All language subtitles for Batman BEYOND - S02 E15 - Final Cut (1080p - BluRay)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,929 --> 00:01:36,597 I'm afraid there was no other choice. 2 00:01:36,681 --> 00:01:38,516 The solar cells had to be replaced, 3 00:01:38,599 --> 00:01:40,768 and it simply can't be done in the air. 4 00:01:40,851 --> 00:01:43,688 But don't worry. It's all modular these days, 5 00:01:43,771 --> 00:01:45,898 and we'll be off the ground in less than ten minutes. 6 00:01:45,982 --> 00:01:47,858 Any time is too long. 7 00:02:11,590 --> 00:02:12,883 See? All done. 8 00:02:41,495 --> 00:02:43,247 - What? - I'm in Gotham. 9 00:02:43,331 --> 00:02:44,915 Have you located the target? 10 00:02:44,999 --> 00:02:46,292 Not yet. 11 00:02:46,375 --> 00:02:49,045 It's not easy when you're always looking over your shoulder. 12 00:02:49,128 --> 00:02:50,379 You're letting your fear... 13 00:02:50,463 --> 00:02:51,797 Make you too cautious. 14 00:02:51,881 --> 00:02:53,090 Me? You're the one 15 00:02:53,174 --> 00:02:55,259 who spent the last three months in the air 16 00:02:55,343 --> 00:02:58,721 afraid to land anywhere because she might find you. 17 00:02:58,804 --> 00:03:00,264 She already got to Carima. 18 00:03:00,348 --> 00:03:03,309 - No. - In Lisbon, three days ago. 19 00:03:03,392 --> 00:03:04,977 We're the only two left. 20 00:03:05,061 --> 00:03:06,062 Hold on. 21 00:03:08,314 --> 00:03:10,066 Devon? Devon, what is it? 22 00:03:10,149 --> 00:03:12,777 - What's going on? - It's her. 23 00:03:12,860 --> 00:03:13,861 Curaré. 24 00:03:16,489 --> 00:03:18,366 Not my weapon of choice. 25 00:03:18,449 --> 00:03:20,034 But I won't hesitate to use it. 26 00:03:30,211 --> 00:03:32,588 You'll find I'm not as easy as your other targets. 27 00:03:40,763 --> 00:03:43,015 Society of Assassins trained us both well, Curaré. 28 00:03:43,099 --> 00:03:45,476 No one can match your skill with that sword. 29 00:03:48,729 --> 00:03:50,940 But I'll never let you get close enough to use it. 30 00:03:54,026 --> 00:03:55,194 {933931 31 00:04:55,754 --> 00:04:57,214 Can you hear me, sir? 32 00:04:58,257 --> 00:04:59,467 Sir? 33 00:04:59,550 --> 00:05:00,885 Just like all the others. 34 00:05:00,968 --> 00:05:02,887 She's wiped his mind. 35 00:05:12,313 --> 00:05:14,023 80, the big guy's in Malaysia? 36 00:05:14,106 --> 00:05:16,400 Yup, taking care of some personal business. 37 00:05:16,484 --> 00:05:19,653 You do know they've just had a major typhoon in that area. 38 00:05:19,737 --> 00:05:22,031 Yeah. No way for him to give me any orders. 39 00:05:22,114 --> 00:05:23,574 Now, ain't that a shame? 40 00:05:23,657 --> 00:05:25,242 Aren't you worried? 41 00:05:25,326 --> 00:05:27,745 Believe me, Max, this is not a man you worry about. 42 00:05:27,828 --> 00:05:29,914 I wasn't talking about him. 43 00:05:29,997 --> 00:05:32,541 Hey, I can handle Gotham for a few nights without his help. 44 00:05:32,625 --> 00:05:33,625 Whoa! 45 00:05:35,419 --> 00:05:36,879 That almost scratched the paint job. 46 00:05:51,769 --> 00:05:53,020 No need for violence. 47 00:05:53,103 --> 00:05:55,272 I was merely trying to get your attention. 48 00:05:55,356 --> 00:05:57,608 You've got it. Who are you? 49 00:05:57,691 --> 00:06:02,363 Mutro Botha, at your service. For a price, of course. 50 00:06:02,446 --> 00:06:05,157 Botha. I've heard of you. 51 00:06:05,241 --> 00:06:07,117 You're a member of the Society of Assassins. 52 00:06:07,201 --> 00:06:09,703 I am the Society of Assassins. 53 00:06:13,165 --> 00:06:15,000 No need for that. 54 00:06:15,084 --> 00:06:18,671 If my mission had been to kill you, you would be dead already. 55 00:06:18,754 --> 00:06:21,924 No member of the Society has ever failed. 56 00:06:22,007 --> 00:06:23,259 Except one. 57 00:06:24,009 --> 00:06:29,265 Yes, because you stepped in to stop her. In a way, this is all your fault. 58 00:06:29,348 --> 00:06:30,348 What is? 59 00:06:30,724 --> 00:06:33,894 When you prevented Curaré from killing her target, 60 00:06:33,978 --> 00:06:36,313 the punishment for her failure was death. 61 00:06:38,107 --> 00:06:43,153 Unfortunately, we underestimated her. She fought back. 62 00:06:43,612 --> 00:06:49,493 One by one, she hunted us down. I am the only one left. 63 00:06:50,160 --> 00:06:54,123 And you are the only one who can keep me that way. 64 00:06:54,206 --> 00:06:55,583 And why should I care to? 65 00:06:56,667 --> 00:07:01,922 Because when she has finished with me, she will come after you. 66 00:07:02,006 --> 00:07:03,632 Thanks for the warning. 67 00:07:03,716 --> 00:07:06,343 I'll be sure to look for your name in the obits. 68 00:07:06,427 --> 00:07:08,596 I thought you might feel that way. 69 00:07:08,679 --> 00:07:11,932 So I took the liberty of providing a little incentive. 70 00:07:14,810 --> 00:07:19,023 I've planted a bomb in your city. A rather large one. 71 00:07:19,106 --> 00:07:21,150 Set to go off unless it receives 72 00:07:21,233 --> 00:07:24,612 a properly guided signal from me every 12 hours. 73 00:07:31,327 --> 00:07:32,953 Go ahead. Take it. 74 00:07:33,037 --> 00:07:34,330 It won't do you any good. 75 00:07:34,913 --> 00:07:36,665 Only I know the codes. 76 00:07:37,207 --> 00:07:39,543 I'm not an unreasonable man. 77 00:07:39,627 --> 00:07:43,714 You help me defeat Curare, and I'll disarm the bomb. 78 00:07:45,382 --> 00:07:50,095 If not, if Curaré gets to me first, boom. 79 00:07:50,554 --> 00:07:55,351 Gotham experiences a sudden population decline. 80 00:08:05,152 --> 00:08:07,321 How much time do we have? 81 00:08:07,404 --> 00:08:09,740 Curare's last sighting puts her at least three hours away. 82 00:08:10,199 --> 00:08:12,469 I'm gonna meet Mutro outside his hotel in about half an hour. 83 00:08:12,493 --> 00:08:14,787 - What's the plan? - He's the bait. 84 00:08:14,870 --> 00:08:16,306 When she shows, I'll get in between them. 85 00:08:16,330 --> 00:08:19,750 This bomb business could get bad. I'm gonna need your help, Max. 86 00:08:19,833 --> 00:08:21,335 You know you can count on me, Tet. 87 00:08:21,418 --> 00:08:23,170 What do you want me to do? 88 00:08:24,171 --> 00:08:26,011 You've got to find a way to contact my partner. 89 00:08:26,131 --> 00:08:26,965 Oh. 90 00:08:27,049 --> 00:08:28,967 You know, I never really told you his name. 91 00:08:29,927 --> 00:08:33,305 Wait, let me guess. Just a shot in the dark here. 92 00:08:33,389 --> 00:08:35,349 Could it be Bruce Wayne? 93 00:08:36,684 --> 00:08:38,811 I guess it wasn't very hard to figure out. 94 00:08:38,894 --> 00:08:40,813 Like, the first day. 95 00:08:43,107 --> 00:08:44,858 But even if I get through to Malaysia, 96 00:08:44,942 --> 00:08:47,062 they've been relocating tourists all over the islands. 97 00:08:47,111 --> 00:08:48,153 He could be anywhere. 98 00:08:48,237 --> 00:08:51,115 Just keep trying. I have faith in you. 99 00:08:51,657 --> 00:08:53,367 I have another idea. 100 00:08:54,201 --> 00:08:56,495 Why don't we do an end run around your assassin friend? 101 00:08:56,578 --> 00:08:57,722 See if we can locate the bomb. 102 00:08:57,746 --> 00:09:00,666 You keep him on the run while I search his hotel room. 103 00:09:00,749 --> 00:09:04,753 There is no "we" here, Max. I don't want you anywhere near this. 104 00:09:04,837 --> 00:09:06,338 These are professional assassins. 105 00:09:06,422 --> 00:09:09,049 You make a mistake around them, you could get hurt. 106 00:09:09,133 --> 00:09:11,510 And if the bomb goes off, I could get dead. 107 00:09:11,593 --> 00:09:14,596 That's why you gotta find Bruce, okay? 108 00:09:33,198 --> 00:09:35,033 I'm here. Above you. 109 00:09:36,243 --> 00:09:38,370 - I don't see you. - You're not supposed to. 110 00:09:40,122 --> 00:09:41,206 Feel better? 111 00:09:41,290 --> 00:09:44,168 I'II feel a lot better when we're out in the open. 112 00:09:46,295 --> 00:09:50,466 I don't like enclosed spaces. Not when I'm the quarry. 113 00:10:04,354 --> 00:10:07,024 I can't believe my dad took both key cards. 114 00:10:07,107 --> 00:10:08,233 Not a problem, miss. 115 00:10:17,618 --> 00:10:19,286 Oh, uh... 116 00:10:25,417 --> 00:10:26,585 Thank you, miss. 117 00:10:29,421 --> 00:10:30,714 There goes my lunch money. 118 00:10:34,593 --> 00:10:38,972 If I were a critical, life-saving clue, where would I be? 119 00:11:00,035 --> 00:11:01,035 Hmm. 120 00:11:14,216 --> 00:11:15,300 Hey. 121 00:11:20,347 --> 00:11:21,348 Yeah. 122 00:11:25,853 --> 00:11:27,771 - Speak. - Max, it's me. 123 00:11:27,855 --> 00:11:28,730 Any luck with Bruce? 124 00:11:28,814 --> 00:11:31,400 The satcom's down for at least another hour. 125 00:11:31,483 --> 00:11:34,027 I got the computer running an automated search just in case. 126 00:11:34,111 --> 00:11:37,155 Why? Aren't you at home? Max, what's going on? 127 00:11:37,239 --> 00:11:39,658 Let's just say I'm doing a little search myself. 128 00:11:39,741 --> 00:11:41,577 Tell me you didn't go to his hotel room. 129 00:11:41,660 --> 00:11:44,079 This isn't a game, Max. I want you out of there now. 130 00:11:44,162 --> 00:11:47,708 Hey, your suit doesn't give you barking rights over me, McGinnis. 131 00:11:47,791 --> 00:11:49,835 Besides, as long as you got your eye on him, 132 00:11:49,918 --> 00:11:51,128 I don't see the danger. 133 00:11:53,255 --> 00:11:55,340 Max! What's happening? 134 00:12:24,453 --> 00:12:25,996 Mutro, Curaré's at the hotel. 135 00:12:26,079 --> 00:12:27,497 My friend's there. 136 00:12:27,581 --> 00:12:29,541 Then your friend is already gone. 137 00:12:29,625 --> 00:12:31,168 I have to go back. 138 00:12:33,211 --> 00:12:34,212 Fool. 139 00:12:41,803 --> 00:12:43,722 Max! Max! 140 00:12:47,809 --> 00:12:49,686 Oh, Terry. 141 00:12:49,770 --> 00:12:50,854 Oh! 142 00:12:51,438 --> 00:12:53,565 - Are you all right? - Yeah. 143 00:12:53,649 --> 00:12:56,735 As soon as she got a good look at me, she backed off. 144 00:12:56,818 --> 00:12:58,403 Aren't you gonna yell at me? 145 00:12:58,487 --> 00:13:00,322 I figured you already got the message. 146 00:13:01,365 --> 00:13:04,201 I gotta get back. You go home and stay there. 147 00:13:05,786 --> 00:13:07,621 - And one more thing. - Yeah? 148 00:13:07,704 --> 00:13:09,289 Don't call me Terry. 149 00:13:18,674 --> 00:13:22,219 Batman. Come in. I can't stay hidden forever. 150 00:13:22,928 --> 00:13:24,262 Batman! 151 00:13:47,536 --> 00:13:52,040 Lesson number one, Curare. Always hold on to your weapon. 152 00:14:04,886 --> 00:14:05,886 {933931 153 00:14:06,221 --> 00:14:07,556 No. 154 00:14:33,331 --> 00:14:35,792 He's alive, yeah, but... 155 00:14:36,626 --> 00:14:38,128 Nobody home. 156 00:14:58,732 --> 00:15:00,650 You sure his mind is wiped? 157 00:15:03,028 --> 00:15:05,197 Believe me, he's broccoli. 158 00:15:05,947 --> 00:15:07,199 It's all my fault. 159 00:15:07,282 --> 00:15:10,118 If you'd been there instead of running off to protect me... 160 00:15:10,202 --> 00:15:12,245 Listen, Max, ever hear the expression. 161 00:15:12,329 --> 00:15:13,997 "Live by the sword, die by the sword"? 162 00:15:14,081 --> 00:15:16,708 Mutro was an assassin. He made his own bed. 163 00:15:16,792 --> 00:15:19,586 Besides, we got bigger things to worry about. 164 00:15:23,799 --> 00:15:25,359 Feeling guilty isn't gonna help anyone. 165 00:15:25,926 --> 00:15:27,844 Come on, Max, what can we do with it? 166 00:15:29,679 --> 00:15:31,890 This is a broadband transmitter. 167 00:15:31,973 --> 00:15:33,850 It's not gonna help us find the bomb. 168 00:15:36,937 --> 00:15:37,771 Hmm. 169 00:15:37,854 --> 00:15:39,856 "Hmm"? "Hmm" is good, right? 170 00:15:40,524 --> 00:15:41,900 It's a start. 171 00:15:44,694 --> 00:15:48,573 The specs on this model say the signal has a radius of only two miles. 172 00:15:48,657 --> 00:15:50,075 Well, how does that help us? 173 00:15:50,158 --> 00:15:53,495 This is why you should try to stay awake in geometry, McGinnis. 174 00:15:56,832 --> 00:15:58,625 You saw him activate it here. 175 00:15:58,708 --> 00:16:00,937 Then you would've been at the park when the timer runs down 176 00:16:00,961 --> 00:16:02,337 so he would have to set it there. 177 00:16:02,420 --> 00:16:05,549 Then he must have set it at least once at the hotel. 178 00:16:05,632 --> 00:16:06,883 And voila. 179 00:16:06,967 --> 00:16:09,136 Math is once again your friend. 180 00:16:09,219 --> 00:16:10,929 Well, that's about two square blocks. 181 00:16:11,012 --> 00:16:13,515 If we had a couple of days, we might be able to find the bomb. 182 00:16:13,598 --> 00:16:16,476 Wait. I've got Mutro's cash card. 183 00:16:16,560 --> 00:16:18,204 It'll tell us where he's been spending money 184 00:16:18,228 --> 00:16:19,354 in the last few days. 185 00:16:21,690 --> 00:16:24,484 This is the only location inside the highlighted area. 186 00:16:24,568 --> 00:16:28,196 And he visited it twice. That's gotta be where it is. 187 00:16:28,280 --> 00:16:30,073 The Gotham Museum of Armaments? 188 00:16:30,157 --> 00:16:32,997 What better place to hide a weapon than a place that's filled with them? 189 00:16:34,619 --> 00:16:36,329 - Let's go. - No way. 190 00:16:36,413 --> 00:16:39,249 Two of us gives us twice the chance to find the bomb. 191 00:16:39,332 --> 00:16:41,543 You need me on this one, Terry. You know you do. 192 00:16:44,004 --> 00:16:46,673 Ow! Could you get your ear out of my eye? 193 00:16:46,756 --> 00:16:47,841 I warned you. 194 00:16:47,924 --> 00:16:49,652 The Batmobile wasn't meant to carry two people. 195 00:16:49,676 --> 00:16:51,052 All those billions, 196 00:16:51,136 --> 00:16:53,054 and you'd think he could afford a backseat. 197 00:17:03,565 --> 00:17:05,650 Oh, man, where to begin? 198 00:17:05,734 --> 00:17:06,735 With this. 199 00:17:08,069 --> 00:17:08,987 Frequency scanner. 200 00:17:09,070 --> 00:17:10,113 It locates hot receivers. 201 00:17:10,197 --> 00:17:13,158 That Batcave of yours is like one big toy chest, isn't it? 202 00:17:22,876 --> 00:17:24,556 It's just one of the guards' communicators. 203 00:17:27,797 --> 00:17:29,132 At least we know it works. 204 00:17:35,263 --> 00:17:36,263 Batman! 205 00:17:38,433 --> 00:17:39,559 Catch! 206 00:17:43,355 --> 00:17:44,648 Keep looking! 207 00:17:47,859 --> 00:17:49,861 Oh, man. Nothing like a little pressure. 208 00:17:52,530 --> 00:17:55,951 Curaré, listen to me. Mutro planted a bomb. 209 00:17:56,034 --> 00:17:59,079 If it goes off, it'll kill thousands, including you. 210 00:17:59,162 --> 00:18:00,372 Or don't you care? 211 00:18:02,540 --> 00:18:04,167 I'll take that as a no. 212 00:18:11,925 --> 00:18:12,926 Sorry, buddy. 213 00:18:19,391 --> 00:18:20,392 Oh, great. 214 00:18:33,780 --> 00:18:34,781 Oh, no. 215 00:18:48,336 --> 00:18:49,337 This is hopeless. 216 00:19:20,410 --> 00:19:21,661 I found it! 217 00:19:21,745 --> 00:19:23,455 Can you disarm it? 218 00:19:24,581 --> 00:19:26,624 If I had some help. 219 00:19:26,708 --> 00:19:28,168 You're on your own, Max. 220 00:19:37,260 --> 00:19:39,846 I don't know. I don't know, I don't know. 221 00:19:42,724 --> 00:19:44,726 Max, we're running out of time here. 222 00:19:47,520 --> 00:19:48,521 Flack it. 223 00:20:05,163 --> 00:20:06,164 Max? 224 00:20:07,123 --> 00:20:08,375 Can we go home now? 225 00:20:13,838 --> 00:20:15,215 How do you do it? 226 00:20:15,298 --> 00:20:17,342 - Do what? - This hero thing. 227 00:20:17,425 --> 00:20:20,136 It's easier for me. I got the suit. 228 00:20:20,220 --> 00:20:24,057 No. How do you save the world and not tell anybody? 229 00:20:24,140 --> 00:20:26,518 I can tell you. You can tell me. 230 00:20:26,601 --> 00:20:28,103 That's why I'm glad you found out, 231 00:20:28,436 --> 00:20:29,562 partner. 16935

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.