Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:34,929 --> 00:01:36,597
I'm afraid there
was no other choice.
2
00:01:36,681 --> 00:01:38,516
The solar cells
had to be replaced,
3
00:01:38,599 --> 00:01:40,768
and it simply can't
be done in the air.
4
00:01:40,851 --> 00:01:43,688
But don't worry.
It's all modular these days,
5
00:01:43,771 --> 00:01:45,898
and we'll be off the ground
in less than ten minutes.
6
00:01:45,982 --> 00:01:47,858
Any time is too long.
7
00:02:11,590 --> 00:02:12,883
See? All done.
8
00:02:41,495 --> 00:02:43,247
- What?
- I'm in Gotham.
9
00:02:43,331 --> 00:02:44,915
Have you located the target?
10
00:02:44,999 --> 00:02:46,292
Not yet.
11
00:02:46,375 --> 00:02:49,045
It's not easy when you're always
looking over your shoulder.
12
00:02:49,128 --> 00:02:50,379
You're letting your fear...
13
00:02:50,463 --> 00:02:51,797
Make you too cautious.
14
00:02:51,881 --> 00:02:53,090
Me? You're the one
15
00:02:53,174 --> 00:02:55,259
who spent the last
three months in the air
16
00:02:55,343 --> 00:02:58,721
afraid to land anywhere
because she might find you.
17
00:02:58,804 --> 00:03:00,264
She already got to Carima.
18
00:03:00,348 --> 00:03:03,309
- No.
- In Lisbon, three days ago.
19
00:03:03,392 --> 00:03:04,977
We're the only two left.
20
00:03:05,061 --> 00:03:06,062
Hold on.
21
00:03:08,314 --> 00:03:10,066
Devon? Devon, what is it?
22
00:03:10,149 --> 00:03:12,777
- What's going on?
- It's her.
23
00:03:12,860 --> 00:03:13,861
Curaré.
24
00:03:16,489 --> 00:03:18,366
Not my weapon of choice.
25
00:03:18,449 --> 00:03:20,034
But I won't hesitate to use it.
26
00:03:30,211 --> 00:03:32,588
You'll find I'm not as
easy as your other targets.
27
00:03:40,763 --> 00:03:43,015
Society of Assassins trained
us both well, Curaré.
28
00:03:43,099 --> 00:03:45,476
No one can match your
skill with that sword.
29
00:03:48,729 --> 00:03:50,940
But I'll never let you get
close enough to use it.
30
00:03:54,026 --> 00:03:55,194
{933931
31
00:04:55,754 --> 00:04:57,214
Can you hear me, sir?
32
00:04:58,257 --> 00:04:59,467
Sir?
33
00:04:59,550 --> 00:05:00,885
Just like all the others.
34
00:05:00,968 --> 00:05:02,887
She's wiped his mind.
35
00:05:12,313 --> 00:05:14,023
80, the big guy's in Malaysia?
36
00:05:14,106 --> 00:05:16,400
Yup, taking care of
some personal business.
37
00:05:16,484 --> 00:05:19,653
You do know they've just had
a major typhoon in that area.
38
00:05:19,737 --> 00:05:22,031
Yeah. No way for him
to give me any orders.
39
00:05:22,114 --> 00:05:23,574
Now, ain't that a shame?
40
00:05:23,657 --> 00:05:25,242
Aren't you worried?
41
00:05:25,326 --> 00:05:27,745
Believe me, Max,
this is not a man you worry about.
42
00:05:27,828 --> 00:05:29,914
I wasn't talking about him.
43
00:05:29,997 --> 00:05:32,541
Hey, I can handle Gotham for
a few nights without his help.
44
00:05:32,625 --> 00:05:33,625
Whoa!
45
00:05:35,419 --> 00:05:36,879
That almost scratched
the paint job.
46
00:05:51,769 --> 00:05:53,020
No need for violence.
47
00:05:53,103 --> 00:05:55,272
I was merely trying
to get your attention.
48
00:05:55,356 --> 00:05:57,608
You've got it. Who are you?
49
00:05:57,691 --> 00:06:02,363
Mutro Botha, at your service.
For a price, of course.
50
00:06:02,446 --> 00:06:05,157
Botha. I've heard of you.
51
00:06:05,241 --> 00:06:07,117
You're a member of the
Society of Assassins.
52
00:06:07,201 --> 00:06:09,703
I am the Society of Assassins.
53
00:06:13,165 --> 00:06:15,000
No need for that.
54
00:06:15,084 --> 00:06:18,671
If my mission had been to kill
you, you would be dead already.
55
00:06:18,754 --> 00:06:21,924
No member of the
Society has ever failed.
56
00:06:22,007 --> 00:06:23,259
Except one.
57
00:06:24,009 --> 00:06:29,265
Yes, because you stepped in to stop her.
In a way, this is all your fault.
58
00:06:29,348 --> 00:06:30,348
What is?
59
00:06:30,724 --> 00:06:33,894
When you prevented Curaré
from killing her target,
60
00:06:33,978 --> 00:06:36,313
the punishment for
her failure was death.
61
00:06:38,107 --> 00:06:43,153
Unfortunately, we underestimated her.
She fought back.
62
00:06:43,612 --> 00:06:49,493
One by one, she hunted us down.
I am the only one left.
63
00:06:50,160 --> 00:06:54,123
And you are the only one
who can keep me that way.
64
00:06:54,206 --> 00:06:55,583
And why should I care to?
65
00:06:56,667 --> 00:07:01,922
Because when she has finished with
me, she will come after you.
66
00:07:02,006 --> 00:07:03,632
Thanks for the warning.
67
00:07:03,716 --> 00:07:06,343
I'll be sure to look for
your name in the obits.
68
00:07:06,427 --> 00:07:08,596
I thought you might
feel that way.
69
00:07:08,679 --> 00:07:11,932
So I took the liberty of
providing a little incentive.
70
00:07:14,810 --> 00:07:19,023
I've planted a bomb in your city.
A rather large one.
71
00:07:19,106 --> 00:07:21,150
Set to go off unless it receives
72
00:07:21,233 --> 00:07:24,612
a properly guided signal
from me every 12 hours.
73
00:07:31,327 --> 00:07:32,953
Go ahead. Take it.
74
00:07:33,037 --> 00:07:34,330
It won't do you any good.
75
00:07:34,913 --> 00:07:36,665
Only I know the codes.
76
00:07:37,207 --> 00:07:39,543
I'm not an unreasonable man.
77
00:07:39,627 --> 00:07:43,714
You help me defeat Curare,
and I'll disarm the bomb.
78
00:07:45,382 --> 00:07:50,095
If not, if Curaré gets to me
first, boom.
79
00:07:50,554 --> 00:07:55,351
Gotham experiences a
sudden population decline.
80
00:08:05,152 --> 00:08:07,321
How much time do we have?
81
00:08:07,404 --> 00:08:09,740
Curare's last sighting puts
her at least three hours away.
82
00:08:10,199 --> 00:08:12,469
I'm gonna meet Mutro outside
his hotel in about half an hour.
83
00:08:12,493 --> 00:08:14,787
- What's the plan?
- He's the bait.
84
00:08:14,870 --> 00:08:16,306
When she shows,
I'll get in between them.
85
00:08:16,330 --> 00:08:19,750
This bomb business could get bad.
I'm gonna need your help, Max.
86
00:08:19,833 --> 00:08:21,335
You know you can count on
me, Tet.
87
00:08:21,418 --> 00:08:23,170
What do you want me to do?
88
00:08:24,171 --> 00:08:26,011
You've got to find a way
to contact my partner.
89
00:08:26,131 --> 00:08:26,965
Oh.
90
00:08:27,049 --> 00:08:28,967
You know,
I never really told you his name.
91
00:08:29,927 --> 00:08:33,305
Wait, let me guess.
Just a shot in the dark here.
92
00:08:33,389 --> 00:08:35,349
Could it be Bruce Wayne?
93
00:08:36,684 --> 00:08:38,811
I guess it wasn't very
hard to figure out.
94
00:08:38,894 --> 00:08:40,813
Like, the first day.
95
00:08:43,107 --> 00:08:44,858
But even if I get
through to Malaysia,
96
00:08:44,942 --> 00:08:47,062
they've been relocating
tourists all over the islands.
97
00:08:47,111 --> 00:08:48,153
He could be anywhere.
98
00:08:48,237 --> 00:08:51,115
Just keep trying.
I have faith in you.
99
00:08:51,657 --> 00:08:53,367
I have another idea.
100
00:08:54,201 --> 00:08:56,495
Why don't we do an end run
around your assassin friend?
101
00:08:56,578 --> 00:08:57,722
See if we can locate the bomb.
102
00:08:57,746 --> 00:09:00,666
You keep him on the run while
I search his hotel room.
103
00:09:00,749 --> 00:09:04,753
There is no "we" here, Max.
I don't want you anywhere near this.
104
00:09:04,837 --> 00:09:06,338
These are professional
assassins.
105
00:09:06,422 --> 00:09:09,049
You make a mistake around
them, you could get hurt.
106
00:09:09,133 --> 00:09:11,510
And if the bomb goes
off, I could get dead.
107
00:09:11,593 --> 00:09:14,596
That's why you gotta find
Bruce, okay?
108
00:09:33,198 --> 00:09:35,033
I'm here. Above you.
109
00:09:36,243 --> 00:09:38,370
- I don't see you.
- You're not supposed to.
110
00:09:40,122 --> 00:09:41,206
Feel better?
111
00:09:41,290 --> 00:09:44,168
I'II feel a lot better
when we're out in the open.
112
00:09:46,295 --> 00:09:50,466
I don't like enclosed spaces.
Not when I'm the quarry.
113
00:10:04,354 --> 00:10:07,024
I can't believe my dad
took both key cards.
114
00:10:07,107 --> 00:10:08,233
Not a problem, miss.
115
00:10:17,618 --> 00:10:19,286
Oh, uh...
116
00:10:25,417 --> 00:10:26,585
Thank you, miss.
117
00:10:29,421 --> 00:10:30,714
There goes my lunch money.
118
00:10:34,593 --> 00:10:38,972
If I were a critical,
life-saving clue, where would I be?
119
00:11:00,035 --> 00:11:01,035
Hmm.
120
00:11:14,216 --> 00:11:15,300
Hey.
121
00:11:20,347 --> 00:11:21,348
Yeah.
122
00:11:25,853 --> 00:11:27,771
- Speak.
- Max, it's me.
123
00:11:27,855 --> 00:11:28,730
Any luck with Bruce?
124
00:11:28,814 --> 00:11:31,400
The satcom's down for
at least another hour.
125
00:11:31,483 --> 00:11:34,027
I got the computer running an
automated search just in case.
126
00:11:34,111 --> 00:11:37,155
Why? Aren't you at home?
Max, what's going on?
127
00:11:37,239 --> 00:11:39,658
Let's just say I'm doing
a little search myself.
128
00:11:39,741 --> 00:11:41,577
Tell me you didn't
go to his hotel room.
129
00:11:41,660 --> 00:11:44,079
This isn't a game, Max.
I want you out of there now.
130
00:11:44,162 --> 00:11:47,708
Hey, your suit doesn't give you
barking rights over me, McGinnis.
131
00:11:47,791 --> 00:11:49,835
Besides, as long as you
got your eye on him,
132
00:11:49,918 --> 00:11:51,128
I don't see the danger.
133
00:11:53,255 --> 00:11:55,340
Max! What's happening?
134
00:12:24,453 --> 00:12:25,996
Mutro, Curaré's at the hotel.
135
00:12:26,079 --> 00:12:27,497
My friend's there.
136
00:12:27,581 --> 00:12:29,541
Then your friend
is already gone.
137
00:12:29,625 --> 00:12:31,168
I have to go back.
138
00:12:33,211 --> 00:12:34,212
Fool.
139
00:12:41,803 --> 00:12:43,722
Max! Max!
140
00:12:47,809 --> 00:12:49,686
Oh, Terry.
141
00:12:49,770 --> 00:12:50,854
Oh!
142
00:12:51,438 --> 00:12:53,565
- Are you all right?
- Yeah.
143
00:12:53,649 --> 00:12:56,735
As soon as she got a good look at
me, she backed off.
144
00:12:56,818 --> 00:12:58,403
Aren't you gonna yell at me?
145
00:12:58,487 --> 00:13:00,322
I figured you already
got the message.
146
00:13:01,365 --> 00:13:04,201
I gotta get back.
You go home and stay there.
147
00:13:05,786 --> 00:13:07,621
- And one more thing.
- Yeah?
148
00:13:07,704 --> 00:13:09,289
Don't call me Terry.
149
00:13:18,674 --> 00:13:22,219
Batman. Come in.
I can't stay hidden forever.
150
00:13:22,928 --> 00:13:24,262
Batman!
151
00:13:47,536 --> 00:13:52,040
Lesson number one, Curare.
Always hold on to your weapon.
152
00:14:04,886 --> 00:14:05,886
{933931
153
00:14:06,221 --> 00:14:07,556
No.
154
00:14:33,331 --> 00:14:35,792
He's alive, yeah, but...
155
00:14:36,626 --> 00:14:38,128
Nobody home.
156
00:14:58,732 --> 00:15:00,650
You sure his mind is wiped?
157
00:15:03,028 --> 00:15:05,197
Believe me, he's broccoli.
158
00:15:05,947 --> 00:15:07,199
It's all my fault.
159
00:15:07,282 --> 00:15:10,118
If you'd been there instead of
running off to protect me...
160
00:15:10,202 --> 00:15:12,245
Listen, Max,
ever hear the expression.
161
00:15:12,329 --> 00:15:13,997
"Live by the sword,
die by the sword"?
162
00:15:14,081 --> 00:15:16,708
Mutro was an assassin.
He made his own bed.
163
00:15:16,792 --> 00:15:19,586
Besides, we got bigger
things to worry about.
164
00:15:23,799 --> 00:15:25,359
Feeling guilty isn't
gonna help anyone.
165
00:15:25,926 --> 00:15:27,844
Come on, Max,
what can we do with it?
166
00:15:29,679 --> 00:15:31,890
This is a broadband transmitter.
167
00:15:31,973 --> 00:15:33,850
It's not gonna help
us find the bomb.
168
00:15:36,937 --> 00:15:37,771
Hmm.
169
00:15:37,854 --> 00:15:39,856
"Hmm"? "Hmm" is good, right?
170
00:15:40,524 --> 00:15:41,900
It's a start.
171
00:15:44,694 --> 00:15:48,573
The specs on this model say the
signal has a radius of only two miles.
172
00:15:48,657 --> 00:15:50,075
Well, how does that help us?
173
00:15:50,158 --> 00:15:53,495
This is why you should try to
stay awake in geometry, McGinnis.
174
00:15:56,832 --> 00:15:58,625
You saw him activate it here.
175
00:15:58,708 --> 00:16:00,937
Then you would've been at the
park when the timer runs down
176
00:16:00,961 --> 00:16:02,337
so he would have
to set it there.
177
00:16:02,420 --> 00:16:05,549
Then he must have set it
at least once at the hotel.
178
00:16:05,632 --> 00:16:06,883
And voila.
179
00:16:06,967 --> 00:16:09,136
Math is once again your friend.
180
00:16:09,219 --> 00:16:10,929
Well,
that's about two square blocks.
181
00:16:11,012 --> 00:16:13,515
If we had a couple of days,
we might be able to find the bomb.
182
00:16:13,598 --> 00:16:16,476
Wait.
I've got Mutro's cash card.
183
00:16:16,560 --> 00:16:18,204
It'll tell us where
he's been spending money
184
00:16:18,228 --> 00:16:19,354
in the last few days.
185
00:16:21,690 --> 00:16:24,484
This is the only location
inside the highlighted area.
186
00:16:24,568 --> 00:16:28,196
And he visited it twice.
That's gotta be where it is.
187
00:16:28,280 --> 00:16:30,073
The Gotham Museum of Armaments?
188
00:16:30,157 --> 00:16:32,997
What better place to hide a weapon
than a place that's filled with them?
189
00:16:34,619 --> 00:16:36,329
- Let's go.
- No way.
190
00:16:36,413 --> 00:16:39,249
Two of us gives us twice
the chance to find the bomb.
191
00:16:39,332 --> 00:16:41,543
You need me on this one, Terry.
You know you do.
192
00:16:44,004 --> 00:16:46,673
Ow! Could you get your
ear out of my eye?
193
00:16:46,756 --> 00:16:47,841
I warned you.
194
00:16:47,924 --> 00:16:49,652
The Batmobile wasn't
meant to carry two people.
195
00:16:49,676 --> 00:16:51,052
All those billions,
196
00:16:51,136 --> 00:16:53,054
and you'd think he
could afford a backseat.
197
00:17:03,565 --> 00:17:05,650
Oh, man, where to begin?
198
00:17:05,734 --> 00:17:06,735
With this.
199
00:17:08,069 --> 00:17:08,987
Frequency scanner.
200
00:17:09,070 --> 00:17:10,113
It locates hot receivers.
201
00:17:10,197 --> 00:17:13,158
That Batcave of yours is like
one big toy chest, isn't it?
202
00:17:22,876 --> 00:17:24,556
It's just one of the
guards' communicators.
203
00:17:27,797 --> 00:17:29,132
At least we know it works.
204
00:17:35,263 --> 00:17:36,263
Batman!
205
00:17:38,433 --> 00:17:39,559
Catch!
206
00:17:43,355 --> 00:17:44,648
Keep looking!
207
00:17:47,859 --> 00:17:49,861
Oh, man.
Nothing like a little pressure.
208
00:17:52,530 --> 00:17:55,951
Curaré, listen to me.
Mutro planted a bomb.
209
00:17:56,034 --> 00:17:59,079
If it goes off, it'll kill
thousands, including you.
210
00:17:59,162 --> 00:18:00,372
Or don't you care?
211
00:18:02,540 --> 00:18:04,167
I'll take that as a no.
212
00:18:11,925 --> 00:18:12,926
Sorry, buddy.
213
00:18:19,391 --> 00:18:20,392
Oh, great.
214
00:18:33,780 --> 00:18:34,781
Oh, no.
215
00:18:48,336 --> 00:18:49,337
This is hopeless.
216
00:19:20,410 --> 00:19:21,661
I found it!
217
00:19:21,745 --> 00:19:23,455
Can you disarm it?
218
00:19:24,581 --> 00:19:26,624
If I had some help.
219
00:19:26,708 --> 00:19:28,168
You're on your own, Max.
220
00:19:37,260 --> 00:19:39,846
I don't know.
I don't know, I don't know.
221
00:19:42,724 --> 00:19:44,726
Max, we're running
out of time here.
222
00:19:47,520 --> 00:19:48,521
Flack it.
223
00:20:05,163 --> 00:20:06,164
Max?
224
00:20:07,123 --> 00:20:08,375
Can we go home now?
225
00:20:13,838 --> 00:20:15,215
How do you do it?
226
00:20:15,298 --> 00:20:17,342
- Do what?
- This hero thing.
227
00:20:17,425 --> 00:20:20,136
It's easier for me.
I got the suit.
228
00:20:20,220 --> 00:20:24,057
No. How do you save the
world and not tell anybody?
229
00:20:24,140 --> 00:20:26,518
I can tell you. You can tell me.
230
00:20:26,601 --> 00:20:28,103
That's why I'm
glad you found out,
231
00:20:28,436 --> 00:20:29,562
partner.
16935
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.