All language subtitles for Mouse.S01E03.1080p.WEB-DL.H264.AAC-AppleTor.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,264 --> 00:00:35,004 (Mouse) 2 00:00:43,131 --> 00:00:45,602 So the eldest son was a suspect? 3 00:00:45,662 --> 00:00:46,802 Yes. 4 00:00:47,548 --> 00:00:49,777 He was soon ruled out as one though. 5 00:00:52,487 --> 00:00:55,688 Yes. Well, the boy seemed suspicious enough, 6 00:00:55,758 --> 00:00:59,427 so an unofficial lie detector test was conducted. 7 00:00:59,658 --> 00:01:01,027 Nothing jumped out. 8 00:01:01,088 --> 00:01:04,627 Don't you know that a psychopath can beat a polygraph? 9 00:01:04,698 --> 00:01:08,127 Are you suggesting that he's a psychopath? 10 00:01:08,497 --> 00:01:10,368 No, of course not. 11 00:01:10,468 --> 00:01:11,968 I was only voicing a possibility... 12 00:01:12,038 --> 00:01:13,838 since the killer hasn't been caught. 13 00:01:13,908 --> 00:01:15,338 There's no way. 14 00:01:15,777 --> 00:01:17,978 An 11-year-old couldn't have murdered a whole family. 15 00:01:20,148 --> 00:01:24,177 (Guryeong Police Station) 16 00:02:05,428 --> 00:02:06,887 (Trustworthy Police, Safe State) 17 00:02:17,338 --> 00:02:19,167 The nightmare we were forced to live... 18 00:02:19,238 --> 00:02:21,508 by serial killer Head Hunter... 19 00:02:21,607 --> 00:02:23,378 who left 20 victims in his wake... 20 00:02:23,437 --> 00:02:25,807 is terrorizing the nation again after 25 years. 21 00:02:26,506 --> 00:02:31,606 (Mouse) 22 00:02:32,576 --> 00:02:34,546 Oh, no! 23 00:02:34,677 --> 00:02:36,046 - No! - My goodness. 24 00:02:36,117 --> 00:02:37,687 - Step back. - Mi Jung! 25 00:02:37,916 --> 00:02:39,687 Mi Jung! 26 00:02:39,756 --> 00:02:41,016 Mi Jung, no! 27 00:02:43,187 --> 00:02:44,487 Mi Jung! 28 00:02:51,726 --> 00:02:53,337 (Bingo, Detective Ko Moo Chi. Kudos to you. Enjoy my gift.) 29 00:02:54,296 --> 00:02:57,467 Consider yourself on my radar, you sick psychopath. 30 00:03:20,527 --> 00:03:21,796 Here, Boksil. 31 00:03:22,266 --> 00:03:23,467 Come and get your... 32 00:03:26,897 --> 00:03:27,997 It's been a while. 33 00:03:36,877 --> 00:03:38,247 (Moojin University Hospital) 34 00:03:56,096 --> 00:03:57,826 I saw you on TV recently. 35 00:03:58,766 --> 00:04:01,566 I see. Well, the interview was requested, 36 00:04:01,636 --> 00:04:03,367 so I used that as an excuse to visit Korea. 37 00:04:14,476 --> 00:04:17,647 I had some questions I needed answers to as well. 38 00:04:25,557 --> 00:04:26,627 Is that your son? 39 00:04:27,557 --> 00:04:28,826 Yes. 40 00:04:29,766 --> 00:04:31,497 He grew up well. 41 00:04:32,997 --> 00:04:37,136 I'm sorry, but I should be heading out to my shop. 42 00:04:38,066 --> 00:04:40,037 I should've assumed you were busy. 43 00:04:41,136 --> 00:04:43,946 By the way, what happened to the dog? 44 00:04:46,276 --> 00:04:49,146 My son brought it home when it was almost dying... 45 00:04:49,216 --> 00:04:50,886 and treated him. 46 00:04:51,117 --> 00:04:54,386 He's been a sweet kid since a young age. 47 00:04:54,917 --> 00:04:57,487 One who can't see others suffer including animals. 48 00:05:00,097 --> 00:05:01,227 I should get going. 49 00:05:04,127 --> 00:05:07,237 You were wrong, doctor. 50 00:05:17,607 --> 00:05:18,646 (Bingo, Detective Ko Moo Chi. Kudos to you. Enjoy my gift.) 51 00:05:53,117 --> 00:05:54,146 What is it Ms. Choi? 52 00:05:55,516 --> 00:05:56,547 What? 53 00:05:57,446 --> 00:06:00,617 What have shocked people are the objects found at the scene... 54 00:06:00,687 --> 00:06:04,187 which turned out to be the belongings of the gym trainer, 55 00:06:04,256 --> 00:06:05,456 the bar employee, and the unidentified homeless man. 56 00:06:05,756 --> 00:06:07,026 The police are investigating... 57 00:06:07,026 --> 00:06:08,857 under the assumption of this being a serial case... 58 00:06:08,927 --> 00:06:11,997 and have formed a special task force. 59 00:06:12,196 --> 00:06:14,237 Along with the belongings of the four previous victims, 60 00:06:14,237 --> 00:06:16,136 a man's watch was also discovered... 61 00:06:16,206 --> 00:06:18,237 which led to the police... 62 00:06:18,237 --> 00:06:19,807 believing in the possibility of another victim. 63 00:06:21,706 --> 00:06:24,847 Dr. Sung Yo Han, you are urgently requested in the OR. 64 00:06:25,646 --> 00:06:28,987 Dr. Sung Yo Han, you are urgently requested in the OR. 65 00:06:35,987 --> 00:06:37,057 Sorry. 66 00:06:40,727 --> 00:06:42,367 - Excuse me. - Yes, hello. 67 00:06:42,367 --> 00:06:44,966 Can you tell me which department Dr. Sung Yo Han works in? 68 00:06:46,966 --> 00:06:49,466 Save him! Save my boss right now! 69 00:06:50,136 --> 00:06:51,537 Hey, wait. 70 00:06:52,737 --> 00:06:55,276 Hey, what did you just do? 71 00:06:57,047 --> 00:06:59,446 You'd better do a proper job. 72 00:07:04,153 --> 00:07:05,653 I'm also good with knives. 73 00:07:06,862 --> 00:07:09,833 How dare you threaten a gang member? 74 00:07:10,893 --> 00:07:12,562 This part right here works faster than the side. 75 00:07:12,562 --> 00:07:13,833 It's where the carotid passes, 76 00:07:13,833 --> 00:07:15,533 so blood will shoot out like a fountain. 77 00:07:16,802 --> 00:07:18,372 If I also take out this needle, 78 00:07:18,372 --> 00:07:20,473 blood will shoot out from both of you. 79 00:07:21,703 --> 00:07:23,572 It'll be quite a scene. 80 00:07:40,293 --> 00:07:42,023 Out of the way! 81 00:07:51,072 --> 00:07:52,203 Ms. Choi Hong Ju? 82 00:07:55,812 --> 00:07:56,942 Give me an oxygen mask. 83 00:07:57,942 --> 00:07:59,043 Please step aside. 84 00:07:59,283 --> 00:08:01,182 - Please save her. - You need to wait outside. 85 00:08:01,242 --> 00:08:03,413 You're not allowed in here. Please go. 86 00:08:03,483 --> 00:08:04,612 Wait outside. 87 00:08:25,103 --> 00:08:26,172 What happened? 88 00:08:28,273 --> 00:08:30,543 I went to interview her regarding Song Soo Ho's case. 89 00:08:30,643 --> 00:08:32,783 And I found her in a reservoir. 90 00:08:36,353 --> 00:08:37,453 You'll catch a cold. 91 00:08:43,893 --> 00:08:46,593 Gosh, you're completely soaked. 92 00:08:56,473 --> 00:08:57,833 I managed to treat her, 93 00:08:57,833 --> 00:09:00,103 but you do know she's suicidal, right? 94 00:09:00,703 --> 00:09:02,103 She'll soon try to kill herself again. 95 00:09:03,943 --> 00:09:05,372 What a rude jerk. 96 00:09:08,183 --> 00:09:11,313 Thank goodness you found her. 97 00:09:11,512 --> 00:09:12,622 I'm fine. 98 00:09:13,522 --> 00:09:15,892 What's wrong? Does it smell? 99 00:09:18,323 --> 00:09:20,522 - Yes. - Really? 100 00:09:29,103 --> 00:09:30,902 I've only worn it for 15 days. 101 00:09:35,142 --> 00:09:36,272 Darn it. 102 00:09:36,272 --> 00:09:39,343 Don't skip meals. And stop drinking so much. 103 00:09:51,353 --> 00:09:53,892 My poor Soo Jung. 104 00:09:55,492 --> 00:09:57,392 Soo Jung. 105 00:10:04,132 --> 00:10:07,303 My goodness, my poor Soo Jung. 106 00:10:09,973 --> 00:10:12,882 My goodness, Soo Jung. 107 00:10:26,862 --> 00:10:29,162 You do know she's suicidal, right? 108 00:10:30,262 --> 00:10:31,632 She'll soon try to kill herself again. 109 00:10:52,152 --> 00:10:53,723 - I'll be off now. - Okay. 110 00:10:53,983 --> 00:10:56,522 (Goat Man, help me with my grades!) 111 00:10:56,723 --> 00:10:58,193 (We will be redeveloping the area thanks to everyone's cooperation.) 112 00:10:58,193 --> 00:11:00,122 - Father Ko. - Hey. 113 00:11:00,693 --> 00:11:02,522 - Are you coming from somewhere? - Yes. 114 00:11:02,522 --> 00:11:04,362 I didn't get to attend your last mass. 115 00:11:04,362 --> 00:11:06,463 So I went to church to say goodbye, but you weren't there. 116 00:11:06,833 --> 00:11:08,002 My goodness. 117 00:11:08,563 --> 00:11:12,173 He probably packed some food and took it to his little brother. 118 00:11:12,803 --> 00:11:14,473 Your little brother who's a detective? 119 00:11:14,843 --> 00:11:16,943 How's Chi Kook? 120 00:11:18,142 --> 00:11:19,173 He's still not better. 121 00:11:20,382 --> 00:11:23,183 The residents got together and prayed for him today. 122 00:11:23,313 --> 00:11:24,553 So he'll soon wake up. 123 00:11:25,313 --> 00:11:26,382 Yes, I'm sure. 124 00:11:26,683 --> 00:11:28,782 When will you be holding mass at the church in Yirye-dong? 125 00:11:29,183 --> 00:11:30,292 Starting from tomorrow. 126 00:11:30,392 --> 00:11:32,323 But I'm still not done packing, 127 00:11:32,323 --> 00:11:33,662 so I'll be coming here for a few more days. 128 00:11:34,323 --> 00:11:36,362 - Hop on. I'll give you a ride. - Sure. 129 00:11:36,492 --> 00:11:38,733 - Oh, wait. Officer Jung. - Yes? 130 00:11:38,733 --> 00:11:41,902 Didn't you say you need us to sign a form... 131 00:11:41,902 --> 00:11:43,402 - for strengthening the patrol? - Yes. 132 00:11:43,402 --> 00:11:46,473 It's Sunday, so my husband's home. Go and get his signature. 133 00:11:46,603 --> 00:11:47,943 - He's home? - Yes. 134 00:11:48,073 --> 00:11:49,242 He didn't drink today, did he? 135 00:11:50,872 --> 00:11:52,943 - Wait here. I'll be right back. - Okay. 136 00:12:00,223 --> 00:12:01,353 Moo Chi. 137 00:12:03,353 --> 00:12:04,853 I told you not to bring me food. 138 00:12:05,423 --> 00:12:07,292 How many times do I need to tell you that I want nothing to do with you? 139 00:12:08,723 --> 00:12:10,632 That's nonsense. We're brothers. 140 00:12:10,833 --> 00:12:12,532 Our parents will be upset if they see us... 141 00:12:12,593 --> 00:12:14,463 Don't you dare talk to me about Mom and Dad. 142 00:12:17,073 --> 00:12:19,542 Moo Chi, please. 143 00:12:20,603 --> 00:12:23,542 I tried to wrap my head around it... 144 00:12:24,713 --> 00:12:26,583 millions of times. 145 00:12:27,412 --> 00:12:29,282 But it's just so hard to understand you. 146 00:12:30,453 --> 00:12:32,512 How could you forgive the guy who killed our parents... 147 00:12:32,512 --> 00:12:33,683 and did this to you? 148 00:12:33,823 --> 00:12:34,882 How? 149 00:12:36,423 --> 00:12:37,553 You jerk. 150 00:12:38,022 --> 00:12:40,662 I hate you more than Han Seo Joon. 151 00:12:41,762 --> 00:12:44,333 How are you going to face Mom and Dad after you die? 152 00:12:44,762 --> 00:12:46,803 Along with the belongings of the four previous victims, 153 00:12:46,803 --> 00:12:48,833 a man's watch was also discovered... 154 00:12:48,833 --> 00:12:50,933 which led to the police believing in... 155 00:12:50,933 --> 00:12:52,002 the possibility of another victim. 156 00:12:52,002 --> 00:12:53,502 Father Ko! Father Ko! 157 00:12:54,142 --> 00:12:55,203 It's not him. 158 00:12:55,703 --> 00:12:57,912 What do you mean it's not him? 159 00:12:57,912 --> 00:13:00,213 Chi Kook's watch was found at the murder scene. 160 00:13:00,213 --> 00:13:02,382 The murder that occurred at the vineyard. 161 00:13:02,382 --> 00:13:04,853 What? Whose watch? 162 00:13:09,953 --> 00:13:11,022 It's the same watch, isn't it? 163 00:13:20,160 --> 00:13:22,059 How many times do I need to tell you? 164 00:13:22,059 --> 00:13:25,429 I stabbed him because he kept bashing the Head Hunter. 165 00:13:25,900 --> 00:13:27,530 You stripped his clothes off except for his underwear. 166 00:13:27,530 --> 00:13:28,929 Where did you put Na Chi Kook's clothes? 167 00:13:28,929 --> 00:13:32,299 I already told you I burned them. I'm sure it's all written there. 168 00:13:32,539 --> 00:13:34,809 What about the weapon? You can't have burned that too. 169 00:13:34,809 --> 00:13:36,780 I'm not going to tell you. Find it yourself. 170 00:13:37,539 --> 00:13:41,010 Let's see how competent Korean cops are. 171 00:13:41,110 --> 00:13:43,250 You obviously can't tell me... 172 00:13:44,449 --> 00:13:46,020 because you didn't do it. 173 00:13:48,549 --> 00:13:50,059 I told you I stabbed him. 174 00:13:50,459 --> 00:13:53,260 Then did you also kill the head trainer, 175 00:13:53,360 --> 00:13:56,630 female employee, homeless person, and female university student? 176 00:13:56,929 --> 00:13:59,870 How did you manage to do that when you're stuck in there? 177 00:14:00,600 --> 00:14:01,630 What do you mean? 178 00:14:01,770 --> 00:14:04,039 The dead university student was wearing this watch, 179 00:14:04,100 --> 00:14:07,039 which belonged to Na Chi Kook, the guy you tried to kill. 180 00:14:07,110 --> 00:14:09,339 How did this watch manage to end up there? 181 00:14:09,339 --> 00:14:10,839 Does it have feet or what? 182 00:14:11,079 --> 00:14:13,549 Are these things in the middle feet? 183 00:14:15,809 --> 00:14:18,380 Did you think Han Seo Joon would compliment you... 184 00:14:18,380 --> 00:14:19,850 if you confessed that you did it? 185 00:14:21,150 --> 00:14:23,789 Go back inside and lick that monster's shoes, you jerk. 186 00:14:31,699 --> 00:14:33,630 - Move the patient to the ward. - Okay. 187 00:14:37,569 --> 00:14:39,770 - Hello? - Mr. Sung Yo Han? 188 00:14:40,140 --> 00:14:41,209 Who is this? 189 00:14:41,309 --> 00:14:42,469 Are you Han Seo Joon's son? 190 00:14:44,809 --> 00:14:48,250 I'd like to talk to you regarding the recent murders. 191 00:14:53,990 --> 00:14:55,449 Sure. I'll see you then. 192 00:14:56,819 --> 00:14:57,959 Attention. 193 00:14:57,959 --> 00:14:59,189 We still haven't found the victim's clothes... 194 00:14:59,189 --> 00:15:01,559 and the weapon that was used to stab him. 195 00:15:01,559 --> 00:15:03,660 Until now, we only searched inside the correctional facility. 196 00:15:03,660 --> 00:15:05,530 From now on, I want you to search the exterior... 197 00:15:05,530 --> 00:15:08,530 as well as all the areas where outsiders are allowed in... 198 00:15:08,530 --> 00:15:10,140 on top of searching inside the facility. Begin searching. 199 00:15:10,140 --> 00:15:11,240 - Yes, sir! - Yes, sir! 200 00:15:11,569 --> 00:15:12,669 Let's go. 201 00:15:14,569 --> 00:15:16,610 Detective, if outsiders could come and go, 202 00:15:16,610 --> 00:15:18,640 don't you think the culprit would've taken everything outside that day? 203 00:15:18,640 --> 00:15:21,880 They checked everyone's belongings before they came in, 204 00:15:21,949 --> 00:15:23,620 so it wouldn't have been easy to take anything out. 205 00:15:24,120 --> 00:15:26,589 Whether he got rid of it or hid it, it has to be in here. 206 00:15:27,289 --> 00:15:28,789 Then aside from the weapon, 207 00:15:29,419 --> 00:15:31,819 why is it so important to find Chi Kook's clothes? 208 00:15:32,360 --> 00:15:35,429 Because this guy never stripped anyone's clothes off before. 209 00:15:35,630 --> 00:15:37,699 So the fact that he took off Chi Kook's clothes... 210 00:15:37,699 --> 00:15:40,329 means there's crucial evidence there. 211 00:15:49,410 --> 00:15:52,309 (Lead with love) 212 00:15:55,949 --> 00:15:58,219 What? How did you do that? 213 00:15:58,919 --> 00:16:01,620 Inside the box, there's a mirror placed diagonally. 214 00:16:01,890 --> 00:16:04,459 You make the person go inside the mirror. 215 00:16:04,719 --> 00:16:06,890 But the audience sees what's reflected in the mirror, 216 00:16:06,890 --> 00:16:08,660 which makes it look empty... 217 00:16:08,660 --> 00:16:10,799 Okay, I get it. So this space was supposed to be empty, 218 00:16:10,799 --> 00:16:12,730 - which is where Chi Kook was found? - That's right. 219 00:16:12,730 --> 00:16:14,370 That means he was already inside. 220 00:16:14,630 --> 00:16:17,100 A grown man was inside, so it must've been pretty heavy. 221 00:16:17,100 --> 00:16:18,370 How could you not notice anything? 222 00:16:18,370 --> 00:16:21,039 This magic box itself is really heavy. 223 00:16:21,169 --> 00:16:23,579 But even if there's a man that weighs over 100kg inside, 224 00:16:23,579 --> 00:16:25,309 the box moves just fine. 225 00:16:25,309 --> 00:16:27,209 - They're special wheels. - Go inside. 226 00:16:28,010 --> 00:16:30,049 Me? Oh, okay. 227 00:16:36,620 --> 00:16:38,520 1, 2, 3. Lift. 228 00:16:43,799 --> 00:16:45,000 Okay. 229 00:16:45,530 --> 00:16:46,669 You'll come watch, right? 230 00:16:46,929 --> 00:16:48,600 I don't think I can. 231 00:16:48,669 --> 00:16:50,799 They asked me to help with some forms in the office. 232 00:16:50,969 --> 00:16:52,539 Dong Koo will take it personally. 233 00:16:53,640 --> 00:16:54,770 Make up later, okay? 234 00:16:55,240 --> 00:16:57,579 Okay. Good luck today. Don't get nervous. 235 00:16:57,640 --> 00:16:59,480 - Okay. Work hard. - Okay! 236 00:16:59,809 --> 00:17:02,280 That was around noon. 237 00:17:02,650 --> 00:17:04,750 I left it here once I brought it in... 238 00:17:04,819 --> 00:17:06,789 so it wouldn't get in people's ways. 239 00:17:06,850 --> 00:17:08,150 When did you leave it? 240 00:17:09,490 --> 00:17:11,719 Only when I went on stage. 241 00:17:11,860 --> 00:17:13,990 The entire team was with me. 242 00:17:14,689 --> 00:17:17,130 I stepped away for lunch. 243 00:17:17,230 --> 00:17:18,400 That's right. 244 00:17:19,059 --> 00:17:20,530 Did everyone leave? 245 00:17:20,770 --> 00:17:23,370 Yes. They said the cafeteria was about to close... 246 00:17:23,439 --> 00:17:26,239 and to bring them right away, so I brought them with me. 247 00:17:26,310 --> 00:17:27,769 I made sure everyone went. 248 00:17:28,009 --> 00:17:29,110 How long were you gone? 249 00:17:29,540 --> 00:17:31,509 Excluding the time it takes to get to and back from the cafe... 250 00:17:31,509 --> 00:17:32,880 About 30 minutes? 251 00:17:33,550 --> 00:17:35,310 Since we had coffee after we ate. 252 00:17:36,380 --> 00:17:38,719 Do you have any cameras in here? 253 00:17:39,320 --> 00:17:41,919 Visitors use it to change, 254 00:17:42,019 --> 00:17:43,259 so there was a complaint. 255 00:17:45,419 --> 00:17:46,529 Let's see. 256 00:17:46,590 --> 00:17:48,660 Around what time did the team arrive at the cafeteria? 257 00:17:48,890 --> 00:17:51,300 It was after the guards ate, 258 00:17:51,400 --> 00:17:53,269 - so around 1pm? - Stop. 259 00:17:54,070 --> 00:17:56,070 1:10pm. 1:10pm. 260 00:17:56,269 --> 00:17:58,070 Then when they left. 261 00:18:01,939 --> 00:18:03,810 Stop. Slow down. 262 00:18:05,640 --> 00:18:07,479 1, 2, 3... 263 00:18:11,279 --> 00:18:12,350 Stop. 264 00:18:13,350 --> 00:18:14,919 1:40pm. 265 00:18:16,519 --> 00:18:18,060 They ate for 30 minutes. 266 00:18:23,830 --> 00:18:26,100 It's 20 minutes to the cafeteria and back. 267 00:18:26,160 --> 00:18:28,269 They ate for 30 minutes, so it was a total of 50 minutes. 268 00:18:29,769 --> 00:18:31,999 It's more than enough time to put him in the box... 269 00:18:33,269 --> 00:18:34,340 after killing him. 270 00:19:58,759 --> 00:20:01,830 We're looking for a knife and the victim's blue uniform. 271 00:20:07,269 --> 00:20:08,469 What is he doing? 272 00:20:09,939 --> 00:20:12,570 What are you doing? I said to leave hours ago. 273 00:20:13,669 --> 00:20:14,939 The killer. 274 00:20:15,040 --> 00:20:18,279 You said he moved the bodies to where the cross was visible... 275 00:20:18,340 --> 00:20:20,050 and gave the deity the finger, all because he hated the deity. 276 00:20:22,580 --> 00:20:23,979 But not Chi Kook. 277 00:20:24,350 --> 00:20:25,779 Why was he different? 278 00:20:25,979 --> 00:20:27,890 I don't get that either. 279 00:20:40,499 --> 00:20:41,499 Come at me. 280 00:20:47,310 --> 00:20:50,080 Get up. Come on. Up. 281 00:20:51,580 --> 00:20:52,679 Come at me. 282 00:21:18,269 --> 00:21:19,400 What's wrong? 283 00:21:22,009 --> 00:21:23,169 Are you okay? 284 00:21:40,660 --> 00:21:43,499 I heard a lot about you from Father Ko, 285 00:21:43,560 --> 00:21:45,929 but it's my first time actually meeting you. 286 00:21:48,130 --> 00:21:49,729 Do you think it's your first time? 287 00:21:50,239 --> 00:21:51,300 Pardon? 288 00:21:51,570 --> 00:21:52,840 What happened to that bird? 289 00:21:53,509 --> 00:21:54,540 Bird? 290 00:21:55,169 --> 00:21:56,370 Are you trying to get yourself killed? 291 00:21:56,469 --> 00:21:57,509 From back then! 292 00:21:59,709 --> 00:22:01,310 I'm sorry. I must've startled you. 293 00:22:01,709 --> 00:22:03,249 He's still at my home. 294 00:22:03,320 --> 00:22:04,850 He'll be all better soon. 295 00:22:05,550 --> 00:22:07,120 What a crazy lucky bird. 296 00:22:07,449 --> 00:22:10,390 It would've been six feet under if it had met me instead. 297 00:22:12,060 --> 00:22:13,120 Gosh. 298 00:22:13,630 --> 00:22:16,290 Father Ko bragged so much about you. 299 00:22:16,459 --> 00:22:18,800 That you're amazing, that you fight for justice, 300 00:22:18,900 --> 00:22:20,469 - and... - Don't talk about that jerk. 301 00:22:21,269 --> 00:22:22,630 So I was thinking... 302 00:22:23,969 --> 00:22:25,999 I'd like to learn from you. 303 00:22:26,870 --> 00:22:29,469 - What? - Let me join the investigation. 304 00:22:32,840 --> 00:22:35,679 I want to help you catch the jerk who did that to Chi Kook. 305 00:22:36,449 --> 00:22:37,749 You're a cop, right? 306 00:22:37,880 --> 00:22:40,890 I work at the Gudong precinct. I'm still a newbie. 307 00:22:42,019 --> 00:22:43,660 Do you think patrolling a neighborhood... 308 00:22:44,689 --> 00:22:46,929 is the same as catching a serial killer? 309 00:22:47,390 --> 00:22:49,959 But when I think about Chi Kook, 310 00:22:50,429 --> 00:22:53,029 I don't think I should sit back and do nothing. 311 00:22:53,900 --> 00:22:55,529 Have you ever met a psychopath? 312 00:22:56,300 --> 00:22:57,370 What? 313 00:23:01,110 --> 00:23:03,070 It's much more than you imagine. 314 00:23:03,840 --> 00:23:06,209 It's a frightening monster that a naive puppy like you... 315 00:23:06,209 --> 00:23:07,810 can't ever imagine. 316 00:23:08,850 --> 00:23:10,749 Only guys like me who have nothing to lose... 317 00:23:11,219 --> 00:23:14,320 with nothing but evil left within must deal with them. 318 00:23:21,489 --> 00:23:28,499 (Gudong Gym) 319 00:23:34,709 --> 00:23:35,969 Look at the time. 320 00:23:37,979 --> 00:23:41,080 You said you were at the library. Were you at a comic book cafe? 321 00:23:41,080 --> 00:23:43,880 (Raeun Comics 24 Hour Cafe) 322 00:23:43,880 --> 00:23:45,150 None of your business. 323 00:23:46,150 --> 00:23:47,890 How's your hand? Is it better? 324 00:23:50,489 --> 00:23:51,590 Why is it so cold? 325 00:23:52,519 --> 00:23:53,759 Want to die? 326 00:23:55,929 --> 00:23:57,600 Forget that. Let's go. 327 00:23:57,759 --> 00:23:58,959 Where? 328 00:24:00,199 --> 00:24:02,029 - Let's go. - Where? Let go. 329 00:24:02,130 --> 00:24:03,939 Can't you just go without complaining? 330 00:24:03,999 --> 00:24:06,169 Let go. You lunatic. Hey. 331 00:24:12,979 --> 00:24:15,080 Why can't you eat? Eat up. 332 00:24:16,509 --> 00:24:19,080 You need to eat something hot so you can warm up. 333 00:24:19,749 --> 00:24:21,090 Here. Put the rice in. 334 00:24:25,459 --> 00:24:28,189 - Punk Officer Jung. - Office Jung. Minus the "punk". 335 00:24:28,489 --> 00:24:30,259 Please. Or just Ba Reum. 336 00:24:32,360 --> 00:24:34,199 May I marry you, Punk Officer Jung? 337 00:24:41,540 --> 00:24:43,009 I'll be good to you. 338 00:24:43,509 --> 00:24:44,779 I cook well... 339 00:24:45,880 --> 00:24:47,050 I will cook well. 340 00:24:47,580 --> 00:24:48,949 I'll clean well too. 341 00:24:49,050 --> 00:24:51,320 If you want me to make money, I'll get a job. 342 00:24:55,150 --> 00:24:56,689 Although I'm weak... 343 00:24:58,860 --> 00:25:02,560 Hey. Is... Is something wrong? 344 00:25:03,162 --> 00:25:05,392 Nothing's wrong. Just answer me. 345 00:25:12,172 --> 00:25:13,303 You're... 346 00:25:14,102 --> 00:25:16,912 You're like a cute little sister to me. 347 00:25:20,642 --> 00:25:22,043 Eat up. 348 00:25:27,182 --> 00:25:28,983 Talk about a messed up rejection. 349 00:25:32,053 --> 00:25:33,662 Bong Yi. Hey. Bong Yi. 350 00:25:38,785 --> 00:25:42,225 (Moojin Bukbu Police Station) 351 00:25:48,896 --> 00:25:52,436 ("Sherlock Hong Ju": The Beginning of a Serial Killing) 352 00:25:52,636 --> 00:25:56,636 (Ko Moo Chi) 353 00:25:59,305 --> 00:26:01,446 (Bukbu Police Station) 354 00:26:01,545 --> 00:26:03,376 (Ko Moo Chi) 355 00:26:05,454 --> 00:26:06,724 And Song Soo Ho's mother? 356 00:26:06,924 --> 00:26:08,125 She was moved to a hospital room. 357 00:26:09,164 --> 00:26:10,164 I see. 358 00:26:10,164 --> 00:26:11,835 What's this about Song Soo Ho's killer... 359 00:26:11,835 --> 00:26:13,394 almost killing a prison guard? 360 00:26:13,865 --> 00:26:14,934 How did you know about that? 361 00:26:14,934 --> 00:26:16,335 The investigation is still under wraps. 362 00:26:18,305 --> 00:26:19,474 You again? 363 00:26:20,805 --> 00:26:21,974 Hey, Ms. Choi. 364 00:26:21,974 --> 00:26:23,615 - How about some coffee? - Sounds good. 365 00:26:23,775 --> 00:26:26,984 This from a guy who's never offered me anything before? 366 00:26:29,085 --> 00:26:31,385 Coffee? Coffee! 367 00:26:31,815 --> 00:26:32,885 Where are you off to? 368 00:26:36,224 --> 00:26:38,154 (Main Building) 369 00:26:46,765 --> 00:26:47,765 (Coffee) 370 00:26:56,045 --> 00:26:57,315 (Main Building) 371 00:27:28,375 --> 00:27:30,105 (Eradicate the 4 Evil) 372 00:27:32,944 --> 00:27:34,944 Jo Mi Jung. 373 00:27:34,944 --> 00:27:36,045 (Jo Mi Jung) 374 00:27:39,385 --> 00:27:40,924 (1,000 won) 375 00:27:52,035 --> 00:27:53,295 (Criminal Division) 376 00:27:56,135 --> 00:27:57,204 What's this? 377 00:28:00,275 --> 00:28:02,144 Are you asking me to get revenge for you? 378 00:28:12,754 --> 00:28:15,454 (Criminal Division) 379 00:28:15,454 --> 00:28:16,555 All right. 380 00:28:16,954 --> 00:28:20,154 I'll kill him once he's released. 381 00:28:21,125 --> 00:28:22,394 Promise me. 382 00:28:27,105 --> 00:28:28,504 It seemed like her. 383 00:28:29,464 --> 00:28:30,605 I wonder why she was here. 384 00:28:33,744 --> 00:28:35,375 (Kang Duk Soo) 385 00:28:35,375 --> 00:28:37,275 (Two months until Kang Duk Soo's release) 386 00:28:37,375 --> 00:28:39,045 (Ko Moo Chi) 387 00:28:39,244 --> 00:28:42,045 (Petitions aren't enough to keep Kang Duk Soo in prison) 388 00:28:46,555 --> 00:28:50,025 Why are you searching this trash bag's name? 389 00:28:50,154 --> 00:28:51,525 Here you go, Ms. Choi. 390 00:28:52,494 --> 00:28:53,654 Thank you. 391 00:28:53,654 --> 00:28:56,494 You were given the last coffee stick we have. 392 00:28:58,694 --> 00:29:01,004 Wait. Where did you get this? 393 00:29:01,065 --> 00:29:03,065 This? I found it on your desk. 394 00:29:03,365 --> 00:29:04,704 You imbecile Nepo! 395 00:29:05,105 --> 00:29:08,305 This is the evidence found in Jo Mi Jung's hand! 396 00:29:10,644 --> 00:29:13,414 Seriously? Darn, you idiot! 397 00:29:54,254 --> 00:29:55,424 My gosh. 398 00:29:56,385 --> 00:29:58,825 - Where did you come from? - Eo Bong Yi! 399 00:29:59,795 --> 00:30:00,994 Eo Bong Yi! 400 00:30:00,994 --> 00:30:04,494 I wasn't kidding about pulling out your tongue. 401 00:30:04,494 --> 00:30:07,204 It's Oh Bong Yi, not Eo Bong Yi. 402 00:30:07,305 --> 00:30:08,535 I wasn't calling you, you know. 403 00:30:09,265 --> 00:30:11,974 Eo Bong Yi is the bird's name. 404 00:30:12,635 --> 00:30:13,974 Hey, Eo Bong Yi. 405 00:30:14,504 --> 00:30:15,845 Eo Bong Yi! 406 00:30:16,204 --> 00:30:17,914 - What? - Just a second. 407 00:30:18,575 --> 00:30:21,015 - Are you calling dibs? - Yes. 408 00:30:21,345 --> 00:30:22,484 No! 409 00:30:24,214 --> 00:30:26,914 - Is it on my head? - Yes, so hold still. 410 00:30:27,954 --> 00:30:29,525 It hurt its leg. 411 00:30:30,055 --> 00:30:32,055 I let it fly thinking it was healed, 412 00:30:32,454 --> 00:30:33,724 but I guess I was wrong. 413 00:30:33,724 --> 00:30:35,325 - Get it off me. - Just a second. 414 00:30:36,625 --> 00:30:39,194 Eo Bong Yi must like you though. 415 00:30:39,835 --> 00:30:42,765 They say that animals can tell who is nice and kind. 416 00:30:44,004 --> 00:30:45,674 A good person, you say? 417 00:30:45,805 --> 00:30:48,545 No, probably those who are cute. Cute like a little sister. 418 00:30:51,515 --> 00:30:54,944 Wait. Are you upset about what I said last night? 419 00:30:55,144 --> 00:30:56,545 - You... - Bong Yi, you see... 420 00:30:56,545 --> 00:30:59,214 Do you really think I have feelings for you? 421 00:31:00,015 --> 00:31:01,085 What? 422 00:31:02,855 --> 00:31:05,055 Just stick to caring for the bird, you idiot. 423 00:31:06,424 --> 00:31:08,994 But Bong Yi... Bong Yi! 424 00:31:09,025 --> 00:31:11,635 (You're not alone.) 425 00:31:18,605 --> 00:31:23,744 (Moojin Serial Murder Special Task Force HQ) 426 00:31:24,214 --> 00:31:26,115 Then Father, how were you and the members... 427 00:31:26,115 --> 00:31:27,914 invited to perform at the prison? 428 00:31:28,615 --> 00:31:31,914 Is there perhaps a newly-recruited member? 429 00:31:32,555 --> 00:31:36,125 I was there to guide the volunteer group. 430 00:31:37,724 --> 00:31:39,954 Ba Reum, who's part of the volunteer group, 431 00:31:39,954 --> 00:31:41,694 said he needed an assistant for the magic show. 432 00:31:41,694 --> 00:31:43,525 None of them were newly recruited. 433 00:31:43,694 --> 00:31:44,994 They're people of the church... 434 00:31:44,994 --> 00:31:47,095 who've been volunteering together for at least a year. 435 00:31:47,404 --> 00:31:50,305 None of my people could've done this... 436 00:31:50,365 --> 00:31:51,434 Ko Moo Chi. 437 00:31:52,404 --> 00:31:53,575 We need to talk. 438 00:32:04,254 --> 00:32:05,315 Get in here. 439 00:32:06,085 --> 00:32:08,154 I see that the captain gets a couch. 440 00:32:08,355 --> 00:32:09,424 Sweet. 441 00:32:10,555 --> 00:32:12,595 The coffee stick will be kept a secret, 442 00:32:12,654 --> 00:32:14,694 - so don't say a word. - Why though? 443 00:32:15,565 --> 00:32:17,664 It could mean that there's another victim. 444 00:32:17,664 --> 00:32:19,295 How can a coffee stick mean that? 445 00:32:19,295 --> 00:32:21,035 It was clenched in the victim's hand. 446 00:32:21,105 --> 00:32:22,865 I'm sure it belongs to another victim. 447 00:32:22,934 --> 00:32:25,375 The belongings of the other victims were what they valued. 448 00:32:25,904 --> 00:32:27,805 I doubt that's the case with a coffee stick. 449 00:32:29,144 --> 00:32:32,075 Who knows? She might've loved that brand. 450 00:32:32,075 --> 00:32:33,144 Shut it, will you? 451 00:32:33,275 --> 00:32:36,214 I'm saying this for your sake, you know. 452 00:32:36,315 --> 00:32:39,385 If word gets out, you and Detective Shin... 453 00:32:39,515 --> 00:32:41,525 will be on the chopping block for misplacing evidence. 454 00:32:42,785 --> 00:32:43,924 Got it? 455 00:32:44,894 --> 00:32:46,555 Do you want to end your career over this? 456 00:32:46,555 --> 00:32:49,664 Darn that punk. This is exactly why people think a higher-up hired him. 457 00:32:49,664 --> 00:32:50,734 Unbelievable. 458 00:32:50,734 --> 00:32:53,234 Anyway, head to Ms. Choi and keep her from talking. 459 00:32:57,504 --> 00:32:58,805 I'm... I'm sorry. 460 00:33:06,845 --> 00:33:09,015 Is there anything else you'd like to ask? 461 00:33:10,244 --> 00:33:12,954 No, I'm good. I'll call if we need your help. 462 00:33:12,954 --> 00:33:14,625 Thank you. 463 00:33:16,855 --> 00:33:17,894 Are you all right? 464 00:33:18,125 --> 00:33:21,025 - Yes, I'm good. - Gosh. 465 00:33:21,224 --> 00:33:22,595 - Thank you. - Sure. 466 00:33:35,305 --> 00:33:37,075 (Moojin Police Station) 467 00:33:37,174 --> 00:33:38,274 Take care. 468 00:33:38,774 --> 00:33:39,975 (Sharing Love in Gudong) 469 00:33:39,975 --> 00:33:43,015 Why bother entertaining those freaks behind bars? 470 00:33:43,145 --> 00:33:45,354 All it does is land you at a police station. 471 00:33:45,854 --> 00:33:47,555 - Sorry? - Did you have to summon someone... 472 00:33:47,555 --> 00:33:48,785 who's clearly disabled? 473 00:33:48,785 --> 00:33:50,285 You could've gone to him instead! 474 00:33:50,285 --> 00:33:52,294 Can't you be more considerate? 475 00:33:52,955 --> 00:33:54,725 That's rich coming from a guy... 476 00:33:54,725 --> 00:33:56,624 who points his gun at suspects first. 477 00:33:57,435 --> 00:33:59,035 - Are you done talking? - What? 478 00:33:59,095 --> 00:34:00,865 Ko Moo Chi, have some respect. 479 00:34:00,865 --> 00:34:02,805 Don't you know that I'm your senior? 480 00:34:03,734 --> 00:34:04,975 So what if you are? 481 00:34:05,604 --> 00:34:07,135 Being older doesn't guarantee you respect. 482 00:34:07,205 --> 00:34:09,674 A wiser man wouldn't have summoned a disabled man here. 483 00:34:09,845 --> 00:34:10,944 Stop it, please! 484 00:34:11,214 --> 00:34:13,015 Were you married in a past life? 485 00:34:13,015 --> 00:34:14,314 Only that can explain the bickering. 486 00:34:14,444 --> 00:34:15,444 Here's the list of everyone... 487 00:34:15,444 --> 00:34:16,845 who went in and out of the prison that day. 488 00:34:16,845 --> 00:34:18,214 Check them all starting with the ex-cons. 489 00:34:18,214 --> 00:34:19,214 Sure. 490 00:34:22,555 --> 00:34:24,024 Goodness. 491 00:34:27,825 --> 00:34:30,395 If word gets out that evidence was destroyed, 492 00:34:30,694 --> 00:34:32,794 I might have to give up my badge. 493 00:34:32,794 --> 00:34:34,904 You know how I'm already getting the stink-eye. 494 00:34:34,904 --> 00:34:36,464 It's you who drank it anyway, 495 00:34:36,535 --> 00:34:38,435 so this will stay a secret. 496 00:34:39,135 --> 00:34:40,874 Say you're sorry then. 497 00:34:41,674 --> 00:34:42,805 What? 498 00:34:43,245 --> 00:34:44,845 "I apologize for not recognizing you." 499 00:34:44,845 --> 00:34:46,714 "I regret it." Say that... 500 00:34:47,214 --> 00:34:48,444 and I'll keep silent. 501 00:34:48,615 --> 00:34:49,984 What didn't I recognize? 502 00:34:52,314 --> 00:34:53,814 Are you sure you don't remember? 503 00:34:55,385 --> 00:34:58,194 - Darn it! - Why? Can't you do it? 504 00:34:59,254 --> 00:35:00,725 Let me see. 505 00:35:00,895 --> 00:35:03,564 - That scum Reporter Yang... - Do as you wish. 506 00:35:03,564 --> 00:35:04,865 Tell him whatever you want. 507 00:35:05,464 --> 00:35:06,734 Where are you going? 508 00:35:06,734 --> 00:35:07,935 To catch a psychopath. 509 00:35:13,635 --> 00:35:16,044 - Detective Ko. - Why are you here and not at work? 510 00:35:16,705 --> 00:35:18,544 To give Chi Kook's mom a break, 511 00:35:18,544 --> 00:35:21,415 Dong Koo and I have been taking turns when we can. 512 00:35:26,714 --> 00:35:29,825 I think they were cut off while blocking the weapon he used. 513 00:35:30,285 --> 00:35:32,595 Out of the two, one was reattached, 514 00:35:33,455 --> 00:35:35,225 but the other one... 515 00:35:35,365 --> 00:35:36,765 got to the doctor too late for surgery. 516 00:35:42,265 --> 00:35:44,975 I wonder why he revealed Na Chi Kook's watch... 517 00:35:45,535 --> 00:35:48,004 when it will obviously make him get caught... 518 00:35:48,544 --> 00:35:49,705 in the police dragnet. 519 00:35:52,015 --> 00:35:53,015 You have a point. 520 00:35:53,174 --> 00:35:55,044 After having stabbed him that many times, 521 00:35:55,115 --> 00:35:57,245 the culprit surely would've thought he was dead. 522 00:35:57,314 --> 00:35:58,654 It's a miracle that he's still alive. 523 00:35:58,714 --> 00:36:01,424 But if you want to hear the details, you should ask his doctor. 524 00:36:01,624 --> 00:36:03,424 Is Dr. Sung not here yet? 525 00:36:03,484 --> 00:36:05,325 No, I can't get a hold of him. 526 00:36:05,624 --> 00:36:08,495 Then please give me a call once he comes to work. 527 00:36:09,124 --> 00:36:10,165 Okay. 528 00:36:15,104 --> 00:36:17,475 A patient named Oh Mi Soon got hospitalized yesterday. 529 00:36:17,475 --> 00:36:18,705 Can you tell me which room she's in? 530 00:36:31,854 --> 00:36:33,385 This is very demotivating. 531 00:36:34,285 --> 00:36:37,455 I'm working so hard to catch the guy who killed your son. 532 00:36:37,524 --> 00:36:38,595 But look at you. 533 00:36:45,495 --> 00:36:48,035 I swore to catch that jerk. 534 00:36:48,135 --> 00:36:49,734 You need to stay alive to see me catch him. 535 00:36:50,935 --> 00:36:52,035 So why in the world... 536 00:36:53,374 --> 00:36:56,705 If you ever do this again, I'm not going to catch him. 537 00:36:57,205 --> 00:36:58,314 Is that okay with you? 538 00:37:02,314 --> 00:37:03,915 Please catch him, Detective Ko. 539 00:37:05,984 --> 00:37:07,185 No, I'm not going to catch him. 540 00:37:08,225 --> 00:37:09,484 I'm going to kill him. 541 00:37:10,995 --> 00:37:13,194 So don't ever try to do this again. 542 00:37:18,395 --> 00:37:21,734 Yes, kill him for me. 543 00:37:23,305 --> 00:37:24,334 Please. 544 00:37:27,575 --> 00:37:29,544 That's it for today. I'll see you guys tomorrow. 545 00:37:29,805 --> 00:37:31,544 - Thank you. - Bye, guys. 546 00:37:31,915 --> 00:37:33,515 Gosh, I can't wait. 547 00:37:33,575 --> 00:37:34,915 Me neither. 548 00:37:35,145 --> 00:37:37,854 - I'm so looking forward to it. - She's sleeping again. 549 00:37:38,084 --> 00:37:40,015 - Again? - My mom told me... 550 00:37:40,385 --> 00:37:42,084 - not to hang out with her. - Why? 551 00:37:42,254 --> 00:37:43,754 Isn't it obvious? 552 00:37:44,725 --> 00:37:46,055 Okay, you guys. 553 00:37:46,124 --> 00:37:48,165 - What should we at? - How about tteokbokki? 554 00:37:48,225 --> 00:37:50,024 - Okay, sure. - I'm hungry. 555 00:37:50,095 --> 00:37:51,334 - I'm starving. - I can't wait. 556 00:37:51,564 --> 00:37:53,395 It's going to be so exciting. 557 00:37:53,734 --> 00:37:55,734 - I love this group. - We get along so well. 558 00:37:56,064 --> 00:37:58,004 It's so sad that we need to leave. 559 00:38:02,374 --> 00:38:03,645 - Right. - Yes. 560 00:38:13,885 --> 00:38:14,885 What? 561 00:38:30,305 --> 00:38:32,935 Officer Jung gave it to us. 562 00:38:33,075 --> 00:38:34,745 He told me you seemed to like the bird. 563 00:38:35,805 --> 00:38:37,645 What a weirdo. 564 00:38:37,814 --> 00:38:39,475 I never liked this bird. 565 00:38:39,944 --> 00:38:41,714 Tell him to take it back. 566 00:38:41,915 --> 00:38:44,245 I can't even take good care of myself. 567 00:38:44,814 --> 00:38:47,354 Gosh, that brat has such a nasty temper. 568 00:39:10,975 --> 00:39:13,575 You're such a clean freak. 569 00:39:14,785 --> 00:39:17,084 Bong Yi, what brings you to my place? 570 00:39:19,385 --> 00:39:20,685 Is this you? 571 00:39:21,685 --> 00:39:22,685 Yes. 572 00:39:23,785 --> 00:39:25,825 Your mother is beautiful. 573 00:39:35,234 --> 00:39:38,635 Do you receive bribes? This place is huge for one person. 574 00:39:40,234 --> 00:39:42,845 I bought it with my parents' insurance money after they passed. 575 00:39:45,015 --> 00:39:46,245 Do you want something to drink? 576 00:39:51,654 --> 00:39:53,584 Thanks for the bird. 577 00:39:55,455 --> 00:39:57,955 You seemed to really like it this morning. 578 00:39:59,895 --> 00:40:00,995 Take good care of it. 579 00:40:03,064 --> 00:40:05,064 Were you flustered because of what I said to you... 580 00:40:05,064 --> 00:40:06,435 at the ox bone soup restaurant? 581 00:40:08,734 --> 00:40:10,564 What? Well... 582 00:40:10,665 --> 00:40:12,205 I was just kidding. 583 00:40:12,274 --> 00:40:14,874 But you seemed to take it way too seriously. 584 00:40:15,104 --> 00:40:16,504 You were joking, right? 585 00:40:16,745 --> 00:40:18,575 I thought you actually meant it. 586 00:40:18,645 --> 00:40:20,874 - I was worried I might've hurt... - You thought I got hurt? 587 00:40:21,745 --> 00:40:22,944 Me? 588 00:40:23,714 --> 00:40:25,115 That's nonsense. 589 00:40:26,055 --> 00:40:29,624 I felt really sorry about startling you like that. 590 00:40:30,354 --> 00:40:33,725 So I cooked this for you. 591 00:40:34,424 --> 00:40:36,895 - You cooked this yourself? - Try it. 592 00:40:37,595 --> 00:40:39,135 No, I'll eat it. 593 00:40:39,194 --> 00:40:41,665 Think of my sincerity and have a bite. 594 00:40:42,834 --> 00:40:44,904 Ba Reum, try it. 595 00:40:46,435 --> 00:40:47,604 What did you just call me? 596 00:40:49,374 --> 00:40:50,604 Okay, fine. 597 00:40:51,975 --> 00:40:53,245 What do you think? 598 00:40:55,984 --> 00:40:57,754 - It's good. - Really? 599 00:40:58,214 --> 00:41:00,214 - What is it? - What do you think? 600 00:41:00,415 --> 00:41:01,555 It's spicy stir-fried chicken. 601 00:41:01,624 --> 00:41:03,885 - Spicy stir-fried chicken? - If it's good, try some more. 602 00:41:08,325 --> 00:41:11,024 How is it so tender? It's really good. 603 00:41:11,234 --> 00:41:13,294 Right? That bird tastes great, doesn't it? 604 00:41:13,834 --> 00:41:17,064 It was so cute, and it's really yummy too. 605 00:41:20,205 --> 00:41:21,544 What? It's the bird? 606 00:41:21,745 --> 00:41:25,015 What do you think? Do you still think I'm cute? 607 00:41:39,225 --> 00:41:40,955 Hey, you. 608 00:41:41,424 --> 00:41:44,225 I told him the chicken was you, 609 00:41:44,294 --> 00:41:46,464 and that fool totally bought it. 610 00:41:48,135 --> 00:41:49,464 It felt so nice. 611 00:41:52,705 --> 00:41:55,075 I must admit, he does seem a bit cute... 612 00:41:55,374 --> 00:41:58,845 every time he gets really flustered. 613 00:42:01,645 --> 00:42:03,544 Sir! Detective Ko! 614 00:42:04,484 --> 00:42:06,254 We have a situation. Get over here. 615 00:42:08,254 --> 00:42:10,354 It's hard to believe that a police officer... 616 00:42:10,424 --> 00:42:12,455 ended up drinking crime scene evidence. 617 00:42:12,595 --> 00:42:15,495 It was something that was found at the vineyard murder scene. 618 00:42:15,564 --> 00:42:17,725 - Gosh, who leaked this? - It was found... 619 00:42:17,834 --> 00:42:19,365 - Who did this? - along with the objects... 620 00:42:20,035 --> 00:42:22,334 - Who leaked this? - the other victims' belongings. 621 00:42:22,504 --> 00:42:25,174 We also found out that the police even tried... 622 00:42:25,234 --> 00:42:26,904 - to conceal this. - "OB..." 623 00:42:26,975 --> 00:42:29,705 "OBN News"? Isn't that where Ms. Choi... 624 00:42:31,975 --> 00:42:35,444 Hey, don't be suspicious of her when we have no evidence. 625 00:42:35,814 --> 00:42:37,044 She's not that type of person. 626 00:42:37,115 --> 00:42:41,084 I never liked how she came here as if she worked here. 627 00:42:41,325 --> 00:42:44,084 Let's say she tipped them off. How are you going to blame her? 628 00:42:44,154 --> 00:42:46,794 We're the ones who shouldn't have tried to conceal it. 629 00:42:46,854 --> 00:42:48,794 That's why everyone blames things on the police. 630 00:42:48,924 --> 00:42:51,564 That... That little... Did you just hear him? 631 00:42:52,135 --> 00:42:54,734 I'm going to lose all my hair because of that jerk. 632 00:42:55,705 --> 00:42:57,635 I can't believe she leaked that... 633 00:42:57,635 --> 00:42:59,604 just because I didn't do what she asked. 634 00:43:03,575 --> 00:43:06,015 The receiver cannot be reached. You will be directed to voicemail. 635 00:43:06,075 --> 00:43:08,245 - Leave a message after the beep. - You're not even going to pick up? 636 00:43:31,495 --> 00:43:32,524 What are you doing here? 637 00:43:37,544 --> 00:43:39,874 I was so worried because I couldn't reach you all day. 638 00:43:43,785 --> 00:43:45,355 What is it? Did something happen? 639 00:43:46,185 --> 00:43:47,214 I'm scared. 640 00:43:48,725 --> 00:43:49,924 I'm scared. 641 00:43:51,024 --> 00:43:53,055 - What is it? - Just a second. 642 00:43:54,825 --> 00:43:56,564 Let's just stay like this for a bit. 643 00:44:13,714 --> 00:44:15,185 Detective Ko, let's date. 644 00:44:15,484 --> 00:44:16,885 The murder occurred in the middle of a reed bed... 645 00:44:16,944 --> 00:44:18,915 - What? - Let's date. 646 00:44:23,654 --> 00:44:25,055 I bet you're the only woman in this entire world... 647 00:44:25,055 --> 00:44:26,995 who asks a guy out at a murder scene. 648 00:44:28,194 --> 00:44:30,564 - No. - "No"? Why? 649 00:44:30,624 --> 00:44:32,365 You're not my type. 650 00:44:33,294 --> 00:44:37,104 You really know how to hurt someone. So it's not even worth considering? 651 00:44:37,265 --> 00:44:38,334 No. 652 00:44:39,374 --> 00:44:40,734 You're the worst. 653 00:44:41,035 --> 00:44:42,404 You have a good eye for criminals, 654 00:44:42,404 --> 00:44:44,544 but I guess it's hard for you to see what a catch I am. 655 00:44:47,075 --> 00:44:49,044 You're going to regret this. 656 00:45:13,535 --> 00:45:15,345 Did you find Han Seo Joon's son? 657 00:45:15,575 --> 00:45:17,475 I'll make his son carry it too. 658 00:45:17,575 --> 00:45:20,674 The horrifying memory that I carry with me my whole life. 659 00:45:20,774 --> 00:45:22,645 I'll make him carry it too. 660 00:45:28,953 --> 00:45:30,754 What are you thinking about? 661 00:45:34,083 --> 00:45:35,154 What is it? 662 00:46:02,607 --> 00:46:04,638 (Byun Soon Young, Entrance to the alley from the bus stop) 663 00:46:05,877 --> 00:46:07,647 (Bingo, Detective Ko Moo Chi. Kudos to you. Enjoy my gift.) 664 00:46:15,517 --> 00:46:18,658 Don't you hate your dad for leaving you? 665 00:46:18,857 --> 00:46:20,957 No. I don't hate him. 666 00:46:21,397 --> 00:46:24,327 I'm sure he had a reason, 667 00:46:24,457 --> 00:46:27,068 Your dad may be watching, 668 00:46:27,267 --> 00:46:29,098 so do you want to say something to him? 669 00:46:29,598 --> 00:46:30,767 Dad. 670 00:46:30,767 --> 00:46:32,107 (Hope for Children) 671 00:46:32,107 --> 00:46:33,437 I miss you. 672 00:46:33,437 --> 00:46:34,778 (Previously aired) 673 00:46:34,778 --> 00:46:35,977 I love you. 674 00:46:37,238 --> 00:46:39,977 What do you want to do first if you meet your dad? 675 00:46:40,678 --> 00:46:42,048 Go to an amusement park. 676 00:46:42,348 --> 00:46:44,178 I want to go to an amusement park. 677 00:46:45,118 --> 00:46:47,247 What a good boy. Han Kook... 678 00:46:48,488 --> 00:46:49,718 070... 679 00:46:52,687 --> 00:46:55,298 Hello? I want to donate money for Han Kook... 680 00:46:55,857 --> 00:46:56,957 Hello? 681 00:46:58,267 --> 00:47:00,868 Why won't the number work? 682 00:47:01,638 --> 00:47:02,937 That's a rerun. 683 00:47:04,598 --> 00:47:06,738 (Call-in donations have ended.) 684 00:47:06,738 --> 00:47:08,877 - It's a rerun? - Gosh. 685 00:47:09,107 --> 00:47:12,278 Why does a cop cry so much? 686 00:47:12,548 --> 00:47:13,647 Have some porridge. 687 00:47:13,848 --> 00:47:16,417 The abalone was super fresh at the fish market. 688 00:47:16,517 --> 00:47:18,818 Would you pack some for me? 689 00:47:19,088 --> 00:47:20,988 I want to bring it to Chi Kook's mom. 690 00:47:21,187 --> 00:47:23,388 ("Ministry of Justice Forms Evidence Managing Team") 691 00:47:30,758 --> 00:47:33,267 (Related news) 692 00:47:35,138 --> 00:47:38,138 ("Detective Transferred to Suburbs For Destroying Evidence") 693 00:47:43,937 --> 00:47:46,077 ("Sherlock Hong Ju") 694 00:47:48,848 --> 00:47:52,618 (Ms. Choi) 695 00:48:04,258 --> 00:48:05,327 Let's see. 696 00:48:05,327 --> 00:48:07,227 (Moojin Serial Murder) 697 00:48:08,068 --> 00:48:09,167 Let go. 698 00:48:09,338 --> 00:48:11,198 You were taken off the case. 699 00:48:11,298 --> 00:48:13,037 What do you mean? This is my case... 700 00:48:13,368 --> 00:48:16,178 You're awaiting an assignment, so just lay low. 701 00:48:18,178 --> 00:48:19,278 Wait a second. 702 00:48:20,707 --> 00:48:22,678 Are you the one who ratted me out to the reporter? 703 00:48:25,848 --> 00:48:28,618 You're being very suspicious. 704 00:48:33,158 --> 00:48:36,057 Hey, Nepo. How are you doing? 705 00:48:36,897 --> 00:48:38,098 How's the air there? 706 00:48:43,537 --> 00:48:44,638 Me? 707 00:48:45,437 --> 00:48:48,778 Why would I be busy? I'm waiting to be assigned. 708 00:48:48,778 --> 00:48:50,107 I have lots of free time. 709 00:48:50,408 --> 00:48:52,577 Thank you for coming all this way. 710 00:48:52,707 --> 00:48:53,778 It's fine. 711 00:48:54,178 --> 00:48:56,278 What's the point in killing time in the station? 712 00:48:56,278 --> 00:48:57,448 Might as well get some air. 713 00:48:58,247 --> 00:49:00,118 I have no luck. 714 00:49:00,118 --> 00:49:02,888 Why do I get a murder case as soon as I arrive? 715 00:49:03,658 --> 00:49:04,928 Isn't it a missing person? 716 00:49:05,088 --> 00:49:06,227 It's a murder. 717 00:49:06,227 --> 00:49:09,198 They haven't found the body is all. The higher-ups are being hush-hush. 718 00:49:09,997 --> 00:49:10,997 The higher-ups? 719 00:49:10,997 --> 00:49:14,068 The missing person is Dr. Daniel Lee. 720 00:49:14,267 --> 00:49:16,167 You know, he was nominated for the Nobel Prize. 721 00:49:16,667 --> 00:49:19,207 He came to clean up as usual. 722 00:49:19,368 --> 00:49:21,577 Everything else was turned off, but this... 723 00:49:21,908 --> 00:49:24,037 This Ferris wheel was still going. 724 00:49:31,618 --> 00:49:34,818 So he took a look, and it was like this. 725 00:49:36,158 --> 00:49:38,528 How do you know this is Dr. Daniel Lee's blood? 726 00:49:38,528 --> 00:49:41,187 They found a car out there by the amusement park, 727 00:49:41,258 --> 00:49:43,727 and it was the car he had rented... 728 00:49:43,798 --> 00:49:45,568 through the hotel that day. 729 00:49:45,568 --> 00:49:48,098 So they checked the DNA from inside the car... 730 00:49:48,098 --> 00:49:51,368 and the blood, and they were a match. 731 00:49:51,368 --> 00:49:53,667 - But the body is gone. - Yes. 732 00:49:57,537 --> 00:50:00,508 If he was at a closed amusement park at that time, 733 00:50:00,778 --> 00:50:02,818 he was meeting someone secretly. 734 00:50:06,147 --> 00:50:08,557 What is this? It looks like a zipper. 735 00:50:08,618 --> 00:50:10,158 It was in the car. 736 00:50:10,287 --> 00:50:11,888 It looks like a jacket zipper. 737 00:50:11,988 --> 00:50:13,857 We checked the hotel security videos, 738 00:50:13,857 --> 00:50:16,127 and he left wearing a suit. 739 00:50:16,198 --> 00:50:17,897 I think it came from the killer. 740 00:50:18,057 --> 00:50:19,298 Which hotel? 741 00:50:20,227 --> 00:50:21,267 This way. 742 00:50:24,537 --> 00:50:27,138 We checked, and there were no signs of forced entry. 743 00:50:47,658 --> 00:50:49,158 Let's see that again. 744 00:50:54,127 --> 00:50:55,267 Stop. 745 00:50:58,638 --> 00:51:01,107 Find her and find out whom he called at that hour. 746 00:51:04,638 --> 00:51:07,247 What? My gosh. 747 00:51:09,818 --> 00:51:10,948 Who is it? 748 00:51:14,517 --> 00:51:16,658 Yes? Hello? 749 00:51:17,318 --> 00:51:21,088 Hello, ma'am. How may I help you? 750 00:51:21,627 --> 00:51:22,827 Are you a gangster? 751 00:51:22,827 --> 00:51:25,468 How could you do this to her face? 752 00:51:25,468 --> 00:51:27,468 Bong Yi. Apologize. 753 00:51:27,468 --> 00:51:29,667 You may be expelled for committing school violence. 754 00:51:29,667 --> 00:51:33,307 My gosh. Ma'am. Expelled? 755 00:51:33,307 --> 00:51:36,477 Graduation is just around the corner. 756 00:51:37,138 --> 00:51:38,607 My gosh. Ma'am. 757 00:51:38,747 --> 00:51:41,778 Please. Please let it go this one time. 758 00:51:43,747 --> 00:51:45,687 Girl. I'm sorry. 759 00:51:46,017 --> 00:51:48,917 This granny is begging you. Please... 760 00:51:48,917 --> 00:51:50,957 - Please forgive her. - Stop it. 761 00:51:51,158 --> 00:51:53,158 My gosh. My gosh. 762 00:51:54,187 --> 00:51:56,857 Ma'am. Please. 763 00:51:56,857 --> 00:51:58,667 Please forgive her this one time. 764 00:51:58,727 --> 00:52:02,167 My poor granddaughter was unlucky... 765 00:52:02,738 --> 00:52:04,838 with the grandma life gave her. 766 00:52:05,037 --> 00:52:07,767 Please have mercy on her. Please. 767 00:52:07,767 --> 00:52:09,738 Stop it, Grandma. 768 00:52:09,738 --> 00:52:12,008 Shut it, you brat. 769 00:52:12,147 --> 00:52:13,848 Did I teach you to be a thug? 770 00:52:14,707 --> 00:52:17,877 Go on. Beg. Get on your knees and beg for forgiveness. 771 00:52:17,877 --> 00:52:19,517 Why should I beg? 772 00:52:19,618 --> 00:52:22,488 That brat keeps spreading rumors about me. 773 00:52:23,258 --> 00:52:25,227 Darn it. I won't go to school. 774 00:52:25,857 --> 00:52:27,658 I don't need this stupid school. 775 00:52:31,428 --> 00:52:34,598 She has no manners. What a brat. 776 00:52:38,437 --> 00:52:39,537 You. 777 00:52:40,537 --> 00:52:43,338 - What garbage were you spreading? - What? 778 00:52:43,537 --> 00:52:45,348 What garbage... 779 00:52:45,848 --> 00:52:48,107 were you spreading about Bong Yi? 780 00:52:48,107 --> 00:52:51,577 Well... I heard it from my mom... 781 00:52:51,747 --> 00:52:52,848 Mom. 782 00:52:52,848 --> 00:52:55,048 What? I never said anything. 783 00:52:56,258 --> 00:52:58,758 - You nasty witches. - Oh my gosh! 784 00:52:58,758 --> 00:53:01,798 How dare you run your mouth like that? I'll teach you a lesson. 785 00:53:01,798 --> 00:53:02,957 Ma'am. 786 00:53:06,868 --> 00:53:08,897 Hey. 787 00:53:11,598 --> 00:53:13,707 Hey. It's nothing. 788 00:53:13,707 --> 00:53:15,068 Let's go home. 789 00:53:18,577 --> 00:53:20,647 What happened to your leg? 790 00:53:20,747 --> 00:53:24,448 It's just a cramp. This will fix it. 791 00:53:25,247 --> 00:53:27,348 What do you want to eat? 792 00:53:28,318 --> 00:53:29,888 What should I make for dinner? 793 00:53:31,357 --> 00:53:32,457 I don't want to eat. 794 00:53:32,687 --> 00:53:33,957 You'd better eat. 795 00:53:34,287 --> 00:53:37,658 Tell me what you want to eat. 796 00:53:37,897 --> 00:53:40,528 What? Should I make... 797 00:53:40,928 --> 00:53:43,267 - Pork... - I don't want to eat. 798 00:53:43,897 --> 00:53:47,568 Grandma says she'll make you meat, and you're saying no? 799 00:53:47,908 --> 00:53:50,678 That brat never listens. 800 00:53:50,778 --> 00:53:53,607 What will you grow up to be? 801 00:53:55,517 --> 00:53:59,318 I'm like this because I listen to you too well. 802 00:53:59,917 --> 00:54:02,357 What... What was that? 803 00:54:03,057 --> 00:54:04,187 Am I wrong? 804 00:54:04,888 --> 00:54:06,588 If I didn't listen to you, 805 00:54:06,687 --> 00:54:08,798 I wouldn't have gone out to buy your makgeolli. 806 00:54:08,897 --> 00:54:10,397 Then that would never have... 807 00:54:22,738 --> 00:54:26,348 My gosh... 808 00:54:34,048 --> 00:54:35,187 Gosh. 809 00:54:40,787 --> 00:54:43,827 (It's a process of challenging...) 810 00:54:48,868 --> 00:54:49,997 Bong Yi! 811 00:54:53,537 --> 00:54:54,868 Your phone keeps ringing. 812 00:54:59,908 --> 00:55:01,107 (Grandma) 813 00:55:02,348 --> 00:55:03,448 (Grandma) 814 00:55:09,517 --> 00:55:12,588 The phone is turned off. 815 00:55:12,687 --> 00:55:13,928 Please leave... 816 00:55:13,928 --> 00:55:15,457 What's going on? 817 00:55:17,397 --> 00:55:18,457 Oh well. 818 00:55:43,118 --> 00:55:44,158 (Dechember 13, 2019, Kang Duk Soo's releese) 819 00:55:44,218 --> 00:55:47,727 Of course. His release is only two months away. 820 00:55:49,258 --> 00:55:51,227 You must be agitated. 821 00:56:08,008 --> 00:56:09,747 Don't you worry. 822 00:56:10,618 --> 00:56:13,517 Grandma will take care of everything. 823 00:56:15,218 --> 00:56:17,718 You won't get to live even a day as a free man. 824 00:56:21,588 --> 00:56:24,258 That's the last of it, right? I thank you in advance. 825 00:56:26,167 --> 00:56:27,267 My gosh. 826 00:56:27,368 --> 00:56:29,838 Officer Jung, why are you carrying this down? 827 00:56:29,897 --> 00:56:32,667 - Leave it to the workers. - Of course, I should help. 828 00:56:33,267 --> 00:56:35,638 It's so sad to see you actually leave. 829 00:56:35,838 --> 00:56:38,607 I know. We were the last to hold out... 830 00:56:38,678 --> 00:56:40,077 in this neighborhood. 831 00:56:40,747 --> 00:56:43,577 Anyway, thanks for helping out when you have your own job. 832 00:56:43,747 --> 00:56:45,247 I'll help out with the final batch. 833 00:56:45,318 --> 00:56:46,917 - Thank you so much! - No problem. 834 00:56:47,118 --> 00:56:48,348 Goodness, me. 835 00:56:49,218 --> 00:56:50,557 Officer Jung. 836 00:56:51,388 --> 00:56:52,457 Ma'am? 837 00:56:52,727 --> 00:56:53,988 Hi, ma'am. 838 00:56:54,988 --> 00:56:57,897 Here. Have this. 839 00:56:59,198 --> 00:57:00,397 How's your ankle? 840 00:57:01,767 --> 00:57:03,568 I see the swelling went down. 841 00:57:03,738 --> 00:57:05,968 - Are you keeping it on ice? - Sure. 842 00:57:06,408 --> 00:57:09,008 What did I tell you about swapping out plasters? 843 00:57:09,077 --> 00:57:11,138 That'll speed up the healing process. 844 00:57:11,408 --> 00:57:12,408 Right. 845 00:57:12,508 --> 00:57:14,877 Is there a special occasion today? 846 00:57:14,948 --> 00:57:16,448 You're dressed nicely. 847 00:57:16,678 --> 00:57:18,718 Oh, this? 848 00:57:19,187 --> 00:57:21,388 I had to drop by Bong Yi's school. 849 00:57:23,258 --> 00:57:25,957 You should dress like this all the time. 850 00:57:26,028 --> 00:57:28,287 I'm blinded by your beauty. 851 00:57:29,897 --> 00:57:32,368 However, this kind of ruins the look. 852 00:57:32,698 --> 00:57:34,897 I should get you a prettier one next time. 853 00:57:35,368 --> 00:57:37,937 What? You must really be blind. 854 00:57:38,198 --> 00:57:40,968 I wouldn't trade it for even a billion dollars. 855 00:57:42,408 --> 00:57:43,607 This? 856 00:57:44,138 --> 00:57:46,577 When Bong Yi was a little girl, 857 00:57:47,147 --> 00:57:50,077 she made it for me as a birthday gift. 858 00:57:51,448 --> 00:57:54,917 Bong Yi must've been good to you when she was young. 859 00:57:55,557 --> 00:57:58,218 She'd follow me around calling me "Grandma"... 860 00:57:58,287 --> 00:57:59,457 and hug me all the time. 861 00:57:59,627 --> 00:58:02,557 You have no idea how sweet she was. 862 00:58:03,428 --> 00:58:04,497 Really? 863 00:58:05,698 --> 00:58:07,727 I can hardly imagine it. 864 00:58:12,568 --> 00:58:13,937 Officer Jung, 865 00:58:14,968 --> 00:58:18,307 would it be okay for me... 866 00:58:18,707 --> 00:58:21,048 to ask a favor of you? 867 00:58:32,333 --> 00:58:34,532 Pay the settlement or your granddaughter... 868 00:58:34,532 --> 00:58:36,572 will end up behind bars without getting to graduate. 869 00:58:36,842 --> 00:58:39,672 (Help Wanted: Housekeeper) 870 00:58:42,612 --> 00:58:45,652 It's not even easy for those younger to find jobs these days. 871 00:58:46,183 --> 00:58:48,882 Who'd want to hire someone as old as you? 872 00:58:49,023 --> 00:58:50,282 They'd find it uncomfortable. 873 00:58:50,353 --> 00:58:52,492 What? You see, 874 00:58:52,723 --> 00:58:56,262 I only look way older than my age. 875 00:58:56,322 --> 00:58:58,962 I'm actually not that old. 876 00:58:59,833 --> 00:59:03,132 From what I saw earlier, you walked in here with a limp. 877 00:59:03,203 --> 00:59:04,362 Oh, that? 878 00:59:04,433 --> 00:59:07,203 I only tripped on the stairs while walking up here. 879 00:59:07,473 --> 00:59:10,643 The limp will be gone in a few hours. 880 00:59:10,802 --> 00:59:14,072 I'll only receive half of what the others get paid, 881 00:59:14,212 --> 00:59:17,112 - so please find me a place to work. - Ma'am. 882 00:59:17,543 --> 00:59:18,882 Drink this and be on your way. 883 00:59:18,953 --> 00:59:20,583 Where are you going? 884 00:59:20,782 --> 00:59:23,422 The restroom. Please drink that and leave. 885 00:59:32,233 --> 00:59:33,733 Then... 886 00:59:34,733 --> 00:59:36,003 Fine. 887 00:59:38,933 --> 00:59:40,733 Goodness. 888 00:59:47,512 --> 00:59:51,413 This'll do wonders for Bong Yi's constipation. 889 00:59:52,512 --> 00:59:54,313 I'll be borrowing these. 890 00:59:56,483 --> 00:59:57,723 My gosh! 891 01:00:00,293 --> 01:00:01,293 Hold on. 892 01:00:03,063 --> 01:00:04,262 There it is. 893 01:00:04,762 --> 01:00:08,262 Hello? The lady in charge went to take a dump... 894 01:00:08,663 --> 01:00:09,663 What? 895 01:00:10,532 --> 01:00:11,862 Is that so? 896 01:00:11,962 --> 01:00:14,373 Yes, we'll send help right away. 897 01:00:14,833 --> 01:00:18,402 Right. Can I have your address? 898 01:00:18,503 --> 01:00:21,612 Sure, go ahead. 899 01:00:22,212 --> 01:00:24,043 Street name... 900 01:00:25,012 --> 01:00:26,183 Go on. 901 01:00:35,762 --> 01:00:38,123 Stop. That's enough. 902 01:00:38,192 --> 01:00:40,233 Stop it. Stop. 903 01:00:40,762 --> 01:00:43,362 Today's session ends here. You've gotten really good. 904 01:00:43,733 --> 01:00:44,962 Thank you, coach. 905 01:00:48,902 --> 01:00:50,342 It wasn't the bird that I ate. 906 01:00:52,672 --> 01:00:54,043 That's what you came to argue about? 907 01:00:57,583 --> 01:01:00,012 Not answering your grandma's calls has her worried, 908 01:01:00,453 --> 01:01:02,052 so I told her I'd look for you. 909 01:01:03,552 --> 01:01:06,592 Just go home and stop making her worry. 910 01:01:08,152 --> 01:01:09,462 Annoying jerk. 911 01:01:14,893 --> 01:01:16,532 Being a cop must mean you can duel. 912 01:01:18,362 --> 01:01:20,203 Nice. Come up here, then. 913 01:01:21,203 --> 01:01:22,242 What? 914 01:01:25,402 --> 01:01:28,172 Wait. Bong Yi, hold on. 915 01:01:30,683 --> 01:01:32,612 Bong Yi! 916 01:01:36,922 --> 01:01:37,983 Enough! 917 01:01:39,492 --> 01:01:40,552 Bong Yi... 918 01:01:43,922 --> 01:01:44,962 Bong Yi. 919 01:01:47,733 --> 01:01:50,532 Okay, I give in. You win! 920 01:01:56,842 --> 01:01:58,873 I feel bad for the residents of Gudong. 921 01:01:59,373 --> 01:02:02,413 All they have is a weak cop like you watching out for them. 922 01:02:03,012 --> 01:02:05,512 How did you become a cop when you lack stamina? 923 01:02:06,453 --> 01:02:08,953 Bong Yi, do you know why your grandma... 924 01:02:09,353 --> 01:02:11,083 was late to pick you up? 925 01:02:12,723 --> 01:02:13,992 As if I care. 926 01:02:14,893 --> 01:02:16,123 I don't even want to know. 927 01:02:16,223 --> 01:02:17,793 She was in too much of a rush... 928 01:02:19,333 --> 01:02:23,103 that she slipped in the rain and sprained her ankle. 929 01:02:24,402 --> 01:02:25,973 You should've seen the swelling. 930 01:02:28,072 --> 01:02:30,072 You're aware of her age, aren't you? 931 01:02:30,942 --> 01:02:32,242 Keep acting out like this... 932 01:02:32,242 --> 01:02:33,773 and you'll only regret it once she passes. 933 01:02:35,242 --> 01:02:38,413 Be good while she's still alive so that you won't regret it. 934 01:02:40,413 --> 01:02:41,583 Officer Jung. 935 01:02:43,583 --> 01:02:45,253 Mind your own business. 936 01:02:49,063 --> 01:02:50,163 Bong Yi. 937 01:02:56,603 --> 01:02:58,032 Do you really want... 938 01:02:59,473 --> 01:03:00,672 to marry me? 939 01:03:06,072 --> 01:03:08,572 Again, you're being an annoying jerk. 940 01:03:14,012 --> 01:03:15,612 - And who may you be? - Isn't it obvious? 941 01:03:15,683 --> 01:03:17,223 You called for a housekeeper. 942 01:03:17,422 --> 01:03:20,293 The lady who usually works this house is sick, 943 01:03:20,353 --> 01:03:22,322 - so I came instead. - But... 944 01:03:22,822 --> 01:03:24,023 Wait. 945 01:03:27,333 --> 01:03:28,692 I see you have a guest over. 946 01:03:29,663 --> 01:03:32,233 Don't mind me... 947 01:03:32,402 --> 01:03:35,773 and do what you need to do. 948 01:03:35,842 --> 01:03:38,572 I think my mom sent her over. She does it sometimes. 949 01:03:39,742 --> 01:03:40,773 I'll get going then. 950 01:03:41,612 --> 01:03:42,782 Sure. 951 01:03:44,643 --> 01:03:48,112 Goodness. Look at this spacious house. 952 01:03:49,152 --> 01:03:51,282 Do you pay a monthly rent or a yearly one? 953 01:03:51,853 --> 01:03:54,152 Don't tell me you own the place. 954 01:03:54,223 --> 01:03:56,023 My mother must've hired a housekeeper, 955 01:03:56,023 --> 01:03:58,623 but I don't let others clean up for me. 956 01:03:59,092 --> 01:04:00,492 I'm sorry, but you need to leave. 957 01:04:00,762 --> 01:04:02,632 I'll make sure... 958 01:04:02,703 --> 01:04:05,402 to clean every surface there is... 959 01:04:05,462 --> 01:04:07,733 to the point that you can lick it, 960 01:04:07,802 --> 01:04:09,603 so get ready to be dazzled. 961 01:04:09,773 --> 01:04:11,503 Do what you need to do... 962 01:04:11,603 --> 01:04:13,773 and let me get to work. 963 01:04:13,842 --> 01:04:16,483 I'll go and get changed first. 964 01:04:17,842 --> 01:04:19,983 Captain. Captain! 965 01:04:20,353 --> 01:04:22,552 Why must we submit all the evidence? 966 01:04:22,652 --> 01:04:23,683 That'll hinder the investigation. 967 01:04:23,753 --> 01:04:26,422 Just submit them and have them approved first. 968 01:04:26,492 --> 01:04:27,552 That's utter nonsense! 969 01:04:27,853 --> 01:04:29,523 What are you yelling at me for? 970 01:04:29,862 --> 01:04:31,192 That punk... 971 01:04:32,023 --> 01:04:33,733 What a troublemaker. 972 01:04:35,092 --> 01:04:36,902 Get up and answer the phone! 973 01:04:37,532 --> 01:04:39,103 Captain. Captain! 974 01:04:39,172 --> 01:04:40,503 (Captain's Office) 975 01:04:40,572 --> 01:04:41,733 Unbelievable. 976 01:04:47,342 --> 01:04:49,382 Yes, this is Mr. Troublemaker speaking. 977 01:04:49,442 --> 01:04:52,112 Sir, I found out who Dr. Lee was talking to on the phone. 978 01:04:52,552 --> 01:04:53,712 Really? 979 01:04:55,052 --> 01:04:56,623 Good job. Tell me. 980 01:04:58,123 --> 01:04:59,293 "Sung Yo Han"? 981 01:05:01,793 --> 01:05:02,862 "Sung Yo Han"? 982 01:05:02,862 --> 01:05:05,163 But if you want to hear the details, you should ask his doctor. 983 01:05:05,163 --> 01:05:06,692 Is Dr. Sung not here yet? 984 01:05:06,692 --> 01:05:08,393 Isn't he Na Chi Kook's doctor? 985 01:05:09,933 --> 01:05:11,063 Hello? 986 01:05:17,842 --> 01:05:19,143 What brings you to call me? 987 01:05:22,712 --> 01:05:23,813 Yes. 988 01:05:32,692 --> 01:05:36,322 Oh, goodness. My gosh. I must've dropped it... 989 01:05:36,322 --> 01:05:38,992 while cleaning the floor. You can give it back. 990 01:05:41,192 --> 01:05:42,563 Isn't it pretty? 991 01:05:42,902 --> 01:05:45,063 My granddaughter... 992 01:05:45,733 --> 01:05:47,632 made this for me. 993 01:05:47,632 --> 01:05:49,503 You can stop cleaning and leave. 994 01:05:49,773 --> 01:05:52,473 What? Oh, okay. 995 01:05:52,973 --> 01:05:56,313 Wait. Are you leaving like that? I can't let you do that. 996 01:05:56,543 --> 01:05:58,782 It's really chilly outside. 997 01:05:58,782 --> 01:06:01,183 You should wear something warm. 998 01:06:01,353 --> 01:06:03,052 Here. Wear this. 999 01:06:03,123 --> 01:06:04,652 Here you go. 1000 01:06:04,853 --> 01:06:06,052 Wear this. 1001 01:06:06,293 --> 01:06:08,623 Good. Go on then. 1002 01:06:12,322 --> 01:06:15,862 Goodness, he's so cold. 1003 01:06:17,603 --> 01:06:18,663 What? 1004 01:06:20,473 --> 01:06:21,572 What... 1005 01:06:22,703 --> 01:06:24,942 My goodness gracious. 1006 01:06:25,273 --> 01:06:27,543 He gave me so much. 1007 01:06:27,612 --> 01:06:28,873 My goodness. 1008 01:06:29,342 --> 01:06:31,842 He's not only rich, but he's also very generous. 1009 01:06:33,983 --> 01:06:35,382 If I work a few more days, 1010 01:06:35,753 --> 01:06:38,853 I'll be able to afford enough to pay for the settlement fee. 1011 01:06:44,563 --> 01:06:50,332 (Korea Martial Arts Association) 1012 01:06:51,832 --> 01:06:52,973 Hello? 1013 01:06:53,473 --> 01:06:55,202 Yes, I'm Officer Jung Ba Reum. 1014 01:06:56,473 --> 01:06:57,603 Hello, sir. 1015 01:06:58,002 --> 01:07:00,012 Do you still happen to have Na Chi Kook's finger... 1016 01:07:00,012 --> 01:07:01,512 the never got stitched back? 1017 01:07:01,813 --> 01:07:03,813 It's probably at the hospital. 1018 01:07:03,813 --> 01:07:06,483 I thought it might contain the culprit's DNA, 1019 01:07:06,712 --> 01:07:08,613 so I asked them to keep it safe. 1020 01:07:08,683 --> 01:07:10,683 The team that preserves evidence wants the finger... 1021 01:07:10,683 --> 01:07:12,723 saying it's also considered a piece of evidence. 1022 01:07:12,723 --> 01:07:14,023 I'll check right away. 1023 01:07:18,193 --> 01:07:19,262 Mr. Sung. 1024 01:07:26,903 --> 01:07:28,202 Do you know Dr. Daniel Lee? 1025 01:07:31,143 --> 01:07:33,143 Who doesn't know him? 1026 01:07:33,243 --> 01:07:35,212 So you don't know him personally? 1027 01:07:35,842 --> 01:07:38,382 Wait. 010... 1028 01:07:45,252 --> 01:07:46,353 Answer the phone. 1029 01:07:47,592 --> 01:07:49,863 It turns out he called this number. 1030 01:07:50,422 --> 01:07:52,563 Someone did call me by mistake. 1031 01:07:52,563 --> 01:07:55,662 So he called you by mistake, and you talked to him... 1032 01:07:56,233 --> 01:07:58,533 for 3 minutes and 23 seconds? 1033 01:07:58,832 --> 01:08:00,172 I thought I hung up right away. 1034 01:08:00,632 --> 01:08:01,832 But I guess I didn't. 1035 01:08:02,672 --> 01:08:04,973 If you're done, I'm going to go now. 1036 01:08:07,372 --> 01:08:08,943 What did you do on Monday? 1037 01:08:11,683 --> 01:08:14,313 I was here to talk to you regarding Na Chi Kook, 1038 01:08:14,313 --> 01:08:15,912 but you weren't here. 1039 01:08:15,912 --> 01:08:17,653 I wasn't feeling well, so I couldn't come to work. 1040 01:08:17,653 --> 01:08:18,983 I'm still on a leave. 1041 01:08:18,983 --> 01:08:21,393 - What about Sunday evening? - I said I wasn't feeling well. 1042 01:08:21,393 --> 01:08:22,662 What would I have done? 1043 01:08:22,662 --> 01:08:23,863 I was at home resting. 1044 01:08:23,863 --> 01:08:25,262 Do you have an alibi? 1045 01:08:26,493 --> 01:08:27,792 Why are you doing this? 1046 01:08:29,603 --> 01:08:31,433 Dr. Lee is missing. 1047 01:08:31,433 --> 01:08:33,473 And we think he was murdered. 1048 01:08:36,702 --> 01:08:38,273 I was with a friend. 1049 01:08:38,643 --> 01:08:41,573 Can you tell me your friend's name and contact number? 1050 01:08:48,712 --> 01:08:51,422 You can write it down on the left. 1051 01:09:13,143 --> 01:09:15,643 If you have any more questions, I'd like to receive a subpoena. 1052 01:09:16,082 --> 01:09:17,183 Mr. Sung. 1053 01:09:18,012 --> 01:09:19,143 Mr. Sung. 1054 01:09:21,113 --> 01:09:23,052 (Kim Joon Sung) 1055 01:09:26,493 --> 01:09:28,223 Thank you for keeping it safe. 1056 01:09:31,363 --> 01:09:34,193 What? Something's weird. 1057 01:09:39,233 --> 01:09:40,372 Officer Jung. 1058 01:09:41,202 --> 01:09:44,273 - Detective Ko. - Where are you off to in a rush? 1059 01:09:44,743 --> 01:09:47,712 This isn't Chi Kook's finger. 1060 01:09:48,773 --> 01:09:49,783 What? 1061 01:09:49,783 --> 01:09:52,042 We went fishing together a week before the incident. 1062 01:09:52,143 --> 01:09:54,353 And he hurt his finger with a fish hook. 1063 01:09:54,712 --> 01:09:58,622 There should be a scar on his finger, but it wasn't there. 1064 01:09:59,653 --> 01:10:01,523 Are you saying this is someone else's finger? 1065 01:10:13,273 --> 01:10:15,233 He purposely left another person's finger? 1066 01:10:15,632 --> 01:10:16,802 Then where's Na Chi Kook's finger? 1067 01:10:18,372 --> 01:10:19,813 I have no idea. 1068 01:10:21,073 --> 01:10:22,672 There's a church inside the correctional facility, right? 1069 01:10:22,983 --> 01:10:24,382 - Yes. - The cross. 1070 01:10:25,683 --> 01:10:26,813 Detective! 1071 01:10:31,422 --> 01:10:34,353 Please tell me 1072 01:10:45,202 --> 01:10:47,502 What? What's that? 1073 01:10:51,872 --> 01:10:53,973 While I'm at it, 1074 01:10:53,973 --> 01:10:56,613 let's just clean the place spotlessly. 1075 01:10:56,842 --> 01:10:58,542 I should make sure he's pleased. 1076 01:10:59,012 --> 01:11:01,582 Then he'll let me keep working here. 1077 01:11:01,653 --> 01:11:02,712 Yes, that's right. 1078 01:11:02,823 --> 01:11:04,723 Goodness, what a big place. 1079 01:11:10,893 --> 01:11:11,962 My goodness. 1080 01:11:16,363 --> 01:11:18,603 Is it locked? There's a key here. 1081 01:11:19,702 --> 01:11:21,372 How do you open this? 1082 01:11:36,223 --> 01:11:38,223 (Junggildaero 6-gil) 1083 01:11:40,452 --> 01:11:41,653 Hey, you're back. 1084 01:11:48,393 --> 01:11:51,033 So what do you think? 1085 01:11:51,262 --> 01:11:54,002 Isn't the place spotless? 1086 01:11:56,342 --> 01:11:58,302 My goodness. 1087 01:11:58,702 --> 01:12:01,443 Look at the time. 1088 01:12:02,212 --> 01:12:04,212 I should go now. 1089 01:12:04,842 --> 01:12:06,012 I'll see you. 1090 01:12:09,252 --> 01:12:10,483 My goodness. 1091 01:12:17,523 --> 01:12:18,723 You forgot to take this. 1092 01:13:13,052 --> 01:13:14,683 (Ox bone soup, Ox knee, Boiled beef) 1093 01:13:19,082 --> 01:13:22,552 (Gudong 14) 1094 01:13:27,792 --> 01:13:30,233 On the 13th of last month, a female was reported missing... 1095 01:13:30,233 --> 01:13:32,262 after having disappeared while she went out for a walk. 1096 01:13:32,262 --> 01:13:33,502 However, she was found dead... 1097 01:13:33,573 --> 01:13:35,073 My goodness gracious. 1098 01:13:36,502 --> 01:13:38,443 My goodness, that was frightening. 1099 01:13:41,512 --> 01:13:42,643 But I'm doing the right thing. 1100 01:13:43,313 --> 01:13:46,712 I should help my grandson-in-law get a good performance record. 1101 01:13:48,113 --> 01:13:49,512 My goodness. 1102 01:13:55,292 --> 01:13:57,993 Your grandmother slipped in the rain... 1103 01:13:57,993 --> 01:14:00,533 and sprained her ankle. You should've seen the swelling. 1104 01:14:04,563 --> 01:14:05,762 Who is it for? 1105 01:14:05,762 --> 01:14:07,403 - It's for her. - Oh, really? 1106 01:14:07,502 --> 01:14:10,403 That one's okay, but what about this one? 1107 01:14:10,403 --> 01:14:12,842 - This one? - Yes, that one. 1108 01:14:13,943 --> 01:14:15,073 How about this? 1109 01:14:15,672 --> 01:14:17,683 You're aware of her age, aren't you? 1110 01:14:18,143 --> 01:14:19,412 Keep acting out like this... 1111 01:14:19,412 --> 01:14:20,912 and you'll only regret it once she passes. 1112 01:14:20,983 --> 01:14:23,452 - It looks nice. Bye. - Be good while she's still alive. 1113 01:14:25,323 --> 01:14:26,723 How much is this? 1114 01:14:29,122 --> 01:14:30,262 I'll look here. 1115 01:14:31,622 --> 01:14:33,733 Officer Jung, what's going on? 1116 01:14:33,733 --> 01:14:34,832 I'll explain it later. 1117 01:14:35,233 --> 01:14:36,233 What... 1118 01:14:45,302 --> 01:14:46,943 What are we looking for? 1119 01:14:50,542 --> 01:14:51,683 Father. 1120 01:14:52,283 --> 01:14:53,382 Hello, Father. 1121 01:14:53,552 --> 01:14:55,653 Officer Jung, let's come back after mass. 1122 01:14:55,752 --> 01:14:57,823 Detective. Let's come back later. 1123 01:14:57,882 --> 01:14:59,382 We have no time to waste... 1124 01:14:59,922 --> 01:15:01,052 Darn it. 1125 01:15:01,523 --> 01:15:03,323 What's so important about mass? 1126 01:15:03,393 --> 01:15:04,823 - Go. - They killed people! 1127 01:15:04,893 --> 01:15:06,462 Those pieces of garbage. 1128 01:15:06,563 --> 01:15:08,433 Will praying erase their sins? Will they go to paradise? 1129 01:15:08,493 --> 01:15:10,502 How could you say that? 1130 01:15:10,563 --> 01:15:12,233 How did I say it? 1131 01:15:12,332 --> 01:15:14,433 Please be quiet. 1132 01:15:14,502 --> 01:15:16,473 - This won't solve anything. - Detective. 1133 01:15:16,542 --> 01:15:17,672 What? 1134 01:15:17,903 --> 01:15:19,073 What is this? 1135 01:15:30,523 --> 01:15:31,653 Get a ladder. 1136 01:15:32,452 --> 01:15:33,853 A ladder. Stat. 1137 01:15:43,063 --> 01:15:45,832 "You shall now drink this." 1138 01:15:46,233 --> 01:15:49,973 "This cup that is poured out for you is the new covenant in my blood." 1139 01:15:50,773 --> 01:15:54,212 "This is my blood of the covenant, which is poured out..." 1140 01:15:54,273 --> 01:15:55,443 "for the forgiveness of your sins." 1141 01:15:56,783 --> 01:15:58,643 - Do this... - Detective? 1142 01:15:58,783 --> 01:16:00,452 Detective Ko? 1143 01:16:08,353 --> 01:16:10,693 What is it? Is something up there? 1144 01:16:26,512 --> 01:16:30,943 (Na Chi Kook) 1145 01:16:37,783 --> 01:16:40,052 (Na Chi Kook) 1146 01:16:56,273 --> 01:16:59,302 (Gudong Village Entrance) 1147 01:17:05,683 --> 01:17:07,813 (Fatso General Store) 1148 01:17:08,882 --> 01:17:10,523 (Closed) 1149 01:17:11,853 --> 01:17:13,993 It's too dark. I can't see anything. 1150 01:17:16,962 --> 01:17:19,092 Hey. Fatso. 1151 01:17:19,662 --> 01:17:20,762 Fatso. 1152 01:17:21,563 --> 01:17:22,693 Anyone? 1153 01:17:23,632 --> 01:17:25,233 He must not be home. 1154 01:17:45,323 --> 01:17:47,993 Oh my gosh. Did he follow me all the way here? 1155 01:17:48,393 --> 01:17:50,662 Oh no. My gosh. 1156 01:18:01,973 --> 01:18:03,202 Is something wrong? 1157 01:18:04,143 --> 01:18:05,243 Your friend? 1158 01:18:07,212 --> 01:18:09,512 We found Chi Kook's uniform and the weapon. 1159 01:18:10,313 --> 01:18:12,082 Really? Did you find anything? 1160 01:18:12,783 --> 01:18:15,452 I don't know. They'll let me know once they get the lab results. 1161 01:18:21,592 --> 01:18:23,422 (Bong Yi's Grandma) 1162 01:18:28,262 --> 01:18:31,502 The phone is turned off. Please leave a message after the tone. 1163 01:18:38,702 --> 01:18:40,243 I need to step outside. 1164 01:18:41,542 --> 01:18:43,842 (Fatso General Store) 1165 01:18:49,452 --> 01:18:50,653 Ma'am! 1166 01:18:54,452 --> 01:18:55,622 Ma'am! 1167 01:18:57,393 --> 01:18:58,493 Ma'am! 1168 01:19:08,733 --> 01:19:09,802 Ma'am. 1169 01:19:26,622 --> 01:19:27,922 Are you in here? 1170 01:19:31,092 --> 01:19:32,162 Ma'am? 1171 01:19:34,193 --> 01:19:35,393 Ma'am. 1172 01:19:37,832 --> 01:19:39,162 Are you in here? 1173 01:19:48,573 --> 01:19:51,613 What... Ma'am. Ma'am. 1174 01:19:55,283 --> 01:19:56,412 Who are you? 1175 01:20:48,832 --> 01:20:50,302 - Oh my gosh! - Who was that? 1176 01:20:50,502 --> 01:20:52,172 Oh no. 1177 01:20:52,243 --> 01:20:53,813 Who was that? 1178 01:20:54,172 --> 01:20:55,573 Is he okay? 1179 01:20:55,743 --> 01:20:58,283 - Oh no! - Who is he? 1180 01:20:58,382 --> 01:21:00,052 Oh no. 1181 01:21:00,113 --> 01:21:02,313 - Oh no. - We need an ambulance. 1182 01:21:03,153 --> 01:21:04,723 Please come quickly. 1183 01:21:04,783 --> 01:21:06,283 Oh no. 1184 01:21:06,353 --> 01:21:08,452 - Is he okay? - A man was hit by a car. 1185 01:21:08,922 --> 01:21:10,393 Please hurry. 1186 01:21:12,693 --> 01:21:14,292 Please hurry. 1187 01:21:14,393 --> 01:21:16,233 Oh no. 1188 01:21:48,792 --> 01:21:51,363 (Mouse) 1189 01:21:51,603 --> 01:21:54,302 Are you hurt? Why are you sitting there? Get in. 1190 01:21:54,372 --> 01:21:55,802 Did something happen in our neighborhood? 1191 01:21:55,973 --> 01:21:57,943 That sick psycho. 1192 01:21:58,073 --> 01:22:00,042 He takes pictures after killing them? 1193 01:22:00,512 --> 01:22:02,012 Just say what I told you to. 1194 01:22:02,473 --> 01:22:05,643 I think you're right. Sung Yo Han is shady. 1195 01:22:05,983 --> 01:22:09,712 Are you saying this serial killer is an exhibitionist psychopath too? 1196 01:22:10,523 --> 01:22:13,283 - We must find out the reason... - Ko Moo Chi. 1197 01:22:13,493 --> 01:22:15,993 he chose those victims before the show starts. 1198 01:22:17,323 --> 01:22:18,493 Who are you? 1 00:00:31,193 --> 00:00:34,935 (Mouse) 2 00:00:35,020 --> 00:00:36,260 (This drama is purely fictional and is not associated with...) 3 00:00:36,321 --> 00:00:37,461 (actual people, organizations, locations, or incidents.) 4 00:00:37,560 --> 00:00:38,590 (Filming was in compliance with COVID-19 guidelines...) 5 00:00:38,660 --> 00:00:39,691 (and counseling was provided for child actors.) 6 00:00:39,691 --> 00:00:40,731 (CGI was used in most scenes that include animals.) 7 00:01:32,385 --> 00:01:34,456 Officer Jung. Got it. 8 00:01:34,726 --> 00:01:36,325 Press one. 9 00:01:52,305 --> 00:01:56,946 (Mouse) 10 00:02:02,427 --> 00:02:05,897 At times, I go on random hunting trips. 11 00:02:07,666 --> 00:02:10,806 This old lady saw something she shouldn't have... 12 00:02:11,636 --> 00:02:14,406 and ended up as an unexpected target. 13 00:02:16,306 --> 00:02:18,306 Until it takes its last breath, 14 00:02:18,377 --> 00:02:20,377 a prey should fight for dear life. 15 00:02:21,416 --> 00:02:25,647 However, this certain prey lacks the energy to do so. 16 00:02:26,686 --> 00:02:29,917 Which is what makes this hunt too easy... 17 00:02:30,186 --> 00:02:31,256 and boring. 18 00:02:31,327 --> 00:02:34,357 No... No... 19 00:02:35,756 --> 00:02:37,566 My puppy. 20 00:02:51,707 --> 00:02:54,947 (My Bong Yi) 21 00:03:06,026 --> 00:03:07,797 Moo Chi, do you have something? 22 00:03:09,197 --> 00:03:10,197 Not yet. 23 00:03:12,327 --> 00:03:14,897 Here's the friend who'll back up the story... 24 00:03:14,966 --> 00:03:17,066 of Sung Yo Han being home when Daniel Lee went missing. 25 00:03:17,297 --> 00:03:19,066 - Talk to him. - Got it. 26 00:03:19,466 --> 00:03:20,906 There's something off about him. 27 00:03:21,536 --> 00:03:22,707 Kim Joon Sung. 28 00:03:23,906 --> 00:03:24,976 Do you have anything? 29 00:03:25,077 --> 00:03:26,476 No, nothing. 30 00:03:26,976 --> 00:03:28,346 Darn it. 31 00:03:28,417 --> 00:03:30,147 We should've found it before it rained. 32 00:03:30,577 --> 00:03:32,047 What about the finger in the wine? 33 00:03:32,117 --> 00:03:33,417 It belongs to Na Chi Kook. 34 00:03:33,487 --> 00:03:35,156 Who does the other finger belong to then? 35 00:03:35,716 --> 00:03:36,786 Yes, Captain. 36 00:03:39,756 --> 00:03:42,297 Really? Yes, I'm on my way. 37 00:03:42,697 --> 00:03:45,167 - What is it? - We know who the finger belongs to. 38 00:03:45,427 --> 00:03:47,297 Thanks for everything. Did you bring your car? 39 00:03:47,427 --> 00:03:48,697 - Yes. - Come with me. 40 00:04:05,647 --> 00:04:08,487 Up until two years ago, this was a clothing factory... 41 00:04:08,556 --> 00:04:09,857 run by a religious group. 42 00:04:16,156 --> 00:04:17,297 What are you doing here? 43 00:04:19,026 --> 00:04:20,066 What happened? 44 00:04:20,566 --> 00:04:22,397 He's been dead for about 10 days. 45 00:04:22,637 --> 00:04:25,237 No one reported him missing even though he didn't come to work. 46 00:04:26,466 --> 00:04:28,707 What a cruel world, right? 47 00:04:30,476 --> 00:04:31,647 There's something in his throat. 48 00:04:38,017 --> 00:04:39,046 What on earth is that? 49 00:04:39,216 --> 00:04:41,257 I'm not sure. It's heavily decayed. 50 00:04:42,416 --> 00:04:44,827 Homicide reported. 51 00:04:55,267 --> 00:04:57,067 (I saw that scumbag who killed the student on the news.) 52 00:04:57,067 --> 00:04:58,767 (What should I do?) 53 00:05:04,846 --> 00:05:08,346 Got it. Please let me know once Officer Jung is awake. 54 00:05:09,346 --> 00:05:11,546 Darn, I hope he's all right. 55 00:05:16,017 --> 00:05:17,017 What is it? 56 00:05:17,116 --> 00:05:18,457 There's a student over there. 57 00:05:22,526 --> 00:05:24,397 Hey, are you all right? Why are you sitting in the rain? 58 00:05:24,697 --> 00:05:26,866 Can you give me a ride across the bridge? 59 00:05:26,926 --> 00:05:28,337 Sure, hop in. 60 00:05:35,606 --> 00:05:37,577 Gosh, you'll catch a cold. 61 00:05:50,856 --> 00:05:51,986 Thank you. 62 00:05:54,557 --> 00:05:56,997 I just bought this car last week, you know. 63 00:05:57,296 --> 00:05:59,567 Leather seats shouldn't get wet. 64 00:05:59,627 --> 00:06:02,296 Seriously? Are you kidding me? 65 00:06:02,966 --> 00:06:05,267 Why were you sitting in the rain like that? 66 00:06:05,507 --> 00:06:07,807 My grandma hasn't been answering her phone. 67 00:06:08,976 --> 00:06:11,377 So you chose to sit out in the pouring rain? 68 00:06:11,906 --> 00:06:13,046 You should be wiser than that. 69 00:06:24,216 --> 00:06:26,457 - I'll walk from here. - Here? 70 00:06:29,156 --> 00:06:32,466 Just a second. I think I have an umbrella in my trunk. 71 00:06:38,866 --> 00:06:40,036 Thank you. 72 00:06:43,437 --> 00:06:44,577 Take this. 73 00:06:45,307 --> 00:06:46,676 Go home safely. 74 00:06:46,906 --> 00:06:48,077 Don't wander around. 75 00:06:54,387 --> 00:06:55,656 I guess she lives here. 76 00:06:55,786 --> 00:06:57,356 Do you know her? 77 00:06:57,957 --> 00:06:59,226 Let's just go. 78 00:07:02,257 --> 00:07:04,257 That umbrella was a limited edition. They only made 100 of them. 79 00:07:04,366 --> 00:07:06,497 I should've asked her to give it back. 80 00:07:06,627 --> 00:07:08,637 I heard your parents waited 10 years to have you. 81 00:07:08,866 --> 00:07:10,767 I bet they were thrilled without even knowing... 82 00:07:10,767 --> 00:07:12,637 how spoiled you'd turn out to be. 83 00:07:14,377 --> 00:07:17,577 Anyway, I wonder who got killed this time. 84 00:07:19,947 --> 00:07:21,676 Why isn't she picking up? 85 00:07:23,476 --> 00:07:24,747 She must be really angry. 86 00:07:34,757 --> 00:07:35,757 Ma'am. 87 00:07:36,627 --> 00:07:38,526 Did something happen in our neighborhood? 88 00:07:38,526 --> 00:07:41,166 I don't know. We came out as soon as we heard the siren. 89 00:07:41,497 --> 00:07:43,767 Judging by the number of police cars, 90 00:07:44,137 --> 00:07:45,567 I bet it's a murder case. 91 00:07:45,736 --> 00:07:47,236 You've been watching strange things... 92 00:07:47,236 --> 00:07:48,707 ever since you quit the civil service exam. 93 00:07:48,707 --> 00:07:50,106 Your son is going to be the next Alfred Hitchcock. 94 00:07:50,106 --> 00:07:51,507 Don't be like that. 95 00:07:52,176 --> 00:07:54,676 I'm going to go and check out the scene. 96 00:07:54,676 --> 00:07:55,846 You can go without me. 97 00:07:55,846 --> 00:07:56,846 Bye, Bong Yi. 98 00:07:56,846 --> 00:08:00,616 My gosh, I can't believe I was happy to be pregnant with him. 99 00:08:00,616 --> 00:08:03,687 Oh, by the way, did you happen to see my grandma? 100 00:08:03,817 --> 00:08:04,986 No. 101 00:08:06,286 --> 00:08:08,726 Come to think of it, she's not here. 102 00:08:09,197 --> 00:08:11,296 Oh, she must be at the crime scene. 103 00:08:11,296 --> 00:08:15,236 You know how she gets worried whenever something happens in town. 104 00:08:16,437 --> 00:08:18,067 - I should also get going. - Okay. 105 00:08:18,536 --> 00:08:19,666 Go on. 106 00:08:31,017 --> 00:08:32,387 That son of a gun. 107 00:08:33,147 --> 00:08:34,817 He even killed an old lady? 108 00:09:00,146 --> 00:09:01,246 (Forensics) 109 00:09:03,817 --> 00:09:05,646 It looks like she burned her hand. 110 00:09:06,246 --> 00:09:08,486 I think she used her hand to put out the fire. 111 00:09:12,557 --> 00:09:15,557 Why were you holding onto this for dear life? 112 00:09:17,866 --> 00:09:20,266 My goodness, my baby. 113 00:09:20,366 --> 00:09:22,197 Everything will be fine, ma'am. 114 00:09:24,136 --> 00:09:27,766 Sir, this is all my fault. 115 00:09:28,577 --> 00:09:32,106 I'd be glad to die instead. Please save my baby. 116 00:09:49,996 --> 00:09:51,366 What's he doing here? 117 00:09:51,827 --> 00:09:54,096 Darn this. 118 00:09:54,167 --> 00:09:56,667 What? What did you just say? 119 00:09:56,667 --> 00:09:58,366 - Were you talking to me? - Darn it! 120 00:09:58,736 --> 00:10:00,167 What's the matter? 121 00:10:00,866 --> 00:10:02,777 Do you know her? 122 00:10:04,846 --> 00:10:08,146 Why do the innocent always have to die like this? 123 00:10:14,756 --> 00:10:16,187 What's with that crazy jerk? 124 00:10:19,787 --> 00:10:20,856 What happened? 125 00:10:25,167 --> 00:10:26,427 (Do not enter) 126 00:10:27,726 --> 00:10:29,396 - What happened? - What's going on? 127 00:10:32,136 --> 00:10:33,266 Hey. 128 00:10:41,376 --> 00:10:42,516 Sir. 129 00:10:44,587 --> 00:10:45,716 Don't go inside. 130 00:10:46,146 --> 00:10:47,287 Why? 131 00:10:48,216 --> 00:10:49,356 Well... 132 00:10:51,587 --> 00:10:53,157 Can we talk? 133 00:10:53,527 --> 00:10:55,697 - Let me go. - Bong Yi, wait. 134 00:10:55,756 --> 00:10:58,396 Let me go! Let go! 135 00:10:59,226 --> 00:11:00,896 (We will be redeveloping the area thanks to everyone's cooperation.) 136 00:11:09,677 --> 00:11:10,807 Let go. 137 00:11:12,976 --> 00:11:14,777 Let me go! Let go! 138 00:11:14,846 --> 00:11:16,547 That poor thing. 139 00:11:16,547 --> 00:11:19,047 - Wait. Let me... - Let her go. 140 00:11:19,447 --> 00:11:20,716 Let her check if it's her family. 141 00:11:20,986 --> 00:11:22,087 Come this way. 142 00:11:22,557 --> 00:11:23,687 - Stop! - Yes, sir. 143 00:11:29,927 --> 00:11:32,126 You're going to let her see what happened to her grandmother? 144 00:11:32,126 --> 00:11:34,027 - We need to identify the victim... - Move. 145 00:11:59,726 --> 00:12:00,856 Grandma. 146 00:12:02,427 --> 00:12:05,067 What's my grandma doing there? 147 00:12:05,866 --> 00:12:07,766 - Sir. - Get going now. 148 00:12:07,766 --> 00:12:09,567 - Why is my grandma there? - Get going. 149 00:12:09,567 --> 00:12:11,837 - Sir. Sir. - Bong Yi, wait. 150 00:12:11,837 --> 00:12:13,037 Leave already! 151 00:12:13,167 --> 00:12:14,366 - Grandma! - Calm down. 152 00:12:14,366 --> 00:12:16,277 - Grandma. - Just go! 153 00:12:20,307 --> 00:12:21,917 Let me go! 154 00:12:21,976 --> 00:12:23,547 - Bong Yi. - Sir, wait! 155 00:12:24,077 --> 00:12:27,646 Grandma! 156 00:12:30,886 --> 00:12:32,057 Where is he? 157 00:12:39,427 --> 00:12:40,567 What happened? 158 00:12:40,927 --> 00:12:42,537 He needs to relax. 159 00:12:42,537 --> 00:12:43,636 - Get out of my way. - Please leave. 160 00:12:47,966 --> 00:12:49,277 What happened? 161 00:12:50,577 --> 00:12:51,707 It's because of me. 162 00:12:53,606 --> 00:12:55,947 If only I had answered her call... 163 00:12:56,547 --> 00:12:58,817 Pull yourself together. Look at me. 164 00:12:59,016 --> 00:13:00,447 Look at me, you punk. 165 00:13:00,687 --> 00:13:03,157 I want you to tell me every single thing you saw... 166 00:13:03,157 --> 00:13:05,087 so we can catch that jerk. Got it? 167 00:13:09,697 --> 00:13:10,827 Well... 168 00:13:12,866 --> 00:13:16,366 While we were at the correctional facility, 169 00:13:16,896 --> 00:13:19,636 Bong Yi's grandmother called me several times. 170 00:13:21,067 --> 00:13:23,707 But I had no idea. I finally checked at the precinct. 171 00:13:23,707 --> 00:13:25,677 (7 missed calls) 172 00:13:26,707 --> 00:13:28,216 The receiver cannot be reached. 173 00:13:30,047 --> 00:13:33,516 I saw that scumbag who killed the student on the news. 174 00:13:33,986 --> 00:13:35,287 What should I do? 175 00:13:35,287 --> 00:13:36,356 (You've received a voice message from 010-230-0627.) 176 00:13:36,787 --> 00:13:37,986 You have one voice message. 177 00:13:37,986 --> 00:13:40,256 Why aren't you answering your phone? 178 00:13:40,527 --> 00:13:41,996 My goodness, Officer Jung. 179 00:13:42,096 --> 00:13:45,496 I'm too scared to call the police. 180 00:13:45,896 --> 00:13:49,337 I just took the bus, so meet me in front of the general store. 181 00:13:49,437 --> 00:13:51,297 - I have a photo. - Ma'am! 182 00:13:51,466 --> 00:13:53,966 - But the store was closed. - Ma'am. 183 00:13:54,266 --> 00:13:56,136 So I called her right away. 184 00:13:57,837 --> 00:14:00,476 The place was completely empty because it's a redevelopment area. 185 00:14:00,476 --> 00:14:01,646 Ma'am. 186 00:14:02,476 --> 00:14:05,417 - And I suddenly heard her ringtone. - Ma'am? 187 00:14:06,447 --> 00:14:08,047 - I thought it was weird. - Ma'am. 188 00:14:09,516 --> 00:14:10,886 Are you in here? 189 00:14:13,626 --> 00:14:16,327 What... Ma'am. Ma'am. 190 00:14:18,567 --> 00:14:19,966 Did you see his face? 191 00:14:19,966 --> 00:14:22,966 - Who are you? - No, it was too dark. 192 00:14:22,966 --> 00:14:24,966 He just popped out of nowhere. 193 00:14:26,667 --> 00:14:28,707 Anything else? Anything will do. Come on. 194 00:14:28,707 --> 00:14:30,736 Tell me anything that could be a clue. 195 00:14:34,577 --> 00:14:36,516 - He was left-handed. - Left-handed? 196 00:14:37,716 --> 00:14:39,787 I'm... I'm sure of that. 197 00:14:39,846 --> 00:14:41,616 You told me that culprit is also left-handed. 198 00:14:43,386 --> 00:14:44,827 The culprit is left-handed. 199 00:14:45,427 --> 00:14:47,327 The angle of the knife is slanted to the right. 200 00:14:47,427 --> 00:14:49,797 That's only possible when you're left-handed. 201 00:14:49,797 --> 00:14:51,226 He's left-handed for sure. 202 00:15:37,106 --> 00:15:38,246 Anything else? 203 00:15:39,447 --> 00:15:40,606 Is there anything else? 204 00:15:42,947 --> 00:15:46,047 When we rolled down together, he smelled of something. 205 00:15:46,417 --> 00:15:47,547 He smelled of something? 206 00:15:49,587 --> 00:15:50,687 What did you smell? 207 00:15:50,986 --> 00:15:53,386 Mint. He smelled like mint. 208 00:16:06,366 --> 00:16:08,707 What brings you here without calling? 209 00:16:09,136 --> 00:16:12,346 I was at Moojin for a flower exhibition. 210 00:16:13,006 --> 00:16:15,277 The new housekeeper must be good. 211 00:16:15,547 --> 00:16:17,346 There isn't a speck of dust anywhere. 212 00:16:17,476 --> 00:16:20,447 Stop sending them. I don't like having strangers in my house. 213 00:16:21,016 --> 00:16:22,516 You haven't eaten yet, right? 214 00:16:23,787 --> 00:16:25,957 Make sure to eat on time. 215 00:16:34,596 --> 00:16:36,766 I put your clothes in the wash. 216 00:16:37,337 --> 00:16:39,567 You must've had an urgent patient when you were leaving. 217 00:16:40,466 --> 00:16:43,207 Why did you go into emergency medicine... 218 00:16:43,736 --> 00:16:47,277 of all specialties that you're always covered in blood? 219 00:16:52,716 --> 00:16:54,116 That's a nice scent. 220 00:16:55,417 --> 00:16:57,587 You don't usually use products with scents. 221 00:17:04,427 --> 00:17:06,996 You must be seeing someone. 222 00:17:11,667 --> 00:17:13,466 Are you considering marriage? 223 00:17:14,667 --> 00:17:18,407 Good. I want grandkids as soon as possible. 224 00:17:18,606 --> 00:17:19,846 I'll raise them. 225 00:17:19,907 --> 00:17:21,846 Just the thought is frightening. 226 00:17:23,177 --> 00:17:24,376 What? 227 00:17:27,487 --> 00:17:29,017 Han Seo Joon's grandchild? 228 00:17:31,827 --> 00:17:33,027 Yo Han. 229 00:17:40,126 --> 00:17:42,196 Have you seen that granny today? 230 00:17:42,267 --> 00:17:45,436 Did she say or do something out of the ordinary? 231 00:17:45,567 --> 00:17:49,106 She got into an argument with her granddaughter, so she was upset. 232 00:17:49,706 --> 00:17:51,436 Other than that... 233 00:17:51,706 --> 00:17:53,176 She didn't say where she was going? 234 00:17:54,446 --> 00:17:56,146 I think she said she was going home. 235 00:17:56,217 --> 00:17:59,116 What's this "I think" garbage? Think hard, you punk! 236 00:17:59,386 --> 00:18:00,817 Don't answer carelessly! 237 00:18:01,047 --> 00:18:03,186 What are you doing? He's hurt. 238 00:18:06,027 --> 00:18:07,727 I'm asking some questions to investigate... 239 00:18:07,727 --> 00:18:08,757 Hello. 240 00:18:09,156 --> 00:18:11,497 He must be moved into a single for witness protection. 241 00:18:14,327 --> 00:18:16,267 Take care of yourself. I'll be back. 242 00:18:19,866 --> 00:18:21,737 A woman in her 70s was found tonight... 243 00:18:21,807 --> 00:18:24,537 stabbed to death with multiple stab wounds... 244 00:18:24,606 --> 00:18:27,477 in a vacant house in Gudong Village, a redevelopment district. 245 00:18:27,906 --> 00:18:29,247 The police believe... 246 00:18:29,317 --> 00:18:32,186 this was committed by the recent serial killer. 247 00:18:32,517 --> 00:18:35,186 The body of a person presumed to be another victim... 248 00:18:35,257 --> 00:18:37,717 was found 10 days after he died in an abandoned factory... 249 00:18:37,787 --> 00:18:40,527 operated by a religious organization. 250 00:18:40,686 --> 00:18:44,257 Thus, there have been six victims killed by the serial killer. 251 00:18:44,327 --> 00:18:45,666 Monsters like you need to die. 252 00:18:47,126 --> 00:18:48,267 You monster. 253 00:18:50,297 --> 00:18:51,837 I shouldn't have given birth to you. 254 00:18:52,807 --> 00:18:54,936 I never should've given birth to you. 255 00:19:08,317 --> 00:19:10,386 How will I pay for all these sins? 256 00:19:21,327 --> 00:19:24,396 The officer who was hit by a car while chasing the killer... 257 00:19:24,467 --> 00:19:26,636 is being treated at a hospital. 258 00:19:35,820 --> 00:19:39,330 I'm sorry, Auntie, Uncle. 259 00:19:42,360 --> 00:19:45,629 You wanted to be a cop which doesn't befit you. 260 00:19:47,429 --> 00:19:49,169 Honey, I'll stay here tonight. 261 00:19:49,540 --> 00:19:51,199 Okay. Do that. 262 00:19:51,439 --> 00:19:54,139 It's okay. Dong Koo is going to stay with me tonight. 263 00:19:54,810 --> 00:19:57,479 I'm fine, so go home. 264 00:19:57,979 --> 00:20:00,479 Okay. I'll come early in the morning. 265 00:20:40,090 --> 00:20:43,919 What shall I make for dinner? 266 00:21:12,750 --> 00:21:16,389 Did he get hurt? He isn't the type to wear a character bandage. 267 00:21:28,370 --> 00:21:32,669 (No Visitors: Please cooperate for the patient's fast recovery.) 268 00:22:07,310 --> 00:22:09,510 - You can't go in. - Out of my way. 269 00:22:09,639 --> 00:22:11,179 - You can't go in! - Get out of my way! 270 00:22:11,850 --> 00:22:13,280 - Hey. - Let go! 271 00:22:13,810 --> 00:22:15,379 Let go! 272 00:22:18,149 --> 00:22:20,350 You moron. You call yourself a cop? 273 00:22:20,419 --> 00:22:22,360 - You need to go... - Get off! 274 00:22:22,919 --> 00:22:24,620 Why? Why? 275 00:22:24,790 --> 00:22:26,989 Why didn't you answer Grandma's phone? 276 00:22:27,229 --> 00:22:29,159 Why didn't you answer your phone? 277 00:22:29,600 --> 00:22:32,100 It's your fault Grandma died. 278 00:22:32,270 --> 00:22:34,300 It's your fault Grandma... Let go of me. 279 00:22:34,870 --> 00:22:36,199 Find him. 280 00:22:36,399 --> 00:22:37,969 Find the scumbag... 281 00:22:38,139 --> 00:22:40,610 who killed my grandma, you jerk! 282 00:22:44,040 --> 00:22:48,310 Bring... Bring my grandma back. I'm begging you. 283 00:22:48,820 --> 00:22:49,919 Please. 284 00:22:50,149 --> 00:22:52,120 Bring Grandma back. 285 00:22:53,850 --> 00:22:55,989 Bring my grandma back! 286 00:22:56,260 --> 00:22:58,760 My... My grandma! 287 00:23:06,169 --> 00:23:08,129 My... My grandma! 288 00:23:16,979 --> 00:23:19,310 The Head Hunter nightmare from 25 years ago... 289 00:23:19,379 --> 00:23:22,020 is being revived now. 290 00:23:22,149 --> 00:23:25,389 It has been 2 months during which the serial killer killed 6 victims, 291 00:23:25,689 --> 00:23:28,989 but the police still don't know anything about the killer. 292 00:23:29,060 --> 00:23:31,620 Thus, the people are scared and distrusting of them. 293 00:23:35,959 --> 00:23:37,459 I've seen this before. 294 00:23:37,860 --> 00:23:40,669 I was on my way to church at dawn, and I saw a big flash. 295 00:23:41,270 --> 00:23:44,199 A flash? A camera flash. 296 00:23:54,780 --> 00:23:57,520 (Photo 2) 297 00:23:59,389 --> 00:24:01,489 That sick psycho. 298 00:24:02,189 --> 00:24:04,290 He kills people and takes their pictures? 299 00:24:06,159 --> 00:24:08,800 Where did this granny get this? 300 00:24:09,260 --> 00:24:10,760 There are no surveillance cameras? 301 00:24:11,159 --> 00:24:13,469 This is a very old district that's being redeveloped. 302 00:24:13,500 --> 00:24:16,840 Everyone moved out. Only a few families still live here. 303 00:24:16,899 --> 00:24:20,209 Then check the dash cams of all the cars that were here. 304 00:24:20,270 --> 00:24:21,639 Check everything that caught the granny. 305 00:24:21,739 --> 00:24:24,939 None of the remaining residents own cars. 306 00:24:25,479 --> 00:24:28,510 It's a dead neighborhood, so outsiders rarely come. 307 00:24:30,250 --> 00:24:32,189 Her. This granny. 308 00:24:32,449 --> 00:24:33,590 Where did she get on? 309 00:24:34,350 --> 00:24:35,520 Hey. 310 00:24:35,790 --> 00:24:37,320 Check the surveillance videos from every subway... 311 00:24:37,320 --> 00:24:38,830 and bus stop by Gudong Station. 312 00:24:38,929 --> 00:24:40,030 Anything that has the granny on it. 313 00:24:40,830 --> 00:24:42,199 I'm sure there's at least one. 314 00:24:47,070 --> 00:24:48,199 I see. 315 00:24:48,270 --> 00:24:49,469 Hey, Officer Jung! 316 00:24:50,540 --> 00:24:51,600 Detective. 317 00:24:52,139 --> 00:24:53,209 What are you doing here? 318 00:24:53,270 --> 00:24:54,709 Looking for Granny's killer. 319 00:24:55,610 --> 00:24:57,909 Did you go to the bus company too? 320 00:24:57,979 --> 00:25:00,310 In your condition? Go back. 321 00:25:00,580 --> 00:25:01,879 I have to find him. 322 00:25:02,219 --> 00:25:04,850 That camera may have caught something. I'm going to check. 323 00:25:05,520 --> 00:25:07,189 Hey! Officer Jung! 324 00:25:20,100 --> 00:25:21,669 (Motel) 325 00:25:23,870 --> 00:25:25,540 Where could she have been headed? 326 00:25:27,739 --> 00:25:30,510 (Appliances and Electronics) 327 00:25:30,510 --> 00:25:32,149 I get that this is an old building, 328 00:25:32,149 --> 00:25:33,979 but how can they not have one security camera? 329 00:25:34,179 --> 00:25:36,949 I'll take a look around, so head back to the hospital. 330 00:25:37,050 --> 00:25:38,850 She died because of me. 331 00:25:39,449 --> 00:25:41,050 I'm going to catch him no matter what. 332 00:25:47,189 --> 00:25:48,560 Hello, I'm with the police. 333 00:25:48,560 --> 00:25:49,800 Is there a security camera around here? 334 00:25:50,030 --> 00:25:51,199 Then perhaps... 335 00:25:51,899 --> 00:25:53,070 No, I haven't seen her. 336 00:25:55,870 --> 00:25:57,600 Excuse me, I'm with the police. 337 00:25:58,439 --> 00:25:59,510 I don't recognize her. 338 00:26:02,179 --> 00:26:03,280 Hello. 339 00:26:08,510 --> 00:26:09,679 I'm with the police. 340 00:26:10,250 --> 00:26:11,350 I don't recall. 341 00:26:16,459 --> 00:26:18,360 (Housekeeping Land) 342 00:26:18,360 --> 00:26:19,989 Welcome. 343 00:26:19,989 --> 00:26:22,199 Hello, I'm with the police. 344 00:26:22,830 --> 00:26:23,830 Oh, yes. 345 00:26:23,830 --> 00:26:27,399 Did this old lady visit this facility yesterday? 346 00:26:29,870 --> 00:26:31,070 What is this about? 347 00:26:31,070 --> 00:26:33,810 Have you heard about the homicide that took place last night? 348 00:26:33,870 --> 00:26:34,909 Yes. 349 00:26:35,310 --> 00:26:38,540 Wait. Is she the victim? 350 00:26:38,540 --> 00:26:42,050 The security cameras show that she entered this alley. 351 00:26:43,520 --> 00:26:44,820 She didn't come by though. 352 00:26:47,050 --> 00:26:48,489 Please call the police... 353 00:26:48,989 --> 00:26:52,129 if anyone who comes by recognizes this lady. 354 00:26:55,500 --> 00:26:57,030 Tell me about it. 355 00:26:57,129 --> 00:26:59,669 It's not like I can report the theft of yogurts. 356 00:26:59,669 --> 00:27:01,000 Excuse me. I... 357 00:27:06,310 --> 00:27:07,469 Who was that just now? 358 00:27:07,469 --> 00:27:09,909 Remember the news about a murder in the neighborhood? 359 00:27:09,909 --> 00:27:12,250 They came by to ask if that old lady came by. 360 00:27:12,909 --> 00:27:14,050 Really? 361 00:27:14,879 --> 00:27:16,080 I see. 362 00:27:17,479 --> 00:27:19,489 Wait. This lady... 363 00:27:20,250 --> 00:27:22,659 - Is it this lady? - Yes. Why do you ask? 364 00:27:23,459 --> 00:27:26,330 - She's the one who took the drinks! - What? 365 00:27:26,530 --> 00:27:29,760 - My gosh. I should call the police. - Are you crazy? 366 00:27:29,760 --> 00:27:33,300 What if it leads them to discover how we hire illegal immigrants? 367 00:27:34,100 --> 00:27:36,770 Darn it. Just stay put. 368 00:27:37,270 --> 00:27:39,139 Let's not make a mess of things. 369 00:27:39,139 --> 00:27:42,040 - But someone died! - Shut it! 370 00:27:42,280 --> 00:27:43,780 Would you rather we close shop instead? 371 00:27:46,550 --> 00:27:48,149 Okay, fine. 372 00:27:50,879 --> 00:27:53,419 Get in. I'll take you to the hospital. 373 00:28:01,689 --> 00:28:02,760 What is it? 374 00:28:03,729 --> 00:28:05,030 Oh, it's nothing. 375 00:28:05,260 --> 00:28:06,669 It's messy, isn't it? 376 00:28:06,929 --> 00:28:08,070 Ignore the mess. 377 00:28:09,139 --> 00:28:10,239 Sure. 378 00:28:31,120 --> 00:28:34,530 How sweet of you to help out despite the injured arm. 379 00:28:34,530 --> 00:28:36,860 Thank you so much for coming. 380 00:28:37,260 --> 00:28:40,500 Gosh. She did want him as a grandson-in-law, right. 381 00:28:40,500 --> 00:28:42,639 - It's as if he is. - Thank you for coming. 382 00:28:42,639 --> 00:28:46,010 He took care of the whole funeral... 383 00:28:46,169 --> 00:28:48,010 even when he got injured himself. 384 00:28:48,770 --> 00:28:51,580 I feel terrible for Bong Yi. 385 00:28:51,580 --> 00:28:53,379 It doesn't seem like she has other family. 386 00:29:15,699 --> 00:29:17,939 The alley has already been canvassed, 387 00:29:17,939 --> 00:29:19,810 but we could've missed something. 388 00:29:19,810 --> 00:29:22,010 Team One will visit the offices here. 389 00:29:22,010 --> 00:29:24,479 Team Two will canvass the adjacent areas. 390 00:29:24,479 --> 00:29:27,479 And Team Three will spread out to even the street across. 391 00:29:27,479 --> 00:29:28,979 - Move! - Got it. 392 00:29:39,389 --> 00:29:41,060 Please rewind that footage down below. 393 00:29:41,290 --> 00:29:42,360 Sure. 394 00:29:49,300 --> 00:29:51,969 I heard you found a place to bury her. 395 00:29:54,739 --> 00:29:56,280 I wouldn't have minded a cremation. 396 00:29:56,679 --> 00:29:58,110 This must've cost you quite a lot. 397 00:30:00,110 --> 00:30:01,209 I... 398 00:30:02,280 --> 00:30:04,120 scattered my parents' ashes in the sea, 399 00:30:05,919 --> 00:30:08,550 so I have nowhere to go when I want to mourn. 400 00:30:11,219 --> 00:30:12,360 You were worried... 401 00:30:13,729 --> 00:30:15,699 that I'd have nowhere to go... 402 00:30:16,229 --> 00:30:17,899 whenever I missed my grandma. 403 00:30:34,040 --> 00:30:35,711 Your grandma doesn't drink though. 404 00:30:42,211 --> 00:30:43,280 You're wrong. 405 00:30:46,250 --> 00:30:47,451 She... 406 00:30:48,320 --> 00:30:50,220 loved to drink makgeolli. 407 00:31:08,841 --> 00:31:09,941 What... 408 00:31:12,841 --> 00:31:14,480 What I last said... 409 00:31:17,711 --> 00:31:19,250 to her... 410 00:31:21,921 --> 00:31:24,391 was something... 411 00:31:26,720 --> 00:31:29,230 I should've never said. 412 00:31:30,961 --> 00:31:34,730 I'm like this because I listen to you too well. 413 00:31:34,901 --> 00:31:37,431 What... What was that? 414 00:31:37,830 --> 00:31:39,671 If I didn't listen to you, 415 00:31:39,671 --> 00:31:41,770 I wouldn't have gone out to buy your makgeolli. 416 00:31:41,871 --> 00:31:43,240 Then that would never have... 417 00:31:48,681 --> 00:31:49,810 Grandma... 418 00:31:52,181 --> 00:31:56,020 Thinking about what I said to her drives me crazy with guilt. 419 00:32:00,621 --> 00:32:01,961 Grandma... 420 00:32:05,591 --> 00:32:10,070 Grandma, I was wrong. 421 00:32:11,631 --> 00:32:13,401 I'm so sorry. 422 00:32:14,101 --> 00:32:15,540 I'm sorry. 423 00:32:20,740 --> 00:32:22,980 Grandma, I'm so sorry. 424 00:32:27,080 --> 00:32:28,250 I'm... 425 00:32:29,151 --> 00:32:30,990 I'm sorry. 426 00:33:09,560 --> 00:33:10,661 There's no need to worry. 427 00:33:11,330 --> 00:33:12,760 I asked Dong Koo... 428 00:33:13,461 --> 00:33:14,760 to feed it every day. 429 00:33:35,221 --> 00:33:36,721 You should get some sleep. 430 00:33:37,051 --> 00:33:38,350 Let your mind go blank. 431 00:33:45,060 --> 00:33:46,200 Go on and get some rest. 432 00:33:54,941 --> 00:33:57,140 On your own though? 433 00:33:57,140 --> 00:33:58,471 I like boiled pork too, you know! 434 00:33:58,540 --> 00:33:59,881 What should I make for dinner? 435 00:33:59,881 --> 00:34:01,611 - I don't want to eat. - You'd better eat. 436 00:34:01,611 --> 00:34:03,180 Tell me what you want to eat. 437 00:34:03,250 --> 00:34:04,850 What? Should I make... 438 00:34:05,350 --> 00:34:07,980 - Pork... - I don't want to eat. 439 00:34:12,620 --> 00:34:14,461 Wait. Bong Yi, it's spoiled. 440 00:34:14,821 --> 00:34:16,631 What do you think you're doing? 441 00:34:16,631 --> 00:34:19,031 Bong Yi, it's gone bad! 442 00:34:19,031 --> 00:34:20,531 Stop it, Bong Yi. 443 00:34:20,600 --> 00:34:21,700 Stop eating. 444 00:34:21,700 --> 00:34:23,631 No, don't eat that. 445 00:34:26,801 --> 00:34:27,841 Let go. 446 00:34:48,861 --> 00:34:50,060 Goodness. 447 00:34:55,160 --> 00:34:58,430 My poor puppy. 448 00:34:58,971 --> 00:35:00,270 What now? 449 00:35:01,000 --> 00:35:03,370 My poor little puppy. 450 00:35:05,011 --> 00:35:06,180 Grandma. 451 00:35:10,611 --> 00:35:11,810 Grandma... 452 00:35:16,160 --> 00:35:17,729 My grandma. 453 00:35:23,070 --> 00:35:24,430 Grandma. 454 00:36:09,979 --> 00:36:11,249 Grandma. 455 00:36:12,209 --> 00:36:13,820 Don't worry. 456 00:36:15,990 --> 00:36:18,450 I have someone to protect me. 457 00:36:25,090 --> 00:36:26,099 No, not this. 458 00:36:27,099 --> 00:36:28,930 - Hey. - My gosh. 459 00:36:28,999 --> 00:36:30,829 Did you find anything? 460 00:36:31,369 --> 00:36:34,169 - No, not yet. - I even let you carry out a search. 461 00:36:34,400 --> 00:36:35,539 What? 462 00:36:36,340 --> 00:36:39,010 You let him carry out a search even though he got suspended? 463 00:36:39,070 --> 00:36:40,439 Gosh, cut it out. 464 00:36:40,809 --> 00:36:42,749 Did you check the list of visitors at the correctional facility? 465 00:36:43,610 --> 00:36:47,220 Yes. I checked the list of people who entered the facility that day, 466 00:36:47,280 --> 00:36:49,490 - but there was no one suspicious. - Are you sure? 467 00:36:49,550 --> 00:36:50,889 Did you check everyone? 468 00:36:51,119 --> 00:36:52,389 Didn't you leave anyone out? 469 00:36:53,119 --> 00:36:55,519 If you don't trust me, why don't you check yourself? 470 00:36:56,490 --> 00:36:58,760 I just asked if you didn't leave anyone out! 471 00:37:00,300 --> 00:37:02,329 Gosh, what's with you two? 472 00:37:02,599 --> 00:37:04,729 You guys used to be best friends. 473 00:37:07,470 --> 00:37:08,539 Hey. 474 00:37:09,910 --> 00:37:12,510 What? CCTV footage? Did you see the granny? 475 00:37:14,439 --> 00:37:15,479 Send it to me right now. 476 00:37:16,410 --> 00:37:18,180 Do you have something? 477 00:37:19,820 --> 00:37:21,349 (Here's the CCTV footage you requested.) 478 00:37:34,200 --> 00:37:36,869 Police. By any chance, did you see this old lady? 479 00:37:36,930 --> 00:37:38,470 - No, I haven't seen her. - No. 480 00:37:52,650 --> 00:37:54,749 Excuse me. I'm with the police. 481 00:37:55,050 --> 00:37:56,289 Have you ever seen this old lady? 482 00:37:56,349 --> 00:37:57,590 No, I don't know her. 483 00:38:02,389 --> 00:38:06,160 Hey, Yo Han. A cop came to see me. What should I do? 484 00:38:06,430 --> 00:38:08,160 Just say what I told you to. 485 00:38:09,430 --> 00:38:11,499 Are you Mr. Kim Joon Sung? 486 00:38:12,840 --> 00:38:14,340 I have a few questions for you. 487 00:38:14,700 --> 00:38:17,570 - Do you know Sung Yo Han? - Yes, he's my friend. 488 00:38:18,439 --> 00:38:21,910 Where were you last Sunday evening until dawn? 489 00:38:22,709 --> 00:38:24,979 Last Sunday evening? 490 00:38:26,320 --> 00:38:29,849 Yo Han wasn't feeling well, so I went over to his place. 491 00:38:30,119 --> 00:38:31,550 He wasn't feeling well? 492 00:38:35,160 --> 00:38:36,530 Where's my cell phone? 493 00:38:36,689 --> 00:38:39,090 I must've left it in my car again. 494 00:38:40,059 --> 00:38:42,430 I'm sorry, but can I borrow your phone? 495 00:38:42,499 --> 00:38:43,769 Sure. 496 00:38:44,999 --> 00:38:46,099 Thank you. 497 00:38:46,470 --> 00:38:48,669 Gosh, this is the latest edition. 498 00:38:49,070 --> 00:38:52,039 I heard this is really good. 499 00:38:54,801 --> 00:38:55,801 (Call logs) 500 00:38:59,771 --> 00:39:00,771 (Sung Yo Han) 501 00:39:03,810 --> 00:39:07,010 Is he gone? Did you tell him what I told you to? 502 00:39:14,720 --> 00:39:16,660 He isn't picking up. 503 00:39:17,060 --> 00:39:18,961 Maybe it's because it's the latest edition, 504 00:39:18,961 --> 00:39:20,890 but even the dial tone sounds amazing. 505 00:39:22,260 --> 00:39:25,100 If I have any other questions, I'll give you another call. 506 00:39:35,010 --> 00:39:36,211 Hey, Yo Han. 507 00:39:38,341 --> 00:39:40,180 No, I never called. 508 00:39:43,580 --> 00:39:45,720 Sir, I think you're right. 509 00:39:45,780 --> 00:39:47,791 Sung Yo Han is shady. What should we do? 510 00:39:47,921 --> 00:39:51,361 What do you think? Check Sung Yo Han's dashcam. 511 00:39:51,461 --> 00:39:52,660 See where he was at that hour. 512 00:39:53,461 --> 00:39:55,060 That's illegal. 513 00:39:55,160 --> 00:39:58,001 If I cause trouble, my dad's political career will end. 514 00:39:58,530 --> 00:40:00,771 He's going to run for presidency next year. 515 00:40:01,100 --> 00:40:04,901 Is that so? Then don't ask me. I don't have a dad like yours. 516 00:40:04,970 --> 00:40:07,711 I need to go now. I'm busy doing an illegal investigation. 517 00:40:10,780 --> 00:40:11,910 This is the police. 518 00:40:12,041 --> 00:40:14,010 Have you seen this old lady? 519 00:40:14,711 --> 00:40:15,910 Police. 520 00:40:16,821 --> 00:40:18,881 Have you ever seen this old lady? 521 00:40:19,450 --> 00:40:20,691 I'm with the police. 522 00:40:21,390 --> 00:40:23,521 - Have you seen this old lady? - Her? 523 00:40:39,071 --> 00:40:40,970 - What is it? - Where are you? I need you here. 524 00:40:41,041 --> 00:40:43,140 - I'm busy. - Get over here right now! 525 00:40:43,410 --> 00:40:45,111 My gosh. 526 00:41:09,301 --> 00:41:11,341 I'm so busy investigating that I didn't even get to eat. 527 00:41:11,401 --> 00:41:12,740 But he's always telling me to come and go. 528 00:41:23,450 --> 00:41:25,021 What? Why me? 529 00:41:25,080 --> 00:41:27,490 Everyone is interested in what you have to say... 530 00:41:27,551 --> 00:41:29,120 because the murderer asked you to find him. 531 00:41:29,220 --> 00:41:31,461 The entire country is waiting for you to say something. 532 00:41:40,401 --> 00:41:42,671 But I got dismissed. 533 00:41:42,801 --> 00:41:44,100 I'm waiting for an assignment. 534 00:41:44,171 --> 00:41:45,541 The captain should be the one reporting the investigation. 535 00:41:45,541 --> 00:41:46,910 You can't ask a mere detective to do that. 536 00:41:46,970 --> 00:41:48,240 I didn't take you to be such a shameful guy. 537 00:41:48,310 --> 00:41:50,211 What else can I do? It's the commissioner's orders. 538 00:41:51,041 --> 00:41:52,640 Do you want to get fired for disobeying him? 539 00:41:54,211 --> 00:41:56,921 Why did you have to say it's a serial murder case on TV... 540 00:41:56,981 --> 00:42:00,191 and end up becoming the murderer's target? 541 00:42:01,620 --> 00:42:03,791 We still have enough time until 8pm. 542 00:42:03,861 --> 00:42:06,060 Wait here and have your speech ready. 543 00:42:06,231 --> 00:42:07,461 Don't even think of going anywhere. 544 00:42:07,560 --> 00:42:10,361 - I didn't even get to eat. - I'll bring you food. 545 00:42:15,171 --> 00:42:16,541 Han Kook! 546 00:42:24,180 --> 00:42:26,711 Ma'am, after you take a break, 547 00:42:26,780 --> 00:42:29,051 you can go on one more ride before we do an interview. 548 00:42:39,861 --> 00:42:41,260 - Mom. - Yes? 549 00:42:41,361 --> 00:42:44,600 Can you buy me that? The Goat Man bread. 550 00:42:45,030 --> 00:42:46,131 I'm hungry. 551 00:42:47,401 --> 00:42:51,171 Can you wait a bit? Those guys from the broadcasting station... 552 00:42:51,240 --> 00:42:52,640 are going to buy us a meal. 553 00:42:58,041 --> 00:43:00,381 Ma'am, can you come here for a second? 554 00:43:00,450 --> 00:43:01,551 Oh, okay. 555 00:43:03,720 --> 00:43:06,450 Stay here. I'll be right back. 556 00:43:39,620 --> 00:43:43,191 Today at around 3pm, Kim Han Kook, 557 00:43:43,291 --> 00:43:46,060 the child who made everyone cry on "Hope for Children", 558 00:43:46,191 --> 00:43:49,060 suddenly went missing at an amusement park during a shoot. 559 00:44:04,941 --> 00:44:07,211 Moo Chi, wake up. 560 00:44:08,381 --> 00:44:11,051 Wake up, Moo Chi. 561 00:44:12,120 --> 00:44:15,551 You just need to read this out loud. 562 00:44:16,151 --> 00:44:17,620 The public sentiment is bad these days. 563 00:44:17,861 --> 00:44:20,990 Don't get angry even if the reporters provoke you. 564 00:44:21,361 --> 00:44:23,930 Look at your hair. I guess you got some good sleep. 565 00:44:24,301 --> 00:44:27,901 Don't make any mistakes. This is going to be live. 566 00:44:28,830 --> 00:44:31,071 - Do you understand? - Yes, I get it. 567 00:44:31,771 --> 00:44:32,841 I'm hungry. 568 00:44:33,310 --> 00:44:34,910 Oh, here you go. 569 00:44:58,861 --> 00:45:01,171 Thankfully, in regards to the murder case of last victim, 570 00:45:01,870 --> 00:45:04,470 the lady in her 70s who was murdered in Gudong Village, 571 00:45:05,200 --> 00:45:08,611 we managed to secure a witness statement and CCTV footage. 572 00:45:08,740 --> 00:45:10,481 And we're doing our best to investigate what happened. 573 00:45:11,381 --> 00:45:15,651 Because of the victims' possessions found in the greenhouse... 574 00:45:15,651 --> 00:45:17,280 with the body of the college student, 575 00:45:17,521 --> 00:45:20,791 we've determined these murders to be a serial murder... 576 00:45:20,791 --> 00:45:22,051 and are investigating accordingly. 577 00:45:22,490 --> 00:45:25,260 Given the seriousness of the cases, we the police are investigating... 578 00:45:25,260 --> 00:45:27,961 the killer's motive, relationship with the victims, 579 00:45:27,961 --> 00:45:30,901 possibility of an accomplice or someone aiding and abetting him. 580 00:45:31,100 --> 00:45:34,401 We are investigating from various angles. 581 00:45:34,401 --> 00:45:37,771 We can't disclose anything more since the case is ongoing. 582 00:45:37,771 --> 00:45:40,541 We will not have a separate question and answer session... 583 00:45:40,541 --> 00:45:41,771 after this briefing. 584 00:45:42,071 --> 00:45:43,740 We will do our best... 585 00:45:43,740 --> 00:45:46,450 to catch the killer quickly for the safety of the people. 586 00:45:46,450 --> 00:45:47,510 That will be all. 587 00:45:47,651 --> 00:45:50,120 There were 6 victims in 2 months. 588 00:45:50,120 --> 00:45:52,421 What have the police been doing? 589 00:45:52,421 --> 00:45:53,990 Were you just ignoring it? 590 00:45:55,421 --> 00:45:58,890 I can't answer any questions about an ongoing investigation. 591 00:45:58,990 --> 00:46:01,760 I heard the killer left you a message at the scene... 592 00:46:01,760 --> 00:46:03,700 with the college student's body. 593 00:46:03,700 --> 00:46:05,901 Why did he choose you specifically? 594 00:46:05,901 --> 00:46:07,470 Ask him yourself. 595 00:46:07,470 --> 00:46:08,801 I want to know too. 596 00:46:08,870 --> 00:46:10,970 You said they were the psychopath's random killings. 597 00:46:11,041 --> 00:46:12,501 Do you still stand by that statement? 598 00:46:14,010 --> 00:46:16,580 You said there were six victims. 599 00:46:16,580 --> 00:46:17,711 Weren't there seven? 600 00:46:17,711 --> 00:46:20,881 There's a tip that the same person attempted to kill the prison guard. 601 00:46:20,881 --> 00:46:23,850 - We're still investigating... - He broke into the prison... 602 00:46:23,921 --> 00:46:26,691 and attempted to kill a guard. How is that random? 603 00:46:26,691 --> 00:46:29,220 Are you certain that there is no connection between the victims? 604 00:46:29,321 --> 00:46:32,060 Perhaps you're barking up the wrong tree. 605 00:46:32,120 --> 00:46:34,430 We've investigated thoroughly. 606 00:46:34,430 --> 00:46:37,700 There was not a single connection between the victims. 607 00:46:46,341 --> 00:46:48,140 Are the victims... 608 00:46:48,611 --> 00:46:49,711 What is it? 609 00:46:49,711 --> 00:46:52,341 What if there was a standard for choosing the victims? 610 00:47:00,373 --> 00:47:02,313 (Bingo!) 611 00:47:02,572 --> 00:47:04,382 (Bingo, Detective Ko Moo Chi. Kudos to you. Enjoy my gift.) 612 00:47:07,682 --> 00:47:09,112 (Restricted Number) 613 00:47:14,822 --> 00:47:15,893 Who are you? 614 00:47:16,052 --> 00:47:17,523 You really are good. 615 00:47:18,592 --> 00:47:22,262 You were wrong once, but that's still pretty good. 616 00:47:22,932 --> 00:47:24,003 What? 617 00:47:24,733 --> 00:47:26,463 - Then... - That's right. 618 00:47:26,463 --> 00:47:28,503 There is a standard by which I choose my victims. 619 00:47:28,603 --> 00:47:31,273 So why did I choose that kid? 620 00:47:31,273 --> 00:47:33,302 - What? - Why will that kid die? 621 00:47:33,373 --> 00:47:34,713 What did that kid do wrong? 622 00:47:34,713 --> 00:47:37,643 - You... - I liked your briefing. 623 00:47:38,213 --> 00:47:40,552 What show was it when you yapped about it being random? 624 00:47:41,282 --> 00:47:43,952 Figure out the reason I killed the kid and announce it there. 625 00:47:45,123 --> 00:47:46,952 Don't go on air drunk this time. 626 00:47:47,052 --> 00:47:48,253 Take this seriously. 627 00:47:48,452 --> 00:47:50,293 A person's life is at stake. 628 00:47:50,463 --> 00:47:52,023 What? You psycho jerk. 629 00:47:52,222 --> 00:47:55,592 If you don't get the answer right, I'll kill the kid... 630 00:47:56,092 --> 00:47:58,262 exactly when the show ends with the world watching. 631 00:47:59,063 --> 00:48:00,373 - I promise you. - Hello... 632 00:48:04,342 --> 00:48:05,773 Who's the psycho? 633 00:48:05,773 --> 00:48:07,643 - What did he say? - Who is it? 634 00:48:07,713 --> 00:48:09,143 - Who is it? - Did he tell you about the murders? 635 00:48:09,143 --> 00:48:11,012 - Detective! - Did you talk to the killer? 636 00:48:11,182 --> 00:48:14,012 That's right. There is a standard by which I choose my victims. 637 00:48:14,112 --> 00:48:17,083 So why did I choose that kid? 638 00:48:17,423 --> 00:48:18,923 Why will that kid die? 639 00:48:18,923 --> 00:48:20,253 What did that kid do wrong? 640 00:48:21,523 --> 00:48:23,793 Who is this rat planning to kill? 641 00:48:27,163 --> 00:48:29,362 My gosh. What a mess. 642 00:48:29,362 --> 00:48:30,932 A serial killer. 643 00:48:30,932 --> 00:48:32,862 A kidnapper. Gosh. 644 00:48:32,862 --> 00:48:35,702 He came to Korea to find his father. 645 00:48:35,702 --> 00:48:39,273 As his story came to light, donations poured in. 646 00:48:39,873 --> 00:48:42,972 The police did not find any clues at the scene. 647 00:48:43,143 --> 00:48:44,713 - The police... - No. 648 00:48:44,782 --> 00:48:47,552 So why did I choose that kid? 649 00:48:47,882 --> 00:48:49,353 Why will that kid die? 650 00:48:49,353 --> 00:48:50,753 What did that kid do wrong? 651 00:48:51,152 --> 00:48:54,092 The kidnapper called the mom in Korea... 652 00:48:54,092 --> 00:48:55,592 and demanded a ransom for his life. 653 00:48:56,193 --> 00:49:00,393 This is a standard kidnapping. They're after money. 654 00:49:04,833 --> 00:49:06,833 But wait. A ransom for his life? 655 00:49:08,202 --> 00:49:09,902 Don't they usually say ransom for their return? 656 00:49:10,032 --> 00:49:13,373 That's true. But the kidnapper said it was for his life. 657 00:49:13,713 --> 00:49:14,913 How much did he demand? 658 00:49:15,413 --> 00:49:19,543 He didn't say the amount yet. 659 00:49:21,813 --> 00:49:23,152 Did you record the call? 660 00:49:25,523 --> 00:49:28,353 Have the money ready by 11pm Friday in exchange for his life. 661 00:49:29,592 --> 00:49:31,163 If not, Han Kook dies. 662 00:49:36,163 --> 00:49:37,902 By 11pm Friday. 663 00:49:40,833 --> 00:49:42,873 You like being on TV, right? 664 00:49:43,032 --> 00:49:45,373 What show was it when you yapped about it being random? 665 00:49:46,242 --> 00:49:48,313 Exactly when the show ends... 666 00:49:48,713 --> 00:49:51,112 - By 11pm Friday... - 11pm Friday. 667 00:49:51,112 --> 00:49:52,983 It's when "Sherlock Hong Ju" ends. 668 00:49:53,483 --> 00:49:56,452 Would it help the investigation to do the show as he demands? 669 00:49:56,512 --> 00:49:59,882 Saving the child is top priority right now, Commissioner. 670 00:50:00,393 --> 00:50:03,023 I don't know. Do you think he's still alive? 671 00:50:03,322 --> 00:50:04,693 He's definitely alive. 672 00:50:04,992 --> 00:50:06,932 It's much more useful... 673 00:50:06,932 --> 00:50:08,862 for him to be alive so that he can show off. 674 00:50:08,932 --> 00:50:10,733 "Bind. Torture. Kill." 675 00:50:10,733 --> 00:50:12,963 He named himself the "BTK Killer" because he binded, 676 00:50:12,963 --> 00:50:15,173 tortured, and then killed his victims. 677 00:50:15,173 --> 00:50:18,173 He began in 1974 when he murdered an entire family of four, 678 00:50:18,173 --> 00:50:20,443 and murdered at least 10 people over 30 years. 679 00:50:20,443 --> 00:50:23,143 He also sent letters and victims' belongings to the media... 680 00:50:23,143 --> 00:50:25,213 as if to taunt the police. 681 00:50:25,382 --> 00:50:29,213 A common trait of psychopath serial killers is... 682 00:50:29,213 --> 00:50:31,523 they want to brag about their cruel crimes. 683 00:50:31,523 --> 00:50:33,693 They want to announce who they are. 684 00:50:33,693 --> 00:50:34,992 They are exhibitionists. 685 00:50:35,853 --> 00:50:38,793 We must do the show in order to catch him. 686 00:50:39,262 --> 00:50:42,063 BTK, a civil servant who hid his identity flawlessly, 687 00:50:42,063 --> 00:50:44,463 was captured after 30 years because of the letter he sent... 688 00:50:44,463 --> 00:50:46,932 to the media and police. 689 00:50:46,932 --> 00:50:49,333 He left his DNA on that letter. 690 00:50:49,472 --> 00:50:51,242 He left his DNA on the letter? 691 00:50:51,242 --> 00:50:55,112 It wasn't intentional. He was drunk on exhibitionism and made a mistake. 692 00:50:55,112 --> 00:50:58,813 That's right. Dr. Daniel Lee told me while preparing for the last show... 693 00:50:58,983 --> 00:51:02,083 that psychopaths like this get so arrogant... 694 00:51:02,083 --> 00:51:04,152 that they make ridiculous mistakes. 695 00:51:04,253 --> 00:51:07,822 Yes. That's how the Head Hunter Han Seo Joon was caught. 696 00:51:08,123 --> 00:51:09,923 He murdered over 20 people in a year... 697 00:51:09,923 --> 00:51:12,362 and didn't leave a single clue, let alone a witness. 698 00:51:12,362 --> 00:51:14,463 But he mistook a family of four in an RV... 699 00:51:23,373 --> 00:51:24,842 as a family of three. 700 00:51:25,702 --> 00:51:29,612 He didn't kill the youngest and ended up getting caught. 701 00:51:30,213 --> 00:51:33,443 He was also overcome with arrogance and made a crucial mistake. 702 00:51:34,713 --> 00:51:36,853 (Sent a letter to a TV station saying he wants attention.) 703 00:51:36,853 --> 00:51:37,923 Look. 704 00:51:38,023 --> 00:51:40,722 (Bingo, Detective Ko Moo Chi. Kudos to you. Enjoy my gift.) 705 00:51:40,722 --> 00:51:43,152 His exhibitionism is at its max. 706 00:51:43,293 --> 00:51:45,862 If I take the stage and lure him as he wants, 707 00:51:45,923 --> 00:51:47,193 he may be caught easily. 708 00:51:47,262 --> 00:51:49,663 Then he'll make a critical mistake. 709 00:51:50,132 --> 00:51:51,932 He dreams of a theatrical crime, 710 00:51:52,003 --> 00:51:54,273 but we will conduct a theatrical investigation. 711 00:51:54,333 --> 00:51:56,273 And if we take the stage, 712 00:51:56,273 --> 00:51:57,972 we may obtain new information about him... 713 00:51:57,972 --> 00:52:00,342 that we could not find before. 714 00:52:00,342 --> 00:52:02,943 That is why this show will be of big help to the investigation. 715 00:52:02,943 --> 00:52:06,182 Anyway. Can you find the answer? 716 00:52:06,182 --> 00:52:08,382 You have only four days left. 717 00:52:09,313 --> 00:52:11,083 I promise I'll find it. 718 00:52:11,253 --> 00:52:13,382 If we say we'll do the show because the killer demanded it, 719 00:52:13,382 --> 00:52:15,092 people will criticize us. 720 00:52:15,092 --> 00:52:16,152 That's why... 721 00:52:16,923 --> 00:52:19,092 we must prepare for it under the strictest of confidence. 722 00:52:21,193 --> 00:52:23,132 Please trust me on this, Commissioner. 723 00:52:24,532 --> 00:52:25,663 Chief. 724 00:52:34,873 --> 00:52:36,612 Fine. Let's do it. 725 00:52:48,452 --> 00:52:51,423 The police commissioner and the current events chief. 726 00:52:53,762 --> 00:52:54,862 And Detective Kang. 727 00:53:06,802 --> 00:53:08,273 - What is it? - What? 728 00:53:08,273 --> 00:53:10,143 Don't play dumb. 729 00:53:10,682 --> 00:53:13,112 Why did OBN's current events chief come all the way here? 730 00:53:13,112 --> 00:53:16,182 With the police commissioner too. They both looked quite serious. 731 00:53:16,813 --> 00:53:18,782 Do you think I'm your inside man? 732 00:53:18,853 --> 00:53:20,623 Find out for yourself! 733 00:53:22,423 --> 00:53:25,123 Darn it. Detective Kang! 734 00:53:38,103 --> 00:53:39,242 (Yoo Won Chul: I finished editing. Take a look please.) 735 00:53:44,083 --> 00:53:45,112 ("Sherlock Hong Ju") 736 00:54:15,742 --> 00:54:17,742 There were seven victims. 737 00:54:17,742 --> 00:54:19,882 Excluding Song Soo Ho, who was killed out of rage. 738 00:54:19,882 --> 00:54:21,913 The Gudong granny took a picture from him, 739 00:54:21,983 --> 00:54:24,452 so he probably killed her to protect his identity. Out. 740 00:54:24,623 --> 00:54:27,893 I had said the remaining five were killed randomly, 741 00:54:28,222 --> 00:54:29,452 but it was not random. 742 00:54:29,452 --> 00:54:31,623 We must figure out the reason he chose them... 743 00:54:32,092 --> 00:54:34,532 before the show begins. 744 00:54:35,193 --> 00:54:38,233 Let's talk to their friends and families again. 745 00:54:38,233 --> 00:54:40,873 We'll find a similarity if we keep looking. 746 00:54:41,932 --> 00:54:44,003 How long have you known Na Chi Kook? 747 00:54:44,003 --> 00:54:45,443 We've been friends since 10th grade. 748 00:54:45,673 --> 00:54:46,943 Then you must know him well. 749 00:54:47,072 --> 00:54:48,512 Tell me about him. 750 00:54:48,512 --> 00:54:50,882 Anything is fine. Anything you can think of. 751 00:54:52,342 --> 00:54:53,443 Why do you ask? 752 00:54:53,443 --> 00:54:55,512 Is this related to catching the killer? 753 00:54:57,152 --> 00:54:58,623 - Well... - Ba Reum. 754 00:55:00,023 --> 00:55:02,152 Detective, you have to watch the news. 755 00:55:03,423 --> 00:55:05,293 We will play the phone call... 756 00:55:05,362 --> 00:55:08,762 between Detective Ko Moo Chi and the killer again. 757 00:55:08,762 --> 00:55:10,603 We'll play it in full without editing. 758 00:55:10,603 --> 00:55:12,333 Why will that kid die? 759 00:55:12,333 --> 00:55:13,563 What did that kid do wrong? 760 00:55:13,902 --> 00:55:16,032 You like being on TV, right? 761 00:55:16,402 --> 00:55:18,842 What show was it when you yapped about it being random? 762 00:55:19,472 --> 00:55:22,043 Figure out the reason I killed the kid and announce it there. 763 00:55:23,413 --> 00:55:26,213 Don't go on air drunk this time. Take this seriously. 764 00:55:26,413 --> 00:55:28,413 Darn it. 765 00:55:29,182 --> 00:55:30,983 The shocking revelation continues. 766 00:55:31,222 --> 00:55:33,322 The special task force team... 767 00:55:33,382 --> 00:55:36,693 is secretly putting together a special episode for him. 768 00:55:37,393 --> 00:55:40,293 Is it truly the best course of action... 769 00:55:40,393 --> 00:55:43,092 for the police to give in to the killer's request? 770 00:55:43,193 --> 00:55:44,563 What do you make of this? 771 00:55:44,663 --> 00:55:47,273 - Is the phone call authentic? - Will the special episode happen? 772 00:55:47,333 --> 00:55:49,432 Is it true that you're giving in to the killer's request? 773 00:55:49,503 --> 00:55:50,943 - Please say something. - Detective! 774 00:55:51,003 --> 00:55:53,402 - Detective, any words? - Please say a few words. 775 00:55:53,472 --> 00:55:55,673 - Is it true? - Detective! 776 00:55:55,742 --> 00:55:56,913 - Detective! - Tell us the truth. 777 00:55:56,972 --> 00:55:58,842 - What's the truth? - Is this true? 778 00:55:58,913 --> 00:56:01,813 - Please say a few words. - Detective! 779 00:56:01,882 --> 00:56:02,913 Ko Moo Chi. 780 00:56:11,693 --> 00:56:12,923 Do you remember me? 781 00:56:13,092 --> 00:56:14,663 Did you see his face? 782 00:56:14,893 --> 00:56:17,632 Tell me! Did you see his face? 783 00:56:18,003 --> 00:56:19,132 No, I don't. 784 00:56:19,402 --> 00:56:20,673 Don't go through with the show. 785 00:56:30,543 --> 00:56:32,143 Lieutenant Park Doo Suk. 786 00:56:33,143 --> 00:56:36,583 Why do you think I'm still at this good-for-nothing job? 787 00:56:38,182 --> 00:56:39,423 Han Seo Joon. 788 00:56:40,753 --> 00:56:42,822 I'm waiting for the day to kill him with my own hands. 789 00:56:44,193 --> 00:56:45,693 The one who killed my parents. 790 00:56:46,193 --> 00:56:47,793 The one who killed your children. 791 00:56:48,663 --> 00:56:51,503 In order to get behind the same walls, 792 00:56:51,563 --> 00:56:54,103 I must kill a psychopath who's at least as sick as him. 793 00:56:54,202 --> 00:56:57,773 Everyone else can be against it, but not you. 794 00:56:59,702 --> 00:57:00,773 Han Seo Joon? 795 00:57:02,443 --> 00:57:04,443 Do you know why he killed my children? 796 00:57:06,342 --> 00:57:08,782 Because I didn't take him seriously enough. 797 00:57:08,983 --> 00:57:10,882 I also went on TV... 798 00:57:11,483 --> 00:57:13,182 and got cheeky with him. 799 00:57:14,322 --> 00:57:15,753 Don't make the same mistake. 800 00:57:16,123 --> 00:57:19,793 From what I can tell, you're not dealing with a human being. 801 00:57:20,592 --> 00:57:21,793 He's a monster. 802 00:57:22,663 --> 00:57:25,833 He's as equally sick as Han Seo Joon if not worse. 803 00:57:26,932 --> 00:57:29,373 Is that so? I'm glad then. 804 00:57:30,432 --> 00:57:33,043 It wouldn't be as fun if he weren't. 805 00:57:33,103 --> 00:57:34,572 Don't you get what I'm saying? 806 00:57:35,143 --> 00:57:37,983 You may lose what you cherish the most! 807 00:57:41,983 --> 00:57:43,753 What I cherish the most? 808 00:57:45,282 --> 00:57:47,293 I lost that already when I was eight. 809 00:57:47,693 --> 00:57:49,092 You witnessed that. 810 00:57:50,963 --> 00:57:52,563 I have nothing more to lose. 811 00:58:02,932 --> 00:58:05,802 The killer set the bait and the police bit it. 812 00:58:05,873 --> 00:58:08,072 A kidnapper can ask for a ransom, 813 00:58:08,143 --> 00:58:09,913 but it'll never be considered. 814 00:58:10,012 --> 00:58:11,882 The killer kidnapped a boy... 815 00:58:11,943 --> 00:58:13,512 and then told the police to figure out why he kills... 816 00:58:13,512 --> 00:58:15,052 and reveal the reason on camera. 817 00:58:15,112 --> 00:58:16,552 We should not condone... 818 00:58:16,552 --> 00:58:17,983 the police's decision to give into him. 819 00:58:18,052 --> 00:58:20,282 But there's no other option. 820 00:58:20,452 --> 00:58:21,952 The killer wants the police to reveal it on air. 821 00:58:22,023 --> 00:58:23,592 Who can guarantee that they'll find the answer? 822 00:58:23,722 --> 00:58:27,362 Naming the wrong reason on air might endanger the child more. 823 00:58:27,432 --> 00:58:29,092 What can matter more than a person's life? 824 00:58:29,163 --> 00:58:31,103 The police must figure out the right answer... 825 00:58:31,163 --> 00:58:33,463 so that they can save the boy's life. 826 00:58:33,603 --> 00:58:35,432 So the police should take a psychopath's word... 827 00:58:35,503 --> 00:58:38,472 and solve the quiz on camera like some game show? 828 00:58:38,673 --> 00:58:41,313 Is this the best our country can do... 829 00:58:41,413 --> 00:58:43,873 to save the boy's life? 830 00:58:44,242 --> 00:58:45,913 The show must not be aired. 831 00:58:45,983 --> 00:58:47,753 - Don't air the show! - Don't air the show! 832 00:58:57,893 --> 00:59:00,362 The Commissioner General is putting a stop to the operation. 833 00:59:02,693 --> 00:59:04,902 - But... - I'm sure you're aware of this, 834 00:59:05,163 --> 00:59:06,503 but the public is outraged. 835 00:59:06,563 --> 00:59:09,333 If we go through with the show and the boy dies, 836 00:59:10,842 --> 00:59:12,173 we'll be done for. 837 00:59:15,313 --> 00:59:18,543 Moo Chi, I know where you stand with this, 838 00:59:19,813 --> 00:59:21,353 but we'll find another way. 839 00:59:26,737 --> 00:59:33,348 (Moojin Serial Murder) 840 00:59:41,965 --> 00:59:42,996 (Letter of Resignation) 841 00:59:43,166 --> 00:59:44,565 What on earth is this? 842 00:59:44,635 --> 00:59:47,235 You'll just resign? 843 00:59:47,436 --> 00:59:49,436 After everything I did to cover for you? 844 00:59:49,536 --> 00:59:50,735 Happy now? 845 00:59:56,045 --> 00:59:57,576 Detective, please say a few words! 846 00:59:57,646 --> 00:59:59,746 - Detective... - Please say a few words! 847 00:59:59,846 --> 01:00:01,885 - Any words? - Please share your thoughts! 848 01:00:01,945 --> 01:00:03,786 - Any words? - Detective! 849 01:00:04,186 --> 01:00:05,755 - How's the case coming along? - Sir! 850 01:00:05,856 --> 01:00:07,626 - Is the boy alive? - Detective, please! 851 01:00:07,686 --> 01:00:09,726 - Is Han Kook alive? - Please say a few words. 852 01:00:09,826 --> 01:00:11,856 What do you know about the boy's state? 853 01:00:11,925 --> 01:00:13,496 How will you proceed? 854 01:00:13,865 --> 01:00:15,865 - Detective! - The special task force... 855 01:00:16,096 --> 01:00:17,795 will locate Han Kook another way. 856 01:00:18,735 --> 01:00:20,266 - Detective! - Buy Han Kook... 857 01:00:20,335 --> 01:00:22,235 - Is he alive? - Detective! 858 01:00:37,016 --> 01:00:39,315 The patient here was discharged this morning. 859 01:00:40,115 --> 01:00:42,856 The doctor was adamant about him staying, 860 01:00:43,556 --> 01:00:44,896 but he wouldn't hear it. 861 01:00:56,436 --> 01:00:59,476 (Patient: Jung Ba Reum) 862 01:01:01,706 --> 01:01:03,576 (356-4, Gudong-ro, Bukyeong-gu, Moojin) 863 01:01:03,646 --> 01:01:04,746 (356-4, Gudong-ro) 864 01:01:06,115 --> 01:01:07,246 Welcome. 865 01:01:08,945 --> 01:01:10,356 It was quite the walk, right? Come on in. 866 01:01:15,025 --> 01:01:16,085 What's up? 867 01:01:21,695 --> 01:01:23,465 I think they won't let us air the episode. 868 01:01:23,666 --> 01:01:28,905 (Moojin Serial Murder) 869 01:01:43,755 --> 01:01:45,856 Excuse me, Detective. 870 01:01:48,085 --> 01:01:49,286 What brings you by? 871 01:01:52,896 --> 01:01:53,965 Ma'am? 872 01:01:57,965 --> 01:01:59,496 Sir... 873 01:01:59,865 --> 01:02:02,706 Sir, please do that show he asked. 874 01:02:02,905 --> 01:02:05,976 My boy... Please save my boy. 875 01:02:06,275 --> 01:02:08,175 I'll do everything you ask. 876 01:02:08,246 --> 01:02:10,445 I'll do what you ask, so please. 877 01:02:10,516 --> 01:02:12,376 - Did you bring her here? - Please... 878 01:02:12,445 --> 01:02:13,746 I came to ask you the same thing. 879 01:02:14,615 --> 01:02:16,186 Please don't give up. 880 01:02:16,485 --> 01:02:18,815 Chi Kook and Bong Yi's grandmother. 881 01:02:19,085 --> 01:02:20,856 We must catch who hurt them. 882 01:02:21,655 --> 01:02:22,726 Escort her home. 883 01:02:23,126 --> 01:02:25,456 Detective! Sir, please. 884 01:02:26,326 --> 01:02:27,565 - Please. - Ma'am, please get up. 885 01:02:27,626 --> 01:02:28,925 This isn't helping. 886 01:02:28,996 --> 01:02:32,565 Please save my boy. 887 01:02:33,596 --> 01:02:36,606 Please save my boy's life. 888 01:02:37,476 --> 01:02:39,076 - Please. - Let's do it, Detective Ko. 889 01:02:40,206 --> 01:02:43,306 Let's do it. I'll persuade my chief in any way I can. 890 01:02:43,945 --> 01:02:45,715 Let's give this a shot. 891 01:02:45,815 --> 01:02:46,976 Gosh, thank you. 892 01:02:47,686 --> 01:02:50,916 Thank you so much. Thank you. 893 01:02:51,416 --> 01:02:52,655 Ma'am, please stand. 894 01:02:53,085 --> 01:02:55,655 Please. Please... 895 01:02:56,155 --> 01:02:57,396 Detective Ko. 896 01:02:57,456 --> 01:02:59,896 Please, Detective. 897 01:03:09,706 --> 01:03:12,076 We can't do it here though. We'll be forced to pack up. 898 01:03:12,235 --> 01:03:13,376 Where could we do it? 899 01:03:14,346 --> 01:03:15,376 Welcome. 900 01:03:17,976 --> 01:03:19,275 Over here. 901 01:03:19,746 --> 01:03:21,016 - Here. - We're good. 902 01:03:25,115 --> 01:03:26,155 Wait. 903 01:03:28,726 --> 01:03:29,826 Don't you remember me? 904 01:03:30,326 --> 01:03:32,056 - Sorry? - I was the one who interviewed you. 905 01:03:33,056 --> 01:03:34,065 For what? 906 01:03:34,126 --> 01:03:36,025 My first interview as a probie was with a high school student... 907 01:03:36,025 --> 01:03:37,896 who was awarded the Citizen Hero Award. 908 01:03:38,465 --> 01:03:40,905 That student was Officer Jung! 909 01:03:41,936 --> 01:03:44,706 He made me sweat by refusing the interview though. 910 01:03:44,775 --> 01:03:46,735 He said it was his friend who did all the work... 911 01:03:46,835 --> 01:03:48,346 all throughout the interview. 912 01:03:48,405 --> 01:03:50,775 The one you interviewed was Chi Kook. 913 01:03:50,876 --> 01:03:53,476 What? It was Prison Guard Na? 914 01:03:53,916 --> 01:03:57,556 I saw how he gave me credit in the interview. 915 01:03:58,155 --> 01:03:59,655 He's like that, you see. 916 01:03:59,655 --> 01:04:01,186 He's more modest than one needs to be. 917 01:04:01,456 --> 01:04:02,655 Right. 918 01:04:04,626 --> 01:04:07,365 That friend we helped though. 919 01:04:07,465 --> 01:04:09,065 I saw that friend recently. 920 01:04:09,295 --> 01:04:10,365 Where? 921 01:04:10,735 --> 01:04:12,536 - Well... - We already wasted two days. 922 01:04:12,536 --> 01:04:14,405 We only have a day until the broadcast. Let's hurry. 923 01:04:14,405 --> 01:04:15,465 Come on. 924 01:04:16,635 --> 01:04:17,635 Here. 925 01:04:17,635 --> 01:04:21,106 (Killing method, Modus operandi) 926 01:04:21,106 --> 01:04:26,376 (Moojin Serial Murder Case) 927 01:04:28,016 --> 01:04:30,655 The places of murder and victims' ages are all different. 928 01:04:30,655 --> 01:04:32,456 What could be the common feature? 929 01:04:33,856 --> 01:04:36,056 What made him choose these people as victims? 930 01:04:42,226 --> 01:04:43,465 What is it, Detective? 931 01:04:44,195 --> 01:04:45,596 Hey, it's me. 932 01:04:45,596 --> 01:04:48,666 Did you check what came out of Park Jung Ho's throat? 933 01:04:51,306 --> 01:04:52,376 An insect? 934 01:04:58,876 --> 01:05:00,686 Hey, Father Ko. 935 01:05:00,846 --> 01:05:02,416 - Have you been well? - Yes. 936 01:05:02,846 --> 01:05:05,385 The neighborhood feels so empty now that you're gone. 937 01:05:05,385 --> 01:05:07,626 How is the church there? I bet it's really nice. 938 01:05:08,525 --> 01:05:10,556 I still miss Gudong. 939 01:05:11,155 --> 01:05:13,056 I'll be back next week to take some more of my stuff. 940 01:05:13,056 --> 01:05:14,626 I'll be able to see you again then. 941 01:05:15,525 --> 01:05:17,335 What's all that? 942 01:05:17,496 --> 01:05:19,996 I made japchae and some other stuff. 943 01:05:19,996 --> 01:05:21,065 You should eat it with everyone. 944 01:05:21,405 --> 01:05:24,206 This is a lot of japchae. 945 01:05:24,206 --> 01:05:27,576 Moo Chi loved japchae ever since he was little. 946 01:05:27,646 --> 01:05:28,806 I made enough so you can eat it for a while. 947 01:05:29,646 --> 01:05:30,746 I didn't add carrots though. 948 01:05:30,916 --> 01:05:32,315 Moo Chi hates carrots. 949 01:05:34,545 --> 01:05:37,416 Don't tell him I made it. 950 01:05:38,686 --> 01:05:39,985 If he finds out, he won't eat it. 951 01:05:41,826 --> 01:05:42,925 Okay. 952 01:05:43,925 --> 01:05:45,056 Officer Jung. 953 01:05:47,496 --> 01:05:51,096 Please take good care of Moo Chi. 954 01:05:56,036 --> 01:05:57,706 There was nothing special about Byun Soon Young. 955 01:05:57,706 --> 01:05:59,476 We found an insect inside Park Jung Ho's mouth. 956 01:05:59,536 --> 01:06:01,405 Na Chi Kook was found without his clothes on. 957 01:06:01,476 --> 01:06:04,346 The homeless guy was found with an axe. 958 01:06:04,346 --> 01:06:07,175 Jo Mi Jung's body was found at a vineyard. 959 01:06:07,846 --> 01:06:09,346 Officer Jung, did you make this? 960 01:06:12,516 --> 01:06:13,585 Yes. 961 01:06:14,126 --> 01:06:15,755 - It's so good. - It's delicious. 962 01:06:15,755 --> 01:06:16,885 Thank you. 963 01:06:16,885 --> 01:06:17,996 Listen. You don't seem... 964 01:06:18,695 --> 01:06:21,496 so fit for the job. Why don't you quit and be a chef? 965 01:06:23,766 --> 01:06:26,465 I'll think about it. 966 01:06:26,635 --> 01:06:27,766 You're all done, right? 967 01:06:28,835 --> 01:06:30,436 We're not getting anywhere here. 968 01:06:30,706 --> 01:06:32,376 Let's meet the victims' acquaintances. 969 01:06:35,545 --> 01:06:37,946 - Will you be okay? - Of course. 970 01:06:38,346 --> 01:06:39,715 I really think you should stay home. 971 01:06:41,316 --> 01:06:42,415 I'm fine. 972 01:06:43,186 --> 01:06:44,785 I'm Detective Ko Moo Chi. 973 01:06:44,885 --> 01:06:47,116 Byun Soon Young. She was in her early 30s. 974 01:06:47,486 --> 01:06:49,156 She worked as a cook at a bar. 975 01:06:52,056 --> 01:06:53,596 Park Jung Ho. He was in his mid 20s. 976 01:06:53,825 --> 01:06:55,625 A temporary factory employee. 977 01:06:57,125 --> 01:06:58,495 I don't know anything. 978 01:06:59,236 --> 01:07:00,806 Do you know him by any chance? 979 01:07:00,806 --> 01:07:03,106 Mr. Kim. Estimated to have been in his 50s. 980 01:07:03,835 --> 01:07:06,005 He was homeless, so we don't know his exact identity. 981 01:07:09,646 --> 01:07:12,116 Jo Mi Jung. A college student in her early 20s. 982 01:07:12,516 --> 01:07:14,116 Worked as a eating-show YouTuber. 983 01:07:16,415 --> 01:07:18,785 Na Chi Kook. In his mid 20s. 984 01:07:19,316 --> 01:07:20,955 A guard at Moojin Prison. 985 01:07:21,455 --> 01:07:23,885 The only survivor and currently unconscious. 986 01:08:07,766 --> 01:08:09,005 You know what? 987 01:08:09,766 --> 01:08:12,705 The connection between these people never mattered. 988 01:08:13,976 --> 01:08:18,016 I need to figure out the standard that made him pick these victims. 989 01:08:19,175 --> 01:08:20,986 I need to think in his shoes. 990 01:08:22,285 --> 01:08:23,486 In his shoes. 991 01:08:31,795 --> 01:08:33,995 His standard for picking his victims. 992 01:08:42,165 --> 01:08:43,436 ("Sherlock Hong Ju") 993 01:08:43,436 --> 01:08:45,736 We have five seconds before the show. 994 01:08:46,335 --> 01:08:49,075 3, 2, 1. 995 01:08:49,476 --> 01:08:50,575 Cue. 996 01:08:52,745 --> 01:08:56,745 ("Sherlock Hong Ju") 997 01:08:56,745 --> 01:08:58,785 (Please organize your left shirt collar.) 998 01:09:00,642 --> 01:09:02,743 I'm Choi Hong Ju, the director of "Sherlock Hong Ju". 999 01:09:03,012 --> 01:09:05,512 We were supposed to do a show on illegal diet pills... 1000 01:09:05,613 --> 01:09:08,323 like we announced on last week's show. 1001 01:09:08,583 --> 01:09:11,453 But today, we'll be doing an urgent live show. 1002 01:09:11,923 --> 01:09:14,892 I'm sure you all know about the phone call that was made... 1003 01:09:15,293 --> 01:09:16,722 by the serial killer. 1004 01:09:17,293 --> 01:09:21,302 The killer requested a live show using the boy's life as collateral. 1005 01:09:21,863 --> 01:09:23,703 Many people were against it, 1006 01:09:23,802 --> 01:09:26,573 and we were also on the verge of canceling the show. 1007 01:09:27,373 --> 01:09:30,043 But Han Kook's mother desperately asked us to do the show, 1008 01:09:30,873 --> 01:09:33,743 and we couldn't reject her desperate request. 1009 01:09:37,012 --> 01:09:40,753 So we decided to participate in the killer's show. 1010 01:09:41,323 --> 01:09:44,793 Here's Detective Ko, the man that was chosen for this challenge. 1011 01:10:17,423 --> 01:10:19,352 It looks like he's been dead for about 3 to 4 days. 1012 01:10:38,073 --> 01:10:39,642 The 28th? 1013 01:10:41,783 --> 01:10:44,583 8:10pm on the 28th? 1014 01:10:45,812 --> 01:10:47,783 That's when Detective Ko announced the investigation report. 1015 01:10:49,423 --> 01:10:51,293 Does that mean he killed Kim Joon Sung... 1016 01:10:58,132 --> 01:11:00,232 and called Detective Ko here? 1017 01:11:00,892 --> 01:11:03,262 Let me ask you straightforwardly, Detective Ko. 1018 01:11:03,762 --> 01:11:05,232 Did you find the answer? 1019 01:11:06,173 --> 01:11:08,802 Can we save Han Kook? 1020 01:11:11,213 --> 01:11:12,472 Let me ask you again. 1021 01:11:13,512 --> 01:11:16,342 Did you find the answer? 1022 01:11:18,552 --> 01:11:19,713 Yes, I did. 1023 01:11:27,352 --> 01:11:28,963 Then tell us why... 1024 01:11:29,562 --> 01:11:32,232 the culprit chose to kill the victims. 1025 01:11:34,663 --> 01:11:35,963 Before I tell the answer, 1026 01:11:36,762 --> 01:11:38,003 I need to check something first. 1027 01:11:42,003 --> 01:11:43,043 You're watching this, right? 1028 01:11:45,543 --> 01:11:48,812 You asked me to figure out why you chose these victims. 1029 01:11:51,012 --> 01:11:52,413 If you want to hear the answer, 1030 01:11:53,182 --> 01:11:55,283 I need to check if you're the guy who called... 1031 01:11:55,283 --> 01:11:56,953 and asked me to come out on the show. 1032 01:11:57,323 --> 01:11:59,722 Prove to me that Han Kook is still alive. 1033 01:12:02,163 --> 01:12:03,692 That's the only way it'll be fair. 1034 01:12:06,132 --> 01:12:07,192 You know my number, right? 1035 01:12:08,232 --> 01:12:12,573 Then I'll tell you exactly why you chose those people as victims. 1036 01:13:14,973 --> 01:13:17,509 (Mouse) 1037 01:13:17,833 --> 01:13:20,833 The only reason I'm doing this show is because I want to save Han Kook. 1038 01:13:20,833 --> 01:13:23,873 This show is the only way we can save him. 1039 01:13:24,043 --> 01:13:27,012 Apparently, we just received something... 1040 01:13:27,012 --> 01:13:28,442 from the culprit. 1041 01:13:28,713 --> 01:13:31,352 If you are underage or feeble-minded, 1042 01:13:31,653 --> 01:13:33,312 I advise you to stop watching. 1043 01:13:33,382 --> 01:13:34,852 Na Chi Kook. 1044 01:13:35,283 --> 01:13:36,823 It's not Na Chi Kook. 1045 01:13:37,423 --> 01:13:39,623 I figured out the common feature of the victims. 1046 01:13:40,153 --> 01:13:41,793 Just show yourself, you punk. 1047 01:13:41,793 --> 01:13:42,823 (Officer Jung Ba Reum) 1048 01:13:43,993 --> 01:13:46,092 You're no deity. You're not even human. 1049 01:13:46,533 --> 01:13:48,732 You're a monster who can never be saved. 1050 01:13:48,732 --> 01:13:50,932 We received a tipoff saying someone saw Han Kook. 1051 01:13:51,272 --> 01:13:52,802 Let me go. Let go of me. 1052 01:13:52,802 --> 01:13:54,972 Turn it off right now, you crazy jerk! 1053 01:13:54,972 --> 01:13:57,173 It's sad that you don't believe me. 1054 01:13:57,573 --> 01:13:59,842 Well? Do you believe me now? 1055 01:14:04,953 --> 01:14:06,552 Do you think I won't be able to do it? 1056 01:14:06,852 --> 01:14:10,823 I want to fly high at least once before I die. 1057 01:14:10,823 --> 01:14:13,623 I don't get why you suddenly want to learn ballet now. 1058 01:14:14,192 --> 01:14:16,323 Just trust yourself and do it. 1059 01:14:16,623 --> 01:14:18,333 You can do it, Grandpa. 1060 01:14:18,333 --> 01:14:19,363 ("Navillera" premiers at 9pm Monday on March 22.) 160857

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.