All language subtitles for Fisk.S02E04.1080p.AUBC.WEB-DL.AAC2.0.x264-BTN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,840 --> 00:00:06,640 So do I have to set all this up myself at the library? 2 00:00:06,680 --> 00:00:07,880 No. George'll go with you. 3 00:00:07,920 --> 00:00:09,880 I'd rather be out on the court with you guys. 4 00:00:09,920 --> 00:00:11,880 I'll even play wing defence. Wing defence. 5 00:00:11,920 --> 00:00:13,680 You're better than that. Come on, mate. 6 00:00:13,720 --> 00:00:15,160 It's Copeland Shire Mixed Netball. 7 00:00:15,200 --> 00:00:16,640 Gruber Roos, defending champions. 8 00:00:16,680 --> 00:00:18,880 Why can't George play? Over 50s league. 9 00:00:18,920 --> 00:00:21,200 Yeah, couldn't he get in as, like, an old soul? 10 00:00:21,240 --> 00:00:24,080 Don't joke about that, Helen. I'm really passionate about netball. 11 00:00:24,120 --> 00:00:25,120 Sorry, mate. 12 00:00:25,160 --> 00:00:27,760 And we want you out there, but we can't bend the rules, champ. 13 00:00:27,800 --> 00:00:30,920 Hang in there. Your time will come. I know, 2046. 14 00:00:30,960 --> 00:00:33,480 I can't wait. Really hope you're not dead by then. 15 00:00:33,520 --> 00:00:34,800 Back atcha, buddy. 16 00:00:47,760 --> 00:00:50,920 Wouldn't it be better if Roz did it? Roz is on the netball team as well. 17 00:00:50,960 --> 00:00:53,720 Yeah, we're not playing the final without Rozzie 'Boom Boom' Gruber. 18 00:00:53,760 --> 00:00:54,800 She's our top shooter. 19 00:00:54,840 --> 00:00:56,720 Well, could we maybe just skip it this month? 20 00:00:56,760 --> 00:00:59,120 Last time the library cancelled a Q&A, there was a riot. 21 00:00:59,160 --> 00:01:01,960 That Big Blue Bear in the Reading Chair had its head ripped off. 22 00:01:02,000 --> 00:01:03,920 Oh, gee. What was the Q&A about? 23 00:01:03,960 --> 00:01:05,680 Breastfeeding. It's not hard, Fisk. 24 00:01:05,720 --> 00:01:08,160 You just run people through why it's important to make a will. 25 00:01:08,200 --> 00:01:09,360 Let's go, George. 26 00:01:09,400 --> 00:01:12,720 Obviously George'll change that to a photo of you. 27 00:01:12,760 --> 00:01:15,480 OK, I like to keep the tone conversational, yeah? 28 00:01:15,520 --> 00:01:16,840 A lot of people say to me, 29 00:01:16,880 --> 00:01:18,800 "Hey, Ray, I can't be bothered to write a will. 30 00:01:18,840 --> 00:01:20,560 "What do I care what happens when I die?" 31 00:01:20,600 --> 00:01:22,400 Who says that? Shoosh, Helen. No heckling. 32 00:01:22,440 --> 00:01:23,520 I say, "Is that right? 33 00:01:23,560 --> 00:01:25,960 "What if I told you this is what happens when you die? 34 00:01:26,000 --> 00:01:28,080 "That's your kids fighting - punching, kicking, elbows, 35 00:01:28,120 --> 00:01:30,440 "maybe doing a little bit of Mixed Martial Arts. 36 00:01:30,480 --> 00:01:32,120 "Let's not get bogged down in the detail. 37 00:01:32,160 --> 00:01:33,520 "The point is, it's out of control, 38 00:01:33,560 --> 00:01:35,080 all because you didn't write a will." 39 00:01:35,120 --> 00:01:36,880 How about this scenario? 40 00:01:36,920 --> 00:01:38,680 "Oh, hey, Ray. My mum died." 41 00:01:38,720 --> 00:01:42,800 "Oh, did she, mate? Sorry, condolences." Next slide. 42 00:01:42,840 --> 00:01:45,120 "Ooh, looks like someone didn't get their fair share 43 00:01:45,160 --> 00:01:46,520 "of the inheritance pie." 44 00:01:46,560 --> 00:01:49,760 Everybody loves pie, especially inheritance pie, 45 00:01:49,800 --> 00:01:51,360 and at Gruber & Associates 46 00:01:51,400 --> 00:01:55,000 it's our job to get you a bigger slice of the pie. 47 00:01:55,040 --> 00:01:56,440 Yeah. That's it. 48 00:01:56,480 --> 00:01:58,080 Nice one, Ray. Thank you, mate. 49 00:01:58,120 --> 00:01:59,240 And then it's onto the Q&A, 50 00:01:59,280 --> 00:02:01,200 and you'll need to know how to answer the questions. 51 00:02:01,240 --> 00:02:03,040 Yeah, it's OK. I know how to answer questions. 52 00:02:03,080 --> 00:02:05,320 Yeah, you think that. Hit me, Georgie. Ask me a question. 53 00:02:05,360 --> 00:02:08,720 Hello, I'm a senior citizen and I've written my will on a gas bill 54 00:02:08,760 --> 00:02:10,280 and I was wondering... Oh, gee, no mate. 55 00:02:10,320 --> 00:02:12,320 You need to come on down to Gruber & Associates 56 00:02:12,360 --> 00:02:13,560 we'll make sure your will's legit. 57 00:02:13,600 --> 00:02:14,640 Next question. 58 00:02:14,680 --> 00:02:16,280 Hello, my grandmother didn't write a will 59 00:02:16,320 --> 00:02:18,760 and I was wondering when that... Ooh, gee, are you kidding? 60 00:02:18,800 --> 00:02:22,480 No will? Well, don't just walk, run on down to Gruber & Associates. 61 00:02:22,520 --> 00:02:25,240 Sorry, is every answer "Come on down to Gruber & Associates"? 62 00:02:25,280 --> 00:02:26,320 BOTH: Yeah. 63 00:02:26,360 --> 00:02:28,040 I mean, that's the whole point of everything. 64 00:02:28,080 --> 00:02:30,840 I thought it was to give people actual advice and try and help them. 65 00:02:30,880 --> 00:02:31,880 BOTH: No. 66 00:02:31,920 --> 00:02:34,480 Why on earth would you think that? Yeah, Helen. 67 00:02:42,560 --> 00:02:43,760 (DING!) 68 00:02:45,720 --> 00:02:47,400 Yes, very good. 69 00:02:48,520 --> 00:02:49,640 Dean. 70 00:02:49,680 --> 00:02:52,600 Hello. What are you... Are you here to paint someone? 71 00:02:52,640 --> 00:02:54,640 No, I've had to put the brush down. 72 00:02:54,680 --> 00:02:57,240 Too many people were treating my art as a joke. 73 00:02:57,280 --> 00:02:58,960 Oh. Sorry for your loss. 74 00:02:59,000 --> 00:03:01,800 Dhanyavaad. That's Hindu for "thank you". 75 00:03:01,840 --> 00:03:05,920 I've become a holistic healer. Holistic healing with your... 76 00:03:05,960 --> 00:03:07,840 Hands. Hands. Yes, good. 77 00:03:07,880 --> 00:03:11,080 And I could give your aura a cleanse if you like. 78 00:03:11,120 --> 00:03:12,200 It's looking quite soupy. 79 00:03:12,240 --> 00:03:15,120 Yeah, when you say soupy, is it like a clear broth, 80 00:03:15,160 --> 00:03:17,280 or more of a cloudy chowder? 81 00:03:17,320 --> 00:03:20,160 I see you're still using humour to deflect your emotions. 82 00:03:20,200 --> 00:03:23,640 I'm actually here to see Roz. I'd like to get my will done. 83 00:03:23,680 --> 00:03:26,360 Yeah, I'm afraid Roz doesn't do wills and estates anymore. 84 00:03:26,400 --> 00:03:28,480 She has moved into mediation. 85 00:03:28,520 --> 00:03:30,160 Think she might make an exception for me. 86 00:03:30,200 --> 00:03:32,520 We had quite a connection. 87 00:03:32,560 --> 00:03:34,160 Could you ask her? Ah, yeah. 88 00:03:34,200 --> 00:03:37,280 She's in the middle of a mediation. Yeah, sorry, but I can help you. 89 00:03:37,320 --> 00:03:38,720 Do you want to come on through? 90 00:03:38,760 --> 00:03:40,960 Oh, OK, this is awkward. 91 00:03:41,000 --> 00:03:42,400 Is it? Um... 92 00:03:43,440 --> 00:03:45,640 Helen. Ooh, now it's awkward. 93 00:03:45,680 --> 00:03:46,840 In many parts of the world, 94 00:03:46,880 --> 00:03:49,160 you would be considered a very handsome woman. 95 00:03:49,200 --> 00:03:51,160 Handsome? What? 96 00:03:51,200 --> 00:03:53,880 I don't think I'm handsome. Please, it's a compliment. 97 00:03:53,920 --> 00:03:55,680 Yeah, Helen, don't be so binary. 98 00:03:57,680 --> 00:03:59,600 ROZ: I'm delighted by everybody's work today. 99 00:03:59,640 --> 00:04:01,160 Well done, both of you. 100 00:04:01,200 --> 00:04:03,960 Mediation is a process, and we got there. 101 00:04:04,000 --> 00:04:05,520 Yes, well done, well done. 102 00:04:05,560 --> 00:04:08,200 Hey, Roz... That went so well. 103 00:04:08,240 --> 00:04:11,480 Mediation is a lot like jazz. Mm, cause no one really likes it? 104 00:04:11,520 --> 00:04:13,320 You're listening, you're reacting. 105 00:04:13,360 --> 00:04:15,480 A little bit softer now, a little bit louder now. 106 00:04:15,520 --> 00:04:20,080 Skeebly-dip, skeebly-dap-dap-dap-boo and bring it on home with a result. 107 00:04:20,760 --> 00:04:24,280 I tell you, I am really in the pocket. 108 00:04:24,320 --> 00:04:25,760 Yeah, I don't really get jazz. 109 00:04:25,800 --> 00:04:27,400 No. 110 00:04:27,440 --> 00:04:29,680 What do you want, Helen? Dean O'Malley is in reception. 111 00:04:29,720 --> 00:04:31,120 Do you remember Dean? Yes, of course. 112 00:04:31,160 --> 00:04:33,720 Yeah, well, he's come in, asking if you'll do his will for him. 113 00:04:33,760 --> 00:04:35,920 Well, that's your department now. You've made that very clear. 114 00:04:35,960 --> 00:04:38,000 Yes, I know, but I think it's just an excuse. 115 00:04:38,040 --> 00:04:41,160 I think he wants to see you. He says you had a "connection". 116 00:04:41,200 --> 00:04:42,200 Ooh! I know. 117 00:04:42,240 --> 00:04:44,800 Do you want me to get rid of him? I could tell him... 118 00:04:44,840 --> 00:04:46,280 Dean? I'll tell him you're not here? 119 00:04:46,320 --> 00:04:48,040 Dean! Hello. 120 00:04:48,080 --> 00:04:49,120 Hello. 121 00:05:00,800 --> 00:05:01,800 Yes, Roz. 122 00:05:02,680 --> 00:05:04,600 Pastecki estate. How's that going? 123 00:05:04,640 --> 00:05:06,080 Under control. Going out there this afternoon. 124 00:05:06,120 --> 00:05:07,640 Why, what's the problem? Oh, no problem. 125 00:05:07,680 --> 00:05:09,680 I didn't come in here for an argument. 126 00:05:09,720 --> 00:05:11,920 I actually came in to find out if we're OK. 127 00:05:11,960 --> 00:05:12,960 OK about what? 128 00:05:13,000 --> 00:05:16,040 Dean told me you were quite upset that he was interested in me 129 00:05:16,080 --> 00:05:17,120 and not you. 130 00:05:17,160 --> 00:05:18,960 OK, that's not how I remember it. 131 00:05:19,000 --> 00:05:21,560 OK. Fine. Calm down. 132 00:05:21,600 --> 00:05:23,440 I don't want a man to come between us. 133 00:05:23,480 --> 00:05:25,200 Do you think it might ruin our friendship? 134 00:05:25,240 --> 00:05:27,160 I've always thought of us as acquaintances, 135 00:05:27,200 --> 00:05:28,360 rather than friends. 136 00:05:28,400 --> 00:05:31,240 Yeah, I know. I was kidding. Oh, humour. Yes. 137 00:05:31,280 --> 00:05:33,720 Dean warned me that you might try and hide behind that. 138 00:05:33,760 --> 00:05:35,720 Alright, well, as long as we're OK. 139 00:05:35,760 --> 00:05:37,160 We're good. 140 00:05:37,200 --> 00:05:39,880 Sorry, what's going on with all these cords? 141 00:05:39,920 --> 00:05:41,200 Just plugging in all my stuff. 142 00:05:41,240 --> 00:05:42,760 It looks like you're on life support. 143 00:05:42,800 --> 00:05:44,560 What? Tidy them up. 144 00:05:44,600 --> 00:05:46,400 Yep. No worries, friend. 145 00:05:58,800 --> 00:05:59,920 What? 146 00:06:15,240 --> 00:06:16,240 Jesus. 147 00:06:44,360 --> 00:06:45,800 Ray, I'm not paying those cleaners... 148 00:06:45,840 --> 00:06:47,200 Fine. They didn't finish the job. 149 00:06:47,240 --> 00:06:49,200 I spent the whole afternoon... Whatever, Fisk. 150 00:06:49,240 --> 00:06:50,640 You across your library presentation? 151 00:06:50,680 --> 00:06:53,120 Did you wanna run it? No, I don't need to run it. 152 00:06:53,160 --> 00:06:55,320 I just say, "Come on down..." Hang on. Whoa, Rozzie. 153 00:06:55,360 --> 00:06:57,240 Rozzie, whoa, whoa, whoa, whoa. 154 00:06:57,280 --> 00:06:59,520 I know, I know. What's going on, Boom Boom? 155 00:06:59,560 --> 00:07:02,000 You can't be limping. What happened? Well, I'll tell you what happened. 156 00:07:02,040 --> 00:07:04,400 I tripped over the spaghetti junction of leads 157 00:07:04,440 --> 00:07:05,640 in Helen's office last night. 158 00:07:05,680 --> 00:07:07,320 Leads I asked you to tape down. 159 00:07:07,360 --> 00:07:09,160 What were you doing in my office last night? 160 00:07:09,200 --> 00:07:11,600 I think the words you're looking for are, "Sorry, Roz. Sorry, Ray. 161 00:07:11,640 --> 00:07:14,040 "I guess that's your netball final shot to pieces." 162 00:07:14,080 --> 00:07:15,560 Sorry, Roz. Sorry, Ray. 163 00:07:15,600 --> 00:07:18,280 But seriously, what were you doing in my office last night? 164 00:07:18,320 --> 00:07:19,560 Unless you can play netball, Fisk. 165 00:07:19,600 --> 00:07:21,840 What are you like with the ball? Yeah, I'm alright. 166 00:07:22,960 --> 00:07:25,080 Well, I didn't know you were gonna throw it at me. 167 00:07:25,120 --> 00:07:28,800 Ray, I'll be fine. Dean is coming over to do some Reiki on my ankle. 168 00:07:28,840 --> 00:07:30,560 Oh, so dinner went well, did it? 169 00:07:30,600 --> 00:07:31,680 A lady never tells. 170 00:07:31,720 --> 00:07:33,400 Reiki, what is that, exactly? 171 00:07:33,440 --> 00:07:35,000 It's the laying on of healing hands. 172 00:07:35,040 --> 00:07:37,640 Well, we hope it's his hands. With Dean you don't know, do you? 173 00:07:37,680 --> 00:07:39,800 He might have invented some kind of penis Reiki. 174 00:07:39,840 --> 00:07:43,080 If it works, I won't complain. But don't worry, Ray. 175 00:07:43,120 --> 00:07:45,440 I will play through the pain if I have to. 176 00:07:45,480 --> 00:07:47,040 You're a trooper, Boom-Boom. 177 00:07:47,080 --> 00:07:48,080 Ooh! Oww. 178 00:07:48,120 --> 00:07:49,760 You're right. I'm alright. 179 00:07:49,800 --> 00:07:50,960 Go again. 180 00:07:51,000 --> 00:07:52,720 Yeah, I thought you would have caught that. 181 00:07:52,760 --> 00:07:54,440 And it... Jeez. 182 00:07:54,480 --> 00:07:56,160 Just one more, one more. Come on, yep. 183 00:07:56,200 --> 00:07:58,560 Just say...say that you're gonna throw it. 184 00:07:58,600 --> 00:07:59,800 I'm gonna throw it. 185 00:08:00,560 --> 00:08:02,320 Fuck it. Jeez. 186 00:08:02,360 --> 00:08:04,240 You're throwing too hard. 187 00:08:08,000 --> 00:08:10,440 Helen, I need a list of whoever's been at Babchya's house. 188 00:08:10,480 --> 00:08:12,760 Ally Pastecki, hello. Ah, do we have an appointment? 189 00:08:12,800 --> 00:08:14,800 Just answer me. Who has been at the house? 190 00:08:14,840 --> 00:08:16,640 A lot of people. The real estate agent. 191 00:08:16,680 --> 00:08:18,160 The movers, the cleaners. 192 00:08:18,200 --> 00:08:20,600 There was a stylist there today. I was there yesterday... 193 00:08:20,640 --> 00:08:21,760 Oh, my God. Moving rubbish. 194 00:08:21,800 --> 00:08:23,720 Why did you let so many people go in there? 195 00:08:23,760 --> 00:08:26,040 Well, because Babchya made us the executors of the estate, 196 00:08:26,080 --> 00:08:27,560 and we're preparing the house for sale. 197 00:08:27,600 --> 00:08:28,600 What's the problem? 198 00:08:28,640 --> 00:08:31,200 I've been through all the boxes and I can't find her recipe book. 199 00:08:31,240 --> 00:08:32,880 Well, don't worry. I'm sure it'll turn up. 200 00:08:32,920 --> 00:08:35,240 Maybe the cleaners stole it. I bet the cleaners stole it. 201 00:08:35,280 --> 00:08:37,480 Yeah. I doubt it. It's all her traditional recipes. 202 00:08:37,520 --> 00:08:40,480 It's called 100 Ways With Cabbage. OK, now I really doubt it. 203 00:08:40,520 --> 00:08:43,560 And it's got a green cover with flowers and it's in Polish, 204 00:08:43,600 --> 00:08:44,960 so it actually says "Kapusta". 205 00:08:45,000 --> 00:08:46,080 Mmm. 206 00:08:46,120 --> 00:08:48,080 (SPEAKS POLISH) 207 00:08:48,840 --> 00:08:51,920 Right. Kapusta. 208 00:08:51,960 --> 00:08:53,960 Babchya made me the custodian of her recipes. 209 00:08:54,000 --> 00:08:56,240 Right. Keeper of the cabbage, as it were. 210 00:08:56,280 --> 00:08:58,160 It is not a joke. No, it is not. 211 00:08:58,200 --> 00:09:01,200 And I am going to track down that book, so you get out of here. 212 00:09:01,240 --> 00:09:02,960 I'm on it. Please. 213 00:09:03,000 --> 00:09:04,000 Yes. 214 00:09:07,360 --> 00:09:08,360 Shit. 215 00:09:08,880 --> 00:09:11,760 George! Grab all the gear, we're leaving now. 216 00:09:11,800 --> 00:09:14,480 We've gotta swing by the Pastecki house on the way to the library. 217 00:09:15,680 --> 00:09:17,280 Hurry up, buddy. 218 00:09:17,320 --> 00:09:19,280 Come on, hustle, hustle. Let's go. 219 00:09:24,720 --> 00:09:26,680 OK, here we go. 220 00:09:35,600 --> 00:09:37,400 Oh, come on. 221 00:09:39,880 --> 00:09:42,000 Glove up, Georgie. I'm gonna need a boost. 222 00:09:42,880 --> 00:09:43,880 You good? 223 00:09:45,080 --> 00:09:46,400 OK. 224 00:09:46,440 --> 00:09:48,400 And, huh! 225 00:09:49,720 --> 00:09:51,240 Are you boosting? 226 00:09:51,280 --> 00:09:54,040 I'm not going anywhere. 227 00:09:54,080 --> 00:09:58,080 You're surprisingly heavy, Helen. What? What do you mean? 228 00:09:58,120 --> 00:09:59,440 I thought you'd be quite light, 229 00:09:59,480 --> 00:10:01,960 but you're like my Grandma's Burmese cat. 230 00:10:02,000 --> 00:10:05,040 Solid like a brick. Fine, you go in. 231 00:10:05,080 --> 00:10:07,400 You're looking for a scrapbook full of Kapusta recipes. 232 00:10:07,440 --> 00:10:10,280 I can't go into the dumpster. I'll ruin my fresh fit! 233 00:10:10,320 --> 00:10:11,760 Your what? This! 234 00:10:11,800 --> 00:10:13,520 It's vintage old man swag. 235 00:10:13,560 --> 00:10:15,160 I'll phone a friend. 236 00:10:15,200 --> 00:10:16,520 OK. 237 00:10:25,120 --> 00:10:26,560 Can you feel that? 238 00:10:26,600 --> 00:10:27,640 Oh. 239 00:10:27,680 --> 00:10:30,760 Am I supposed to feel your hands, or...? 240 00:10:30,800 --> 00:10:34,000 No, my hands will never touch you, just my energy. 241 00:10:36,160 --> 00:10:37,360 And how about this? 242 00:10:37,400 --> 00:10:38,880 Does that feel better or worse? 243 00:10:39,600 --> 00:10:41,920 About the same? The same. 244 00:10:41,960 --> 00:10:44,000 Don't want to use a bit of this on it? 245 00:10:44,040 --> 00:10:45,320 No, no, toxins. 246 00:10:45,360 --> 00:10:46,720 What about strapping it, Roz? 247 00:10:46,760 --> 00:10:49,000 I definitely think you should strap it before the game. 248 00:10:49,040 --> 00:10:51,360 Dean, what do you think? Do you think we should strap it? 249 00:10:51,400 --> 00:10:53,520 No, we don't want to trap bad energy in there. 250 00:10:53,560 --> 00:10:55,200 Mmm. 251 00:10:55,240 --> 00:10:57,760 Maybe you could give Dean a little more space to work. 252 00:10:58,880 --> 00:11:01,080 Move back. Oh? 253 00:11:01,120 --> 00:11:03,280 Maybe a little bit more? OK. 254 00:11:04,280 --> 00:11:05,320 More? 255 00:11:05,360 --> 00:11:07,760 Right, I'm ringing Dr Dubas to get some painkillers. 256 00:11:07,800 --> 00:11:09,320 No toxins. 257 00:11:10,840 --> 00:11:11,840 OK. 258 00:11:14,040 --> 00:11:16,320 How did you go with the plant-based buffet last night? 259 00:11:16,360 --> 00:11:18,960 Mm, it was very unpretentious. 260 00:11:19,000 --> 00:11:22,320 Exactly. No meat, no dairy, no eggs. 261 00:11:22,360 --> 00:11:24,000 And not a lot of flavour, either. 262 00:11:24,040 --> 00:11:25,280 Don't worry about flavour. 263 00:11:25,320 --> 00:11:26,520 That will come. 264 00:11:26,560 --> 00:11:30,240 First, we need to reset your palate with some clean eating. 265 00:11:30,920 --> 00:11:32,440 OK, here we go. 266 00:11:33,680 --> 00:11:34,680 Breathe in. 267 00:11:35,680 --> 00:11:37,080 And brace. 268 00:11:40,280 --> 00:11:42,200 Oh, sorry, was that too much? 269 00:11:42,240 --> 00:11:43,240 No. 270 00:11:49,920 --> 00:11:51,960 Are we finished? No. 271 00:11:52,000 --> 00:11:53,920 Should be another hour or so. 272 00:11:57,920 --> 00:12:00,720 Did they say how long they'd be? We've gotta get to the library. 273 00:12:00,760 --> 00:12:01,960 Hey-o! 274 00:12:02,000 --> 00:12:04,800 There's your answer. Oh. 275 00:12:04,840 --> 00:12:08,680 Yeah, this dumpster dive is about to get really fun. 276 00:12:08,720 --> 00:12:12,760 (SINGS TUNE) 277 00:12:12,800 --> 00:12:13,800 Hi, Peggy. 278 00:12:14,680 --> 00:12:16,520 Yep, I'm ready. 279 00:12:16,560 --> 00:12:18,640 I'll count to three. No, wait, wait, wait. 280 00:12:18,680 --> 00:12:20,760 Is it going to be one, two, boost on three, 281 00:12:20,800 --> 00:12:22,360 or is it one, two, three, then boost? 282 00:12:22,400 --> 00:12:26,400 Helen, it's one, two, three. (SHOUTS) 283 00:12:29,680 --> 00:12:31,040 You all right in there, HelBear? 284 00:12:33,840 --> 00:12:35,400 So, Georgie, what's happening tonight? 285 00:12:35,440 --> 00:12:37,960 Are we kicking on? No, we're doing the library talk. 286 00:12:38,000 --> 00:12:39,400 You and the Hell-meister? Yeah. 287 00:12:39,440 --> 00:12:41,240 Ray and Roz have got their netball final on. 288 00:12:41,280 --> 00:12:43,200 I don't know. Do you think she's up to it? 289 00:12:43,240 --> 00:12:44,840 Not really. Yes, I am. 290 00:12:44,880 --> 00:12:46,920 Maybe I should tag along, bit of moral support. 291 00:12:46,960 --> 00:12:48,240 No, thank you. 292 00:12:48,280 --> 00:12:49,560 Yeah, thanks, Peggy. 293 00:12:49,600 --> 00:12:50,680 Kapusta! 294 00:12:50,720 --> 00:12:51,960 Great. Let's go. 295 00:12:52,000 --> 00:12:53,680 Three Musketeers. 296 00:12:56,960 --> 00:12:57,960 Guys? 297 00:12:59,680 --> 00:13:00,840 Guys! 298 00:13:01,840 --> 00:13:03,120 Guys! 299 00:13:05,960 --> 00:13:08,160 Bobby's been absolutely hopeless in goal. 300 00:13:08,200 --> 00:13:09,880 Maybe we should move her to wing attack. 301 00:13:09,920 --> 00:13:12,760 You're joking? She's dead weight. I'm putting her on wing defence. 302 00:13:12,800 --> 00:13:15,160 Knock-knock. Hello, my love. Dean. 303 00:13:15,200 --> 00:13:16,640 My love? How's the ankle? 304 00:13:16,680 --> 00:13:18,600 Much better, thank you. She's off her face. 305 00:13:18,640 --> 00:13:20,680 She took some codeine. Only as a precaution. 306 00:13:20,720 --> 00:13:22,480 I think the Reiki did most of the work. 307 00:13:22,520 --> 00:13:24,040 I thought I might come along tonight. 308 00:13:24,080 --> 00:13:25,880 Darling, what time is kick-off? 309 00:13:25,920 --> 00:13:27,920 Darling? There's no kick-off, mate. It's netball. 310 00:13:27,960 --> 00:13:30,840 I brought some date and chia squares for half-time. 311 00:13:30,880 --> 00:13:32,600 Nope. And some juice. 312 00:13:32,640 --> 00:13:34,400 Brown juice? Where's that from, the Yarra? 313 00:13:34,440 --> 00:13:36,280 That is very thoughtful of you, Dean. 314 00:13:36,320 --> 00:13:37,840 Thank you. No, need for thank yous. 315 00:13:37,880 --> 00:13:39,520 I just want to stay in your orbit. 316 00:13:39,560 --> 00:13:41,840 And Ray, you're looking a little bit pasty. 317 00:13:41,880 --> 00:13:43,480 Mm. I might get you a thistle tea. 318 00:13:43,520 --> 00:13:45,240 Please don't. 319 00:13:45,280 --> 00:13:47,240 What is going on with that guy? 320 00:13:48,320 --> 00:13:50,200 He likes my orbit. What can I say? 321 00:13:50,240 --> 00:13:51,760 You are off your face. 322 00:13:52,960 --> 00:13:55,240 Alrighty. All set? Bombs away. OK. 323 00:13:56,320 --> 00:13:57,520 Thank you. 324 00:14:07,360 --> 00:14:09,680 All good, Georgie? Just up there. Yep. 325 00:14:09,720 --> 00:14:10,720 Alrighty. 326 00:14:10,760 --> 00:14:13,280 Do you want me to do a tight five and bring you on? 327 00:14:13,320 --> 00:14:15,200 I've been doing an online stand up comedy course. 328 00:14:15,240 --> 00:14:16,480 That sounds fun. 329 00:14:16,520 --> 00:14:18,480 But no, tonight, I'm going to do something different. 330 00:14:18,520 --> 00:14:20,800 I am going to win them over with sophistication. 331 00:14:20,840 --> 00:14:23,040 We are having a Q&A with... 332 00:14:23,080 --> 00:14:25,280 ..wine and... 333 00:14:26,800 --> 00:14:28,840 ..cheese. Oh, that's great. 334 00:14:28,880 --> 00:14:32,320 Toothpicks there. We'll crack open some of this wine. 335 00:14:32,360 --> 00:14:35,040 Both colours. Here we go. 336 00:14:35,080 --> 00:14:36,360 Whet the whistle. 337 00:14:36,400 --> 00:14:40,000 Yeah, if you want to have a loosener, go right ahead. 338 00:14:40,040 --> 00:14:42,440 I think it's all gonna go really well. 339 00:14:42,480 --> 00:14:44,320 Alright. Yeah, that looks nice. 340 00:14:45,200 --> 00:14:46,520 Everyone ready? 341 00:14:46,560 --> 00:14:49,360 Good to go, HelBear. Let's open up. 342 00:14:52,680 --> 00:14:54,760 Welcome. Come on in. 343 00:14:54,800 --> 00:14:59,000 Please help yourself to a glass of wine and some cheese, 344 00:14:59,040 --> 00:15:00,080 and then take a seat. 345 00:15:00,120 --> 00:15:01,240 On the house. 346 00:15:01,280 --> 00:15:03,480 Come on in. We're having an information night. All welcome. 347 00:15:03,520 --> 00:15:04,520 Is the wine free? 348 00:15:04,560 --> 00:15:06,560 Can we sit anywhere or is it numbered seating? 349 00:15:06,600 --> 00:15:09,000 No, you can sit anywhere you like. 350 00:15:09,040 --> 00:15:11,000 Helen? Popular. 351 00:15:12,480 --> 00:15:14,960 Are there any non-alcoholic beverages? 352 00:15:15,000 --> 00:15:16,920 Yes, there's a drinking fountain just down there. 353 00:15:16,960 --> 00:15:20,280 No, I meant like an orange squash or a barley water. 354 00:15:20,320 --> 00:15:22,800 No, there's no cordials, mate. It's not the 1940s. 355 00:15:22,840 --> 00:15:24,760 Well, that seems unfair. 356 00:15:24,800 --> 00:15:26,440 Helen. Helen! Helen! Yeah? 357 00:15:26,480 --> 00:15:28,840 A bit of help? Jesus. 358 00:15:28,880 --> 00:15:32,240 OK, OK, there's enough for one glass of wine each. 359 00:15:32,280 --> 00:15:34,400 So just take one and get a bit of cheese. 360 00:15:34,440 --> 00:15:35,920 I need a plate! There's no plates. 361 00:15:35,960 --> 00:15:37,600 You don't need a plate because you... 362 00:15:37,640 --> 00:15:40,280 You've just taken too many cubes. Just put some back. 363 00:15:40,320 --> 00:15:42,640 There's enough for everyone, if no-one gets greedy. 364 00:15:42,680 --> 00:15:43,920 You calling me fat? 365 00:15:44,960 --> 00:15:47,200 She's got a plate. How come she's got a plate? 366 00:15:47,240 --> 00:15:49,200 Oh, my... Hey, Peggy! 367 00:15:49,240 --> 00:15:51,920 Peggy, that one. That one there's got all the cheese. 368 00:15:51,960 --> 00:15:54,040 Well, that's not complimentary. It's not on. 369 00:15:54,080 --> 00:15:56,040 Don't raise your voice at people. 370 00:15:56,080 --> 00:15:57,840 There's no cheese. There is cheese. 371 00:15:57,880 --> 00:15:59,840 I didn't even get a cube. There's more cheese underneath. 372 00:15:59,880 --> 00:16:01,040 I'm on it. 373 00:16:01,080 --> 00:16:02,840 There's more cheese? 374 00:16:02,880 --> 00:16:05,600 No, it wasn't a signal to run. 375 00:16:05,640 --> 00:16:07,920 OK, now, remember, just a few cubes each. 376 00:16:07,960 --> 00:16:10,280 OK, just back up, please. 377 00:16:10,320 --> 00:16:14,280 Hey. Hey, everybody sit down now. 378 00:16:14,320 --> 00:16:15,760 Take your seats. 379 00:16:15,800 --> 00:16:19,000 We've got a very informative session planned, and... 380 00:16:19,040 --> 00:16:22,240 (COMMOTION) 381 00:16:23,920 --> 00:16:25,400 I can't breathe! 382 00:16:26,600 --> 00:16:28,760 It's happening again! Jocelyn, call the police. 383 00:16:28,800 --> 00:16:30,240 There's another riot in the reading room. 384 00:16:30,280 --> 00:16:33,360 There's more wine under the table. There's wine under the table. 385 00:16:41,200 --> 00:16:43,760 Do you think it'll be Roz or Ray? I don't know. 386 00:16:44,720 --> 00:16:46,800 (WHISPERS) It's Ray. 387 00:16:49,400 --> 00:16:51,280 I have no words. 388 00:16:51,320 --> 00:16:54,600 I expected more from you, George. Peggy, I'm so disappointed in you. 389 00:16:54,640 --> 00:16:57,720 Yeah, but Ray, it wasn't... Uh, uh, uh. I don't want to hear it. 390 00:16:57,760 --> 00:17:00,160 Roz is outside talking to the police, Fisk. 391 00:17:00,200 --> 00:17:02,280 The police. In Helen's defence... 392 00:17:02,320 --> 00:17:04,320 Not another word. 393 00:17:04,360 --> 00:17:06,600 The library, the victims, the police - 394 00:17:06,640 --> 00:17:10,160 they've all agreed that this can be resolved through mediation. 395 00:17:10,200 --> 00:17:13,080 Fortunately, that's Roz's area of expertise. 396 00:17:13,920 --> 00:17:16,920 Thank God for Roz. 397 00:17:16,960 --> 00:17:18,600 What are you doing here? 398 00:17:18,640 --> 00:17:21,800 I thought I might pop down if anyone needed some healing. 399 00:17:21,840 --> 00:17:24,080 I'm here for you. Put your hand down, Peggy. 400 00:17:24,120 --> 00:17:26,560 Why have you got my trophy? Can I have my trophy, please? 401 00:17:26,600 --> 00:17:29,320 You're not required. Go and sit in Roz's car. 402 00:17:31,760 --> 00:17:33,880 So did you have a win, then? Oh, not the time. 403 00:17:33,920 --> 00:17:35,520 Sorry. 404 00:17:35,560 --> 00:17:37,760 48-22. We smashed 'em. 405 00:17:37,800 --> 00:17:39,480 But I'm still angry. 406 00:17:46,040 --> 00:17:47,200 Knock-knock. 407 00:17:47,240 --> 00:17:48,800 Hello, darling. Dean. 408 00:17:48,840 --> 00:17:50,200 How's the ankle? 409 00:17:50,240 --> 00:17:53,600 Dean, now's not a good time. Oh. OK. 410 00:17:53,640 --> 00:17:56,080 I could perhaps wait for you downstairs 411 00:17:56,120 --> 00:17:57,320 at the blended beverage bar? 412 00:17:57,360 --> 00:17:58,760 Mm. Yes? 413 00:17:58,800 --> 00:18:01,040 Could I get you something? No. 414 00:18:01,080 --> 00:18:02,440 No? OK. 415 00:18:03,240 --> 00:18:04,920 Looks great. Yes. 416 00:18:05,760 --> 00:18:07,360 Bye-bye. Bye. Yeah. 417 00:18:10,040 --> 00:18:12,440 Oh, come on Rozzie. This is a workplace. 418 00:18:12,480 --> 00:18:14,720 I've had just about enough of the John and Yoko act. 419 00:18:14,760 --> 00:18:16,920 It's not my fault. He's just really taken with me. 420 00:18:16,960 --> 00:18:19,240 What can I do? Put your mediation face on. 421 00:18:20,680 --> 00:18:21,680 Come on. 422 00:18:28,440 --> 00:18:31,360 Welcome to the round table, where we are all, 423 00:18:31,400 --> 00:18:33,960 like the Knights of Camelot, equals. 424 00:18:34,000 --> 00:18:37,400 No one person is more important than the other, no individual... 425 00:18:37,440 --> 00:18:39,320 Yep, OK, we're all the same. Come on, go. 426 00:18:39,360 --> 00:18:41,840 Now I'd like to start by taking everyone's energy levels. 427 00:18:41,880 --> 00:18:43,640 I think I'm a solid 9. 428 00:18:43,680 --> 00:18:45,880 Presley? Mm. 7.5? 429 00:18:45,920 --> 00:18:48,840 Yep, and I'm a 10, so let's go. Let's move on. Come on, crack on. 430 00:18:48,880 --> 00:18:50,000 That's high. 431 00:18:50,040 --> 00:18:52,400 Alright, we are here to determine what happened the other night... 432 00:18:52,440 --> 00:18:53,600 I'll tell you what happened. 433 00:18:53,640 --> 00:18:56,160 Alcohol was brought into the library, carpet was damaged, 434 00:18:56,200 --> 00:18:57,880 and my shuttle bus driver was maimed. 435 00:18:57,920 --> 00:18:58,960 Maimed? 436 00:18:59,000 --> 00:19:01,360 The paramedic said it was a small scratch under his eye. Under. 437 00:19:01,400 --> 00:19:03,640 I'd like to call in a witness if I may, Roz. 438 00:19:03,680 --> 00:19:06,160 It's not court. You don't need permission. She's not a judge. 439 00:19:06,200 --> 00:19:07,400 I'll allow it. 440 00:19:07,440 --> 00:19:09,440 Call your witness. Laurie. 441 00:19:09,480 --> 00:19:12,160 It's Prez. Over there, love. Over there. 442 00:19:13,080 --> 00:19:14,840 That's it, forward, forward. 443 00:19:15,480 --> 00:19:17,120 No. 444 00:19:17,160 --> 00:19:18,440 Laurie's our shuttle bus driver. 445 00:19:18,480 --> 00:19:20,600 He drives seniors to and from the library. 446 00:19:20,640 --> 00:19:22,680 Well, he did, until he became blind. 447 00:19:22,720 --> 00:19:25,240 He's hardly blind. He's got a sore eye. 448 00:19:25,280 --> 00:19:27,280 Laurie, how many fingers am I holding up? 449 00:19:27,320 --> 00:19:28,360 Three. 450 00:19:28,400 --> 00:19:30,080 Let the record show Laurie can still see. 451 00:19:30,120 --> 00:19:32,640 There's no record, Helen. It's not court. 452 00:19:32,680 --> 00:19:35,800 Should have said four. Sorry, love. 453 00:19:35,840 --> 00:19:37,520 Continue. 454 00:19:37,560 --> 00:19:40,240 And what about Blue Bear? And what about Blue Bear? 455 00:19:40,280 --> 00:19:42,920 Expand on that. Well, he had his head ripped off. 456 00:19:42,960 --> 00:19:44,480 Again. Yep, and there's the key word. 457 00:19:44,520 --> 00:19:47,520 Again. This is not the first time there's been a riot at your library. 458 00:19:47,560 --> 00:19:49,080 What's your point? That's precedent. 459 00:19:49,120 --> 00:19:51,200 There's clearly a culture of violence at your library. 460 00:19:51,240 --> 00:19:53,480 But you admitted to bringing alcohol into the library. 461 00:19:53,520 --> 00:19:56,520 Yes, but I also saw these two pre-loading in the carpark. 462 00:19:56,560 --> 00:19:59,440 Oh, please. It was one Bacardi Breezer each. 463 00:19:59,480 --> 00:20:01,480 I think it were three, love. Shut up. 464 00:20:01,520 --> 00:20:04,440 Also, Your Honour, I want it on the record, she called me fat. 465 00:20:04,480 --> 00:20:07,320 Roz, I want it on the record I did not call her fat. 466 00:20:07,360 --> 00:20:08,800 Oh, there's no record, Helen. 467 00:20:08,840 --> 00:20:11,880 Why is there a record when she says something and not for me? 468 00:20:14,480 --> 00:20:16,280 Alright, so Helen, 469 00:20:16,320 --> 00:20:19,360 I propose that you buy Anne and Laurie a Liquor Town voucher 470 00:20:19,400 --> 00:20:21,080 to the value of $200. 471 00:20:21,120 --> 00:20:23,120 And you will replace the library carpet. 472 00:20:23,160 --> 00:20:24,680 And what about my shuttle bus? 473 00:20:24,720 --> 00:20:26,600 Laurie can't drive with a patch on his eye. 474 00:20:26,640 --> 00:20:29,240 Yeah, he can't work, and he also might lose an eye 475 00:20:29,280 --> 00:20:32,080 all because she brought cheese into the library. 476 00:20:32,120 --> 00:20:33,520 (UNDER BREATH) Shut up, you fucken idiot. 477 00:20:33,560 --> 00:20:36,120 Did you hear that? She just called me a fat idiot. 478 00:20:36,160 --> 00:20:37,840 She called you a fucken idiot, love. 479 00:20:37,880 --> 00:20:39,280 Are you sure? Oh, yes. 480 00:20:39,320 --> 00:20:41,280 Yes, my hearing's improved since I went blind. 481 00:20:41,320 --> 00:20:43,280 Oh, my God. Laurie, you're not blind. 482 00:20:43,320 --> 00:20:47,200 Presley, anything else? I'm still down a shuttle bus driver. 483 00:20:47,240 --> 00:20:49,360 Laurie's going to be out two weeks because of his injury. 484 00:21:00,240 --> 00:21:02,360 Helen? Yes, Dean? 485 00:21:02,400 --> 00:21:05,600 I was just wondering where you put that painting that I did for you. 486 00:21:05,640 --> 00:21:07,280 Oh, yep, right there. 487 00:21:07,320 --> 00:21:09,120 Ah! There it is. Mm. 488 00:21:09,160 --> 00:21:12,520 Ooh, I can see that I haven't signed it. 489 00:21:12,560 --> 00:21:13,840 Would you like me to? 490 00:21:14,960 --> 00:21:17,600 With a pen, or...? Either way. 491 00:21:17,640 --> 00:21:19,680 Your choice. OK, I'm going to go pen. 492 00:21:20,920 --> 00:21:23,440 Not authentic. I'll give it a go. 493 00:21:24,120 --> 00:21:26,880 I think we're in an office. Best to use a pen. 494 00:21:33,920 --> 00:21:34,960 Where was it? 495 00:21:35,000 --> 00:21:38,800 Long story short, it was thrown into a dumpster by mistake. 496 00:21:38,840 --> 00:21:41,240 Oh, my God, who would throw it in a dumpster? 497 00:21:41,280 --> 00:21:43,040 Is that important? It is to me. 498 00:21:43,080 --> 00:21:44,360 OK, ah, well. 499 00:21:44,400 --> 00:21:47,160 I don't want to name names, but I will say this, 500 00:21:47,200 --> 00:21:48,720 I'm not paying those cleaners. 501 00:21:48,760 --> 00:21:50,520 Because they threw Babchya's book in the bin? 502 00:21:50,560 --> 00:21:53,520 I never said that, but if that's the conclusion you want to draw, 503 00:21:53,560 --> 00:21:54,720 I'm not going to stop you. 504 00:21:56,120 --> 00:21:58,480 Yeah, I'm sorry about the smell. That's from being in the skip. 505 00:21:58,520 --> 00:22:01,640 No, no, that's cabbage. 506 00:22:01,680 --> 00:22:02,680 Is it? 507 00:22:04,120 --> 00:22:05,680 Oh. 508 00:22:05,720 --> 00:22:07,160 It's a strong smell. 509 00:22:07,200 --> 00:22:09,120 Cabbage and suet pudding. That's a favourite. 510 00:22:09,160 --> 00:22:10,520 Oh, I bet the kids love that. 511 00:22:10,560 --> 00:22:13,280 I was always a big suet fan as a kid. 512 00:22:13,320 --> 00:22:14,320 Mm. 513 00:22:18,480 --> 00:22:20,680 Hello, hello, hello. 514 00:22:20,720 --> 00:22:21,920 Hello. 515 00:22:21,960 --> 00:22:25,040 Terrific result at the round table yesterday. 516 00:22:25,080 --> 00:22:27,640 You got off lightly, thanks to Judge Roz. 517 00:22:27,680 --> 00:22:29,640 I'm kidding. I know I'm not a judge. 518 00:22:29,680 --> 00:22:31,200 Still, great result. 519 00:22:31,240 --> 00:22:33,000 Yeah, I guess. 520 00:22:33,040 --> 00:22:37,520 So, I need to ask you a favour, as a friend. 521 00:22:37,560 --> 00:22:39,600 A gal-pal. I thought we were acquaintances. 522 00:22:39,640 --> 00:22:42,200 Whatever. I need you to do something for me. 523 00:22:42,240 --> 00:22:44,680 Do you remember last week when Dean was here and you said, 524 00:22:44,720 --> 00:22:46,560 "Do you want me to get rid of him?" 525 00:22:46,600 --> 00:22:48,200 Yes? Well, I want you to. 526 00:22:48,240 --> 00:22:50,360 Want me to what? Get rid of him. He's too much. 527 00:22:50,400 --> 00:22:53,160 This always happens to me. Men get so attached, so fast. 528 00:22:53,200 --> 00:22:54,240 I'm like a magnet. 529 00:22:54,280 --> 00:22:55,840 You want me to tell Dean he's dropped? 530 00:22:55,880 --> 00:22:58,440 Well, not exactly in that language. We're not in primary school. 531 00:22:58,480 --> 00:22:59,760 But essentially, yes. Oh. 532 00:22:59,800 --> 00:23:01,960 I'd rather not get involved in your personal affairs, Roz. 533 00:23:02,000 --> 00:23:04,400 Really? After everything I've done for you? 534 00:23:04,440 --> 00:23:06,240 Presley could have pressed charges. 535 00:23:06,280 --> 00:23:09,640 Anne, Laurie, all of them. But I convinced them not to. 536 00:23:09,680 --> 00:23:11,360 Fine. Can I do it by text? 537 00:23:11,400 --> 00:23:12,960 Well, that's a little impersonal, Helen. 538 00:23:13,000 --> 00:23:15,720 Says the woman who wants to send a proxy to break up with someone. 539 00:23:15,760 --> 00:23:17,440 Ooh, hello. Are you cutting Yoko loose? 540 00:23:17,480 --> 00:23:20,000 No, I am, apparently. Good stuff. Do it, Fisk. 541 00:23:20,040 --> 00:23:22,680 The man's a barnacle. Oh. Thank you. 542 00:23:25,480 --> 00:23:27,200 Win-win. This is exciting. 543 00:23:27,240 --> 00:23:28,240 It is. 544 00:23:33,320 --> 00:23:34,600 Alright, who's next? 545 00:23:34,640 --> 00:23:35,800 WOMAN: Betty Buckley. 546 00:23:35,840 --> 00:23:37,400 45? Yes. 547 00:23:37,440 --> 00:23:38,480 Got it. 548 00:23:39,240 --> 00:23:40,480 (HONKS) 549 00:23:42,200 --> 00:23:43,560 Oh, jeez. 550 00:23:53,000 --> 00:23:55,560 Morning, Betty. Do you want a hand? 551 00:23:55,600 --> 00:23:57,720 I'm good, love. Alrighty. 552 00:24:03,560 --> 00:24:04,840 Come on, Betty. 553 00:24:04,880 --> 00:24:07,200 We're gonna miss out on all the good books. 554 00:24:07,240 --> 00:24:08,840 Oh, shut your face, Irma. 555 00:24:08,880 --> 00:24:10,840 What'd you say? 556 00:24:10,880 --> 00:24:13,000 I said shut your face, Irma. 557 00:24:13,840 --> 00:24:15,000 Oh, this is fun. 558 00:24:19,600 --> 00:24:20,720 Alrighty. 559 00:24:20,760 --> 00:24:23,960 Number 37. 560 00:24:26,080 --> 00:24:27,120 Is that...? 561 00:24:28,040 --> 00:24:30,720 Oh, it is. Hey! What about Howard? 562 00:24:30,760 --> 00:24:33,240 No, he's too slow. We'll miss all the good books. 563 00:24:43,320 --> 00:24:47,560 There you go. Got you a Singin' The Bluesberries. 564 00:24:47,600 --> 00:24:49,640 Thank you, Helen, that's very generous of you. 565 00:24:49,680 --> 00:24:52,920 But I hope you don't think this is going to lead somewhere. 566 00:24:52,960 --> 00:24:55,400 You and I are just friends. 567 00:24:55,440 --> 00:24:58,960 Yeah. My heart belongs to Roz. 568 00:24:59,000 --> 00:25:00,160 Hmm. 569 00:25:02,280 --> 00:25:03,560 About that. 570 00:25:07,800 --> 00:25:08,840 You OK? 571 00:25:09,720 --> 00:25:10,960 We had so many plans. 572 00:25:12,040 --> 00:25:13,080 Sure. 573 00:25:13,120 --> 00:25:15,200 Did you still want me to... 574 00:25:15,240 --> 00:25:17,280 Yes, if you wouldn't mind. 575 00:25:20,200 --> 00:25:21,840 Ready? Yeah. 576 00:25:21,880 --> 00:25:23,240 Here we go. 577 00:25:23,840 --> 00:25:24,880 Ooh. 578 00:25:26,800 --> 00:25:27,840 How's...how's that? 579 00:25:27,880 --> 00:25:29,520 Ah, yeah, a bit firm. OK. 580 00:25:31,360 --> 00:25:33,000 Yeah, back it...back it up a bit. 581 00:25:33,040 --> 00:25:34,560 Is that...is that any better? 582 00:25:34,600 --> 00:25:35,960 No. Just... 583 00:25:37,400 --> 00:25:39,960 Yep. Is that...? 584 00:25:40,000 --> 00:25:41,240 How's that? 585 00:25:41,280 --> 00:25:42,280 Oww. 586 00:25:43,560 --> 00:25:45,280 Maybe I'll just... 587 00:25:45,320 --> 00:25:47,520 Oh, no, seriously, can you stop? Yep. 588 00:25:47,560 --> 00:25:49,240 Yeah, maybe just... we'll just leave it. 589 00:25:49,280 --> 00:25:50,480 OK, yep. We'll just leave it. 590 00:25:51,240 --> 00:25:52,560 I'm sorry. Yeah, I feel worse now. 591 00:25:52,600 --> 00:25:53,640 Um... 592 00:25:57,880 --> 00:25:59,520 Captions by Red Bee Media 593 00:25:59,560 --> 00:26:01,360 Copyright Australian Broadcasting Corporation 42047

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.