All language subtitles for Fierce.Cop.A.k.a.Lie.Tan.2022.THAI.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:12,599 --> 00:01:14,499 He's the mole. 4 00:01:15,879 --> 00:01:17,959 Stop right there! 5 00:01:18,860 --> 00:01:20,519 Stop him! 6 00:01:20,519 --> 00:01:22,080 Go! 7 00:01:22,080 --> 00:01:25,080 My leg is broken. 8 00:01:25,080 --> 00:01:26,680 Do it yourself. 9 00:01:28,060 --> 00:01:29,660 Stay right there! 10 00:01:43,599 --> 00:01:45,980 Hey. Padjad! 11 00:01:45,980 --> 00:01:48,460 Tu, what's the matter? 12 00:01:49,959 --> 00:01:51,559 We're exposed. 13 00:01:52,779 --> 00:01:54,639 - And the hostage? - Safe for the moment. 14 00:01:54,639 --> 00:01:56,419 We're heading to your location. 15 00:01:56,419 --> 00:01:59,620 Keep the hostage safe at all costs. 16 00:02:01,619 --> 00:02:03,019 Noted. 17 00:04:25,090 --> 00:04:31,060 Timing and Subtitles brought to you by The Fierce Team @ Viki.com 18 00:04:42,270 --> 00:04:46,770 [Fierce Cop] 19 00:04:47,699 --> 00:04:50,760 The police have recently busted a criminal organization 20 00:04:50,760 --> 00:04:52,910 and have successfully rescued the victims held in captivity. 21 00:04:52,910 --> 00:04:55,219 Many have been arrested. 22 00:04:55,219 --> 00:04:57,400 According to the statement from Officer Padjad, 23 00:04:57,400 --> 00:05:01,440 this case was solved under the leadership of a third-generation Chinese officer in the city. 24 00:05:01,440 --> 00:05:03,600 The eight months long espionage operation finally paid off 25 00:05:03,600 --> 00:05:07,779 and the shocking kidnapping case of a Chinese businessman came to an end. 26 00:05:07,779 --> 00:05:11,400 [Border Town, Country M, Southeast Asia] 27 00:05:13,019 --> 00:05:15,459 - Hi, Officer Zhang. - Hi, Officer Zhang. 28 00:05:15,459 --> 00:05:16,660 Hi, Officer Zhang. 29 00:05:16,660 --> 00:05:18,339 Hi. 30 00:05:18,339 --> 00:05:21,019 - Hi, Officer Zhang. - Hi, Officer Zhang. 31 00:05:21,019 --> 00:05:22,679 - Hi, Officer Zhang. - Hello. 32 00:05:22,679 --> 00:05:24,940 - Hi, Officer Zhang. - Hello, everyone. 33 00:05:27,260 --> 00:05:31,510 [Three Stacks of Flavor] [Lao Ban Zhang Pu'er Tea] 34 00:05:37,139 --> 00:05:39,340 Officer Zhang here rescued the hostage. 35 00:05:39,340 --> 00:05:41,340 That's why all of you are rewarded with some top-quality tea leaves. 36 00:05:41,340 --> 00:05:43,240 A round of applause, please. 37 00:05:43,240 --> 00:05:45,550 - Bravo! - Nice one, Officer Zhang. 38 00:05:45,550 --> 00:05:47,470 Nice one, Officer Zhang. 39 00:05:55,340 --> 00:05:56,940 Let's talk. 40 00:05:58,859 --> 00:06:01,419 Back to your work. 41 00:06:09,540 --> 00:06:11,980 You solved a big case, you should be happy. 42 00:06:11,980 --> 00:06:13,730 Why are you sulking? 43 00:06:13,730 --> 00:06:14,780 So? 44 00:06:14,780 --> 00:06:18,240 That Mr. Zheng from Yunnan regards you as his savior now. 45 00:06:18,240 --> 00:06:21,040 Lao Ban Zhang Pu'er Tea from Mount Sanduo. 46 00:06:21,040 --> 00:06:24,579 One stack is worth more than ten thousand yuan. Come. 47 00:06:24,579 --> 00:06:28,000 Have a taste, don't be so tense. 48 00:06:28,000 --> 00:06:29,579 So what? 49 00:06:29,579 --> 00:06:32,679 Enjoy the fruit of your hard work. 50 00:06:32,679 --> 00:06:34,980 I don't want this. 51 00:06:35,640 --> 00:06:37,859 Where is the letter about my promotion? 52 00:06:37,859 --> 00:06:39,000 It hasn't been approved yet. 53 00:06:39,000 --> 00:06:41,380 You said I would get a promotion once I was done with the mission. 54 00:06:41,380 --> 00:06:43,900 That's why I went to that god-forsaken place for eight months! 55 00:06:43,900 --> 00:06:45,920 The higher-up doesn't like your approach. 56 00:06:45,920 --> 00:06:47,859 You should have waited for us before acting. 57 00:06:47,859 --> 00:06:49,440 If I did that, they would have killed the hostage. 58 00:06:49,440 --> 00:06:51,870 Did they now? No. 59 00:06:51,870 --> 00:06:53,799 Because I did the right thing. 60 00:06:53,799 --> 00:06:55,139 No, you were lucky. 61 00:06:55,139 --> 00:06:58,650 You're lucky because thanks to me, you get to sip on expensive tea here. 62 00:06:58,650 --> 00:07:01,900 I don't care, reapply for my promotion. 63 00:07:01,900 --> 00:07:04,359 Hey. Are you telling me what to do? 64 00:07:04,359 --> 00:07:07,300 Are you telling your boss what to do? 65 00:07:09,459 --> 00:07:11,719 You're telling me what to do? 66 00:07:12,900 --> 00:07:15,200 Jie was an obedient kid. 67 00:07:15,200 --> 00:07:19,559 But after you enrolled him in this boarding school, he became quiet. 68 00:07:19,559 --> 00:07:23,620 And he disrespects the teachers. 69 00:07:26,760 --> 00:07:30,440 This is his essay. Have a look. 70 00:07:30,440 --> 00:07:31,940 Thank you. 71 00:07:33,050 --> 00:07:35,960 [Miss Ebei, My father won't like you!!! My father won't like you!!! My father won't like you!!!] 72 00:07:37,559 --> 00:07:40,300 Jie, what is this? 73 00:07:40,300 --> 00:07:42,400 Apologize to your teacher now. 74 00:07:43,019 --> 00:07:44,870 Apologize. 75 00:07:44,870 --> 00:07:47,200 It's okay. Don't force him. 76 00:07:47,200 --> 00:07:50,079 Jie, as long as you recognize your mistake... 77 00:07:50,079 --> 00:07:52,419 Don't touch my face. You're not my mom. 78 00:07:52,419 --> 00:07:55,800 Jie, how can you act this way? 79 00:07:57,179 --> 00:07:59,320 Sorry, Miss. It's my fault. 80 00:07:59,320 --> 00:08:02,519 The school cannot replace the role of a family. 81 00:08:02,519 --> 00:08:05,580 Especially for kids raised by a single parent. 82 00:08:05,580 --> 00:08:07,640 I know you're busy 83 00:08:07,640 --> 00:08:11,879 but please spare some time for your kid. 84 00:08:12,540 --> 00:08:16,559 Jie, I'll be here these few days. I can keep you company. 85 00:08:16,559 --> 00:08:19,340 You're busy. You always leave whenever you want. 86 00:08:19,340 --> 00:08:22,219 But you want to see me catch the bad guys, don't you? 87 00:08:22,219 --> 00:08:24,559 I caught many bad guys this time. It is a big achievement. 88 00:08:24,559 --> 00:08:26,420 But I don't want to be abandoned. 89 00:08:26,420 --> 00:08:28,899 I am not abandoning you. 90 00:08:28,899 --> 00:08:32,280 You're lying. You said that last time, too. 91 00:08:48,200 --> 00:08:50,679 Come, Jie. Don't be mad. 92 00:08:50,679 --> 00:08:53,320 Do you know? Miss Ebei called me today 93 00:08:53,320 --> 00:08:58,020 and said you're talented in math. 94 00:08:58,039 --> 00:09:00,779 And I said, didn't Jie get 40 something on his exam? 95 00:09:00,779 --> 00:09:02,799 Why do you mean he's talented in math? 96 00:09:02,799 --> 00:09:04,040 Miss Ebei then said, 97 00:09:04,040 --> 00:09:09,080 it's because Jie always thinks the biggest number is the correct answer. 98 00:09:13,960 --> 00:09:15,139 All right. 99 00:09:15,139 --> 00:09:19,299 If you still do this badly in the math exam, I'll spank you. 100 00:09:20,819 --> 00:09:23,780 What's the matter? You're hurt? 101 00:09:25,679 --> 00:09:27,179 Jie. 102 00:09:29,420 --> 00:09:31,120 Where are you going? 103 00:09:31,699 --> 00:09:34,980 Stay. Show me. 104 00:09:41,479 --> 00:09:43,799 Why are you this badly hurt? 105 00:09:46,060 --> 00:09:48,280 Why aren't you running? 106 00:09:48,280 --> 00:09:50,159 Let me go! 107 00:09:50,159 --> 00:09:52,879 Let go of me. 108 00:09:53,479 --> 00:09:54,990 Let go of me. 109 00:09:54,990 --> 00:09:57,140 Pull his pants off! 110 00:10:00,020 --> 00:10:03,630 Let me go! Let me go! 111 00:10:05,440 --> 00:10:08,220 Let me go! 112 00:10:17,380 --> 00:10:18,690 Daddy, 113 00:10:19,960 --> 00:10:22,220 I'm scared. 114 00:10:23,420 --> 00:10:27,100 Don't be. I'll be here. 115 00:10:27,100 --> 00:10:30,679 Will you abandon me again? 116 00:10:31,330 --> 00:10:36,080 I won't. I'll always be by your side. 117 00:10:39,139 --> 00:10:44,820 Can you arrest those bullies? 118 00:11:01,120 --> 00:11:03,080 [Keung: 1 new message] 119 00:11:06,940 --> 00:11:09,359 [Message: I found those guys who bullied your son.] 120 00:11:35,740 --> 00:11:37,280 - You're here, Tu. - Did you find them? 121 00:11:37,280 --> 00:11:39,059 Yes. 122 00:11:39,059 --> 00:11:42,000 These three are the delinquents who bullied your son. 123 00:11:42,000 --> 00:11:44,860 They always come to this nightclub. 124 00:11:44,860 --> 00:11:48,579 The owner of this bar is their boss. His name is Dala. 125 00:11:48,579 --> 00:11:51,920 Dala, let me pour you a glass. 126 00:11:51,920 --> 00:11:55,539 You want to pour me a glass? Really? 127 00:11:56,599 --> 00:11:58,199 Chug it. 128 00:12:02,819 --> 00:12:04,519 10,000 yuan. 129 00:12:06,180 --> 00:12:10,120 10,000 yuan. 10,000 yuan? 130 00:12:13,799 --> 00:12:18,080 10,000 yuan. 20,000 yuan. 30,000 yuan. 131 00:12:18,080 --> 00:12:20,820 It's yours, chug it now. 132 00:12:26,280 --> 00:12:28,819 Thanks, Dala. 133 00:13:03,920 --> 00:13:06,099 This place is no fun. 134 00:13:06,099 --> 00:13:09,540 Let's go somewhere more comfortable. 135 00:13:09,540 --> 00:13:12,459 Let me get my bag. 136 00:13:46,019 --> 00:13:48,320 Where is your bag? 137 00:13:48,320 --> 00:13:50,990 Dala, what are you doing? 138 00:13:50,990 --> 00:13:53,899 You think I'm that gullible? 139 00:13:53,899 --> 00:13:55,599 Dala. 140 00:14:18,760 --> 00:14:20,919 Just you wait! 141 00:14:35,679 --> 00:14:39,080 Put your hands up in the air! 142 00:14:39,080 --> 00:14:40,240 Move aside. 143 00:14:40,240 --> 00:14:44,290 Oh, everybody, are you having fun tonight? 144 00:14:47,990 --> 00:14:50,180 Kill him! 145 00:15:38,320 --> 00:15:40,720 Come at me. 146 00:17:08,760 --> 00:17:12,500 Hello. There is a brawl in the bar street. 147 00:17:13,240 --> 00:17:17,260 There are drugs, too. Bring more people with you. 148 00:17:17,260 --> 00:17:18,980 Something's fishy with this place. 149 00:17:18,980 --> 00:17:21,660 Bring everyone back to the police station. 150 00:17:24,199 --> 00:17:25,230 Hurry. 151 00:17:25,230 --> 00:17:28,030 I know nothing, Mr. Officer. 152 00:17:31,600 --> 00:17:35,479 What is wrong with you? I told you I would register the case. 153 00:17:35,479 --> 00:17:39,220 Do I say you're completing a mission now or do I say you were in that brawl, too? 154 00:17:39,220 --> 00:17:41,739 I toiled my ass off to get you a promotion 155 00:17:41,739 --> 00:17:45,520 and you had to hand me this mess. How am I supposed to write the report now? 156 00:17:45,520 --> 00:17:48,199 - I don't want my promotion anymore. - What? 157 00:17:49,270 --> 00:17:51,360 I don't want my promotion anymore. 158 00:17:51,360 --> 00:17:53,239 Let me be a police officer again. 159 00:17:53,239 --> 00:17:55,420 Once it's done, I won't go on any mission. 160 00:17:55,420 --> 00:17:57,260 Dude. 161 00:17:58,059 --> 00:18:00,860 You asked me to get a promotion for you. 162 00:18:00,860 --> 00:18:03,160 Now, you don't want to get promoted anymore. 163 00:18:03,160 --> 00:18:05,439 What do you want? 164 00:18:05,439 --> 00:18:10,119 Why did I work so hard back then to get a promotion? 165 00:18:10,119 --> 00:18:13,199 Because after Jie's mother passed away, 166 00:18:13,199 --> 00:18:16,060 I wanted to be a good role model for Jie. 167 00:18:16,060 --> 00:18:18,500 I wanted to be a good father. 168 00:18:18,500 --> 00:18:20,780 That's why I put my neck on the line. 169 00:18:20,780 --> 00:18:25,059 But then I realized that is not what Jie needs. 170 00:18:25,640 --> 00:18:28,339 He needs my company, that's all. 171 00:18:30,359 --> 00:18:32,760 I can't leave Jie again. 172 00:18:39,680 --> 00:18:41,380 Understood. 173 00:18:44,439 --> 00:18:49,520 Okay. I'll find a way to reinstate you. 174 00:18:51,959 --> 00:18:53,819 Dala is backed by someone. 175 00:18:53,819 --> 00:18:55,899 His father is a human trafficker. 176 00:18:55,899 --> 00:18:57,699 He's been on our wanted list for many years 177 00:18:57,699 --> 00:19:00,659 and I just found 20kg of drugs in his car. 178 00:19:00,659 --> 00:19:06,480 If we retrace it, those human traffickers will be ours sooner or later. 179 00:19:10,400 --> 00:19:12,479 Release me. 180 00:19:13,680 --> 00:19:15,100 Mr. Officer. 181 00:19:15,100 --> 00:19:18,360 I regret my mistake now. Give me another chance. 182 00:19:19,030 --> 00:19:22,959 Don't waste my time. What is your name? 183 00:19:22,959 --> 00:19:28,159 I don't know them, I was just there to drink. 184 00:19:29,880 --> 00:19:32,380 Hey! I want to make a call. 185 00:19:32,380 --> 00:19:34,859 Where precisely do you come from? 186 00:19:35,840 --> 00:19:38,780 If you won't cooperate, I will detain you too. 187 00:19:39,860 --> 00:19:41,260 Let me do it. 188 00:19:42,439 --> 00:19:44,239 Have some water. 189 00:19:48,119 --> 00:19:50,119 What is your name? 190 00:19:53,880 --> 00:19:55,580 Your name. 191 00:20:01,059 --> 00:20:02,919 Su Qinmao. 192 00:20:02,919 --> 00:20:04,599 You're Chinese, aren't you? 193 00:20:05,219 --> 00:20:06,839 Yes. 194 00:20:06,839 --> 00:20:09,359 The Chinese don't usually go there. 195 00:20:09,359 --> 00:20:13,580 My family is mired in debt, I can't earn money if I'm deported. 196 00:20:14,199 --> 00:20:16,699 You were smuggled here. Of course, you'll be deported. 197 00:20:16,699 --> 00:20:20,599 I can't let that happen. Please. Just help me this once. 198 00:20:20,599 --> 00:20:25,100 People in your line of work should have seen this coming. 199 00:20:25,100 --> 00:20:28,500 And I already helped you in the club. 200 00:20:31,160 --> 00:20:33,239 Hey! What are you doing? What are you doing? 201 00:20:33,239 --> 00:20:37,160 So arresting them was the right thing. But what did I do wrong? 202 00:20:39,719 --> 00:20:41,539 Do you think you helped me there? 203 00:20:42,439 --> 00:20:44,199 You're ruining my life. 204 00:20:44,199 --> 00:20:45,859 We're even then. 205 00:20:46,380 --> 00:20:49,790 I'm warning you. If you do this again, 206 00:20:49,790 --> 00:20:52,199 we'll say you work with Dala to sell drugs. 207 00:20:52,199 --> 00:20:54,219 You'll be imprisoned for about a decade 208 00:20:54,219 --> 00:20:56,619 and you will not be able to earn any money. 209 00:20:57,299 --> 00:21:01,240 If you don't want it, cooperate with us. 210 00:21:10,199 --> 00:21:12,099 Thank you. 211 00:21:18,839 --> 00:21:21,339 It's serious this time. 212 00:21:21,339 --> 00:21:24,339 The cop who arrested Dala has been watching us for many years 213 00:21:24,339 --> 00:21:26,900 and he wants to dismantle our human trafficking business. 214 00:21:26,900 --> 00:21:29,959 Dala was arrested this time. 215 00:21:30,920 --> 00:21:33,200 With drugs, too. 216 00:21:34,040 --> 00:21:36,280 He'll get a heavy sentence. 217 00:21:37,040 --> 00:21:40,160 The police have established a task force to track us. 218 00:21:40,160 --> 00:21:44,959 If Dala confesses, they will be able to locate us very soon. 219 00:21:57,820 --> 00:22:00,860 We're at our wit's end now. 220 00:22:34,259 --> 00:22:36,280 Find me another lawyer. 221 00:22:36,280 --> 00:22:40,239 I want my son to be released without charge. 222 00:22:42,959 --> 00:22:46,780 We have done a background check on the cop. 223 00:22:48,040 --> 00:22:50,660 This is everything about him. 224 00:22:56,160 --> 00:22:58,160 Get to work now. 225 00:23:19,280 --> 00:23:24,620 I have arrested all those bullies. 226 00:23:24,620 --> 00:23:27,339 No one will bully you again. 227 00:23:27,339 --> 00:23:29,959 I won't go anywhere far away to work anymore. I'll keep you company every day. 228 00:23:29,959 --> 00:23:31,759 For real? 229 00:23:32,390 --> 00:23:34,880 Daddy, you're amazing. 230 00:23:34,880 --> 00:23:36,919 Of course, I am. 231 00:23:36,919 --> 00:23:40,420 I raised you alone. 232 00:23:41,439 --> 00:23:44,160 If only mommy were here. 233 00:23:47,239 --> 00:23:48,739 Look. 234 00:23:55,000 --> 00:23:59,100 The song in this music box is daddy's and mommy's favorite. 235 00:23:59,100 --> 00:24:03,599 Whenever we listen to this song, it's as if the three of us are still there. All right? 236 00:24:03,599 --> 00:24:05,980 All right! 237 00:24:52,500 --> 00:24:56,419 You fell? Jie? 238 00:25:11,839 --> 00:25:13,439 Jie? 239 00:25:16,379 --> 00:25:17,879 Jie? 240 00:25:19,439 --> 00:25:24,320 Daddy! Daddy! 241 00:25:29,760 --> 00:25:33,040 Daddy! Daddy! 242 00:25:35,520 --> 00:25:37,360 Daddy! 243 00:25:37,360 --> 00:25:40,479 Daddy! Daddy! 244 00:25:58,239 --> 00:26:01,219 - Hello? - Padjad, Jie was taken away. 245 00:26:01,219 --> 00:26:03,000 Three people. In a silver van. 246 00:26:03,000 --> 00:26:04,680 Car plate number HDC2596. 247 00:26:04,680 --> 00:26:06,839 It just left the Central Highway. Help me track it. 248 00:26:06,839 --> 00:26:08,639 Noted. 249 00:26:17,880 --> 00:26:20,100 Give me all the security footage on Central highway. 250 00:26:20,100 --> 00:26:22,259 Car plate number HDC2596. 251 00:26:22,259 --> 00:26:24,770 Someone just kidnapped a child, get this car for me. 252 00:26:24,770 --> 00:26:26,660 Yes, sir. 253 00:26:42,100 --> 00:26:43,580 Where is your dad? 254 00:26:43,580 --> 00:26:46,580 God knows where he's been hiding for more than a decade. 255 00:26:49,539 --> 00:26:51,820 There's no way you didn't know your father funded your club. 256 00:26:51,820 --> 00:26:54,539 We hardly talk. 257 00:26:54,539 --> 00:26:56,990 Every six months, he'll send someone to give me money. 258 00:26:56,990 --> 00:26:59,839 I don't know where he is now. 259 00:26:59,839 --> 00:27:01,580 He's a cautious person. 260 00:27:01,580 --> 00:27:05,780 He'll find someone else to do his bidding every once in a while. 261 00:27:05,780 --> 00:27:07,740 I have never met them. 262 00:27:07,740 --> 00:27:11,280 What I know is that they travel by land. 263 00:27:11,280 --> 00:27:13,859 But I don't know which route they take. 264 00:27:13,859 --> 00:27:15,439 Don't lie to me. 265 00:27:15,439 --> 00:27:17,620 If you deceive me, you'll have one more crime on you. 266 00:27:17,620 --> 00:27:19,219 Human trafficking. 267 00:27:19,219 --> 00:27:20,959 I know nothing. 268 00:27:20,959 --> 00:27:23,040 Whoever crosses him, he'll kill the person. 269 00:27:23,040 --> 00:27:25,159 I'm afraid of him, too. 270 00:27:27,310 --> 00:27:28,680 Contact the municipal council. 271 00:27:28,680 --> 00:27:32,720 Request clearance to obtain all security footage on every highway. 272 00:27:37,500 --> 00:27:38,959 - Did you find it? - Not yet. 273 00:27:38,959 --> 00:27:40,570 Found it. 274 00:27:41,199 --> 00:27:44,439 - Where? - Here, HDC2596. 275 00:27:44,439 --> 00:27:46,530 They switched the vehicle and the route, too. 276 00:27:46,530 --> 00:27:48,179 Hurry. 277 00:27:52,719 --> 00:27:53,959 Hello? Did you find them? 278 00:27:53,959 --> 00:27:57,059 They switched to another vehicle. Car plate number ZKB8764. 279 00:27:57,059 --> 00:27:58,380 They are on G32 Highway now. 280 00:27:58,380 --> 00:28:00,880 They might cross the border with Jie. I'll meet you at the border. 281 00:28:00,880 --> 00:28:02,380 Okay. 282 00:28:18,200 --> 00:28:25,460 [National Border] 283 00:28:57,710 --> 00:29:00,000 [Border Authority] 284 00:29:23,740 --> 00:29:25,440 Follow me. 285 00:29:32,959 --> 00:29:34,499 As usual, 286 00:29:34,499 --> 00:29:38,299 we intercepted these bargirls in their deportation. 287 00:29:39,280 --> 00:29:41,360 Take them away via the backdoor. 288 00:29:41,360 --> 00:29:44,860 Once you cross the border, they are none of our business. 289 00:29:45,940 --> 00:29:48,640 As for your special goods, 290 00:29:48,640 --> 00:29:51,680 I'll make an exception this time. You can cross the border with it. 291 00:29:51,680 --> 00:29:56,240 We will not take the risk again regardless of how much you pay us. 292 00:30:33,880 --> 00:30:36,999 - Where is Padjad? - He's still talking to them. 293 00:30:39,299 --> 00:30:41,860 We can always get the approval the day we apply for it. 294 00:30:41,860 --> 00:30:44,760 Why aren't we allowed to cross the border for our investigation this time? 295 00:30:44,760 --> 00:30:49,040 The rule just changed, go back and get the approval from my superior. 296 00:30:51,959 --> 00:30:54,580 - What's the matter? - They won't approve it all of a sudden. 297 00:30:54,580 --> 00:30:56,880 Cross the border as a tourist. 298 00:30:56,880 --> 00:30:58,579 I'll go back and talk to their superior. 299 00:30:58,579 --> 00:31:00,379 Okay. 300 00:31:34,680 --> 00:31:37,860 What took you so long to pick the phone up? 301 00:31:49,050 --> 00:31:51,699 Little kid. Little kid. 302 00:31:55,339 --> 00:31:58,539 Don't run. If they catch you, they'll beat you to death. 303 00:32:01,520 --> 00:32:04,280 Do what? I don't have the time. 304 00:32:04,280 --> 00:32:06,639 Be a good girl. 305 00:32:07,459 --> 00:32:10,680 I'll keep you company at night. Behave now, I'll hang up. 306 00:32:18,339 --> 00:32:20,559 - Hey! - Run! 307 00:32:33,260 --> 00:32:34,760 What's wrong? 308 00:33:06,880 --> 00:33:10,559 Brother Feng, I have a situation here. A woman took that kid and escaped. 309 00:33:10,559 --> 00:33:14,030 - Look for her. - All right. 310 00:33:14,030 --> 00:33:15,619 Turn back. 311 00:33:37,460 --> 00:33:40,360 - Run. - Don't you run. 312 00:33:52,839 --> 00:33:54,939 Was there a kid here? 313 00:33:54,939 --> 00:33:59,099 Susu took a kid and ran into the woods. 314 00:34:22,930 --> 00:34:24,940 Stay right there! 315 00:34:51,040 --> 00:34:52,940 - You dare to run? - Let go of me. 316 00:34:52,940 --> 00:34:54,939 Let go of me. 317 00:34:56,059 --> 00:34:58,259 Let me go! 318 00:35:01,479 --> 00:35:04,260 - Run! - Daddy! 319 00:35:07,700 --> 00:35:09,700 Daddy! 320 00:35:12,300 --> 00:35:14,339 - Daddy! - Jie. 321 00:36:08,759 --> 00:36:09,900 Let go of me. 322 00:36:09,900 --> 00:36:11,560 Release him. 323 00:36:11,560 --> 00:36:13,159 - Let go of me. - Let him go. 324 00:36:13,159 --> 00:36:15,400 Let him go. 325 00:36:15,400 --> 00:36:17,339 Let go of me. 326 00:36:20,080 --> 00:36:22,080 Let him go! 327 00:36:28,660 --> 00:36:29,779 Jie. 328 00:36:29,779 --> 00:36:31,779 Daddy. 329 00:36:33,560 --> 00:36:36,040 Daddy! 330 00:36:36,040 --> 00:36:38,780 Let go of me! Let go of me. 331 00:36:38,780 --> 00:36:41,740 - Jie. - Let me go. 332 00:36:42,760 --> 00:36:45,260 Daddy! 333 00:36:46,040 --> 00:36:47,540 Daddy! 334 00:37:00,700 --> 00:37:02,820 Daddy! 335 00:37:05,260 --> 00:37:06,960 Daddy! 336 00:37:07,560 --> 00:37:09,859 Let me go! 337 00:37:10,520 --> 00:37:13,239 Let me go! Let me go! 338 00:38:24,420 --> 00:38:26,120 That hurts. 339 00:38:34,059 --> 00:38:37,860 It's time to reapply your medication. Do it yourself. 340 00:38:40,239 --> 00:38:42,380 How long was I out? 341 00:38:44,320 --> 00:38:46,020 One day. 342 00:38:54,220 --> 00:38:55,710 A'Tu, are you okay? 343 00:38:55,710 --> 00:38:57,120 Did you find Jie? 344 00:38:57,120 --> 00:38:58,230 Hear me out. 345 00:38:58,230 --> 00:39:01,139 We can confirm now that Dala's father kidnapped Jie. 346 00:39:01,139 --> 00:39:03,530 This Khamtai Chantap has been hiding for many years 347 00:39:03,530 --> 00:39:05,979 but we can never find his hideout. 348 00:39:05,979 --> 00:39:08,180 Find it then! Where is he now? 349 00:39:08,180 --> 00:39:11,040 You think you're the only one worrying? Everyone worries about Jie. 350 00:39:11,040 --> 00:39:14,460 We have exhausted all alternatives but we can't get news of Jie. 351 00:39:14,460 --> 00:39:17,859 Worrying serves nothing. Bring someone in here. 352 00:39:17,859 --> 00:39:21,020 The border force officer right there violated the customs law of both countries. 353 00:39:21,020 --> 00:39:22,959 He was suspended. 354 00:39:22,959 --> 00:39:26,930 Our chief is now applying for a cross-border joint investigation team. 355 00:39:26,930 --> 00:39:30,560 You can't do anything there. Just come... 356 00:39:45,220 --> 00:39:47,439 Why did you save me? 357 00:39:47,439 --> 00:39:49,859 Why didn't you give chase to them? 358 00:39:51,640 --> 00:39:53,340 You're crazy. 359 00:39:54,439 --> 00:39:58,239 You know where they are. Bring me to them. 360 00:39:58,239 --> 00:40:01,619 Bring me to my son. Show me. 361 00:40:02,520 --> 00:40:04,619 I'm talking to you. Answer me. 362 00:40:04,619 --> 00:40:07,500 How can I give chase to them? 363 00:40:07,500 --> 00:40:09,859 I was also half-dead. 364 00:40:09,859 --> 00:40:12,520 I walked more than ten kilometers with you on my back 365 00:40:12,520 --> 00:40:14,040 and I didn't even get a thank you. 366 00:40:14,040 --> 00:40:18,059 And you started barking like a rabid dog. I'm not your subordinate. 367 00:40:36,059 --> 00:40:39,959 Without this clue, I might never find my son again. 368 00:41:14,560 --> 00:41:16,400 What do these markings mean? 369 00:41:16,400 --> 00:41:19,220 Does it mean my son might be kept there? 370 00:41:24,439 --> 00:41:25,819 Keep the money. 371 00:41:25,819 --> 00:41:29,460 If you can help me find my son, I'll give you another 100,000 yuan. 372 00:41:30,959 --> 00:41:35,120 I know men like you look down on women like me. 373 00:41:36,059 --> 00:41:37,600 I need money 374 00:41:37,600 --> 00:41:40,300 but that doesn't mean I'll do anything for it. 375 00:41:47,239 --> 00:41:49,139 Bill, please, mister. 376 00:42:12,840 --> 00:42:15,280 I didn't mean to insult you. 377 00:42:15,280 --> 00:42:18,919 Only you can help me find my son now. 378 00:42:18,919 --> 00:42:21,040 Please help me. 379 00:42:31,600 --> 00:42:33,980 I have been following them all these years. 380 00:42:33,980 --> 00:42:36,339 Before I was brought somewhere else for the business, 381 00:42:36,339 --> 00:42:39,159 I would be sent to a transfer center first. 382 00:42:39,840 --> 00:42:42,959 I once saw they keep kids there. 383 00:42:42,959 --> 00:42:45,660 But I was sent there in a truck. 384 00:42:45,660 --> 00:42:48,539 I didn't know where it was. 385 00:42:48,539 --> 00:42:52,879 But I know there is a temple. 386 00:42:55,800 --> 00:42:58,040 Have you seen this boy? He's my son. 387 00:42:58,040 --> 00:43:00,620 He's around this tall and he's wearing a red shirt. 388 00:43:00,620 --> 00:43:04,539 - Have you seen this boy? - Have you seen this boy? 389 00:43:04,539 --> 00:43:06,959 Around this height. It's a boy. 390 00:43:06,959 --> 00:43:09,979 Excuse me, have you seen this kid? 391 00:43:13,740 --> 00:43:18,520 A'Tu, you can visit seven to eight temples at most per day. 392 00:43:18,520 --> 00:43:21,639 There are over 70,000 temples there. 393 00:43:21,639 --> 00:43:23,540 Even if we mobilize every member of the police force, 394 00:43:23,540 --> 00:43:27,439 it'll take several years to visit all the temples. 395 00:43:27,439 --> 00:43:30,679 You're looking for a needle in a haystack. 396 00:43:30,679 --> 00:43:34,539 Even if it's impossible, I won't give up. 397 00:43:44,439 --> 00:43:46,539 Not at all. 398 00:44:36,640 --> 00:44:38,950 Why are you helping me? 399 00:44:40,159 --> 00:44:43,440 What I did on the truck was a spur-of-the-moment decision. 400 00:44:44,619 --> 00:44:47,239 I don't know why 401 00:44:47,239 --> 00:44:50,139 I suddenly had the courage. 402 00:44:50,800 --> 00:44:52,740 Perhaps if I hesitated for another minute, 403 00:44:52,740 --> 00:44:54,600 I would have been too scared to act. 404 00:44:57,639 --> 00:45:00,239 How long have you worked for them? 405 00:45:01,120 --> 00:45:02,920 Six years. 406 00:45:05,040 --> 00:45:09,760 For another two years, 407 00:45:11,040 --> 00:45:14,040 I could settle all my family's debt. 408 00:45:14,040 --> 00:45:15,980 Don't you hate them? 409 00:45:17,660 --> 00:45:20,479 They are my adopted parents. 410 00:45:20,479 --> 00:45:22,959 Without them, I would have been dead. 411 00:45:25,320 --> 00:45:28,159 I grew up somewhere poor. 412 00:45:28,159 --> 00:45:32,479 Every household there has to borrow money to live. 413 00:45:32,479 --> 00:45:36,159 Therefore, many people will leave that place. 414 00:45:36,159 --> 00:45:39,419 They work to repay the debt. 415 00:45:44,360 --> 00:45:47,059 There are so many people like me. 416 00:45:47,059 --> 00:45:49,360 What about your biological parents? 417 00:45:50,560 --> 00:45:53,439 I can't even recall what they look like 418 00:45:53,439 --> 00:45:56,360 nor where I lived. 419 00:45:56,360 --> 00:45:58,399 I just remember... 420 00:46:00,180 --> 00:46:05,619 when I was very small, I was playing outside. 421 00:46:13,399 --> 00:46:17,339 Then suddenly, a pair of hands clamped around my mouth. 422 00:46:17,339 --> 00:46:19,339 And I lost consciousness. 423 00:46:20,180 --> 00:46:25,059 When I woke up, I saw light coming through a slit. 424 00:46:26,500 --> 00:46:29,819 I was put in a suitcase and sold. 425 00:46:34,479 --> 00:46:39,539 I don't know how many times I was sold until I found my current adopted parents. 426 00:46:41,360 --> 00:46:46,000 If I'm not mistaken, I should be 26 years old now. 427 00:46:54,040 --> 00:46:59,179 Every child has the right to lead a proper life. 428 00:47:02,220 --> 00:47:06,659 If someone opened the suitcase that kept me, 429 00:47:13,700 --> 00:47:17,380 maybe my story would have been different. 430 00:47:26,040 --> 00:47:28,539 We have to find Jie. 431 00:47:57,859 --> 00:47:59,140 Boss, 432 00:47:59,140 --> 00:48:03,539 the lawyer we just found called and said 433 00:48:03,539 --> 00:48:05,670 Dala... 434 00:48:06,620 --> 00:48:08,859 would still get... 435 00:48:09,520 --> 00:48:11,520 30 years of jail time. 436 00:48:43,360 --> 00:48:48,760 I'll avenge you before rescuing you. 437 00:48:48,760 --> 00:48:52,310 You just want to avenge yourself. 438 00:48:52,310 --> 00:48:57,239 Growing up, you have never stopped making me into another you. 439 00:48:58,439 --> 00:49:00,959 You're my son. 440 00:49:02,700 --> 00:49:04,579 I have given you the best of everything. 441 00:49:04,579 --> 00:49:08,299 Whoever harms you will die. 442 00:49:08,299 --> 00:49:10,639 I didn't do anything wrong. 443 00:49:12,390 --> 00:49:15,480 If you didn't do anything wrong, 444 00:49:16,779 --> 00:49:20,820 why did I become the way I am today? 445 00:49:58,019 --> 00:50:01,340 Brother Feng, this is everything about the kid. 446 00:50:03,080 --> 00:50:04,880 Bring him out. 447 00:50:17,600 --> 00:50:19,539 Come. 448 00:50:19,539 --> 00:50:21,859 Come. Come. 449 00:50:21,859 --> 00:50:24,900 Let go of me. Put me down. 450 00:50:25,560 --> 00:50:26,560 Come. 451 00:50:26,560 --> 00:50:28,360 Let go of me! 452 00:50:28,360 --> 00:50:31,519 - Try me. Move again. - Stand still. 453 00:50:35,880 --> 00:50:37,980 Stop the car. 454 00:50:40,859 --> 00:50:42,180 Is it this temple? 455 00:50:42,180 --> 00:50:43,840 It should be. Let's have a look. 456 00:50:43,840 --> 00:50:45,140 Okay. 457 00:51:03,479 --> 00:51:05,240 This is the place. 458 00:51:05,890 --> 00:51:07,459 Here. 459 00:51:13,019 --> 00:51:16,610 This is the warehouse where I stayed 460 00:51:16,610 --> 00:51:19,159 The transfer center should be inside. 461 00:51:19,159 --> 00:51:22,440 Call the police now. Wait for me here. 462 00:51:26,000 --> 00:51:28,959 Hi, I would like to report something. 463 00:51:31,859 --> 00:51:34,040 [Message: Client matching.] 464 00:51:37,320 --> 00:51:39,020 Bring him away. 465 00:51:47,910 --> 00:51:49,380 Let go of me. 466 00:51:49,380 --> 00:51:51,560 Stop thrashing about. Come. 467 00:51:55,520 --> 00:51:58,179 Sit tight. Don't move. 468 00:52:04,730 --> 00:52:06,150 Let me go! 469 00:52:06,150 --> 00:52:08,620 Let go of me! 470 00:52:57,479 --> 00:52:59,719 Have you seen this boy? 471 00:53:01,460 --> 00:53:03,639 Daddy! 472 00:53:05,300 --> 00:53:07,200 So annoying. 473 00:53:14,180 --> 00:53:16,840 Stop crying. I'll sell whoever cries. 474 00:53:16,840 --> 00:53:18,640 Stop crying! 475 00:53:33,700 --> 00:53:36,320 Help! 476 00:53:36,320 --> 00:53:39,259 - Get your weapon. - Get your weapon. 477 00:53:56,220 --> 00:53:57,820 Take him down. 478 00:56:03,080 --> 00:56:07,760 Where is my son? 479 00:56:12,259 --> 00:56:13,480 Tell me now! 480 00:56:13,480 --> 00:56:15,719 Let's go. The police are here. Let them deal with this. 481 00:56:15,719 --> 00:56:19,059 You're not a police officer here. If you're caught, you'll be deported. 482 00:56:19,059 --> 00:56:22,900 You won't be able to find your son. Go now. 483 00:56:22,900 --> 00:56:24,500 Come. 484 00:56:47,779 --> 00:56:49,679 Stop it. 485 00:56:51,539 --> 00:56:53,760 - Let go of me. - A'Tu! 486 00:56:53,760 --> 00:56:56,220 Let go of me. 487 00:56:56,220 --> 00:56:59,420 How are you supposed to rescue your son like this? 488 00:57:40,250 --> 00:57:43,879 Whenever I packed my luggage before I went on a mission, 489 00:57:43,879 --> 00:57:47,220 some of my clothes would go missing. 490 00:57:49,000 --> 00:57:52,059 I thought I lost them by accident... 491 00:57:52,860 --> 00:57:54,819 but then I found out... 492 00:57:55,639 --> 00:57:57,959 that Jie hid them. 493 00:57:58,700 --> 00:58:01,360 I confronted him... 494 00:58:02,120 --> 00:58:03,720 and he said... 495 00:58:04,840 --> 00:58:07,100 whenever I wasn't home, 496 00:58:07,879 --> 00:58:10,660 hugging my clothes to sleep 497 00:58:10,660 --> 00:58:13,440 would make him feel like I was still there. 498 00:58:14,159 --> 00:58:16,170 He wouldn't then be afraid. 499 00:58:16,170 --> 00:58:18,740 All my life, I told myself... 500 00:58:19,900 --> 00:58:22,520 to be a kind person. 501 00:58:25,120 --> 00:58:27,840 But why do tragedies... 502 00:58:28,700 --> 00:58:34,139 fall onto me one after another? 503 00:58:42,740 --> 00:58:45,739 Good things will come to good people. 504 00:59:06,160 --> 00:59:08,160 Eat now. 505 00:59:10,479 --> 00:59:14,339 You can only blame your father. 506 00:59:18,339 --> 00:59:21,800 Find the cop. Then kill him. 507 00:59:32,479 --> 00:59:36,039 Brother Feng, leave it to me. 508 00:59:37,180 --> 00:59:39,700 Boss, two stir-fried noodles, please. 509 00:59:39,700 --> 00:59:41,200 Okay. 510 00:59:42,959 --> 00:59:45,739 This one and this one. Two portions, please. 511 00:59:45,739 --> 00:59:48,560 - And two drinks. - Okay. 512 00:59:57,520 --> 00:59:58,600 Hey, Padjad. Anything new? 513 00:59:58,600 --> 01:00:01,340 The police over there got something from the arrested human traffickers. 514 01:00:01,340 --> 01:00:03,900 They confirmed that Khamtai is in the same province as you now. 515 01:00:03,900 --> 01:00:06,220 But they don't know his precise location. 516 01:00:06,220 --> 01:00:09,660 Also, I got the approval. I can come whenever. 517 01:00:09,660 --> 01:00:12,499 - Thanks. - Come again. 518 01:00:30,140 --> 01:00:31,940 My daughter. 519 01:00:34,280 --> 01:00:37,800 Don't harm my parents. Just come to me instead. 520 01:00:37,800 --> 01:00:39,300 Okay. 521 01:00:48,210 --> 01:00:52,360 If you do care about your parents, 522 01:00:54,120 --> 01:00:56,120 when you go back, 523 01:00:58,979 --> 01:01:01,399 make the cop drink this. 524 01:02:03,560 --> 01:02:05,660 I'm talking to you. Answer me. 525 01:02:05,660 --> 01:02:08,159 How could I give chase to them? 526 01:02:08,159 --> 01:02:10,000 Stop it. 527 01:02:10,000 --> 01:02:11,539 Let go of me. 528 01:02:11,539 --> 01:02:14,439 How are you supposed to rescue your son like this? 529 01:02:15,440 --> 01:02:20,739 All my life, I told myself to be a kind person. 530 01:02:21,820 --> 01:02:24,290 But why do tragedies... 531 01:02:24,290 --> 01:02:28,520 fall onto me one after another? 532 01:02:30,859 --> 01:02:34,019 Good things will come to good people. 533 01:02:49,739 --> 01:02:51,919 You have the kindest soul... 534 01:02:57,019 --> 01:02:58,919 I've ever seen. 535 01:04:37,610 --> 01:04:40,770 [Liver: Healthy, ready for liver transplant, Blood Type: 0] [Cornea: Healthy, ready for cornea transplant, Blood Type: AB] 536 01:04:40,770 --> 01:04:45,579 [Heart: Healthy, ready for heart transplant, Blood Type: AB] 537 01:04:52,399 --> 01:04:54,560 Hello? 538 01:04:54,560 --> 01:04:57,739 I have read your message. 539 01:04:57,739 --> 01:05:00,859 It's the right blood type. It matches my grandson's. 540 01:05:00,859 --> 01:05:04,959 To get him a healthy heart, I'm ready to pay anything. 541 01:05:04,959 --> 01:05:08,839 I just want to seal the deal now. 542 01:06:22,019 --> 01:06:23,800 The buyer is here. 543 01:06:35,520 --> 01:06:39,940 It's a healthy heart compatible with your grandson's. 544 01:06:39,940 --> 01:06:43,700 My grandson will be safe. 545 01:06:43,700 --> 01:06:46,260 Three million U.S. dollars. 546 01:06:49,260 --> 01:06:50,760 Okay. 547 01:06:56,610 --> 01:06:58,170 [NaaLong] 548 01:07:00,740 --> 01:07:02,140 Hello? 549 01:07:15,710 --> 01:07:18,580 Sir, you might need to hurry up. 550 01:07:28,280 --> 01:07:30,020 My friend got in. Did you manage to track him? 551 01:07:30,020 --> 01:07:31,620 We just got it. 552 01:07:34,639 --> 01:07:38,020 Khamtai is here. Your friend is closer to him than we are. 553 01:07:38,020 --> 01:07:41,480 It'll take three hours for us to reach there. 554 01:07:41,480 --> 01:07:43,160 - Hello? - Have you located him? 555 01:07:43,160 --> 01:07:46,720 Yes. We're coming over now. Wait until we're there. 556 01:07:46,720 --> 01:07:49,339 I can't. They want to operate on my son. 557 01:07:49,339 --> 01:07:51,539 Send the location to me. 558 01:08:25,179 --> 01:08:28,740 His heart is compatible with your grandson's. 559 01:08:30,639 --> 01:08:32,919 - Begin now. - Okay. 560 01:10:47,240 --> 01:10:49,040 Jie. 561 01:10:52,380 --> 01:10:54,080 Jie! 562 01:13:01,520 --> 01:13:02,920 Hey! 563 01:13:04,159 --> 01:13:05,270 Stop right there. 564 01:13:05,270 --> 01:13:06,779 Jie. 565 01:13:21,520 --> 01:13:24,440 Jie. Jie. 566 01:13:24,440 --> 01:13:26,080 Daddy. 567 01:13:26,080 --> 01:13:29,558 Being a father is not easy. 568 01:13:32,659 --> 01:13:34,559 Leave with him. 569 01:13:44,290 --> 01:13:48,920 I admire you but I won't go easy on you. 570 01:14:46,070 --> 01:14:47,959 Stay right there! 571 01:15:39,720 --> 01:15:41,640 - Run! - You can't run away. 572 01:17:04,030 --> 01:17:05,860 Get up. 573 01:17:33,300 --> 01:17:35,077 Put him in cuffs. 574 01:17:35,077 --> 01:17:37,717 Come. Come. 575 01:17:39,930 --> 01:17:41,620 Jie. 576 01:17:50,400 --> 01:17:51,900 Su. 577 01:17:53,400 --> 01:17:55,619 Where is Jie? 578 01:18:53,325 --> 01:18:57,640 Child trafficking is a serious crime that the police force vows to eliminate. 579 01:18:57,640 --> 01:18:59,220 In a joint operation earlier, the police 580 01:18:59,220 --> 01:19:02,560 successfully dismantled a cross-border human trafficking network. 581 01:19:02,560 --> 01:19:05,240 All members of the network have been arrested, 582 01:19:05,240 --> 01:19:07,479 including the fugitive gang members 583 01:19:07,479 --> 01:19:11,120 as well as its leader, Khamtai Chantap. 584 01:19:12,190 --> 01:19:15,080 However, the kidnapped victim, Zhang Xiaojie, 585 01:19:15,080 --> 01:19:17,659 is still missing. 586 01:19:20,580 --> 01:19:23,599 Sorry. Have you seen this kid? 587 01:19:23,599 --> 01:19:26,720 He's my son. He went missing three years ago. 588 01:19:26,720 --> 01:19:29,020 He should be this tall now. 589 01:19:29,020 --> 01:19:31,479 I have some photos of him here. 590 01:19:31,479 --> 01:19:36,479 If you see him, can you give me a call? 591 01:19:36,479 --> 01:19:38,479 Okay. 592 01:19:39,270 --> 01:19:40,830 A'Tu, 593 01:19:40,830 --> 01:19:44,330 the police chief from the other side will visit us next week 594 01:19:44,330 --> 01:19:46,639 to thank you in person. 595 01:19:47,830 --> 01:19:51,360 I'm around 4,000 kilometers away from you. 596 01:19:51,360 --> 01:19:53,240 You know, 597 01:19:53,240 --> 01:19:57,780 the criminal who kidnapped Jie has been arrested, 598 01:19:57,780 --> 01:20:01,560 but he sold Jie a few days before his arrest. 599 01:20:01,560 --> 01:20:06,240 When the buyers knew they had the child of a cop, they quickly sold him too. 600 01:20:06,240 --> 01:20:08,780 God knows where he is now. 601 01:20:08,780 --> 01:20:10,700 We can hardly trace him. 602 01:20:10,700 --> 01:20:12,959 I know it might be hard to swallow this pill. 603 01:20:12,959 --> 01:20:16,019 But do prepare for the worst outcome. 604 01:20:21,140 --> 01:20:23,060 [Missing] 605 01:20:43,830 --> 01:20:47,010 These few years, you look after your parents 606 01:20:47,010 --> 01:20:49,399 while you help me find Jie. 607 01:20:49,399 --> 01:20:51,399 Thank you. 608 01:20:53,030 --> 01:20:55,980 I quite like my current life now. 609 01:21:02,180 --> 01:21:04,359 Do you know when... 610 01:21:05,959 --> 01:21:08,000 you will stop searching? 611 01:21:10,210 --> 01:21:12,000 I don't. 612 01:21:17,640 --> 01:21:20,640 I used to hate my parents. 613 01:21:20,640 --> 01:21:23,259 I hated them for not looking for me. 614 01:21:24,379 --> 01:21:28,520 But you made me realize 615 01:21:28,520 --> 01:21:31,000 that maybe they have never given up. 616 01:21:31,000 --> 01:21:34,459 No, I didn't. It's you. 617 01:21:42,680 --> 01:21:45,460 Good things will come to good people. 618 01:23:53,660 --> 01:23:58,980 [Director: Chen Dali, Hong Kong] 619 01:23:58,980 --> 01:24:04,560 [Action Director: Tanigaki Kenji, Japan] 620 01:24:04,560 --> 01:24:10,120 [Art Director/Post Director: Peng Ruixiang, Hong Kong] 621 01:24:10,120 --> 01:24:15,030 [Director/Producer: Deng Liqi, Hong Kong] 622 01:24:49,370 --> 01:24:55,210 Timing and Subtitles brought to you by The Fierce Team @ Viki.com 623 01:24:56,980 --> 01:25:02,040 Thank you to the Channel Manager Janiedy 624 01:25:03,040 --> 01:25:08,040 Thank you to the Segmenters Janiedy, Manganese (Chief) 625 01:25:09,040 --> 01:25:14,040 Special thanks to the Chief English Editor Kakashiandme 626 01:25:15,040 --> 01:25:20,040 Special thanks to our language moderators and their teams. 627 01:25:21,040 --> 01:25:26,040 Thank you for watching "Fierce Cop." We hope you enjoyed the show! 43109

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.