett� k�vit pitk�ll� kierroksella kaupungilla. 541 00:43:47,330 --> 00:43:48,927 Kyll�. Joo. 542 00:43:49,010 --> 00:43:51,967 Olet varmaan hyvin v�synyt. Milt� tuntuu? 543 00:43:52,050 --> 00:43:53,647 Ai milt� tuntuu? - Niin. 544 00:43:53,730 --> 00:43:57,170 Ty�nn�n k�teni ulos ja kokeilen. 545 00:43:58,970 --> 00:43:59,976 Oikein hyv�. 546 00:44:05,743 --> 00:44:07,383 Voi kultaseni. 547 00:44:09,063 --> 00:44:10,863 Olet syntynyt tekem��n t�t�. 548 00:44:12,690 --> 00:44:15,330 Herra Mahindra sanoi, ett� olet luonnonlahjakkuus. 549 00:44:18,690 --> 00:44:20,410 Kun teemme ohjelmaa, 550 00:44:21,370 --> 00:44:23,450 sit� on vaikea selitt��, mutta... 551 00:44:24,530 --> 00:44:27,450 En olisi mieluummin miss��n muualla. 552 00:44:28,410 --> 00:44:31,970 P��set kyll� takaisin, Bubble. L�yd�t keinon. 553 00:44:50,450 --> 00:44:51,456 Dennis? 554 00:44:59,450 --> 00:45:01,290 Mik� tuo sinut Blackpooliin? 555 00:45:03,530 --> 00:45:04,890 Tulin tapaamaan yst�v��. 556 00:45:05,810 --> 00:45:06,816 Ent� itse? 557 00:45:07,930 --> 00:45:12,250 Olen ollut varsinainen mulkvisti, joten... 558 00:45:25,490 --> 00:45:26,810 Eiv�tk� he ikin� luovuta? 559 00:45:27,650 --> 00:45:30,407 Hyv� on. Kyll�, olen t��ll�. 560 00:45:30,490 --> 00:45:32,730 J�t�ttek� meid�t rauhaan, jos saatte kuvan? 561 00:45:35,210 --> 00:45:36,216 Hei, Soph. 562 00:45:37,970 --> 00:45:39,130 Tuletko vaimokseni? 563 00:45:46,650 --> 00:45:47,656 Ole hyv�. 564 00:45:56,050 --> 00:45:58,050 Aiotko vastata kyll�? 565 00:45:59,530 --> 00:46:01,330 Mit� aiot tehd�, Sophie? 566 00:46:20,010 --> 00:46:22,770 Suomennos: Taina Messina 45023

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.