All language subtitles for Anglerfish.2022.1080p.WEBRip.x265-LAMA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:12,020 --> 00:05:15,106 Horses have started dying around here. 2 00:05:15,189 --> 00:05:17,108 The air's thick with it. 3 00:05:25,283 --> 00:05:27,577 They're getting slaughtered on the beach. 4 00:05:28,953 --> 00:05:32,165 Damn wind's blowing it in from the south. 5 00:11:17,635 --> 00:11:19,387 We'd come up from whittle, 6 00:11:19,470 --> 00:11:21,305 on our way to the station in rye. 7 00:11:23,516 --> 00:11:26,852 He was a decent man, but... 8 00:11:28,896 --> 00:11:30,689 He had debts to pay. 9 00:11:31,816 --> 00:11:33,985 A train to nowhere... 10 00:11:34,068 --> 00:11:35,820 A new town, 11 00:11:35,903 --> 00:11:38,823 forgotten even by god, 12 00:11:38,906 --> 00:11:41,367 was our only hope for a better life. 13 00:11:44,620 --> 00:11:46,914 The winds blew through. 14 00:11:46,997 --> 00:11:48,958 We got separated in the darkness. 15 00:11:51,710 --> 00:11:53,171 When I found him, 16 00:11:53,254 --> 00:11:55,423 he had been beaten and trampled. 17 00:11:58,717 --> 00:12:00,678 His bones were broken. 18 00:12:00,761 --> 00:12:02,471 His skull was crushed. 19 00:12:03,681 --> 00:12:07,143 I cried for help, but no one came. 20 00:12:10,521 --> 00:12:12,857 It's been three nights. 21 00:12:12,940 --> 00:12:14,900 His body already smells. 22 00:12:20,656 --> 00:12:23,576 An angel of death roams this place. 23 00:12:32,251 --> 00:12:33,711 If you need somewhere to stay, 24 00:12:33,794 --> 00:12:35,713 our cabin is just up the road. 25 00:12:37,006 --> 00:12:39,092 We can't go to rye tomorrow, but 26 00:12:39,175 --> 00:12:41,677 Jonathan and I can go with you the next day. 27 00:12:42,928 --> 00:12:45,556 You won't be a burden to us. 28 00:13:33,938 --> 00:13:36,983 I met Juliette at the stream. 29 00:13:37,066 --> 00:13:37,984 I thought we could help her 30 00:13:38,067 --> 00:13:40,027 catch a train in town. 31 00:13:42,947 --> 00:13:46,075 Yeah, I've been needing to get to town. 32 00:13:46,158 --> 00:13:48,077 Come in. Come in. 33 00:13:48,160 --> 00:13:49,995 God, Johnathan! 34 00:13:51,038 --> 00:13:51,956 Ah, it's... 35 00:13:52,039 --> 00:13:53,499 I have medicine. 36 00:13:53,582 --> 00:13:55,460 Plants, herbs... 37 00:13:55,543 --> 00:13:56,919 They might help. 38 00:14:44,508 --> 00:14:46,885 How long have you been together? 39 00:14:49,305 --> 00:14:51,140 Oh, about... 40 00:14:51,223 --> 00:14:54,518 Five years. More or less. 41 00:14:56,270 --> 00:14:57,980 Back when a summer garden would still 42 00:14:58,063 --> 00:14:59,898 bring in a hundred dollars. 43 00:15:02,651 --> 00:15:07,365 She got off at the station on the last train. 44 00:15:07,448 --> 00:15:09,534 Two suitcases: 45 00:15:09,617 --> 00:15:11,619 One, clothes. 46 00:15:13,162 --> 00:15:15,373 The other one full of books, 47 00:15:15,456 --> 00:15:17,291 heavy as a sack of bricks. 48 00:15:20,878 --> 00:15:22,964 Said she had an aunt 49 00:15:23,047 --> 00:15:25,257 in town, staying at the inn. 50 00:15:26,884 --> 00:15:29,136 Only I guess nobody told her there 51 00:15:29,219 --> 00:15:31,972 weren't no inn in rye at the time. 52 00:15:34,266 --> 00:15:36,852 The weather was turning, 53 00:15:36,935 --> 00:15:39,730 so I offered her a place to stay and... 54 00:15:39,813 --> 00:15:42,149 She accepted. 55 00:15:42,232 --> 00:15:44,610 Much to my surprise. 56 00:15:44,693 --> 00:15:46,654 I said, you gotta' 57 00:15:46,737 --> 00:15:48,072 choose which bag to bring though 58 00:15:48,155 --> 00:15:50,699 'cus the cart could only hold one. 59 00:15:52,242 --> 00:15:55,496 Now, she was mighty torn about this... 60 00:15:55,579 --> 00:15:57,248 But like anybody with good sense in her head 61 00:15:57,331 --> 00:15:59,208 she... 62 00:15:59,291 --> 00:16:01,502 She left the books at the station. 63 00:16:02,670 --> 00:16:04,547 And we hadn't... 64 00:16:04,630 --> 00:16:07,717 Barely got home when it started raining. 65 00:16:07,800 --> 00:16:10,595 Damn, if that wasn't something. 66 00:16:10,678 --> 00:16:11,970 Awful. 67 00:16:13,722 --> 00:16:15,850 I took her back the next day to the 68 00:16:15,933 --> 00:16:17,810 station to fetch those books. 69 00:16:20,646 --> 00:16:22,231 Maybe catch a train home. 70 00:16:24,566 --> 00:16:27,945 But there weren't a dry page left. 71 00:16:28,028 --> 00:16:30,155 And she didn't have a dollar to her name. 72 00:16:34,743 --> 00:16:36,996 I reckon that's when we fell in love. 73 00:16:37,079 --> 00:16:38,539 Right then and there. 74 00:16:50,926 --> 00:16:52,761 Do you dance, Juliette? 75 00:21:13,146 --> 00:21:15,440 It's the best we can do. 76 00:22:41,610 --> 00:22:45,489 Last night I dreamt his grave had filled with bees. 77 00:22:45,572 --> 00:22:48,742 They built their hives in the cracks of his skull. 78 00:22:48,825 --> 00:22:51,120 Honey flowed into the stream, 79 00:22:51,203 --> 00:22:53,288 poisoned the water, 80 00:22:53,371 --> 00:22:55,374 made it sour. 81 00:22:55,457 --> 00:22:57,126 You could hear the buzzing for miles, 82 00:22:57,209 --> 00:22:59,169 as far as the next town. 83 00:23:01,004 --> 00:23:02,506 A man told me, 84 00:23:02,589 --> 00:23:05,134 everywhere we stand is a pool of blood 85 00:23:05,217 --> 00:23:06,760 crying out to god, 86 00:23:06,843 --> 00:23:08,804 what water can clean us now? 87 00:23:11,348 --> 00:23:12,808 As I turned a corner... 88 00:23:12,891 --> 00:23:14,726 The streets were filled with waste. 89 00:23:15,977 --> 00:23:18,147 There was a light behind the building. 90 00:23:18,230 --> 00:23:20,065 Somehow, I knew Richard was alive over there, 91 00:23:20,148 --> 00:23:22,192 but that if I went behind the building, 92 00:23:22,275 --> 00:23:23,693 I would die. 93 00:23:25,529 --> 00:23:28,866 I don't know if it was a dream or some bad omen. 94 00:23:28,949 --> 00:23:31,410 Maybe he is alive out there. 95 00:23:31,493 --> 00:23:33,120 Happy. 96 00:23:33,203 --> 00:23:36,040 Surrounded by light. 97 00:23:36,123 --> 00:23:37,999 That's all I can hope for. 98 00:23:42,212 --> 00:23:44,798 The dreams stop after awhile. 99 00:23:48,677 --> 00:23:50,971 My brother fought in the war. 100 00:23:53,098 --> 00:23:55,601 He was my best friend. 101 00:23:55,684 --> 00:23:58,562 My father's favorite. 102 00:23:58,645 --> 00:24:01,648 He wrote home once a week, 103 00:24:01,731 --> 00:24:05,444 when we are to make an advance, no one knows. 104 00:24:05,527 --> 00:24:08,405 But may the god of battles make it effectual, 105 00:24:08,488 --> 00:24:11,366 and the last. 106 00:24:11,449 --> 00:24:14,286 I hope to see you in the course of two months; 107 00:24:14,369 --> 00:24:17,247 maybe sooner; 108 00:24:17,330 --> 00:24:20,125 maybe hardly so soon. 109 00:24:22,836 --> 00:24:26,298 One day the letters just stopped. 110 00:24:26,381 --> 00:24:29,050 We never heard from him again. 111 00:24:31,303 --> 00:24:34,014 I don't know where he's buried, 112 00:24:34,097 --> 00:24:36,224 or if he even was. 113 00:24:39,269 --> 00:24:41,605 My father grieved with the bottle. 114 00:24:44,024 --> 00:24:46,359 And I read books. 115 00:24:47,611 --> 00:24:50,197 I stayed in that house for years, 116 00:24:50,280 --> 00:24:53,534 listening to every breath of wind, 117 00:24:53,617 --> 00:24:54,868 every crunch of leaves, 118 00:24:54,951 --> 00:24:58,705 every knock at the door; 119 00:24:58,788 --> 00:25:01,917 hoping he'd show up someday. 120 00:25:07,214 --> 00:25:09,382 I had terrible nightmares. 121 00:25:10,675 --> 00:25:12,469 I saw him... 122 00:25:12,552 --> 00:25:14,721 Ripped apart by canons; 123 00:25:14,804 --> 00:25:17,641 torn with bayonets. 124 00:25:17,724 --> 00:25:20,435 His guts spilled on empty fields. 125 00:25:22,270 --> 00:25:24,022 His eyes were always... 126 00:25:24,105 --> 00:25:27,109 Cold, but they stared right at me. 127 00:25:27,192 --> 00:25:29,861 Like he was calling out for help. 128 00:25:32,113 --> 00:25:35,284 Every night, I prayed that his spirit would rest, 129 00:25:35,367 --> 00:25:37,202 but the dreams went on. 130 00:25:40,163 --> 00:25:46,879 Then one day I heard a great trumpet in the sky. 131 00:25:46,962 --> 00:25:51,300 I don't even know if I was awake or asleep, 132 00:25:51,383 --> 00:25:53,719 but it sounded like a... 133 00:25:53,802 --> 00:25:57,013 Great voice telling me to be at peace. 134 00:25:59,349 --> 00:26:04,354 I felt a dark cloud lift off me and... 135 00:26:04,437 --> 00:26:06,648 I haven't dreamt of him since. 136 00:27:36,237 --> 00:27:39,783 Your water's sweet, like honey. 137 00:27:42,535 --> 00:27:44,621 That's because the land is strong. 138 00:27:46,373 --> 00:27:50,377 They say it's the first plot god pulled from the sea, 139 00:27:50,460 --> 00:27:52,587 and the last he'll drag back. 140 00:27:54,255 --> 00:27:57,092 It's been in Jonathan's family for a thousand years. 141 00:28:01,596 --> 00:28:03,681 Are you happy here, Mary? 142 00:28:07,894 --> 00:28:09,771 Come to the coast with me. 143 00:28:09,854 --> 00:28:11,356 Get away from this place. 144 00:28:14,901 --> 00:28:17,612 I can't, Juliette. 145 00:28:35,713 --> 00:28:40,594 While you live... 146 00:28:40,677 --> 00:28:43,513 Shine. 147 00:28:46,057 --> 00:28:53,523 Have no grief at all. 148 00:28:58,611 --> 00:29:06,611 Life exists for a short while... 149 00:29:08,538 --> 00:29:15,044 And time demands its toll. 150 00:30:27,033 --> 00:30:29,744 Started coming around a couple years ago. 151 00:30:31,996 --> 00:30:34,165 Two or three times a week. 152 00:30:37,585 --> 00:30:38,587 He ain't gonna' be satisfied 153 00:30:38,670 --> 00:30:40,839 'till he caves this place in. 154 00:30:40,922 --> 00:30:42,715 I heard Richard's voice. 155 00:30:43,925 --> 00:30:46,344 It's different for everyone; 156 00:30:46,427 --> 00:30:49,264 always someone we've lost... 157 00:30:49,347 --> 00:30:50,599 My brother. 158 00:30:50,682 --> 00:30:52,642 My first wife. 159 00:30:54,602 --> 00:30:56,646 But it's not him, Juliette. 160 00:31:01,818 --> 00:31:05,780 Well, let's have a drink. 161 00:31:34,851 --> 00:31:38,605 Here's to another day... 162 00:31:40,815 --> 00:31:43,276 Another night rather. 163 00:31:46,112 --> 00:31:48,406 May we all live long lives, 164 00:31:50,408 --> 00:31:52,785 and die in the comfort of our homes. 165 00:31:55,371 --> 00:31:59,208 Asleep and free of pain. 166 00:32:40,500 --> 00:32:43,086 Have you gotten any sleep? 167 00:32:43,169 --> 00:32:45,880 Must be the coffee. 168 00:32:47,256 --> 00:32:49,676 I was going to give this to you at the station. 169 00:32:52,220 --> 00:32:54,430 It's not finished yet. 170 00:33:08,319 --> 00:33:10,405 You should get some rest. 171 00:33:10,488 --> 00:33:12,532 It's a long walk tomorrow. 172 00:41:22,730 --> 00:41:24,357 Have you seen Juliette? 173 00:41:24,440 --> 00:41:25,816 She isn't here? 174 00:41:28,611 --> 00:41:31,531 Must've gone on without us then. 175 00:41:31,614 --> 00:41:33,157 Sure is a shame. 176 00:41:35,409 --> 00:41:38,078 Reckon I'll go into town anyway though. 177 00:41:39,205 --> 00:41:41,665 I need to get some real medicine for this hand. 178 00:42:14,823 --> 00:42:17,910 Maybe she's at the stream. 179 00:42:19,411 --> 00:42:22,373 When are you going to town? 180 00:42:22,456 --> 00:42:24,959 I guess whenever you get back, dear. 181 00:43:32,818 --> 00:43:35,780 A deer must've died upstream. 182 00:43:35,863 --> 00:43:38,449 Ought to clear out in a couple of days. 183 00:43:38,532 --> 00:43:40,493 We'll ask some of the folks in town how theirs is; 184 00:43:40,576 --> 00:43:43,245 hopefully it isn't something more serious. 185 00:43:45,039 --> 00:43:47,541 I'm not going to town. 186 00:43:49,668 --> 00:43:54,089 I'm going to wait here in case Juliette comes back. 187 00:43:56,467 --> 00:43:59,512 I doubt she'll come back here. 188 00:43:59,595 --> 00:44:01,513 Alright. Suit yourself. 189 00:44:05,684 --> 00:44:08,229 But, hey, if you... 190 00:44:08,312 --> 00:44:10,356 Hear a woman screaming in the woods, 191 00:44:10,439 --> 00:44:11,982 you go the other way. 192 00:44:14,318 --> 00:44:18,197 The mountain lions, darling. The mountain lions. 193 00:44:18,280 --> 00:44:20,074 I'll be back in a couple hours. 194 00:45:21,427 --> 00:45:23,053 Juliette? 195 00:45:40,696 --> 00:45:43,782 Doc. Said two a day for pain. 196 00:45:45,451 --> 00:45:47,036 Nothin' much he could do with the hand; 197 00:45:47,119 --> 00:45:49,288 short of amputating, 198 00:45:49,371 --> 00:45:53,167 he thinks it'll heal up if I don't work it too hard. 199 00:45:53,250 --> 00:45:55,752 You may have to chop wood for the rest of the year. 200 00:45:59,756 --> 00:46:01,425 Listen, 201 00:46:01,508 --> 00:46:03,344 Mary, I asked the conductor 202 00:46:03,427 --> 00:46:05,638 if a woman matching Juliette's description 203 00:46:05,721 --> 00:46:07,264 got on board tonight. 204 00:46:07,347 --> 00:46:08,682 You know what he said? 205 00:46:10,309 --> 00:46:11,602 A woman looking just like her 206 00:46:11,685 --> 00:46:13,687 got on the first train out this evening. 207 00:46:17,774 --> 00:46:20,068 You didn't really ask him. 208 00:46:22,362 --> 00:46:24,240 I swear I did, Mary. 209 00:46:24,323 --> 00:46:25,449 Just for you. 210 00:46:28,327 --> 00:46:29,328 I just don't understand 211 00:46:29,411 --> 00:46:31,455 why she would leave in such a hurry. 212 00:46:32,956 --> 00:46:36,043 You know, people got their reasons, I suppose. 213 00:46:47,638 --> 00:46:50,015 Why do you have to make it a big deal? 214 00:46:50,098 --> 00:46:52,518 I don't want to. 215 00:46:54,144 --> 00:46:58,941 Just sing one song. I'll be up in a minute. 216 00:47:43,443 --> 00:47:46,530 I need to lie down. 217 00:52:15,465 --> 00:52:19,386 Mary! 218 00:52:34,818 --> 00:52:37,028 Juliette! 219 00:52:41,283 --> 00:52:43,452 Mary! 220 00:52:43,535 --> 00:52:45,495 Juliette! 221 00:52:49,374 --> 00:52:50,750 Mary! 222 00:53:12,772 --> 00:53:17,193 Mary? 223 00:53:29,331 --> 00:53:32,542 Juliette? 224 00:53:48,058 --> 00:53:49,685 I hid there, where there was no man. 225 00:53:49,768 --> 00:53:51,228 People were taken suddenly; 226 00:53:51,311 --> 00:53:52,938 two by two, they were taken! 227 00:53:53,021 --> 00:53:55,148 This whole land is a desolation! 228 00:53:55,231 --> 00:53:57,317 The fields were wilderness. 229 00:53:57,400 --> 00:53:59,361 And the cities had all broken down. 230 00:53:59,444 --> 00:54:01,280 There hasn't been a city in years. 231 00:54:01,363 --> 00:54:03,574 I have no home to turn back to! 232 00:54:03,657 --> 00:54:05,534 Though the righteous may die, 233 00:54:05,617 --> 00:54:06,451 they shall live forever, 234 00:54:06,534 --> 00:54:09,955 but the suffering of the wicked shall have no end! 235 00:54:10,038 --> 00:54:12,374 But beyond the sea is a city of lights. 236 00:54:12,457 --> 00:54:13,834 The last one! 237 00:54:13,917 --> 00:54:16,086 If we beg at the gates, they might let us in! 238 00:54:16,169 --> 00:54:17,379 Shh... Juliette. 239 00:54:17,462 --> 00:54:19,089 Come to the coast with me, Mary, please! 240 00:54:19,172 --> 00:54:20,299 You need to rest! 241 00:54:20,382 --> 00:54:21,717 I can't go there alone! 242 00:54:21,800 --> 00:54:23,719 I can't go there alone, Mary! 243 00:54:23,802 --> 00:54:26,597 It's okay! It's okay! I'll go with you. 244 00:54:26,680 --> 00:54:28,974 Okay? I'll go with you, Juliette. 245 00:55:07,595 --> 00:55:09,431 We have to leave, Juliette! 246 00:55:09,514 --> 00:55:11,850 You were right, Mary, I do feel different now. 247 00:55:36,541 --> 00:55:38,126 We're almost there! 248 00:55:46,217 --> 00:55:47,635 Look, Juliette! 249 00:55:49,554 --> 00:55:51,931 It's beautiful! 250 00:55:53,224 --> 00:55:56,770 I can't see Mary! I can't see! 15874

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.