All language subtitles for Batman BEYOND - S02 E19 - The Eggbaby (1080p - BluRay)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,165 --> 00:01:23,834 Well, do you think I'm gonna open it? 2 00:01:36,597 --> 00:01:37,597 Idiot. 3 00:01:51,112 --> 00:01:52,571 Step aside, oaf. 4 00:01:53,281 --> 00:01:56,117 You, do what Mama says and you won't get hurt. 5 00:01:56,534 --> 00:01:58,494 Please, ma'am. I'm only the butler. 6 00:01:58,786 --> 00:02:01,497 Well, then, you would know where the safe is, wouldn't you? 7 00:02:03,624 --> 00:02:04,624 Wouldn't you? 8 00:02:07,920 --> 00:02:10,047 Do they really pay you enough for this? 9 00:02:10,756 --> 00:02:12,049 Uh-uh-uh. 10 00:02:14,302 --> 00:02:15,469 This way. 11 00:02:15,553 --> 00:02:16,887 Please. 12 00:02:26,272 --> 00:02:29,317 Electrostatic tumblers. Intermittent timer. Hmm. 13 00:02:30,443 --> 00:02:32,361 I think a magno-bomb should do the job. 14 00:02:32,445 --> 00:02:33,696 A magno-bomb? 15 00:02:33,779 --> 00:02:35,781 What are you trying to do, blow up the whole house? 16 00:02:35,865 --> 00:02:37,742 Again with the criticism? 17 00:02:37,825 --> 00:02:40,578 Look, it's not like this is the first time I've blown up a safe. 18 00:02:40,661 --> 00:02:43,372 No, but it would be the first time you've done it right. 19 00:02:43,456 --> 00:02:46,018 You know, other mothers might show a little confidence in their children. 20 00:02:46,042 --> 00:02:47,126 And other mothers might... 21 00:02:47,668 --> 00:02:48,878 Just do it! 22 00:02:51,297 --> 00:02:52,297 Goggles. 23 00:03:14,153 --> 00:03:15,029 Oh! 24 00:03:15,112 --> 00:03:17,448 You don't know how long I've waited for this. 25 00:03:19,325 --> 00:03:20,368 What else they got? 26 00:03:22,078 --> 00:03:24,205 I have what I came for. 27 00:03:25,456 --> 00:03:27,625 But, Ma, they got all this other stuff. 28 00:03:27,917 --> 00:03:30,252 Are you arguing with your mother? 29 00:03:30,336 --> 00:03:32,296 - Well, no, but... - But? 30 00:03:34,757 --> 00:03:37,176 - Nothing. - Good. Now, come on. 31 00:03:41,931 --> 00:03:44,225 Hello, police? I want to report a robbery. 32 00:03:44,892 --> 00:03:45,976 A ruby ring. 33 00:03:48,854 --> 00:03:50,356 And 20,000 credits. 34 00:03:51,232 --> 00:03:53,067 Ma Mayhem? 35 00:03:53,150 --> 00:03:57,071 A tabloid gave her that name. It was the golden age of alliteration. 36 00:03:57,154 --> 00:03:59,591 So what do you want me to do? Wait till she tries to fence the ruby? 37 00:03:59,615 --> 00:04:01,826 I have a feeling she'll be holding onto it. 38 00:04:01,909 --> 00:04:03,661 There was another robbery a week ago. 39 00:04:03,744 --> 00:04:05,413 - More rubies? - Exactly. 40 00:04:05,496 --> 00:04:06,816 What's she gonna do with them all? 41 00:04:06,956 --> 00:04:10,668 Don't know, but I have a feeling she's not making slippers. 42 00:04:10,751 --> 00:04:14,547 - Slippers? From rubies? - Mmm. Before your time. 43 00:04:15,297 --> 00:04:16,590 What I need from you is... 44 00:04:16,674 --> 00:04:18,777 It'II have to wait till tonight. I got to get to class. 45 00:04:18,801 --> 00:04:20,928 It's family studies, and I'm failing. 46 00:04:21,720 --> 00:04:24,598 How does someone fail family studies? 47 00:04:35,401 --> 00:04:36,986 Today's question is, 48 00:04:37,069 --> 00:04:38,988 how many of you expect to be parents someday? 49 00:04:45,953 --> 00:04:47,163 Excellent. 50 00:04:47,246 --> 00:04:50,833 This week's project will help show you what parenthood is all about. 51 00:04:51,542 --> 00:04:53,794 And for those of you who are failing, 52 00:04:53,878 --> 00:04:56,672 it will be one last chance to catch up 53 00:04:56,755 --> 00:05:00,342 because this assignment will count for a full half of your final grade. 54 00:05:05,139 --> 00:05:06,599 Aww! 55 00:05:07,057 --> 00:05:08,434 Yes, they do look cute, 56 00:05:08,517 --> 00:05:11,479 until you have the responsibility of caring for them. 57 00:05:11,562 --> 00:05:14,106 And that's exactly what you'll be doing this week. 58 00:05:14,190 --> 00:05:18,360 That means feeding it, bathing it rocking it, whatever it takes. 59 00:05:18,444 --> 00:05:20,279 I've divided you into random couples. 60 00:05:20,362 --> 00:05:22,490 Nelson, you'll be paired with Maxine. 61 00:05:23,824 --> 00:05:26,076 John Kay and Rachel Ing. 62 00:05:26,160 --> 00:05:28,496 Frankie Lewis and Matilda Ides. 63 00:05:28,579 --> 00:05:30,372 Howard Groote and Dana Tan. 64 00:05:30,706 --> 00:05:32,291 Hi, honey. 65 00:05:33,167 --> 00:05:35,127 Terry McGinnis and Blade Sommer. 66 00:05:36,670 --> 00:05:38,923 Steven Tetsuo and Jackie Wallis. 67 00:05:39,548 --> 00:05:41,842 Hey, looks a little like you, McGinnis. 68 00:05:43,636 --> 00:05:45,137 Careful, Dana. 69 00:05:45,221 --> 00:05:47,139 You've got make sure to support his head. 70 00:05:47,223 --> 00:05:49,683 Howard, that's all it is, is a head. 71 00:05:50,100 --> 00:05:52,728 - So, you want to hold it? - Huh? Oh, sure. 72 00:05:52,811 --> 00:05:55,481 Corey Cavalieri and Ruth Wade. 73 00:05:56,440 --> 00:05:58,776 Each of your eggbabies has a built-in computer 74 00:05:58,859 --> 00:06:02,613 which registers the amount of care or lack of care it's given. 75 00:06:02,696 --> 00:06:04,657 These readings will determine your grades. 76 00:06:05,908 --> 00:06:07,868 As you can see, the babies exhibit 77 00:06:07,952 --> 00:06:11,080 a wide range of emotions and expressions of need. 78 00:06:11,163 --> 00:06:13,666 It's your job to fulfill those needs. 79 00:06:13,749 --> 00:06:15,876 Ms. Pinto, what happens if we drop it? 80 00:06:16,919 --> 00:06:18,462 You fail. 81 00:06:22,925 --> 00:06:26,303 They're babies, Mr. McGinnis. You must be gentle with them. 82 00:06:26,387 --> 00:06:27,846 How do I turn it off? 83 00:06:28,222 --> 00:06:32,476 You can't, but you can quiet it down by rocking it, just like a real baby. 84 00:06:32,851 --> 00:06:34,395 Yeah, McGinnis, get with the program. 85 00:06:45,030 --> 00:06:47,741 Turns out she's not stealing just any rubies. 86 00:06:47,825 --> 00:06:49,868 They're all part of a set she stole once before. 87 00:06:49,952 --> 00:06:52,538 And now that she's out of prison, she wants them back. 88 00:06:52,621 --> 00:06:54,248 So much for rehabilitation. 89 00:06:54,331 --> 00:06:55,791 Ma's very determined. 90 00:06:55,874 --> 00:06:57,960 And that makes her and her boys very dangerous. 91 00:06:58,043 --> 00:06:59,712 Your ride's on its way. 92 00:07:01,213 --> 00:07:02,631 I'll meet it on the roof. 93 00:07:04,842 --> 00:07:06,552 - Blade! - Here. You take him. 94 00:07:07,094 --> 00:07:10,014 - Blade, you can't just... - I didn't realize how much it cried. 95 00:07:10,097 --> 00:07:12,891 Besides, I have a date with Jurgen tonight. 96 00:07:12,975 --> 00:07:14,810 We can't exactly take the thing along, can we? 97 00:07:14,893 --> 00:07:17,646 But I had it all day, and I've got something important to do. 98 00:07:17,730 --> 00:07:19,148 I don't care. 99 00:07:22,443 --> 00:07:24,361 My instruments say you're only doing 180. 100 00:07:24,445 --> 00:07:25,821 Is there a problem? 101 00:07:26,905 --> 00:07:29,491 Uh, she's feeling a little sluggish tonight. 102 00:07:29,575 --> 00:07:30,575 Didn't want to push it. 103 00:07:31,785 --> 00:07:33,621 - What was that? - Nothing. 104 00:07:41,795 --> 00:07:45,090 The ruby earrings from the set are part of an estate sale tomorrow. 105 00:07:45,716 --> 00:07:47,092 Sure called this one right. 106 00:07:55,100 --> 00:07:57,353 What's going on there? Is that a baby? 107 00:07:58,646 --> 00:07:59,647 Um... 108 00:07:59,730 --> 00:08:01,482 You brought a baby with you? 109 00:08:01,565 --> 00:08:03,275 It's not what you think. Really. 110 00:08:03,692 --> 00:08:06,278 Terry, is there something you need to tell me? 111 00:08:06,445 --> 00:08:10,032 It's not a child. It's... Turn on your vidlink. 112 00:08:10,949 --> 00:08:13,118 See? It's not a real baby. 113 00:08:13,452 --> 00:08:15,245 Why am I not reassured? 114 00:09:03,502 --> 00:09:05,337 I hope that computer of yours can't smell. 115 00:09:24,565 --> 00:09:28,485 - Was that Batman? Dumpster diving? - A fella's gotta eat. 116 00:09:33,949 --> 00:09:34,950 Something's wrong. 117 00:09:35,200 --> 00:09:37,327 He's not eating. Why isn't he eating? 118 00:09:38,537 --> 00:09:40,956 Maybe because you're trying to feed him through his nose. 119 00:09:42,416 --> 00:09:44,668 Does yours say anything yet? 120 00:09:45,002 --> 00:09:47,463 I swear, I heard little Howie say, "Papa." 121 00:09:49,673 --> 00:09:51,425 I mean, it sounded like "Papa." 122 00:09:51,508 --> 00:09:54,636 It'll be a long time before I'll be wanting anyone to call me that. 123 00:09:54,720 --> 00:09:56,221 It's not so bad, McGinnis. 124 00:09:56,305 --> 00:09:57,305 Really. 125 00:09:57,973 --> 00:09:59,349 Here's the bio and civics. 126 00:09:59,641 --> 00:10:01,560 Thanks, hon. How about the math? 127 00:10:02,478 --> 00:10:04,354 It's coming. Stop nagging. 128 00:10:04,438 --> 00:10:06,023 I get it, you're doing his homework 129 00:10:06,106 --> 00:10:07,625 so you don't have to take care of the baby. 130 00:10:07,649 --> 00:10:11,069 We opted for the traditional marriage. One breadwinner, one homemaker. 131 00:10:12,112 --> 00:10:13,280 Beats algebra. 132 00:10:14,698 --> 00:10:15,741 Come on, Howard. 133 00:10:15,824 --> 00:10:17,659 You promised I could have him for a while. 134 00:10:17,951 --> 00:10:21,497 Okay, but he just ate, so he's going to be a little fussy. 135 00:10:21,580 --> 00:10:22,831 And keep him covered. 136 00:10:22,915 --> 00:10:24,750 I thought I heard a bit of a sneeze before. 137 00:10:24,833 --> 00:10:26,126 - And... - Howard. 138 00:10:27,211 --> 00:10:29,505 And how's our little A-plus doing? 139 00:10:29,588 --> 00:10:31,715 He's sleeping. You'll hardly know he's around. 140 00:10:32,132 --> 00:10:33,132 Forget it. 141 00:10:33,342 --> 00:10:35,302 Jurgen has this new vid I want to check out. 142 00:10:36,512 --> 00:10:38,222 I want a divorce! 143 00:10:42,017 --> 00:10:44,162 Do you have to keep lugging that thing around with you? 144 00:10:44,186 --> 00:10:45,562 I need the grade. 145 00:10:45,646 --> 00:10:49,316 Even real parents with real children find ways to get away for a night. 146 00:10:49,399 --> 00:10:50,818 I tired leaving it with my mom, 147 00:10:50,901 --> 00:10:52,986 but she said she was too young to be a grandmother. 148 00:10:53,070 --> 00:10:55,322 - What about your brother? - I tried that, too. 149 00:10:55,405 --> 00:10:57,449 Then I caught him shooting rubber bands at it. 150 00:10:58,325 --> 00:10:59,952 Hey. You know, maybe you could... 151 00:11:02,120 --> 00:11:03,372 Never mind. 152 00:11:03,831 --> 00:11:05,707 It's the one piece they haven't gotten yet. 153 00:11:05,791 --> 00:11:08,001 Part of a display at the Museum of Fashion. 154 00:11:08,252 --> 00:11:10,587 You think baby could keep its mouth shut for one night? 155 00:11:10,671 --> 00:11:14,341 I gave it a double feeding, changed it, kept it awake all afternoon. 156 00:11:14,716 --> 00:11:17,344 Believe me, it'll be off in nap city for hours. 157 00:11:33,485 --> 00:11:36,363 This will be perfect. Now, please, don't wake up. 158 00:11:50,752 --> 00:11:53,130 Ha! The tramp. Get it off her. 159 00:11:55,424 --> 00:11:56,592 Carl. 160 00:11:58,302 --> 00:11:59,761 There could've been an alarm. 161 00:12:00,345 --> 00:12:01,346 There wasn't. 162 00:12:01,430 --> 00:12:04,641 Now, let's get out of here before pointy ears shows his mug again. 163 00:12:05,809 --> 00:12:06,727 Too late. 164 00:12:06,810 --> 00:12:08,812 This is getting old, Batman. 165 00:12:08,896 --> 00:12:09,896 Look who's talking. 166 00:12:32,085 --> 00:12:34,171 Come on, let's go. You, too, Carl. 167 00:12:38,342 --> 00:12:40,844 Brute strength always loses out to technique, Carl. 168 00:12:40,928 --> 00:12:42,262 Didn't Mama ever tell you that? 169 00:12:42,346 --> 00:12:44,097 Mama! 170 00:12:47,434 --> 00:12:48,977 Nobody hurts my boys. 171 00:13:00,197 --> 00:13:02,491 Leave him. We got what we came for. 172 00:13:33,146 --> 00:13:34,356 The baby. 173 00:13:45,409 --> 00:13:47,327 No sign of him anywhere. 174 00:13:47,411 --> 00:13:48,537 I've lost him. 175 00:13:48,996 --> 00:13:49,996 Him? 176 00:13:50,038 --> 00:13:52,374 That's a doll you're talking about, not a life. 177 00:13:52,624 --> 00:13:54,418 It's my life, if it's lost. 178 00:13:54,835 --> 00:13:58,213 I'll have to take family studies again! Have you ever taken family studies? 179 00:13:59,589 --> 00:14:01,675 Poor kid's gonna cry till he shuts down. 180 00:14:01,758 --> 00:14:04,094 Its cries are computer generated, aren't they? 181 00:14:04,177 --> 00:14:05,595 Yeah. 80? 182 00:14:05,679 --> 00:14:06,847 That would mean the cries 183 00:14:06,930 --> 00:14:09,433 would have certain quantifiable digital properties. 184 00:14:09,766 --> 00:14:12,060 Then I can set the Batmobile to scan for them, can't I? 185 00:14:12,352 --> 00:14:13,186 Uh-huh. 186 00:14:13,270 --> 00:14:15,230 Unless they've already made an omelet out of him. 187 00:14:15,313 --> 00:14:16,481 Oh, hey. 188 00:14:19,526 --> 00:14:21,194 Well, boys, we did it. 189 00:14:23,363 --> 00:14:25,032 Got the whole set. 190 00:14:26,700 --> 00:14:28,618 Oh, yeah, we did it all right, 191 00:14:28,702 --> 00:14:30,537 but while we were wasting time with this, 192 00:14:30,620 --> 00:14:33,665 we could have stolen stuff worth ten times as much. 193 00:14:35,751 --> 00:14:37,627 Nothing could be worth more than these jewels. 194 00:14:37,711 --> 00:14:39,546 You hear me? Nothing! 195 00:14:39,629 --> 00:14:42,924 This is the first swag your father and I ever stole together. 196 00:14:43,008 --> 00:14:44,760 We swore we'd never fence it. 197 00:14:45,969 --> 00:14:50,557 It's all I have left of him now that he's... gone. 198 00:14:50,932 --> 00:14:53,477 But, Ma, Dad's not dead. He just ran off with... 199 00:14:53,560 --> 00:14:55,604 Hey! 200 00:14:55,937 --> 00:14:57,731 Don't ever talk that way about your father. 201 00:15:01,526 --> 00:15:02,526 What's that? 202 00:15:08,241 --> 00:15:10,577 It's a baby. Sort of. 203 00:15:11,828 --> 00:15:13,497 I can't make it stop. 204 00:15:13,580 --> 00:15:15,248 Here, give it to me. I can figure it out. 205 00:15:19,711 --> 00:15:21,713 I got the signal! Going to follow it. 206 00:15:21,797 --> 00:15:25,842 Terry, remember, it's not worth risking your life for an egg. 207 00:15:34,559 --> 00:15:36,603 Here. Give it to Mama. 208 00:15:36,686 --> 00:15:39,397 Kind of reminds me of when you two were little. 209 00:15:41,066 --> 00:15:42,234 Get rid of it. 210 00:15:49,241 --> 00:15:51,910 - You sure? It's kind of cute. - Toss it! 211 00:15:58,166 --> 00:16:00,127 But, Ma, maybe we could sell it. 212 00:16:00,210 --> 00:16:03,588 - Carl, I'm getting angry. - Okay, okay. 213 00:16:03,672 --> 00:16:04,673 Sorry, kid. 214 00:16:20,897 --> 00:16:21,897 Company! 215 00:16:22,941 --> 00:16:25,235 I want him out of the picture, for good. 216 00:16:48,133 --> 00:16:50,427 Never mind. Let's grab the loot and get out of here. 217 00:16:56,641 --> 00:16:57,641 Oh? 218 00:17:03,106 --> 00:17:04,566 Daddy's got to go to work now. 219 00:17:18,079 --> 00:17:20,165 - Ma! - I see him. Hang on. 220 00:17:38,433 --> 00:17:39,433 Ahh! 221 00:17:59,454 --> 00:18:00,497 Uh... Uh... 222 00:18:03,083 --> 00:18:04,876 This is how I always pictured it. 223 00:18:04,960 --> 00:18:07,003 Me and my boys carrying on the family business. 224 00:18:16,846 --> 00:18:19,140 We're losing power. I got to put her down. 225 00:19:25,123 --> 00:19:26,123 No! 226 00:19:36,968 --> 00:19:38,428 Mmm. 227 00:19:52,442 --> 00:19:53,860 According to this data, 228 00:19:53,943 --> 00:19:56,071 most of you did borderline jobs as parents. 229 00:19:56,780 --> 00:19:58,990 - Mainly C's. - But, Ms. Pinto? 230 00:19:59,074 --> 00:20:01,159 Yes, Howard, you and Dana fed yours 231 00:20:01,242 --> 00:20:03,578 and rocked it and gave it plenty of nap time 232 00:20:03,661 --> 00:20:05,663 but a baby needs more than that. 233 00:20:05,747 --> 00:20:08,166 Its mind needs to be stimulated, too. 234 00:20:08,249 --> 00:20:11,753 And according to this printout, only one baby was fully stimulated, 235 00:20:12,170 --> 00:20:14,172 the one belonging to Terry and Blade. 236 00:20:14,255 --> 00:20:16,174 Congratulations, Mr. McGinnis. 237 00:20:16,257 --> 00:20:19,177 Who knew you'd turn out to be such ideal father material? 238 00:20:21,596 --> 00:20:22,847 Terry! 17831

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.