Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:12,020 --> 00:05:15,106
Horses have started dying around here.
2
00:05:15,189 --> 00:05:17,108
The air's thick with it.
3
00:05:25,283 --> 00:05:27,577
They're getting slaughtered on the beach.
4
00:05:28,953 --> 00:05:32,165
Damn wind's blowing it in from the south.
5
00:11:17,635 --> 00:11:19,387
We'd come up from whittle,
6
00:11:19,470 --> 00:11:21,305
on our way to the station in rye.
7
00:11:23,516 --> 00:11:26,852
He was a decent man, but...
8
00:11:28,896 --> 00:11:30,689
He had debts to pay.
9
00:11:31,816 --> 00:11:33,985
A train to nowhere...
10
00:11:34,068 --> 00:11:35,820
A new town,
11
00:11:35,903 --> 00:11:38,823
forgotten even by god,
12
00:11:38,906 --> 00:11:41,367
was our only hope for a better life.
13
00:11:44,620 --> 00:11:46,914
The winds blew through.
14
00:11:46,997 --> 00:11:48,958
We got separated in the darkness.
15
00:11:51,710 --> 00:11:53,171
When I found him,
16
00:11:53,254 --> 00:11:55,423
he had been beaten and trampled.
17
00:11:58,717 --> 00:12:00,678
His bones were broken.
18
00:12:00,761 --> 00:12:02,471
His skull was crushed.
19
00:12:03,681 --> 00:12:07,143
I cried for help, but no one came.
20
00:12:10,521 --> 00:12:12,857
It's been three nights.
21
00:12:12,940 --> 00:12:14,900
His body already smells.
22
00:12:20,656 --> 00:12:23,576
An angel of death roams this place.
23
00:12:32,251 --> 00:12:33,711
If you need somewhere to stay,
24
00:12:33,794 --> 00:12:35,713
our cabin is just up the road.
25
00:12:37,006 --> 00:12:39,092
We can't go to rye tomorrow, but
26
00:12:39,175 --> 00:12:41,677
Jonathan and I can go
with you the next day.
27
00:12:42,928 --> 00:12:45,556
You won't be a burden to us.
28
00:13:33,938 --> 00:13:36,983
I met Juliette at the stream.
29
00:13:37,066 --> 00:13:37,984
I thought we could help her
30
00:13:38,067 --> 00:13:40,027
catch a train in town.
31
00:13:42,947 --> 00:13:46,075
Yeah, I've been needing to get to town.
32
00:13:46,158 --> 00:13:48,077
Come in. Come in.
33
00:13:48,160 --> 00:13:49,995
God, Johnathan!
34
00:13:51,038 --> 00:13:51,956
Ah, it's...
35
00:13:52,039 --> 00:13:53,499
I have medicine.
36
00:13:53,582 --> 00:13:55,460
Plants, herbs...
37
00:13:55,543 --> 00:13:56,919
They might help.
38
00:14:44,508 --> 00:14:46,885
How long have you been together?
39
00:14:49,305 --> 00:14:51,140
Oh, about...
40
00:14:51,223 --> 00:14:54,518
Five years. More or less.
41
00:14:56,270 --> 00:14:57,980
Back when a summer garden would still
42
00:14:58,063 --> 00:14:59,898
bring in a hundred dollars.
43
00:15:02,651 --> 00:15:07,365
She got off at the
station on the last train.
44
00:15:07,448 --> 00:15:09,534
Two suitcases:
45
00:15:09,617 --> 00:15:11,619
One, clothes.
46
00:15:13,162 --> 00:15:15,373
The other one full of books,
47
00:15:15,456 --> 00:15:17,291
heavy as a sack of bricks.
48
00:15:20,878 --> 00:15:22,964
Said she had an aunt
49
00:15:23,047 --> 00:15:25,257
in town, staying at the inn.
50
00:15:26,884 --> 00:15:29,136
Only I guess nobody told her there
51
00:15:29,219 --> 00:15:31,972
weren't no inn in rye at the time.
52
00:15:34,266 --> 00:15:36,852
The weather was turning,
53
00:15:36,935 --> 00:15:39,730
so I offered her a place to stay and...
54
00:15:39,813 --> 00:15:42,149
She accepted.
55
00:15:42,232 --> 00:15:44,610
Much to my surprise.
56
00:15:44,693 --> 00:15:46,654
I said, you gotta'
57
00:15:46,737 --> 00:15:48,072
choose which bag to bring though
58
00:15:48,155 --> 00:15:50,699
'cus the cart could only hold one.
59
00:15:52,242 --> 00:15:55,496
Now, she was mighty torn about this...
60
00:15:55,579 --> 00:15:57,248
But like anybody with
good sense in her head
61
00:15:57,331 --> 00:15:59,208
she...
62
00:15:59,291 --> 00:16:01,502
She left the books at the station.
63
00:16:02,670 --> 00:16:04,547
And we hadn't...
64
00:16:04,630 --> 00:16:07,717
Barely got home when it started raining.
65
00:16:07,800 --> 00:16:10,595
Damn, if that wasn't something.
66
00:16:10,678 --> 00:16:11,970
Awful.
67
00:16:13,722 --> 00:16:15,850
I took her back the next day to the
68
00:16:15,933 --> 00:16:17,810
station to fetch those books.
69
00:16:20,646 --> 00:16:22,231
Maybe catch a train home.
70
00:16:24,566 --> 00:16:27,945
But there weren't a dry page left.
71
00:16:28,028 --> 00:16:30,155
And she didn't have a dollar to her name.
72
00:16:34,743 --> 00:16:36,996
I reckon that's when we fell in love.
73
00:16:37,079 --> 00:16:38,539
Right then and there.
74
00:16:50,926 --> 00:16:52,761
Do you dance, Juliette?
75
00:21:13,146 --> 00:21:15,440
It's the best we can do.
76
00:22:41,610 --> 00:22:45,489
Last night I dreamt his
grave had filled with bees.
77
00:22:45,572 --> 00:22:48,742
They built their hives
in the cracks of his skull.
78
00:22:48,825 --> 00:22:51,120
Honey flowed into the stream,
79
00:22:51,203 --> 00:22:53,288
poisoned the water,
80
00:22:53,371 --> 00:22:55,374
made it sour.
81
00:22:55,457 --> 00:22:57,126
You could hear the buzzing for miles,
82
00:22:57,209 --> 00:22:59,169
as far as the next town.
83
00:23:01,004 --> 00:23:02,506
A man told me,
84
00:23:02,589 --> 00:23:05,134
everywhere we stand is a pool of blood
85
00:23:05,217 --> 00:23:06,760
crying out to god,
86
00:23:06,843 --> 00:23:08,804
what water can clean us now?
87
00:23:11,348 --> 00:23:12,808
As I turned a corner...
88
00:23:12,891 --> 00:23:14,726
The streets were filled with waste.
89
00:23:15,977 --> 00:23:18,147
There was a light behind the building.
90
00:23:18,230 --> 00:23:20,065
Somehow, I knew Richard
was alive over there,
91
00:23:20,148 --> 00:23:22,192
but that if I went behind the building,
92
00:23:22,275 --> 00:23:23,693
I would die.
93
00:23:25,529 --> 00:23:28,866
I don't know if it was a
dream or some bad omen.
94
00:23:28,949 --> 00:23:31,410
Maybe he is alive out there.
95
00:23:31,493 --> 00:23:33,120
Happy.
96
00:23:33,203 --> 00:23:36,040
Surrounded by light.
97
00:23:36,123 --> 00:23:37,999
That's all I can hope for.
98
00:23:42,212 --> 00:23:44,798
The dreams stop after awhile.
99
00:23:48,677 --> 00:23:50,971
My brother fought in the war.
100
00:23:53,098 --> 00:23:55,601
He was my best friend.
101
00:23:55,684 --> 00:23:58,562
My father's favorite.
102
00:23:58,645 --> 00:24:01,648
He wrote home once a week,
103
00:24:01,731 --> 00:24:05,444
when we are to make an
advance, no one knows.
104
00:24:05,527 --> 00:24:08,405
But may the god of
battles make it effectual,
105
00:24:08,488 --> 00:24:11,366
and the last.
106
00:24:11,449 --> 00:24:14,286
I hope to see you in the
course of two months;
107
00:24:14,369 --> 00:24:17,247
maybe sooner;
108
00:24:17,330 --> 00:24:20,125
maybe hardly so soon.
109
00:24:22,836 --> 00:24:26,298
One day the letters just stopped.
110
00:24:26,381 --> 00:24:29,050
We never heard from him again.
111
00:24:31,303 --> 00:24:34,014
I don't know where he's buried,
112
00:24:34,097 --> 00:24:36,224
or if he even was.
113
00:24:39,269 --> 00:24:41,605
My father grieved with the bottle.
114
00:24:44,024 --> 00:24:46,359
And I read books.
115
00:24:47,611 --> 00:24:50,197
I stayed in that house for years,
116
00:24:50,280 --> 00:24:53,534
listening to every breath of wind,
117
00:24:53,617 --> 00:24:54,868
every crunch of leaves,
118
00:24:54,951 --> 00:24:58,705
every knock at the door;
119
00:24:58,788 --> 00:25:01,917
hoping he'd show up someday.
120
00:25:07,214 --> 00:25:09,382
I had terrible nightmares.
121
00:25:10,675 --> 00:25:12,469
I saw him...
122
00:25:12,552 --> 00:25:14,721
Ripped apart by canons;
123
00:25:14,804 --> 00:25:17,641
torn with bayonets.
124
00:25:17,724 --> 00:25:20,435
His guts spilled on empty fields.
125
00:25:22,270 --> 00:25:24,022
His eyes were always...
126
00:25:24,105 --> 00:25:27,109
Cold, but they stared right at me.
127
00:25:27,192 --> 00:25:29,861
Like he was calling out for help.
128
00:25:32,113 --> 00:25:35,284
Every night, I prayed
that his spirit would rest,
129
00:25:35,367 --> 00:25:37,202
but the dreams went on.
130
00:25:40,163 --> 00:25:46,879
Then one day I heard a
great trumpet in the sky.
131
00:25:46,962 --> 00:25:51,300
I don't even know if I was awake or asleep,
132
00:25:51,383 --> 00:25:53,719
but it sounded like a...
133
00:25:53,802 --> 00:25:57,013
Great voice telling me to be at peace.
134
00:25:59,349 --> 00:26:04,354
I felt a dark cloud lift off me and...
135
00:26:04,437 --> 00:26:06,648
I haven't dreamt of him since.
136
00:27:36,237 --> 00:27:39,783
Your water's sweet, like honey.
137
00:27:42,535 --> 00:27:44,621
That's because the land is strong.
138
00:27:46,373 --> 00:27:50,377
They say it's the first plot
god pulled from the sea,
139
00:27:50,460 --> 00:27:52,587
and the last he'll drag back.
140
00:27:54,255 --> 00:27:57,092
It's been in Jonathan's
family for a thousand years.
141
00:28:01,596 --> 00:28:03,681
Are you happy here, Mary?
142
00:28:07,894 --> 00:28:09,771
Come to the coast with me.
143
00:28:09,854 --> 00:28:11,356
Get away from this place.
144
00:28:14,901 --> 00:28:17,612
I can't, Juliette.
145
00:28:35,713 --> 00:28:40,594
While you live...
146
00:28:40,677 --> 00:28:43,513
Shine.
147
00:28:46,057 --> 00:28:53,523
Have no grief at all.
148
00:28:58,611 --> 00:29:06,611
Life exists for a short while...
149
00:29:08,538 --> 00:29:15,044
And time demands its toll.
150
00:30:27,033 --> 00:30:29,744
Started coming around a couple years ago.
151
00:30:31,996 --> 00:30:34,165
Two or three times a week.
152
00:30:37,585 --> 00:30:38,587
He ain't gonna' be satisfied
153
00:30:38,670 --> 00:30:40,839
'till he caves this place in.
154
00:30:40,922 --> 00:30:42,715
I heard Richard's voice.
155
00:30:43,925 --> 00:30:46,344
It's different for everyone;
156
00:30:46,427 --> 00:30:49,264
always someone we've lost...
157
00:30:49,347 --> 00:30:50,599
My brother.
158
00:30:50,682 --> 00:30:52,642
My first wife.
159
00:30:54,602 --> 00:30:56,646
But it's not him, Juliette.
160
00:31:01,818 --> 00:31:05,780
Well, let's have a drink.
161
00:31:34,851 --> 00:31:38,605
Here's to another day...
162
00:31:40,815 --> 00:31:43,276
Another night rather.
163
00:31:46,112 --> 00:31:48,406
May we all live long lives,
164
00:31:50,408 --> 00:31:52,785
and die in the comfort of our homes.
165
00:31:55,371 --> 00:31:59,208
Asleep and free of pain.
166
00:32:40,500 --> 00:32:43,086
Have you gotten any sleep?
167
00:32:43,169 --> 00:32:45,880
Must be the coffee.
168
00:32:47,256 --> 00:32:49,676
I was going to give
this to you at the station.
169
00:32:52,220 --> 00:32:54,430
It's not finished yet.
170
00:33:08,319 --> 00:33:10,405
You should get some rest.
171
00:33:10,488 --> 00:33:12,532
It's a long walk tomorrow.
172
00:41:22,730 --> 00:41:24,357
Have you seen Juliette?
173
00:41:24,440 --> 00:41:25,816
She isn't here?
174
00:41:28,611 --> 00:41:31,531
Must've gone on without us then.
175
00:41:31,614 --> 00:41:33,157
Sure is a shame.
176
00:41:35,409 --> 00:41:38,078
Reckon I'll go into town anyway though.
177
00:41:39,205 --> 00:41:41,665
I need to get some real
medicine for this hand.
178
00:42:14,823 --> 00:42:17,910
Maybe she's at the stream.
179
00:42:19,411 --> 00:42:22,373
When are you going to town?
180
00:42:22,456 --> 00:42:24,959
I guess whenever you get back, dear.
181
00:43:32,818 --> 00:43:35,780
A deer must've died upstream.
182
00:43:35,863 --> 00:43:38,449
Ought to clear out in a couple of days.
183
00:43:38,532 --> 00:43:40,493
We'll ask some of the
folks in town how theirs is;
184
00:43:40,576 --> 00:43:43,245
hopefully it isn't something more serious.
185
00:43:45,039 --> 00:43:47,541
I'm not going to town.
186
00:43:49,668 --> 00:43:54,089
I'm going to wait here in
case Juliette comes back.
187
00:43:56,467 --> 00:43:59,512
I doubt she'll come back here.
188
00:43:59,595 --> 00:44:01,513
Alright. Suit yourself.
189
00:44:05,684 --> 00:44:08,229
But, hey, if you...
190
00:44:08,312 --> 00:44:10,356
Hear a woman screaming in the woods,
191
00:44:10,439 --> 00:44:11,982
you go the other way.
192
00:44:14,318 --> 00:44:18,197
The mountain lions,
darling. The mountain lions.
193
00:44:18,280 --> 00:44:20,074
I'll be back in a couple hours.
194
00:45:21,427 --> 00:45:23,053
Juliette?
195
00:45:40,696 --> 00:45:43,782
Doc. Said two a day for pain.
196
00:45:45,451 --> 00:45:47,036
Nothin' much he could do with the hand;
197
00:45:47,119 --> 00:45:49,288
short of amputating,
198
00:45:49,371 --> 00:45:53,167
he thinks it'll heal up if
I don't work it too hard.
199
00:45:53,250 --> 00:45:55,752
You may have to chop
wood for the rest of the year.
200
00:45:59,756 --> 00:46:01,425
Listen,
201
00:46:01,508 --> 00:46:03,344
Mary, I asked the conductor
202
00:46:03,427 --> 00:46:05,638
if a woman matching Juliette's description
203
00:46:05,721 --> 00:46:07,264
got on board tonight.
204
00:46:07,347 --> 00:46:08,682
You know what he said?
205
00:46:10,309 --> 00:46:11,602
A woman looking just like her
206
00:46:11,685 --> 00:46:13,687
got on the first train out this evening.
207
00:46:17,774 --> 00:46:20,068
You didn't really ask him.
208
00:46:22,362 --> 00:46:24,240
I swear I did, Mary.
209
00:46:24,323 --> 00:46:25,449
Just for you.
210
00:46:28,327 --> 00:46:29,328
I just don't understand
211
00:46:29,411 --> 00:46:31,455
why she would leave in such a hurry.
212
00:46:32,956 --> 00:46:36,043
You know, people got
their reasons, I suppose.
213
00:46:47,638 --> 00:46:50,015
Why do you have to make it a big deal?
214
00:46:50,098 --> 00:46:52,518
I don't want to.
215
00:46:54,144 --> 00:46:58,941
Just sing one song. I'll be up in a minute.
216
00:47:43,443 --> 00:47:46,530
I need to lie down.
217
00:52:15,465 --> 00:52:19,386
Mary!
218
00:52:34,818 --> 00:52:37,028
Juliette!
219
00:52:41,283 --> 00:52:43,452
Mary!
220
00:52:43,535 --> 00:52:45,495
Juliette!
221
00:52:49,374 --> 00:52:50,750
Mary!
222
00:53:12,772 --> 00:53:17,193
Mary?
223
00:53:29,331 --> 00:53:32,542
Juliette?
224
00:53:48,058 --> 00:53:49,685
I hid there, where there was no man.
225
00:53:49,768 --> 00:53:51,228
People were taken suddenly;
226
00:53:51,311 --> 00:53:52,938
two by two, they were taken!
227
00:53:53,021 --> 00:53:55,148
This whole land is a desolation!
228
00:53:55,231 --> 00:53:57,317
The fields were wilderness.
229
00:53:57,400 --> 00:53:59,361
And the cities had all broken down.
230
00:53:59,444 --> 00:54:01,280
There hasn't been a city in years.
231
00:54:01,363 --> 00:54:03,574
I have no home to turn back to!
232
00:54:03,657 --> 00:54:05,534
Though the righteous may die,
233
00:54:05,617 --> 00:54:06,451
they shall live forever,
234
00:54:06,534 --> 00:54:09,955
but the suffering of the
wicked shall have no end!
235
00:54:10,038 --> 00:54:12,374
But beyond the sea is a city of lights.
236
00:54:12,457 --> 00:54:13,834
The last one!
237
00:54:13,917 --> 00:54:16,086
If we beg at the gates,
they might let us in!
238
00:54:16,169 --> 00:54:17,379
Shh... Juliette.
239
00:54:17,462 --> 00:54:19,089
Come to the coast with me, Mary, please!
240
00:54:19,172 --> 00:54:20,299
You need to rest!
241
00:54:20,382 --> 00:54:21,717
I can't go there alone!
242
00:54:21,800 --> 00:54:23,719
I can't go there alone, Mary!
243
00:54:23,802 --> 00:54:26,597
It's okay! It's okay! I'll go with you.
244
00:54:26,680 --> 00:54:28,974
Okay? I'll go with you, Juliette.
245
00:55:07,595 --> 00:55:09,431
We have to leave, Juliette!
246
00:55:09,514 --> 00:55:11,850
You were right, Mary,
I do feel different now.
247
00:55:36,541 --> 00:55:38,126
We're almost there!
248
00:55:46,217 --> 00:55:47,635
Look, Juliette!
249
00:55:49,554 --> 00:55:51,931
It's beautiful!
250
00:55:53,224 --> 00:55:56,770
I can't see Mary! I can't see!
15874
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.