All language subtitles for Forever - 1x05 - The Pugilist Break.HDTV.LOL.en

af Afrikaans Download
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,800 --> 00:00:05,500 My name is Henry Morgan. My story is a long one. 2 00:00:06,200 --> 00:00:08,900 Something happened nearly two centuries ago... 3 00:00:10,300 --> 00:00:12,100 And I was transformed. 4 00:00:12,400 --> 00:00:14,300 My life is just like yours... 5 00:00:14,300 --> 00:00:16,800 Except for one small difference. 6 00:00:19,200 --> 00:00:20,700 It never ends. 7 00:00:22,800 --> 00:00:26,000 Over the years, you could say I've become a student of death. 8 00:00:26,000 --> 00:00:29,200 You see, I need to find a key to unlock my curse. 9 00:00:29,600 --> 00:00:30,600 So, I currently work for 10 00:00:30,600 --> 00:00:32,700 the New York City medical examiner's office. 11 00:00:32,700 --> 00:00:36,100 It holds the largest collection of slightly chilled corpses in the world. 12 00:00:36,100 --> 00:00:39,100 If your game is death, you go where the action is. 13 00:00:51,500 --> 00:00:52,900 Hey. Yo, Raul. 14 00:00:53,200 --> 00:00:54,400 What'd that bag do? 15 00:00:54,400 --> 00:00:56,200 Trying to get with your girl or something? 16 00:00:56,700 --> 00:00:58,900 I just got a lot on my mind. That's all. 17 00:00:58,900 --> 00:01:01,500 You know, this whole mentoring thing works both ways, 18 00:01:01,500 --> 00:01:03,400 if you've got a problem you want to talk about. 19 00:01:05,300 --> 00:01:07,000 I appreciate it, little man, 20 00:01:07,000 --> 00:01:09,000 but I got to take care of this on my own. 21 00:01:09,900 --> 00:01:11,300 I'll see you tomorrow? 22 00:01:11,800 --> 00:01:13,300 Yeah. You bet. 23 00:01:19,400 --> 00:01:21,200 __ 24 00:01:23,900 --> 00:01:25,800 I shouldn't even be showing you this yet. 25 00:01:25,800 --> 00:01:27,900 Technically, it's not on the market. 26 00:01:27,900 --> 00:01:30,000 Oh, my God, Wendell, look. 27 00:01:30,000 --> 00:01:32,300 All of the moldings are original. 28 00:01:32,300 --> 00:01:35,000 Still, part of me hears "Alphabet City" and thinks... 29 00:01:35,000 --> 00:01:36,500 Junkies and homeless people? 30 00:01:36,500 --> 00:01:38,200 That's the old Alphabet City. 31 00:01:38,400 --> 00:01:40,900 They're putting in a new playground across the street... 32 00:01:40,900 --> 00:01:42,700 Same people who did the high line. 33 00:01:42,900 --> 00:01:44,300 You smell something? 34 00:01:44,700 --> 00:01:47,400 There's an artisanal cheese shop that just opened up next door. 35 00:01:47,700 --> 00:01:49,100 All the buildings in this neighborhood 36 00:01:49,200 --> 00:01:51,500 were built over 200 years ago. 37 00:01:51,500 --> 00:01:53,200 They have great bones. 38 00:01:53,200 --> 00:01:55,500 Don't they just ooze character? 39 00:01:55,500 --> 00:01:57,400 Whoa! Whoa! 40 00:02:01,900 --> 00:02:03,000 Aah! 41 00:02:11,900 --> 00:02:13,100 That piece that we were looking for 42 00:02:13,100 --> 00:02:15,200 to tie the entire living room together, 43 00:02:15,900 --> 00:02:17,600 I think I found it. 44 00:02:21,100 --> 00:02:22,500 Oh, no, not for that house... 45 00:02:22,500 --> 00:02:24,000 For the Hamptons one. 46 00:02:24,000 --> 00:02:25,700 Isn't it perfect? 47 00:02:26,000 --> 00:02:28,000 Oh, no, I know it's not shabby chic, 48 00:02:28,000 --> 00:02:30,600 but if we painted it then sandblasted it 49 00:02:30,600 --> 00:02:32,600 to give it that distressed look... 50 00:02:32,600 --> 00:02:33,900 You're selling my credenza? 51 00:02:33,900 --> 00:02:35,600 Your credenza? 52 00:02:36,500 --> 00:02:38,000 This is an antique shop, not a museum. 53 00:02:38,100 --> 00:02:40,200 But that doesn't mean we have to sell to just anyone. 54 00:02:40,200 --> 00:02:42,500 Our buyers have to be worthy of my... 55 00:02:42,500 --> 00:02:44,300 Our antiques. 56 00:02:44,300 --> 00:02:46,400 Will do. I'll pull the trigger, then. 57 00:02:46,400 --> 00:02:47,500 I'm, uh, terribly sorry. 58 00:02:47,600 --> 00:02:48,900 There's been a misunderstanding. 59 00:02:48,900 --> 00:02:51,000 Uh, this piece isn't for sale. 60 00:02:51,000 --> 00:02:53,800 Oh, well, perhaps we haven't found the right price. 61 00:02:54,200 --> 00:02:55,900 What do you want for it? 62 00:02:55,900 --> 00:02:59,900 How about an owner who doesn't want to desecrate a one-of-a-kind antique? 63 00:03:03,100 --> 00:03:04,700 I'll be back... 64 00:03:04,700 --> 00:03:06,500 For your goingout-of-business sale. 65 00:03:06,600 --> 00:03:08,600 Wow. 66 00:03:08,900 --> 00:03:10,000 She seemed upset. 67 00:03:10,100 --> 00:03:11,800 He has that effect on people. 68 00:03:12,100 --> 00:03:13,300 Uh, miss! 69 00:03:13,300 --> 00:03:14,200 What are you, uh...? 70 00:03:14,300 --> 00:03:15,500 I've been trying to reach you. 71 00:03:15,500 --> 00:03:16,800 You've got to get a cellphone. 72 00:03:16,800 --> 00:03:18,700 Oh, I find those things utterly useless. 73 00:03:18,700 --> 00:03:19,700 You could have just called. 74 00:03:21,200 --> 00:03:22,300 Ah. 75 00:03:22,600 --> 00:03:23,800 So, how can I help you? 76 00:03:23,800 --> 00:03:24,900 Well, I just had a quick question 77 00:03:24,900 --> 00:03:26,700 about some antique furniture. 78 00:03:26,700 --> 00:03:27,900 Really? 79 00:03:27,900 --> 00:03:31,100 No. Henry, we caught a fresh one, as in body. 80 00:03:31,100 --> 00:03:33,200 But from what I hear, it's not so fresh. 81 00:03:48,100 --> 00:03:50,300 You think this neighborhood is rough now? 82 00:03:50,700 --> 00:03:52,000 When I first started on the job, 83 00:03:52,000 --> 00:03:53,500 there was a murder a week here. 84 00:03:53,900 --> 00:03:55,900 Should have seen it in the '80s. 85 00:03:55,900 --> 00:03:57,500 1980s. 86 00:03:57,500 --> 00:04:00,100 Are you really gonna try to out-old-school me, Henry? 87 00:04:00,200 --> 00:04:02,300 A century before that, on the week of August the 5th, 88 00:04:02,300 --> 00:04:04,000 420 people died here. 89 00:04:04,300 --> 00:04:05,900 - How? - Heat wave. 90 00:04:06,300 --> 00:04:08,000 Thank God for air-conditioning. 91 00:04:10,700 --> 00:04:12,400 Every generation likes to think 92 00:04:12,400 --> 00:04:14,600 they're improving upon the last, 93 00:04:15,000 --> 00:04:17,300 that progress is inevitable, 94 00:04:18,000 --> 00:04:21,600 that the future holds less misery and suffering than the past. 95 00:04:22,200 --> 00:04:25,500 But the truth is, some things never change. 96 00:04:26,100 --> 00:04:28,700 History has a way of repeating itself. 97 00:04:29,200 --> 00:04:33,000 It's just most people don't live long enough to see it happen. 98 00:04:33,800 --> 00:04:34,800 Henry. 99 00:04:35,300 --> 00:04:36,300 You okay? 100 00:04:36,400 --> 00:04:37,900 Yes. Yes, fine. 101 00:04:45,200 --> 00:04:46,400 Hello. 102 00:04:48,500 --> 00:04:50,100 Henry, let's go. 103 00:04:59,300 --> 00:05:00,300 Doc. 104 00:05:01,400 --> 00:05:02,700 D.O.A.'s over here. 105 00:05:06,200 --> 00:05:08,900 Decomp, obviously. No I.D. 106 00:05:08,900 --> 00:05:11,400 Rats did a real number on his face. 107 00:05:11,400 --> 00:05:12,800 Any idea how he died? 108 00:05:12,800 --> 00:05:15,200 The patrolman who found him said he had a needle in his arm. 109 00:05:15,200 --> 00:05:17,500 Looks like we got ourselves an A.D.J. 110 00:05:17,700 --> 00:05:19,000 A.D.J.? 111 00:05:19,000 --> 00:05:20,800 Another dead junkie. 112 00:05:20,800 --> 00:05:22,500 Regardless of this man's habits, 113 00:05:22,600 --> 00:05:24,400 he still has a name, detective. 114 00:05:25,800 --> 00:05:27,800 Judging by the decompositional changes, 115 00:05:27,800 --> 00:05:29,200 he's been dead three days, 116 00:05:29,200 --> 00:05:31,500 and by his livor mortis, I'd say... 117 00:05:33,300 --> 00:05:34,700 He's been moved. 118 00:05:35,600 --> 00:05:37,900 What's more, the victim recently stepped in 119 00:05:37,900 --> 00:05:40,800 some sort of granulated rubber... 120 00:05:42,000 --> 00:05:44,200 Yet there's no footprints. 121 00:05:47,400 --> 00:05:48,600 Look at this. 122 00:05:48,600 --> 00:05:52,600 Blunt-force contusion framed by a scalloped laceration. 123 00:05:52,600 --> 00:05:54,700 The "victim" probably got high 124 00:05:54,700 --> 00:05:56,200 and tripped down the stairs, doc. 125 00:05:56,200 --> 00:05:57,600 All probability aside, 126 00:05:57,600 --> 00:05:59,900 I'd like to determine how he actually died. 127 00:06:02,400 --> 00:06:04,900 - Hmm, that's curious. - What? 128 00:06:04,900 --> 00:06:07,100 Whoever injected him missed the vein. 129 00:06:07,100 --> 00:06:09,500 You see how the opiate pooled in his muscle tissue? 130 00:06:09,500 --> 00:06:12,000 Wait, what are y... what are you saying? He was injected post-mortem? 131 00:06:12,000 --> 00:06:13,900 Presumably by the same person responsible 132 00:06:13,900 --> 00:06:15,800 for his head trauma... 133 00:06:15,800 --> 00:06:18,000 This man's actual cause of death. 134 00:06:18,000 --> 00:06:19,800 You mean murderer? 135 00:06:19,800 --> 00:06:20,900 Yes. 136 00:06:20,900 --> 00:06:22,700 That's a much more succinct way of putting it. 137 00:06:22,700 --> 00:06:26,700 Hey, we've got a match on the victim's DNA... Raul Lopez. 138 00:06:27,800 --> 00:06:29,600 Told you he had a name. 139 00:06:32,100 --> 00:06:38,800 Synced by emmasan www.addic7ed.com 140 00:06:38,800 --> 00:06:40,800 I understand there is a backlog. 141 00:06:42,300 --> 00:06:45,500 Yes, I know how many people die in New York every year. 142 00:06:46,300 --> 00:06:49,500 Of course I understand that toxicology is a science... 143 00:06:49,500 --> 00:06:52,800 First used as evidence in trial in 1850 in Belgium, 144 00:06:52,800 --> 00:06:54,600 though its origins date back to Celsus, 145 00:06:54,600 --> 00:06:57,100 the oft-forgotten Roman physician of the first century. 146 00:06:57,100 --> 00:06:58,600 Hello? 147 00:06:59,100 --> 00:07:00,200 Hello? 148 00:07:01,300 --> 00:07:02,900 Well, that's just rude. 149 00:07:02,900 --> 00:07:04,200 Everything okay? 150 00:07:04,300 --> 00:07:06,200 They're telling me that Raul's toxicology report 151 00:07:06,200 --> 00:07:07,700 is gonna take two weeks. 152 00:07:07,700 --> 00:07:08,700 And...? 153 00:07:08,700 --> 00:07:10,400 Well, the heroin is the smoking gun. 154 00:07:10,400 --> 00:07:12,500 Each batch of heroin is unique. 155 00:07:12,500 --> 00:07:14,000 Like a snowflake. 156 00:07:14,000 --> 00:07:16,800 If we can I.D. the batch that Raul was injected with, 157 00:07:16,800 --> 00:07:19,100 then we might be able to tie it back to a specific dealer 158 00:07:19,100 --> 00:07:21,300 and then from the dealer to a person who purchased it... 159 00:07:21,300 --> 00:07:22,500 i.e., his killer. 160 00:07:22,500 --> 00:07:23,900 Henry, I hate to break it to you, 161 00:07:23,900 --> 00:07:26,500 but most murder cases aren't solved with a smoking gun. 162 00:07:26,500 --> 00:07:27,800 Brick by brick... 163 00:07:27,800 --> 00:07:29,500 That is how you build a homicide case. 164 00:07:29,500 --> 00:07:32,800 - But... - And if you do not learn to turn this job off, 165 00:07:32,800 --> 00:07:34,200 you are gonna end up burned out 166 00:07:34,200 --> 00:07:35,600 or at the bottom of a bottle. 167 00:07:35,600 --> 00:07:37,000 Trust me. 168 00:07:42,900 --> 00:07:43,600 Don't get me wrong. 169 00:07:43,700 --> 00:07:44,800 I'm thrilled to be here, 170 00:07:44,800 --> 00:07:47,100 but what exactly are we looking for? 171 00:07:47,100 --> 00:07:49,100 A discarded heroin baggie. 172 00:07:49,100 --> 00:07:50,700 Didn't the cops already do that? 173 00:07:50,700 --> 00:07:52,500 Yes, with about as much intensity 174 00:07:52,600 --> 00:07:55,200 as our colleagues over at the toxicology lab. 175 00:07:55,200 --> 00:07:57,400 By the time they determine which batch of heroin 176 00:07:57,500 --> 00:07:59,300 Raul was injected with, 177 00:07:59,300 --> 00:08:01,800 the case will be even less of a priority. 178 00:08:01,800 --> 00:08:03,900 And how is a man to be remembered? 179 00:08:04,200 --> 00:08:07,400 As another dead junkie stuffed in a closet, 180 00:08:07,400 --> 00:08:09,300 eaten by rats. 181 00:08:11,000 --> 00:08:12,500 Rats. 182 00:08:12,600 --> 00:08:15,100 Shh! Do you hear that? 183 00:08:16,300 --> 00:08:18,400 Uh, yeah, we're in New York. 184 00:08:18,400 --> 00:08:21,000 Animals' tox screens are much faster than humans'. 185 00:08:21,600 --> 00:08:22,900 If the rats ate Raul 186 00:08:22,900 --> 00:08:24,500 and Raul was filled with heroin... 187 00:08:24,500 --> 00:08:26,400 Then the rats ingested the heroin. 188 00:08:26,400 --> 00:08:27,500 The opiates in their system 189 00:08:27,500 --> 00:08:29,600 should make them much easier for you to catch. 190 00:08:29,600 --> 00:08:31,300 Whoa, whoa, whoa! Wait... m-me to catch? 191 00:08:31,300 --> 00:08:32,300 Happy hunting. 192 00:08:32,300 --> 00:08:34,000 Wait, hold on! What if I get bit? 193 00:08:34,400 --> 00:08:35,600 Ah, yes. 194 00:08:35,600 --> 00:08:37,400 Rats have been known to carry lassa fever, 195 00:08:37,400 --> 00:08:38,800 hantavirus, salmonella, 196 00:08:38,800 --> 00:08:41,100 and, of course, let's not forget the black death. 197 00:08:41,400 --> 00:08:43,800 I highly recommend that you don't get bit. 198 00:08:44,800 --> 00:08:46,200 "Don't get bit." Okay. 199 00:08:46,300 --> 00:08:48,500 That's... That's great advice. 200 00:08:48,500 --> 00:08:49,300 Thank you. 201 00:08:49,400 --> 00:08:51,700 Ooh! Wow, that's a big one. Come here. 202 00:09:13,100 --> 00:09:15,000 Visiting hours are over. 203 00:09:16,400 --> 00:09:17,500 How'd you get in this time... 204 00:09:17,500 --> 00:09:19,600 crawling through the basement like a rat? 205 00:09:19,600 --> 00:09:21,000 This man is dead. 206 00:09:21,500 --> 00:09:23,200 Why on earth haven't you moved his body? 207 00:09:23,200 --> 00:09:24,500 This man died of typhus. 208 00:09:24,500 --> 00:09:26,300 His body's a breeding ground for disease. 209 00:09:26,300 --> 00:09:28,600 The whole damn tenement's a breeding ground, doctor. 210 00:09:28,600 --> 00:09:30,600 They bring it with them from the old country. 211 00:09:34,100 --> 00:09:35,700 What was his name? 212 00:09:36,200 --> 00:09:37,700 Some immigrant. 213 00:09:37,700 --> 00:09:39,600 Signed his name with an "X." 214 00:09:39,600 --> 00:09:41,500 His name was Jacob. 215 00:09:42,800 --> 00:09:44,600 He was my father. 216 00:09:54,600 --> 00:09:56,200 Looking for some "H"? 217 00:09:57,300 --> 00:09:59,800 Oh, I gave up opiates years ago. 218 00:10:00,400 --> 00:10:03,000 Tell me, you don't happen to know a Raul Lopez? 219 00:10:03,000 --> 00:10:04,700 - You a cop? - No. 220 00:10:04,700 --> 00:10:07,300 In fact, the majority of them don't care for me very much. 221 00:10:07,800 --> 00:10:08,700 Did you ever sell to him? 222 00:10:08,700 --> 00:10:11,000 You want me to break my dealer/client privilege? 223 00:10:11,000 --> 00:10:12,700 It's bad for business, bro. 224 00:10:12,700 --> 00:10:14,200 Although I'm not a police officer per se, 225 00:10:14,200 --> 00:10:18,200 I do know they're investigating Raul's death as an overdose. 226 00:10:18,500 --> 00:10:20,200 Can't imagine that being good for business. 227 00:10:20,200 --> 00:10:21,800 Raul wasn't using. 228 00:10:21,800 --> 00:10:22,600 How do you know? 229 00:10:22,600 --> 00:10:24,100 It's my job to know. 230 00:10:24,100 --> 00:10:26,600 Raul used to be one of my best customers. 231 00:10:26,600 --> 00:10:29,200 Since he got out of prison and moved in with his girlfriend, 232 00:10:29,200 --> 00:10:30,600 he stopped buying. 233 00:10:30,600 --> 00:10:31,500 Hmm. 234 00:10:31,800 --> 00:10:32,700 So, we cool? 235 00:10:32,800 --> 00:10:33,500 Yeah, almost. 236 00:10:33,600 --> 00:10:35,700 First, I'd like to sample some of your wares. 237 00:10:35,700 --> 00:10:37,700 What's the smallest amount? Do you sell by the milligram? 238 00:10:37,700 --> 00:10:38,400 What? 239 00:10:38,400 --> 00:10:40,400 I wish to purchase some heroin. 240 00:10:41,400 --> 00:10:42,600 Give me $40. 241 00:10:48,700 --> 00:10:50,000 Hands in the air! 242 00:10:56,400 --> 00:10:57,800 Let me get this straight. 243 00:10:57,800 --> 00:11:00,300 You were buying narcotics on the street 244 00:11:00,300 --> 00:11:04,100 in the middle of the night for "research purposes?" 245 00:11:04,100 --> 00:11:05,400 That's the long and the short of it. 246 00:11:05,500 --> 00:11:06,700 You know schedule 1 possession's 247 00:11:06,700 --> 00:11:08,500 a year behind bars, right, doc? 248 00:11:08,500 --> 00:11:10,400 Henry wasn't gonna use the drugs. 249 00:11:10,800 --> 00:11:12,100 Were you, Henry? 250 00:11:12,100 --> 00:11:15,400 My intention was to match the heroin on the street 251 00:11:15,400 --> 00:11:17,300 with the heroin injected into the murder victim. 252 00:11:17,400 --> 00:11:18,800 20 years on the job... 253 00:11:18,800 --> 00:11:20,700 That's got to be the dumbest piece of police work 254 00:11:20,700 --> 00:11:22,400 I have ever heard of. 255 00:11:22,400 --> 00:11:24,100 Mission accomplished, doc. 256 00:11:24,100 --> 00:11:27,000 Yeah, these little fellas are just starting to sober up. 257 00:11:27,000 --> 00:11:29,000 They were rolling pretty hard on the "H" train. 258 00:11:29,000 --> 00:11:30,600 That's what the kids call it. 259 00:11:30,600 --> 00:11:31,200 Are those... 260 00:11:31,200 --> 00:11:32,200 Yeah. Rats. 261 00:11:32,200 --> 00:11:34,000 I didn't know which one was eating at Raul, 262 00:11:34,000 --> 00:11:35,300 so I just got the whole nest. 263 00:11:35,300 --> 00:11:37,100 And that way, they don't get lonely. 264 00:11:37,100 --> 00:11:37,900 Huh? 265 00:11:38,500 --> 00:11:40,400 Make that the second dumbest. 266 00:11:43,900 --> 00:11:46,200 Look, I know that this is difficult. 267 00:11:46,200 --> 00:11:48,900 It's him. That's Raul. 268 00:11:49,900 --> 00:11:53,700 Tattoo over his heart, that's my name. 269 00:11:55,800 --> 00:11:58,000 Listen, if you need a moment... 270 00:12:00,300 --> 00:12:02,100 When were you to be married? 271 00:12:04,700 --> 00:12:07,200 Uh, engagement ring without a band. 272 00:12:07,200 --> 00:12:08,600 Seems to be a bit loose, 273 00:12:08,600 --> 00:12:10,700 perhaps as a result of a crash diet. 274 00:12:11,500 --> 00:12:13,000 When was the big day? 275 00:12:15,700 --> 00:12:18,000 Raul and I were supposed to be married this spring. 276 00:12:19,700 --> 00:12:21,600 You know, according to his record, 277 00:12:21,600 --> 00:12:24,600 your fiancé had a history of drug abuse. 278 00:12:24,900 --> 00:12:26,500 I hate to ask, but... 279 00:12:26,500 --> 00:12:28,700 Whether he was using again? 280 00:12:28,900 --> 00:12:29,600 Right. 281 00:12:29,600 --> 00:12:30,700 Well, you said it yourself... 282 00:12:30,700 --> 00:12:31,700 It was history. 283 00:12:31,700 --> 00:12:33,700 Raul was more than some rap sheet. 284 00:12:34,400 --> 00:12:35,800 Who was he? 285 00:12:36,100 --> 00:12:38,400 You ever been given a second chance? 286 00:12:38,800 --> 00:12:40,600 Raul didn't want to waste his. 287 00:12:40,600 --> 00:12:43,100 He landed on his feet when he got out of prison. 288 00:12:43,200 --> 00:12:45,000 Started working at the rec center. 289 00:12:45,000 --> 00:12:47,700 I don't suppose it says anywhere in that file 290 00:12:47,800 --> 00:12:51,100 how many hours a week he spent mentoring those kids. 291 00:12:52,700 --> 00:12:56,000 Raul didn't want them to make the same mistakes he made. 292 00:12:58,000 --> 00:12:59,800 Listen, the last time you saw him, 293 00:12:59,900 --> 00:13:02,900 was there anything odd about the way he was acting? 294 00:13:03,700 --> 00:13:05,400 Actually... 295 00:13:06,200 --> 00:13:09,300 Yeah, he was arguing on the phone 296 00:13:09,300 --> 00:13:10,700 when he left the apartment. 297 00:13:10,800 --> 00:13:12,400 With whom? Do you know? 298 00:13:13,100 --> 00:13:15,300 And y-you don't happen to have that cell? 299 00:13:15,800 --> 00:13:17,500 That was the night he went missing. 300 00:13:20,300 --> 00:13:22,300 You really buying this story... Someone shot him up? 301 00:13:22,300 --> 00:13:24,100 His fiancée says he was clean, 302 00:13:24,100 --> 00:13:25,900 and Dr. Morgan says he was murdered. 303 00:13:25,900 --> 00:13:27,300 Anything on Raul's phone? 304 00:13:27,300 --> 00:13:28,300 Ah, dead end. 305 00:13:28,400 --> 00:13:29,700 He was using a prepaid cell... 306 00:13:29,700 --> 00:13:31,500 No way of retrieving his call record. 307 00:13:31,500 --> 00:13:33,700 Unless you have his actual cell. 308 00:13:33,700 --> 00:13:36,200 Ping it off the cell tower, find its location. 309 00:13:38,300 --> 00:13:40,700 Oh, hey. I was gonna go home and take a shower. 310 00:13:40,700 --> 00:13:42,200 Been burning the midnight oil. 311 00:13:42,200 --> 00:13:43,100 You haven't been home yet. 312 00:13:43,200 --> 00:13:44,700 How long does it take to draw a vial of rat blood? 313 00:13:44,800 --> 00:13:46,000 Oh, that's... that... that's done. 314 00:13:46,000 --> 00:13:48,500 Already got the tox reports back on our furry little friends. 315 00:13:48,500 --> 00:13:50,600 - And? - Dead end. Yeah. 316 00:13:50,600 --> 00:13:52,400 The heroin used to shoot up Raul 317 00:13:52,400 --> 00:13:55,100 was tied to dozens of O.D.'s and possession charges. 318 00:13:55,100 --> 00:13:57,800 It'd be impossible to pinpoint it to one dealer. 319 00:13:57,800 --> 00:13:59,700 Great. So, what were you doing all night? 320 00:13:59,700 --> 00:14:02,800 Uh... obstructive bowel surgery. 321 00:14:05,400 --> 00:14:08,600 Look at him, just sleeping off the anaesthesia. 322 00:14:09,400 --> 00:14:12,400 You performed emergency rectal surgery on a rodent? 323 00:14:12,500 --> 00:14:13,000 Uh, listen, 324 00:14:13,100 --> 00:14:16,300 I could tell that the little guy didn't feel well, okay? 325 00:14:16,300 --> 00:14:18,600 And when I opened him up, I figured out why. 326 00:14:18,700 --> 00:14:21,700 Poor guy's been eating junk... literally. 327 00:14:21,700 --> 00:14:22,700 Look at this. 328 00:14:22,700 --> 00:14:24,800 A lottery ticket. 329 00:14:24,800 --> 00:14:26,400 Where's the nutrition in that? 330 00:14:26,500 --> 00:14:28,500 Must have found it in the victim's pocket. 331 00:14:28,500 --> 00:14:30,200 I checked the numbers... He didn't win. 332 00:14:30,800 --> 00:14:32,400 Hmm. Look at this. 333 00:14:33,700 --> 00:14:35,600 Shaped like a boxing glove. 334 00:14:35,900 --> 00:14:38,200 Guess he swallowed it when he ate the victim's fingers. 335 00:14:38,300 --> 00:14:39,800 Did Raul's X-rays come back yet? 336 00:14:39,800 --> 00:14:40,700 Yes. 337 00:14:41,900 --> 00:14:43,700 Just as I thought. 338 00:14:43,700 --> 00:14:47,000 Basilar skull fracture that led to an acute subdural hematoma 339 00:14:47,000 --> 00:14:49,000 and then, shortly thereafter, death. 340 00:14:49,400 --> 00:14:51,600 Huh. His hand... It's fractured. 341 00:14:51,600 --> 00:14:53,800 Rats probably chewed through it after Raul was dead. 342 00:14:53,800 --> 00:14:54,900 I doubt it. 343 00:14:54,900 --> 00:14:58,000 This fracture is of the transverse neck of his fourth metacarpal, 344 00:14:58,000 --> 00:15:00,500 more commonly known as the pugilist break. 345 00:15:00,500 --> 00:15:03,200 Makes sense, being a golden glove boxer and all. 346 00:15:03,200 --> 00:15:05,500 No, this fracture is new. 347 00:15:05,500 --> 00:15:08,600 He hit something or someone just before he died. 348 00:15:11,900 --> 00:15:13,200 That's right. Good. 349 00:15:13,300 --> 00:15:14,500 Come on, now. Step into it. Step into it. 350 00:15:14,500 --> 00:15:17,000 Remember, all that power, it comes from your legs. 351 00:15:17,000 --> 00:15:18,300 Fabian North? 352 00:15:18,800 --> 00:15:21,800 I want to ask you a few questions about Raul Lopez. 353 00:15:22,600 --> 00:15:25,600 When Raul didn't show, I knew it was something bad. 354 00:15:26,100 --> 00:15:27,800 He never misses a day of volunteering. 355 00:15:28,200 --> 00:15:30,000 When was the last time you saw Raul? 356 00:15:30,300 --> 00:15:31,400 Four days ago. 357 00:15:31,400 --> 00:15:32,700 About what time? 358 00:15:32,700 --> 00:15:33,600 9:00. 359 00:15:33,700 --> 00:15:34,700 Exactly? 360 00:15:34,700 --> 00:15:36,100 I was closing down for the night. 361 00:15:36,100 --> 00:15:37,700 I'm the one with the key. 362 00:15:37,700 --> 00:15:40,300 Did Raul have any enemies that you know of? 363 00:15:40,600 --> 00:15:41,700 Enemies? 364 00:15:41,800 --> 00:15:42,900 No. 365 00:15:42,900 --> 00:15:44,500 Everyone loved Raul. 366 00:15:44,500 --> 00:15:47,200 His fiancée said he was arguing with someone on the phone. 367 00:15:47,300 --> 00:15:49,500 Must have been somebody he had beef with. 368 00:15:50,400 --> 00:15:52,100 You know who Tommy Delgros is? 369 00:15:52,100 --> 00:15:54,800 - The real-estate developer? - Yeah, beef about what? 370 00:15:54,800 --> 00:15:56,400 Rec center's on the chopping block. 371 00:15:56,400 --> 00:15:58,600 Delgros is buying up half the old neighborhood. 372 00:15:58,900 --> 00:16:01,100 The new playground going up around the corner is his, 373 00:16:01,100 --> 00:16:04,300 and he's looking to build a bunch of million-dollar condos on either side. 374 00:16:04,600 --> 00:16:06,600 The laceration above your eye looks recent. 375 00:16:08,100 --> 00:16:10,400 Yeah, these kids are pretty tough. 376 00:16:10,400 --> 00:16:13,300 A gloved hand would have an entirely different effect on the dermis. 377 00:16:14,400 --> 00:16:16,600 I never said it happened inside the ring. 378 00:16:17,100 --> 00:16:19,400 Remember, most of these kids are from the streets. 379 00:16:19,900 --> 00:16:22,000 This is where Raul learned to fight, you know? 380 00:16:22,400 --> 00:16:23,500 So, when Delgros came in 381 00:16:23,600 --> 00:16:25,200 and threatened to tear down the place, 382 00:16:25,400 --> 00:16:28,000 I should have known Raul was gonna go down swinging. 383 00:16:32,800 --> 00:16:34,200 You don't box? 384 00:16:37,900 --> 00:16:39,600 Neither do I. 385 00:16:40,800 --> 00:16:43,000 Though I've had my fair share of punches. 386 00:16:45,500 --> 00:16:48,300 I once had my nose flattened to a pancake. 387 00:16:51,000 --> 00:16:52,500 Do you play tennis? 388 00:16:53,900 --> 00:16:56,100 See any tennis courts around here? 389 00:16:57,100 --> 00:16:58,300 No. 390 00:16:58,700 --> 00:16:59,700 I don't. 391 00:17:03,700 --> 00:17:05,200 Did you know Raul? 392 00:17:06,700 --> 00:17:08,700 He was my big brother. 393 00:17:09,000 --> 00:17:12,500 Not my real brother, but, you know, same thing. 394 00:17:13,000 --> 00:17:14,300 I'm sorry. 395 00:17:15,200 --> 00:17:17,000 Seems like he was a good man. 396 00:17:17,500 --> 00:17:19,000 Forget about it. 397 00:17:32,500 --> 00:17:36,200 I know you're not hungry, but you have to eat. 398 00:17:36,600 --> 00:17:38,600 There's more food for you in this sack. 399 00:17:38,600 --> 00:17:40,100 You need your strength. 400 00:17:40,100 --> 00:17:41,800 You're not supposed to be here. 401 00:17:41,800 --> 00:17:42,800 I know. 402 00:17:43,300 --> 00:17:45,400 I snuck in through the tenement next door. 403 00:17:45,400 --> 00:17:47,400 You could get lost in these basements. 404 00:17:48,600 --> 00:17:50,100 It's for you. 405 00:17:50,700 --> 00:17:52,500 My father made it. 406 00:17:53,200 --> 00:17:55,200 He was a leatherworker. 407 00:17:58,400 --> 00:18:01,400 A trespasser and a squatter hiding in the same hall. 408 00:18:01,800 --> 00:18:02,600 Get them out of here. 409 00:18:02,600 --> 00:18:04,500 Can't you see that this boy is ill? 410 00:18:04,500 --> 00:18:06,200 All the more reason to get him off my property. 411 00:18:06,200 --> 00:18:08,500 This child is an orphan because of you, 412 00:18:08,800 --> 00:18:11,100 because of the squalid conditions of your tenement. 413 00:18:11,200 --> 00:18:13,400 Did I force these people onto boats, doctor? 414 00:18:13,400 --> 00:18:15,800 They came here for a better life, and they found it. 415 00:18:16,100 --> 00:18:18,300 Now, this may not be the palace hotel, 416 00:18:18,600 --> 00:18:20,300 but it's progress. 417 00:18:20,900 --> 00:18:23,100 You'd do well not to stand in the way. 418 00:18:24,400 --> 00:18:26,600 I'm not moving. 419 00:18:27,500 --> 00:18:29,600 Well, we'll see about that, doctor. 420 00:18:33,400 --> 00:18:34,800 No! 421 00:18:35,600 --> 00:18:37,200 No!! 422 00:18:42,700 --> 00:18:44,100 Loosies. 423 00:18:44,400 --> 00:18:46,000 Hey, loosies. I got loosies here. 424 00:18:46,000 --> 00:18:47,900 No, gave up smoking years ago. 425 00:18:49,300 --> 00:18:51,300 Yeah, loosies... Loose cigarettes. 426 00:18:51,600 --> 00:18:53,100 I grew up in a neighborhood like this. 427 00:18:53,100 --> 00:18:55,400 As a kid, I had no idea they were sold in packs. 428 00:18:55,400 --> 00:18:58,200 Really... a female cop from a tough neighborhood? 429 00:18:58,200 --> 00:19:00,200 I assume your father was in law enforcement. 430 00:19:00,200 --> 00:19:02,800 Uh, more like... 431 00:19:03,100 --> 00:19:04,500 the opposite. 432 00:19:06,200 --> 00:19:07,000 Where are you going? 433 00:19:07,000 --> 00:19:09,200 You said Raul bought a lottery ticket the day he was killed. 434 00:19:09,200 --> 00:19:10,400 This is where he bought it. 435 00:19:10,400 --> 00:19:12,300 Around here, the bodega is the bank, post office, 436 00:19:12,300 --> 00:19:14,300 and supermarket all rolled into one. 437 00:19:15,900 --> 00:19:17,400 Of course I know Raul. 438 00:19:17,400 --> 00:19:18,500 Great guy. 439 00:19:18,500 --> 00:19:20,000 Bought a ticket that day. 440 00:19:20,600 --> 00:19:21,500 Damn. 441 00:19:21,900 --> 00:19:23,600 Talk about your bad luck. 442 00:19:24,600 --> 00:19:25,900 We heard there was bad blood 443 00:19:25,900 --> 00:19:28,700 between Raul and some real-estate developer, 444 00:19:28,700 --> 00:19:30,300 Tommy Delgros? 445 00:19:30,400 --> 00:19:31,500 Oh, if you say so. 446 00:19:31,500 --> 00:19:34,400 Raul was trying to rally business owners not to sell. 447 00:19:34,400 --> 00:19:35,900 Three generations... 448 00:19:35,900 --> 00:19:38,700 This bodega's been open 24/7 every day of the year, 449 00:19:38,700 --> 00:19:40,100 including Christmas. 450 00:19:40,100 --> 00:19:42,400 All night, I got junkies trying to steal baby formula 451 00:19:42,400 --> 00:19:44,200 so they can trade it in for smack. 452 00:19:44,200 --> 00:19:46,900 I've been stuck up more times than I can count. 453 00:19:48,500 --> 00:19:51,200 See, Raul only sees the best in this neighborhood. 454 00:19:52,100 --> 00:19:53,600 But me... 455 00:19:54,300 --> 00:19:55,800 I've seen enough. 456 00:19:55,800 --> 00:19:58,600 I'm ready to sell, and Mr. Delgros made me an offer. 457 00:20:07,300 --> 00:20:09,200 Hold on a second. Whoa! 458 00:20:09,400 --> 00:20:11,600 Can't you two read? This here's a closed site. 459 00:20:11,700 --> 00:20:12,900 Yeah, NYPD. 460 00:20:12,900 --> 00:20:15,400 Is Mr. Delgros here? We have some questions. 461 00:20:15,400 --> 00:20:16,200 He's not. 462 00:20:16,200 --> 00:20:17,900 Can I pass along a message? 463 00:20:19,900 --> 00:20:21,600 Remember Raul's shoes? 464 00:20:21,600 --> 00:20:23,800 He walked through a partially dried rubber surface 465 00:20:23,800 --> 00:20:24,800 the night he was murdered. 466 00:20:24,800 --> 00:20:25,700 What's more, 467 00:20:25,800 --> 00:20:28,500 the building where he was dumped abuts this playground, 468 00:20:28,500 --> 00:20:30,500 close enough for him to have been carried. 469 00:20:31,700 --> 00:20:35,500 He was struck by a blunt object with a sharp, scalloped edge. 470 00:20:35,500 --> 00:20:36,900 Excuse me. Do you mind? 471 00:20:37,200 --> 00:20:38,700 Perhaps a shovel. 472 00:20:40,400 --> 00:20:42,000 This is where it all happened. 473 00:20:42,300 --> 00:20:45,300 Hanson said his cellphone is still transmitting from somewhere around here. 474 00:20:45,300 --> 00:20:46,600 Do you have Raul's number? 475 00:20:46,600 --> 00:20:48,000 Yes, I do. 476 00:20:53,500 --> 00:20:54,900 Okay, it's ringing. 477 00:21:00,300 --> 00:21:01,300 Excuse me. 478 00:21:01,300 --> 00:21:03,000 How many days ago was this poured? 479 00:21:03,000 --> 00:21:04,700 I don't know... a day or two ago? 480 00:21:06,200 --> 00:21:07,600 I lost the signal. 481 00:21:09,700 --> 00:21:11,500 Call that number again, detective. 482 00:21:16,800 --> 00:21:18,100 What is he doing? 483 00:21:23,200 --> 00:21:24,400 Is he kidding me? 484 00:21:39,500 --> 00:21:41,400 - Henry. - I better get Mr. Delgros. 485 00:21:41,400 --> 00:21:43,600 Yes. You do that. 486 00:21:46,700 --> 00:21:48,300 It's down here somewhere. 487 00:21:48,300 --> 00:21:50,200 You mind telling me what the hell is going on?! 488 00:21:50,300 --> 00:21:51,500 - Mr. Delgros? - Yeah. 489 00:21:51,600 --> 00:21:53,500 - Detective Martinez. - Who's your friend? 490 00:21:53,500 --> 00:21:55,100 That is Dr. Henry Morgan. 491 00:21:55,100 --> 00:21:56,600 Doctor, huh? Doctor of what? 492 00:21:56,600 --> 00:21:59,100 Pathology, amongst other things. 493 00:21:59,100 --> 00:22:01,400 What's he doing tearing up my construction site? 494 00:22:01,500 --> 00:22:02,900 Crime scene. 495 00:22:02,900 --> 00:22:04,500 We believe a man named Raul Lopez 496 00:22:04,500 --> 00:22:06,400 was murdered here four days ago. 497 00:22:07,400 --> 00:22:08,900 Raul who? 498 00:22:12,100 --> 00:22:12,500 Oh! 499 00:22:12,600 --> 00:22:14,800 Yes! Yes! 500 00:22:14,800 --> 00:22:15,900 I found it. 501 00:22:15,900 --> 00:22:17,700 The murderer tried to destroy the evidence 502 00:22:17,700 --> 00:22:19,100 that linked him to the crime, 503 00:22:19,600 --> 00:22:22,100 only he forgot to turn the phone off. 504 00:22:22,100 --> 00:22:23,400 Thank you. 505 00:22:23,400 --> 00:22:24,900 He placed a call. 506 00:22:24,900 --> 00:22:27,100 9:36... half an hour before our time of death. 507 00:22:27,100 --> 00:22:28,000 Well, try it. 508 00:22:28,100 --> 00:22:30,900 I hate to interrupt, but who the hell is Raul Lopez? 509 00:22:37,400 --> 00:22:39,500 Funny you don't remember him. 510 00:22:39,500 --> 00:22:42,200 You're the last one he called before he died. 511 00:22:48,400 --> 00:22:51,300 I hope you don't mind answering a few questions, Mr. Delgros. 512 00:22:51,300 --> 00:22:53,100 Not at all. I hope you don't mind. 513 00:22:53,100 --> 00:22:55,600 My attorney, uh, insisted on joining us. 514 00:22:56,300 --> 00:22:58,900 Looks like someone else is feeling a bit left out, huh? 515 00:22:59,500 --> 00:23:01,500 In or out, Henry. Which is it? 516 00:23:02,300 --> 00:23:03,700 Don't mind if I do. 517 00:23:05,000 --> 00:23:08,000 Mr. Delgros, you said you never spoke to the victim. 518 00:23:08,600 --> 00:23:10,300 He never said who he was. 519 00:23:10,600 --> 00:23:13,000 Look, I get a lot of angry phone calls. 520 00:23:13,000 --> 00:23:14,700 I don't know how they get my number. 521 00:23:15,100 --> 00:23:17,300 So, what was Raul so angry about? 522 00:23:17,300 --> 00:23:18,900 The fact that I wanted to take a neighborhood 523 00:23:18,900 --> 00:23:20,600 that's been left to rot for a hundred years 524 00:23:20,600 --> 00:23:21,700 and finally fix it up. 525 00:23:21,700 --> 00:23:23,300 What about the recreation center? 526 00:23:24,000 --> 00:23:26,200 Where are those children gonna play once you tear it down? 527 00:23:26,200 --> 00:23:27,700 Doctor. No, no, no. No. 528 00:23:27,700 --> 00:23:29,700 That's a... that's a fair question. 529 00:23:30,000 --> 00:23:32,700 That's exactly why we're building them a new playground. 530 00:23:32,700 --> 00:23:34,300 Where all the wealthy children will get to play 531 00:23:34,300 --> 00:23:38,000 once the poor ones have been dispossessed... again. 532 00:23:39,200 --> 00:23:42,100 Where did you find this guy... the local preservation society? 533 00:23:42,100 --> 00:23:43,800 Do you know what the Germane, the Puerto Ricans, 534 00:23:43,800 --> 00:23:45,500 and the Irish have in common? 535 00:23:45,900 --> 00:23:47,700 They all settled in Alphabet City 536 00:23:47,700 --> 00:23:49,500 'cause no other neighborhood would have them. 537 00:23:49,500 --> 00:23:51,700 I don't need a history lesson from you, doctor. 538 00:23:51,700 --> 00:23:53,400 My grandfather was one of them. 539 00:23:53,800 --> 00:23:55,900 We live on an island... You want to build something new, 540 00:23:55,900 --> 00:23:57,700 you have tear something old down. 541 00:23:58,000 --> 00:23:59,700 It's the price of progress. 542 00:24:00,300 --> 00:24:03,900 The price of you making my work site a crime scene is 20 grand a day. 543 00:24:03,900 --> 00:24:06,000 Now, the sooner you can solve that, the better. 544 00:24:06,900 --> 00:24:08,400 Is there anything else? 545 00:24:08,600 --> 00:24:10,500 No, I think that about covers it. 546 00:24:10,500 --> 00:24:11,700 Thank you for your time. 547 00:24:12,000 --> 00:24:14,000 No problem. You have a good day. 548 00:24:17,000 --> 00:24:18,700 You're just letting him go? 549 00:24:18,900 --> 00:24:20,100 I'm sorry, Henry, 550 00:24:20,200 --> 00:24:23,200 but one phone call from the victim isn't enough to hold him. 551 00:24:23,200 --> 00:24:24,500 What about his alibi? 552 00:24:24,500 --> 00:24:26,500 Guy like that's not gonna get his own hands dirty. 553 00:24:26,500 --> 00:24:28,000 If you're gonna tie this guy to the murder, 554 00:24:28,000 --> 00:24:29,400 you're gonna have to cross all your T's 555 00:24:29,500 --> 00:24:30,900 and dot all your I's. 556 00:24:30,900 --> 00:24:32,300 You got it, Loo. 557 00:24:32,800 --> 00:24:34,600 Wasn't talking to you. 558 00:24:49,700 --> 00:24:52,000 Perfect timing... Happy hour. 559 00:24:53,600 --> 00:24:55,000 Something's wrong. 560 00:24:55,400 --> 00:24:56,500 Something's missing. 561 00:24:56,500 --> 00:24:57,200 Oh, calm down. 562 00:24:57,200 --> 00:24:59,300 Your credenza is just where you left it. 563 00:24:59,300 --> 00:25:00,700 It's not that. 564 00:25:01,100 --> 00:25:02,800 My old medical bag... Where is it? 565 00:25:02,800 --> 00:25:05,200 - I sold it. - To whom? 566 00:25:05,200 --> 00:25:07,100 To a podiatrist from Long Island. 567 00:25:07,400 --> 00:25:09,800 Podiatrist? Abe, how could you? 568 00:25:09,800 --> 00:25:11,600 That bag had sentimental value. 569 00:25:11,600 --> 00:25:14,400 Oh, everything in this store has sentimental value. 570 00:25:14,800 --> 00:25:16,400 If you don't let go of your past, 571 00:25:16,400 --> 00:25:18,400 this store doesn't have much of a future. 572 00:25:19,800 --> 00:25:20,800 Ah, you're right. 573 00:25:20,800 --> 00:25:23,100 I'm sorry, Abe. You're running a business. 574 00:25:23,200 --> 00:25:25,200 Not a particularly lucrative one. 575 00:25:27,300 --> 00:25:29,900 Look, if I'd have known that bag was so special, I guess I... 576 00:25:29,900 --> 00:25:30,600 Of course. 577 00:25:30,600 --> 00:25:33,800 It's probably for the best that I learn to let go of all this junk. 578 00:25:34,900 --> 00:25:36,200 You okay? 579 00:25:37,800 --> 00:25:40,700 You know what the worst part about living for 200 years is? 580 00:25:40,700 --> 00:25:43,400 Having to renew your driver's license every seven years? 581 00:25:43,400 --> 00:25:45,500 Fair point. Second worst... 582 00:25:45,500 --> 00:25:48,300 Watching the same misdeeds happen over and over, 583 00:25:48,300 --> 00:25:50,300 history destined to repeat itself. 584 00:25:50,300 --> 00:25:51,600 You know, I don't believe that. 585 00:25:51,600 --> 00:25:53,000 I mean, not that history doesn't repeat itself, 586 00:25:53,000 --> 00:25:55,000 but that we don't have any ability to change it. 587 00:25:56,000 --> 00:25:57,300 Well, how do we do that? 588 00:25:57,300 --> 00:25:58,200 Well, how the hell should I know? 589 00:25:58,200 --> 00:25:59,400 I'm barely 70 years old. 590 00:26:01,100 --> 00:26:03,500 Hi. Sorry to barge in again. 591 00:26:03,500 --> 00:26:05,600 Your phone... It's off the hook. 592 00:26:06,300 --> 00:26:09,800 I, um, took a little siesta earlier... 593 00:26:10,400 --> 00:26:12,300 with Mrs. Rosenbaum. 594 00:26:14,700 --> 00:26:16,000 Another body? 595 00:26:16,500 --> 00:26:17,600 Another suspect. 596 00:26:17,600 --> 00:26:19,900 I told you guys like Delgros don't get their own hands dirty. 597 00:26:20,400 --> 00:26:21,700 Lou Spaganelli. 598 00:26:21,700 --> 00:26:22,400 Yeah, remember the guy 599 00:26:22,400 --> 00:26:24,500 who didn't want us to dig up Raul's cellphone? 600 00:26:24,500 --> 00:26:27,300 Lou dabbled in the family business back in the day... 601 00:26:27,300 --> 00:26:29,600 You know, mob muscle, collecting on loans. 602 00:26:29,600 --> 00:26:31,500 How'd you like to go on your first stakeout? 603 00:26:42,200 --> 00:26:43,700 What are you doing? 604 00:26:44,800 --> 00:26:47,200 What does it look like I'm doing? I'm eating. 605 00:26:47,500 --> 00:26:49,000 Putting food in your mouth and eating 606 00:26:49,100 --> 00:26:51,100 are two very different things. 607 00:26:51,700 --> 00:26:53,500 That smells nauseating. 608 00:26:54,100 --> 00:26:55,900 Henry, you're around dead bodies all day, 609 00:26:55,900 --> 00:26:57,700 and you can't handle the smell of a gyro? 610 00:26:58,100 --> 00:26:59,400 You know what they put in those? 611 00:26:59,400 --> 00:27:01,500 Nope. I don't care. 612 00:27:09,900 --> 00:27:12,200 What did Delgros just hand him? 613 00:27:13,000 --> 00:27:14,800 The next break in our case. 614 00:27:34,800 --> 00:27:36,400 The rec center. 615 00:27:40,700 --> 00:27:42,200 What is he doing? 616 00:27:47,700 --> 00:27:50,000 He left the package inside. 617 00:28:02,200 --> 00:28:03,300 I got it. 618 00:28:06,300 --> 00:28:07,900 How do you...? 619 00:28:09,400 --> 00:28:12,200 - Your father. - Yep. 620 00:28:12,200 --> 00:28:15,900 Like I said, not the greatest role model in the world. 621 00:28:18,700 --> 00:28:20,100 Henry... 622 00:28:20,100 --> 00:28:21,500 Where are you going? 623 00:28:22,300 --> 00:28:24,700 Fabian had the only key to the rec center, 624 00:28:24,800 --> 00:28:26,400 which means Lou got it from him. 625 00:28:27,100 --> 00:28:28,700 Don't suppose your father...? 626 00:28:35,200 --> 00:28:36,100 Fabian. 627 00:28:36,100 --> 00:28:37,800 Looks about right for a contract hit, 628 00:28:37,800 --> 00:28:39,100 wouldn't you say? 629 00:28:44,600 --> 00:28:46,200 Right this way. 630 00:28:46,200 --> 00:28:47,500 Mind telling me what this is about? 631 00:28:47,500 --> 00:28:48,800 It's the middle of the night. 632 00:28:51,600 --> 00:28:54,100 We wanted you to take a last look at your friend. 633 00:28:57,800 --> 00:29:00,700 As you can see, the rats had a three-day head start. 634 00:29:01,900 --> 00:29:03,100 Oh, my God. 635 00:29:03,100 --> 00:29:05,600 $50,000. 636 00:29:05,900 --> 00:29:07,500 Was it worth it? 637 00:29:07,500 --> 00:29:09,700 I don't know what you're talking about. 638 00:29:10,800 --> 00:29:12,500 We found Raul's ring. 639 00:29:12,500 --> 00:29:15,200 Well, there was tissue lodged underneath it. 640 00:29:15,200 --> 00:29:16,500 It's at the lab now. 641 00:29:16,500 --> 00:29:17,300 Tell me, Fabian, 642 00:29:17,400 --> 00:29:21,000 whose DNA do you think we'll find on Raul's ring? 643 00:29:21,500 --> 00:29:24,500 I swear to God, I did not kill Raul. 644 00:29:24,500 --> 00:29:27,600 If you didn't kill Raul, what was that money for? 645 00:29:28,000 --> 00:29:30,600 To convince the rest of the neighborhood to sell. 646 00:29:31,400 --> 00:29:32,700 Delgros knew I had their ear, 647 00:29:32,700 --> 00:29:35,300 so he offered me money to push things through. 648 00:29:35,300 --> 00:29:36,900 Look, I'm not proud of what I did, 649 00:29:36,900 --> 00:29:39,000 but the rec center was going under either way. 650 00:29:40,000 --> 00:29:42,600 I was gonna use the money to run for city council. 651 00:29:42,600 --> 00:29:44,100 And when Raul found out 652 00:29:44,200 --> 00:29:46,500 that you and Delgros were in bed together? 653 00:29:46,500 --> 00:29:48,000 Raul went nuts, 654 00:29:48,000 --> 00:29:50,000 said he was gonna tell the whole neighborhood, 655 00:29:50,100 --> 00:29:52,900 blow Delgros' construction project all to hell. 656 00:29:53,200 --> 00:29:55,200 And when he broke his hand punching you 657 00:29:55,200 --> 00:29:56,900 on the night of the murder... 658 00:30:00,400 --> 00:30:02,400 That was the last time I saw him. 659 00:30:02,900 --> 00:30:04,500 I swear to God. 660 00:30:06,500 --> 00:30:08,600 Who else did you tell, Fabian? 661 00:30:09,200 --> 00:30:12,500 Who else knew Raul was gonna scuttle that deal? 662 00:30:12,500 --> 00:30:14,100 No one. 663 00:30:17,100 --> 00:30:18,900 Just Mr. Delgros. 664 00:30:23,600 --> 00:30:25,900 Why didn't you tell me about the DNA on Raul's ring? 665 00:30:25,900 --> 00:30:28,000 Because it was rodent DNA. 666 00:30:29,000 --> 00:30:31,400 Please tell me we can arrest Delgros now. 667 00:30:31,400 --> 00:30:33,200 Brick by brick, Henry. 668 00:30:33,600 --> 00:30:35,000 What's the next brick? 669 00:30:35,000 --> 00:30:36,600 We talk to a judge. 670 00:30:43,400 --> 00:30:45,900 What was so important we couldn't talk on the phone? 671 00:30:47,500 --> 00:30:48,900 You killed him. 672 00:30:49,100 --> 00:30:50,800 I told you Raul was gonna mess up the deal, 673 00:30:50,800 --> 00:30:52,800 and you shut him up, didn't you? 674 00:30:54,400 --> 00:30:56,400 What is it you want, Fabian? 675 00:30:56,800 --> 00:30:58,600 50 grand. 676 00:30:59,600 --> 00:31:01,100 I got my friend's blood on my hands, 677 00:31:01,100 --> 00:31:03,300 and you think you can buy off for 50 grand?! 678 00:31:03,400 --> 00:31:06,400 Ah, so this is a renegotiation, right? 679 00:31:06,400 --> 00:31:09,100 You weren't content with my original campaign contribution? 680 00:31:09,100 --> 00:31:10,600 I want to hear you say it. 681 00:31:10,900 --> 00:31:12,100 Say you had him killed. 682 00:31:12,100 --> 00:31:14,400 Easy. Don't force it, Fabian. 683 00:31:14,400 --> 00:31:16,000 Fabian, have you ever wondered 684 00:31:16,000 --> 00:31:18,800 why the rats in New York City look so healthy? 685 00:31:19,100 --> 00:31:22,500 Because the weak ones are eaten up by the strong. 686 00:31:22,900 --> 00:31:24,000 You turned into a rat 687 00:31:24,000 --> 00:31:25,700 when you agreed to our deal. 688 00:31:29,700 --> 00:31:31,600 What's it gonna be, Fabian? 689 00:31:31,700 --> 00:31:33,800 You one of the strong ones? 690 00:31:41,000 --> 00:31:42,500 Where am I? 691 00:31:44,500 --> 00:31:45,900 The hospital. 692 00:31:46,300 --> 00:31:48,100 They found you beaten in the street, 693 00:31:48,100 --> 00:31:49,500 brought you here. 694 00:31:51,500 --> 00:31:52,800 How long have I been? 695 00:31:52,800 --> 00:31:54,500 Three days. 696 00:32:12,900 --> 00:32:14,300 Where is he? 697 00:32:14,300 --> 00:32:16,700 Where's the boy... the one that lives here? 698 00:32:20,000 --> 00:32:21,600 What is it? 699 00:32:27,300 --> 00:32:28,600 He's dead. 700 00:32:29,100 --> 00:32:30,900 Neighbor said it was typhus. 701 00:32:42,500 --> 00:32:44,000 Where's he going? 702 00:32:56,300 --> 00:32:58,400 Did you see Raul that night? 703 00:32:59,500 --> 00:33:00,900 It's okay. 704 00:33:01,300 --> 00:33:03,000 You're not in trouble. 705 00:33:03,000 --> 00:33:04,600 Promise. 706 00:33:05,700 --> 00:33:07,500 I don't talk to cops. 707 00:33:08,100 --> 00:33:09,800 I don't blame you. 708 00:33:11,100 --> 00:33:13,200 Sometimes, they scare me, too. 709 00:33:18,100 --> 00:33:19,800 I got to go. 710 00:33:35,800 --> 00:33:37,100 The kid knows who did it. 711 00:33:37,100 --> 00:33:38,400 What the hell are you talking about? 712 00:33:38,400 --> 00:33:39,600 The kid from the rec center. 713 00:33:39,600 --> 00:33:42,400 He played inside the abandoned building. 714 00:33:42,400 --> 00:33:44,300 The ball he was bouncing leaves marks, 715 00:33:44,300 --> 00:33:46,300 the same marks we found inside the crime scene. 716 00:33:46,400 --> 00:33:47,700 Doesn't mean he was hanging out there 717 00:33:47,800 --> 00:33:49,000 the night of the murder. 718 00:33:49,000 --> 00:33:50,500 He was scared, Jo. 719 00:33:50,600 --> 00:33:53,100 You should have seen his face when Lou saw him talking to me. 720 00:33:53,100 --> 00:33:55,500 He took off like he was scared for his life. 721 00:33:57,700 --> 00:33:59,300 Which way was he headed? 722 00:34:10,300 --> 00:34:11,700 They got him. 723 00:34:16,500 --> 00:34:18,400 Put out an Amber alert for a black male, 724 00:34:18,400 --> 00:34:21,300 age 10 to 12, wearing a blue T-shirt and jeans. 725 00:34:21,300 --> 00:34:22,300 Copy. 726 00:34:22,300 --> 00:34:25,300 I also need a bolo on a silver, late-model pickup truck 727 00:34:25,300 --> 00:34:27,000 belonging to Delgros Construction. 728 00:34:27,000 --> 00:34:28,800 They kidnapped him in broad daylight 729 00:34:28,800 --> 00:34:30,300 to stop him from talking. 730 00:34:30,300 --> 00:34:32,400 Yeah, well, Delgros has millions riding on this. 731 00:34:32,400 --> 00:34:34,400 He already had Raul killed to push it through. 732 00:34:36,600 --> 00:34:38,200 I have eyes on Lou... 733 00:34:42,300 --> 00:34:45,200 Pull your vehicle to the side of the road. 734 00:34:52,700 --> 00:34:53,900 Is there a problem? 735 00:34:53,900 --> 00:34:55,600 Want to show me what's in back? 736 00:35:08,500 --> 00:35:10,100 He's not here, Jo. 737 00:35:10,100 --> 00:35:11,500 The kid's not in the truck. 738 00:35:11,900 --> 00:35:13,500 That doesn't make any sense. 739 00:35:13,500 --> 00:35:15,000 Where else could he have gone? 740 00:35:15,600 --> 00:35:18,700 He was spooked by Lou in front of the bodega. 741 00:35:19,200 --> 00:35:21,700 Unless it wasn't Lou he was looking at. 742 00:35:25,700 --> 00:35:27,600 Why do we have a "closed" sign hanging in the door, 743 00:35:27,600 --> 00:35:28,700 and the light's still on? 744 00:35:28,700 --> 00:35:29,800 What happened to the owner? 745 00:35:29,800 --> 00:35:31,800 He's one of the ones who wants to sell. 746 00:35:32,100 --> 00:35:33,500 You smell smoke? 747 00:35:33,600 --> 00:35:34,500 Smoke? 748 00:35:34,600 --> 00:35:36,600 Me, too. Probable cause. 749 00:35:50,400 --> 00:35:51,100 Henry! 750 00:35:51,100 --> 00:35:52,000 There must be a basement. 751 00:35:52,000 --> 00:35:53,100 Henry! 752 00:35:54,200 --> 00:35:55,500 You coming? 753 00:35:57,500 --> 00:35:58,700 Henry! 754 00:36:04,200 --> 00:36:06,100 How do you know where you're going? 755 00:36:06,400 --> 00:36:10,100 I was down here once before, a long time ago. 756 00:36:10,100 --> 00:36:11,900 - What did you tell them?! - Nothing! 757 00:36:11,900 --> 00:36:14,000 - What did you tell them?! - I didn't say anything! 758 00:36:14,100 --> 00:36:15,400 You didn't say anything? 759 00:36:16,600 --> 00:36:18,600 What'd I tell you about talking to cops? 760 00:36:18,600 --> 00:36:20,500 I swear I didn't say nothing. 761 00:36:20,500 --> 00:36:22,300 Raul should have kept his mouth shut. 762 00:36:23,000 --> 00:36:24,600 You should have kept your mouth shut, too. 763 00:36:24,600 --> 00:36:25,400 No! 764 00:36:25,400 --> 00:36:26,300 NYPD! 765 00:36:26,300 --> 00:36:27,800 Drop it! 766 00:36:32,500 --> 00:36:33,500 Hey. 767 00:36:33,500 --> 00:36:35,000 Are you okay? Are you hit? 768 00:36:35,100 --> 00:36:36,500 You're safe. 769 00:36:56,800 --> 00:36:57,900 He came out of nowhere. 770 00:36:57,900 --> 00:36:59,800 I didn't even have time to hit the brakes. 771 00:36:59,800 --> 00:37:01,500 Call 911. 772 00:37:05,800 --> 00:37:09,100 I'm sorry, but there's nothing I can do for you. 773 00:37:10,500 --> 00:37:13,200 Don't you want the person that put you up to this punished? 774 00:37:14,200 --> 00:37:16,100 He called you that night, didn't he? 775 00:37:16,100 --> 00:37:19,500 Delgros called you and told you Raul was gonna blow the deal. 776 00:37:20,800 --> 00:37:22,800 Did he tell you to kill Raul? 777 00:37:23,200 --> 00:37:25,000 Did you offer you money? 778 00:37:26,800 --> 00:37:31,500 Delgros... Delgros 779 00:37:32,400 --> 00:37:33,100 He... 780 00:37:33,100 --> 00:37:36,300 What? What did he tell you? 781 00:37:48,700 --> 00:37:50,900 Pretty sure this one counts as an accident. 782 00:37:50,900 --> 00:37:54,100 Fairly straightforward from a medical standpoint. 783 00:37:54,500 --> 00:37:56,200 So, what's the problem? 784 00:37:56,500 --> 00:37:59,500 The problem is, there's no justice here. 785 00:38:03,900 --> 00:38:06,300 A murderer got run over by a truck. 786 00:38:06,400 --> 00:38:08,200 Some people might argue with you. 787 00:38:08,200 --> 00:38:11,400 This man was a pawn, forced to kill another pawn. 788 00:38:11,400 --> 00:38:15,100 Delgros used him, and what's his punishment in return, hmm? 789 00:38:15,100 --> 00:38:16,600 The rich get richer. 790 00:38:16,600 --> 00:38:19,600 And sometimes, they get indicted on bribery charges. 791 00:38:20,400 --> 00:38:22,900 Delgros may not have given up the murder on the wire, 792 00:38:22,900 --> 00:38:24,700 but he did give up the 50 grand he used 793 00:38:24,700 --> 00:38:26,600 to bribe a city council candidate. 794 00:38:26,600 --> 00:38:28,600 Will Delgros go to prison for it? 795 00:38:28,600 --> 00:38:30,800 Not the kind of prison he deserves. 796 00:38:30,800 --> 00:38:32,800 Some things never change. 797 00:38:33,100 --> 00:38:34,300 Hey. 798 00:38:34,600 --> 00:38:36,400 There's something I want you to see. 799 00:38:45,600 --> 00:38:46,800 That's it. That's it. 800 00:38:49,600 --> 00:38:51,300 Not a bad fighter. 801 00:38:51,300 --> 00:38:53,200 Yep. Raul taught him well. 802 00:38:55,100 --> 00:38:57,200 What happened to this place being on the chopping block? 803 00:38:57,400 --> 00:39:01,400 Well, fabian came clean to the local business council about Delgros' bribe, 804 00:39:01,400 --> 00:39:03,600 and after what happened to Raul, no one wanted to sell. 805 00:39:03,600 --> 00:39:04,600 Best part, 806 00:39:04,600 --> 00:39:06,300 it's too late for Delgros to back out of finishing 807 00:39:06,300 --> 00:39:08,400 the new playground he promised us. 808 00:39:08,800 --> 00:39:10,700 There's talk of naming it after Raul. 809 00:39:10,700 --> 00:39:12,800 Mm, Delgros won't forget his name now. 810 00:39:18,300 --> 00:39:19,000 Make sure you connect 811 00:39:19,000 --> 00:39:21,100 with the knuckles of your first two fingers. 812 00:39:21,100 --> 00:39:23,400 Those bones are stronger, less prone to fracture. 813 00:39:23,400 --> 00:39:25,500 I thought you said you weren't a boxer. 814 00:39:25,500 --> 00:39:27,200 Physician, actually. 815 00:39:27,200 --> 00:39:29,300 That's what I want to be when I grow up... 816 00:39:29,300 --> 00:39:31,900 Either that or a fighter. 817 00:39:32,200 --> 00:39:34,300 Who says you can't be both? 818 00:39:38,800 --> 00:39:40,900 But some things do change. 819 00:39:40,900 --> 00:39:44,200 Years ago, boxers fought bare-knuckled. 820 00:39:44,200 --> 00:39:48,800 In 1855, one bout lasted 6 hours, 15 minutes. 821 00:39:49,100 --> 00:39:52,000 Back then, the so-called ring was an actual ring, 822 00:39:52,000 --> 00:39:54,900 made up of rowdy, bloodthirsty spectators. 823 00:39:56,800 --> 00:39:59,800 That's not to say that fights are fair today. 824 00:40:00,600 --> 00:40:03,900 The big guy's gloves are still loaded a little heavier, 825 00:40:04,700 --> 00:40:07,500 but it's no reason to stop fighting. 826 00:40:18,200 --> 00:40:19,400 Thanks for the lift. 827 00:40:20,600 --> 00:40:22,200 God, that smell. 828 00:40:22,200 --> 00:40:25,300 Mm. Sunday in New York... red sauce, jerk chicken, 829 00:40:25,300 --> 00:40:27,200 and matzo ball all in the same block. 830 00:40:27,200 --> 00:40:28,600 Mm-hmm. 831 00:40:32,300 --> 00:40:34,000 Why don't you come up for dinner? 832 00:40:34,700 --> 00:40:35,300 Um... 833 00:40:35,300 --> 00:40:36,800 I insist. 834 00:40:38,900 --> 00:40:39,800 Mm! 835 00:40:39,800 --> 00:40:42,200 Almost forgot... final dessert treat. 836 00:40:42,300 --> 00:40:43,700 No. No... no mas. 837 00:40:43,700 --> 00:40:45,100 I am stuffed. 838 00:40:45,100 --> 00:40:46,600 Surprise. 839 00:40:48,300 --> 00:40:49,500 How...? 840 00:40:49,500 --> 00:40:51,400 I drove all the way out to Long Island. 841 00:40:51,400 --> 00:40:54,100 The jerk who bought it wanted three times what he paid. 842 00:40:54,500 --> 00:40:56,100 Damn podiatrist. 843 00:40:56,100 --> 00:40:57,700 I hope it was worth it. 844 00:40:57,800 --> 00:40:58,800 Abe... 845 00:40:58,800 --> 00:41:00,300 You're welcome. 846 00:41:04,800 --> 00:41:07,800 How do you two know each other exactly? 847 00:41:10,200 --> 00:41:11,600 - Well... - Well, it's a long story. 848 00:41:11,700 --> 00:41:13,000 - Perhaps... Well, it could... - I'm an actually... 849 00:41:13,000 --> 00:41:14,300 - Well, perhaps you should... - You want... You tell it? 850 00:41:14,300 --> 00:41:16,200 - No, no, why don't you tell it? - Go ahead. Yeah. 851 00:41:16,200 --> 00:41:20,000 - Uh... my father and Abe were partners. - Business partners. 852 00:41:20,100 --> 00:41:21,800 Not that there's anything wrong with the other kind. 853 00:41:21,800 --> 00:41:23,300 My old man procured the antiques in London... 854 00:41:23,300 --> 00:41:24,700 And he shipped them to me in New York, 855 00:41:24,800 --> 00:41:25,700 where I refinished them. 856 00:41:25,700 --> 00:41:27,400 When he died, he left me half the store, 857 00:41:27,400 --> 00:41:29,000 so I moved to America. 858 00:41:29,000 --> 00:41:32,300 So, you could say that Henry's got antiques in his blood. 859 00:41:34,500 --> 00:41:36,200 But the real reason, uh, 860 00:41:36,300 --> 00:41:37,400 that I've stayed here all these years 861 00:41:37,500 --> 00:41:39,000 is not because of the family business, 862 00:41:39,000 --> 00:41:41,000 it's because... 863 00:41:41,100 --> 00:41:44,200 Well, Abe here's the closest thing to family that I've got. 864 00:41:44,200 --> 00:41:46,100 Back at you, Henry. 865 00:41:46,600 --> 00:41:47,900 How about a toast? 866 00:41:47,900 --> 00:41:48,800 Henry. 867 00:41:48,800 --> 00:41:51,300 Yes. To family. 868 00:41:51,600 --> 00:41:52,900 To family. 869 00:41:56,200 --> 00:41:57,300 Mmm. 870 00:41:57,600 --> 00:42:01,500 So, you've known Henry his entire life. 871 00:42:01,500 --> 00:42:03,800 I bet you've got some great stories. 872 00:42:04,500 --> 00:42:06,600 You have no idea. 873 00:42:09,700 --> 00:42:12,700 Synced by emmasan www.addic7ed.com 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 62818

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.