Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,520 --> 00:01:13,193
- Yes!
- Hey! Was that a goal?
2
00:01:13,400 --> 00:01:15,595
No, just checking if you're awake.
3
00:01:15,800 --> 00:01:17,153
Smart aleck!
4
00:01:17,600 --> 00:01:19,750
Bad enough getting
all the dirty work.
5
00:01:59,080 --> 00:02:00,513
Frank, d'you hear me?
6
00:02:00,720 --> 00:02:01,789
Yeah, what's up?
7
00:02:02,000 --> 00:02:03,353
See anything on the monitors?
8
00:02:03,560 --> 00:02:05,551
No. Why?
Is there a problem?
9
00:02:05,880 --> 00:02:09,714
No, it's just...
I must have been dreaming, sorry.
10
00:02:27,320 --> 00:02:29,390
Oh, Dom!
Dom, you were right.
11
00:02:29,600 --> 00:02:31,272
There's someone behind you!
D'you hear?
12
00:02:31,480 --> 00:02:33,038
- Right behind you!
- Where?
13
00:02:33,200 --> 00:02:34,155
There's no one behind me.
14
00:02:34,360 --> 00:02:35,998
The dirty scoundrel!
15
00:02:39,760 --> 00:02:42,638
He's on the top floor! I'm on my way!
We'll get him!
16
00:02:42,800 --> 00:02:44,631
Perfect!
We'll corner him!
17
00:02:44,840 --> 00:02:46,398
Where are you precisely?
18
00:02:47,840 --> 00:02:51,549
Not very far.
And where are you precisely?
19
00:03:04,480 --> 00:03:09,474
A Cat in Paris
20
00:04:14,680 --> 00:04:18,389
Ooh, Zo�, what a fright!
I didn't hear you come in.
21
00:04:19,320 --> 00:04:23,074
What is it?
A new present from Dino?
22
00:04:23,280 --> 00:04:26,317
Waow! Another lizard!
23
00:04:26,480 --> 00:04:29,233
You lucky girl,
that cat really spoils you!
24
00:04:29,880 --> 00:04:33,998
Well then... It makes a change
from sweets and toys.
25
00:04:34,760 --> 00:04:36,637
Cat presents.
26
00:04:45,320 --> 00:04:49,313
Yes. No. Listen, Lucas, we'll discuss it
tomorrow at the office.
27
00:04:49,480 --> 00:04:52,438
I need a few hours off,
do you understand?
28
00:04:52,640 --> 00:04:53,993
I promised my daughter.
29
00:04:54,200 --> 00:04:57,590
Either way, I need that report
on my desk by tomorrow.
30
00:04:58,000 --> 00:05:01,151
You'll manage!
I can't always be there.
31
00:05:02,160 --> 00:05:05,357
- But, what's that about?
- She had something to show you.
32
00:05:05,560 --> 00:05:07,232
Something? What was it?
33
00:05:07,680 --> 00:05:10,114
Oh, nothing really.
You know how kids are.
34
00:05:10,440 --> 00:05:13,637
She's very sensitive,
and she was waiting for you.
35
00:05:16,240 --> 00:05:19,789
I'm getting everything wrong.
I'm so exhausted.
36
00:05:21,080 --> 00:05:23,594
It's been very tough,
just me and Zo�.
37
00:05:23,960 --> 00:05:26,793
If only her father was still here.
38
00:05:28,280 --> 00:05:29,793
I miss him so much.
39
00:05:30,480 --> 00:05:35,474
Please don't cry, Madame,
or you'll have me in tears too.
40
00:05:52,440 --> 00:05:53,668
May I come in?
41
00:05:56,320 --> 00:05:58,754
I'm so sorry for earlier.
42
00:05:59,440 --> 00:06:01,749
I've got a lot on at work
right now.
43
00:06:02,640 --> 00:06:05,518
And sometimes I can't help
bringing it home with me.
44
00:06:05,800 --> 00:06:08,792
Anyway, I'm glad
it's going well with Claudine.
45
00:06:09,400 --> 00:06:12,278
I really like her,
apart from that perfume of hers!
46
00:06:15,520 --> 00:06:19,195
So what was it you wanted
to show me, Zo�?
47
00:06:22,600 --> 00:06:26,275
Oh dear, what a horror!
Was it Dino again?
48
00:06:28,680 --> 00:06:31,274
Zo�, this really has to stop!
49
00:06:31,960 --> 00:06:36,272
All these dead creatures
in your room, it's unhygienic.
50
00:06:36,520 --> 00:06:38,351
Look, I have to take this call.
51
00:06:38,760 --> 00:06:39,510
Hello?
52
00:06:39,960 --> 00:06:42,315
No. I'm at home, guys.
53
00:06:43,000 --> 00:06:46,037
Just ask Lucas!
I'm sure he can help you out.
54
00:06:55,120 --> 00:06:57,953
Do you need me
for anything else? Can I go?
55
00:06:58,120 --> 00:06:59,872
Yes, Claudine, that's fine.
56
00:07:00,320 --> 00:07:02,515
Thanks again for all your help.
57
00:07:02,720 --> 00:07:03,914
Bye, sweetie.
58
00:07:04,120 --> 00:07:08,352
- Good evening, Claudine.
- Good night, Madame. See you tomorrow.
59
00:07:13,640 --> 00:07:18,668
I'm sorry for telling you off earlier
but I can't stand creepy crawlies.
60
00:07:18,880 --> 00:07:22,589
Little girls shouldn't play with
spiders and dead lizards,
61
00:07:22,800 --> 00:07:26,190
especially inside the house,
don't you agree?
62
00:07:27,400 --> 00:07:29,595
I know who you're thinking about.
63
00:07:30,080 --> 00:07:33,868
Since he left us, I feel like
nothing's right between us anymore.
64
00:07:34,080 --> 00:07:37,709
There's nothing worse
than a girl losing her father.
65
00:07:38,320 --> 00:07:41,118
But sadly, nothing will bring him back.
66
00:07:41,600 --> 00:07:44,114
We just have to go on without him.
67
00:07:45,480 --> 00:07:49,951
It would make me so happy
if from to time, you called me Mum.
68
00:07:51,000 --> 00:07:53,673
Take your time, I can wait.
69
00:07:55,280 --> 00:07:56,759
Forever if need be.
70
00:07:59,080 --> 00:08:01,389
Now let's forget about all this.
71
00:08:01,600 --> 00:08:04,797
How about going to see
a film on Sunday?
72
00:08:05,240 --> 00:08:06,992
We haven't been in ages.
73
00:08:07,880 --> 00:08:12,635
Ah, looks like it's time for our
terrible tom to go out on the prowl.
74
00:08:13,840 --> 00:08:20,439
I wonder what that naughty creature
gets up to every night, don't you?
75
00:08:34,720 --> 00:08:36,676
Rufus! Be quiet!
76
00:08:39,200 --> 00:08:40,679
Shut up!
77
00:08:50,360 --> 00:08:51,793
Hello there, Mr Cat.
78
00:08:52,360 --> 00:08:55,636
I thought you weren't coming,
so I started without you.
79
00:08:57,760 --> 00:09:00,558
Get your strength up
for tonight's expedition!
80
00:09:00,760 --> 00:09:04,036
You'll like what
I've got in store for us tonight.
81
00:09:11,240 --> 00:09:14,073
Come on, old boy, let's go.
There's work to be done.
82
00:09:15,200 --> 00:09:16,474
Are you coming?
83
00:09:37,800 --> 00:09:39,518
You show-off.
84
00:12:33,760 --> 00:12:35,637
Hey, don't rush off so fast!
85
00:12:35,840 --> 00:12:38,115
I've got something to show you.
Look!
86
00:12:42,760 --> 00:12:43,749
Not bad, huh?
87
00:12:44,160 --> 00:12:46,720
What does Mr. Fish-lover
say to that?
88
00:12:48,520 --> 00:12:51,239
Stay if you want,
you're not bothering me.
89
00:12:54,720 --> 00:12:56,950
I'm always alone anyway, so...
90
00:13:34,240 --> 00:13:37,391
Zo�, you've been going
through my briefcase again!
91
00:13:37,600 --> 00:13:39,909
You know I don't like
you doing that!
92
00:13:41,080 --> 00:13:44,755
Yes, darling, that's the man
who shot your father.
93
00:13:45,760 --> 00:13:47,716
But I'm on his trail, you know.
94
00:13:47,920 --> 00:13:50,480
Soon I'll catch him,
we'll throw him in prison,
95
00:13:50,680 --> 00:13:54,355
and we'll never hear of him again.
That's a promise!
96
00:13:57,160 --> 00:13:59,594
You're my special treasure,
97
00:14:00,360 --> 00:14:02,112
my wonderful little girl.
98
00:14:02,480 --> 00:14:04,152
Never forget how much I love you.
99
00:14:09,080 --> 00:14:10,957
- 'Morning.
- Hello, superintendent.
100
00:14:11,200 --> 00:14:13,589
Nearly done, 10 more minutes.
101
00:14:13,800 --> 00:14:17,315
Leave it to one side.
I need you to do something for me.
102
00:14:17,520 --> 00:14:18,919
OK. No problem.
103
00:14:19,320 --> 00:14:22,471
Remember the serial
jewellery burglaries?
104
00:14:22,640 --> 00:14:25,029
- Yes.
- I just got the lab reports back.
105
00:14:25,240 --> 00:14:28,357
- Cat paw prints were found every time.
- Cat paws?
106
00:14:28,560 --> 00:14:30,312
The boss wants results.
107
00:14:30,520 --> 00:14:34,354
It's your case. I want something
new within 24 hours, OK?
108
00:14:34,560 --> 00:14:35,834
No problem. As usual!
109
00:14:36,000 --> 00:14:39,117
Right, got to go.
I have a meeting with the boss.
110
00:14:40,280 --> 00:14:42,191
I'm supposed to arrest a cat?
111
00:14:43,080 --> 00:14:47,073
That's what ten years
on the force gets you.
112
00:14:48,000 --> 00:14:50,389
Get out of here, you filthy beast!
113
00:14:50,720 --> 00:14:53,075
Go on! Get out! Now!
114
00:14:53,400 --> 00:14:57,393
Get out, I don't want you here.
Out, I said!
115
00:14:57,600 --> 00:14:58,953
Go on, off with you!
116
00:15:00,480 --> 00:15:03,153
I'm going to suck you right up!
117
00:15:04,920 --> 00:15:07,150
There you go! Good riddance!
118
00:15:16,400 --> 00:15:18,436
Your attention, please.
119
00:15:19,280 --> 00:15:21,236
This is the Colossus of Nairobi.
120
00:15:21,440 --> 00:15:26,230
A priceless piece,
not shown in public for over 30 years.
121
00:15:26,800 --> 00:15:30,839
It's scheduled to be transported
to the museum next Friday.
122
00:15:32,520 --> 00:15:36,479
Victor Costa requires
no introduction from me,
123
00:15:36,680 --> 00:15:40,070
you all know
this city's Public Enemy N� 1.
124
00:15:40,360 --> 00:15:43,670
He'll be out to get the Colossus
by any means possible.
125
00:15:43,880 --> 00:15:46,553
Last time he almost succeeded,
126
00:15:47,280 --> 00:15:50,033
and, as you know, that cost...
127
00:15:50,280 --> 00:15:53,352
it cost the life of a police officer.
128
00:15:53,760 --> 00:15:56,672
- What's up with her?
- The guy who got killed was her husband!
129
00:15:56,880 --> 00:16:00,759
No need to tell you to be careful,
the man is a raving lunatic,
130
00:16:00,920 --> 00:16:02,638
who's extremely dangerous!
131
00:16:03,040 --> 00:16:08,672
Let's take a look at the route
the van with the Colossus will be taking.
132
00:16:09,480 --> 00:16:12,790
I'm convinced that's when
Costa will try to strike.
133
00:16:13,400 --> 00:16:17,234
That's all for this morning.
See you at target practice.
134
00:17:48,800 --> 00:17:52,349
Look, guys, I've dreamt of this
since I was just a toddler.
135
00:17:52,760 --> 00:17:55,718
My mother stuck
this photo above my cradle.
136
00:17:56,200 --> 00:18:00,557
This Colossus! It has to be mine!
Do you hear?!
137
00:18:04,440 --> 00:18:06,635
Here he is, he's back...
138
00:18:06,920 --> 00:18:10,390
What took you so long?!
139
00:18:10,760 --> 00:18:14,116
The queue was endless
and there wasn't that much choice.
140
00:18:14,280 --> 00:18:17,477
- Ham?
- Over here, hand it over Bob!
141
00:18:18,120 --> 00:18:19,838
The hot dog's for me.
142
00:18:20,040 --> 00:18:22,110
Eat up, we haven't got all day!
143
00:18:22,320 --> 00:18:25,756
- What about my sausage sandwich?
- They don't do sausage.
144
00:18:26,120 --> 00:18:29,795
- I got you chicken instead.
- You trying to kill me?!
145
00:18:30,160 --> 00:18:34,870
Feathered stuff brings me out in a rash.
I wanted a sausage sandwich.
146
00:18:35,080 --> 00:18:37,116
It's not my fault
they don't have sausage.
147
00:18:37,320 --> 00:18:42,030
- So you decide to poison me!
- Cool it, Jack! I'll swap you my hot dog.
148
00:18:42,200 --> 00:18:43,679
Deal! Hand it over.
149
00:18:43,880 --> 00:18:46,189
Hey, I'm the one he offered it to!
150
00:18:46,480 --> 00:18:49,040
- What is yours anyway?
- Hey, it's my hot dog!
151
00:18:49,800 --> 00:18:53,156
Boss, sure you're not hungry?
Not even for a quiche?
152
00:18:53,360 --> 00:18:55,112
You mean a quiche with bacon?
153
00:18:55,320 --> 00:18:58,392
Yes! With melted cheese on top!
154
00:18:58,560 --> 00:19:01,279
And cream?
Is there cream in it too?
155
00:19:01,440 --> 00:19:04,432
Oh yes, boss, loads of cream,
you'll love it.
156
00:19:04,640 --> 00:19:07,950
So I look like a quiche-eater to you?
157
00:19:08,360 --> 00:19:10,476
Well, no... I don't know.
158
00:19:10,720 --> 00:19:14,395
- You were asking: Cream, no cream?
- No copping out now!
159
00:19:15,000 --> 00:19:19,312
I look like the kind of guy who's
into quiche! That's what you're saying?
160
00:19:22,560 --> 00:19:24,994
Had you going there, didn't I?
161
00:19:25,320 --> 00:19:27,959
You had your knickers
in a twist, there.
162
00:19:28,160 --> 00:19:30,594
Dammit, you had me scared, Boss!
163
00:19:30,960 --> 00:19:32,234
You're very good!
164
00:19:32,440 --> 00:19:35,432
You want to know
how I like my cream quiches?
165
00:19:37,920 --> 00:19:41,117
Drive, you idiot,
before I get really annoyed!
166
00:19:54,800 --> 00:19:57,712
Zo�, what's this?
167
00:19:58,880 --> 00:20:00,950
No, no, I don't mean the drawing,
168
00:20:01,440 --> 00:20:04,512
I mean the bracelet!
Where does it come from?
169
00:20:06,600 --> 00:20:10,559
You mean Dino brought it you?
170
00:20:11,360 --> 00:20:14,318
Zo�, sweetie, listen,
I'm glad Dino's not bringing you
171
00:20:14,520 --> 00:20:16,636
those horrible creatures any more,
172
00:20:16,840 --> 00:20:19,991
but you can't keep wearing
something that valuable.
173
00:20:20,520 --> 00:20:22,033
Look, there's a diamond in it.
174
00:20:23,200 --> 00:20:25,270
Darling, there's someone out there
175
00:20:25,480 --> 00:20:27,835
who's really unhappy
at losing their bracelet.
176
00:20:28,960 --> 00:20:31,520
We'll have to find them
and give it back to them.
177
00:20:33,840 --> 00:20:35,910
I'm very proud of you, Zo�.
178
00:20:37,560 --> 00:20:40,074
My cat picked
this bracelet up in the street.
179
00:20:40,240 --> 00:20:42,754
Don't ask me how,
I don't have a clue.
180
00:20:42,960 --> 00:20:47,112
Check if there's a link with
the break-in on Rue Mouffetard.
181
00:20:47,320 --> 00:20:49,390
OK then. See you later.
182
00:20:54,880 --> 00:20:57,348
The break-in on rue Mouffetard.
183
00:21:11,440 --> 00:21:14,671
Well, my love, I'm going now,
I have to work tonight.
184
00:21:15,480 --> 00:21:16,799
Claudine's staying.
185
00:21:17,040 --> 00:21:20,350
Now, you try to get off
to sleep straight away, OK?
186
00:21:25,200 --> 00:21:27,077
Sleep well, little Zo�.
187
00:22:21,400 --> 00:22:23,436
Rufus, stop it!
188
00:22:23,880 --> 00:22:25,359
Just stop.
189
00:22:27,800 --> 00:22:28,949
Please stop it.
190
00:22:29,840 --> 00:22:32,434
Stop it, Rufus!
Every night the same thing!
191
00:22:44,840 --> 00:22:47,400
Aaargh! Rufus!
192
00:22:48,760 --> 00:22:50,239
You asked for it!
193
00:22:53,840 --> 00:22:57,355
Rufus, are you going to shut it,
once and for all?!
194
00:22:59,200 --> 00:23:00,792
Ah, there you are!
195
00:23:01,200 --> 00:23:02,838
You're late tonight!
196
00:23:03,880 --> 00:23:04,995
What happened?
197
00:23:05,280 --> 00:23:07,953
I was about
to leave without you, old boy!
198
00:23:25,920 --> 00:23:28,639
Have you looked at me?
I'm not a potato!
199
00:23:28,880 --> 00:23:31,792
I know you're not,
that's not the point.
200
00:23:32,200 --> 00:23:34,873
I've told you,
they're just code names.
201
00:23:35,080 --> 00:23:38,675
Yeah, I know, code names,
but "Potato" is ridiculous!
202
00:23:39,120 --> 00:23:41,793
You think I like
being called Mister "Baby"?
203
00:23:42,000 --> 00:23:44,833
Shut it! That's enough, alright?!
204
00:23:45,320 --> 00:23:46,389
You are Mister Frog.
205
00:23:46,640 --> 00:23:48,039
You, Mister Baby.
206
00:23:48,360 --> 00:23:49,588
You, Mister Hulot.
207
00:23:49,880 --> 00:23:52,189
And you are Mister Potato.
Understood?
208
00:23:52,400 --> 00:23:54,038
Yes, yes, fine! OK, boss.
209
00:23:54,200 --> 00:23:56,794
And what's your code name, boss?
210
00:23:57,000 --> 00:24:00,879
I'm the Colossus,
the Colossus of Nairobi!
211
00:24:01,160 --> 00:24:03,469
That's a really good name!
212
00:24:03,680 --> 00:24:05,750
That's enough!
We're wasting time.
213
00:24:06,120 --> 00:24:08,395
So, anything new, my lovely?
214
00:24:08,560 --> 00:24:12,394
Keep your voice down.
Here, this'll make you happy.
215
00:24:12,600 --> 00:24:15,034
It's the transfer date of the Colossus,
216
00:24:15,240 --> 00:24:18,073
but staying around this area,
it's risky.
217
00:24:18,280 --> 00:24:21,875
- Be a bit patient.
- I'm running out of patience.
218
00:24:22,680 --> 00:24:26,639
Go through her papers,
her computer, her dustbins.
219
00:24:27,120 --> 00:24:28,951
I need the security van's route.
220
00:24:29,160 --> 00:24:31,116
You don't want
my cover blown, do you?
221
00:24:33,280 --> 00:24:35,555
- What's going on?
- It's the kid! She heard everything!
222
00:24:37,320 --> 00:24:40,312
Don't let her get away!
Get her, guys! Quick!
223
00:24:53,560 --> 00:24:56,279
- Do we go in after her?
- You think we can go in there?
224
00:24:56,480 --> 00:24:58,471
Get out the way, you idiots!
225
00:24:59,040 --> 00:25:03,113
Search the place and bring me
the kid. Right now!
226
00:25:03,320 --> 00:25:04,912
OK, boss!
227
00:25:11,400 --> 00:25:13,038
I know you're here, little girl.
228
00:25:14,120 --> 00:25:16,111
Hiding in the back
of one of these cupboards.
229
00:25:18,000 --> 00:25:23,597
Great cupboards, aren't they?
Well laid out and very comfy?
230
00:25:29,360 --> 00:25:31,430
You're Zo�, aren't you?
231
00:25:31,880 --> 00:25:34,189
I know about all sorts, you see!
232
00:25:35,880 --> 00:25:38,394
Not too dark in there for you, eh?
233
00:25:38,640 --> 00:25:40,551
You know what gets on my nerves?
234
00:25:40,720 --> 00:25:44,190
In films, the victim always hides
in the last cupboard.
235
00:25:44,400 --> 00:25:46,277
Where's the suspense in that?
236
00:25:47,800 --> 00:25:50,598
I'm counting to three, little piggy,
237
00:25:51,000 --> 00:25:53,673
and then I'm going
to blow your house down.
238
00:25:54,840 --> 00:25:58,913
One... Two... Thr...
239
00:25:59,160 --> 00:26:02,948
- Boss, come and look, it's amazing!
- You've found the kid?
240
00:26:03,160 --> 00:26:05,151
Better than that, Mister Costa!
241
00:26:05,720 --> 00:26:08,280
Why don't you shout out my address,
whilst you're at it?
242
00:26:08,480 --> 00:26:12,314
The code names, not real names,
you stupid ass!
243
00:26:12,520 --> 00:26:14,795
Sorry, boss, but come and look!
244
00:26:22,840 --> 00:26:25,035
So, where's the kid?
245
00:26:25,360 --> 00:26:26,475
There, look!
246
00:26:26,680 --> 00:26:28,716
Look where? There's no kid here!
247
00:26:28,920 --> 00:26:32,071
- The dartboard!
- Are you winding me up?
248
00:26:32,280 --> 00:26:34,919
Please wake me up
from this nightmare!
249
00:26:35,120 --> 00:26:38,112
Wait a minute,
just take a look at the dartboard!
250
00:26:38,280 --> 00:26:41,078
- I'll take the dartboard and...
- No, no, no.
251
00:26:41,240 --> 00:26:43,959
Wait, Hulot's going to throw a dart.
252
00:26:50,520 --> 00:26:51,748
How about that!
253
00:26:52,200 --> 00:26:54,634
Ali Baba's cavern.
And I found it!
254
00:26:54,840 --> 00:26:57,035
When he sees a dart game,
he can never resist.
255
00:26:57,240 --> 00:26:58,798
That takes the biscuit!
256
00:26:59,480 --> 00:27:02,517
I've stumbled on to someone's stash!
257
00:27:03,240 --> 00:27:05,276
But whose place is this?
258
00:27:16,080 --> 00:27:18,674
So, little snoop, proud of yourself?
259
00:27:18,920 --> 00:27:21,832
What am I supposed to do
after this?
260
00:27:22,120 --> 00:27:26,113
- Calm down, you little pest!
- Hum, Hum. Sorry to disturb you.
261
00:27:27,200 --> 00:27:30,636
- What are you doing in my house?
- It's the girl's fault.
262
00:27:30,840 --> 00:27:34,230
She's a real tearaway.
I spend my time chasing after her.
263
00:27:35,120 --> 00:27:38,237
Don't mind her, she's a bit retarded.
Come along, Zo�!
264
00:27:38,760 --> 00:27:40,990
Wait! I don't think
she wants to go with you.
265
00:27:41,200 --> 00:27:42,633
Who are you? Her mother?
266
00:27:42,840 --> 00:27:44,478
Zo�, come! We're going!
267
00:27:44,680 --> 00:27:47,399
- I think you should let her go.
- Colossus!
268
00:27:47,600 --> 00:27:49,670
Problem! The owner's come back!
269
00:27:49,880 --> 00:27:51,996
Don't move, we're coming!
270
00:27:55,800 --> 00:27:59,031
You wouldn't dare hit a woman!
271
00:27:59,760 --> 00:28:00,795
Ouch!
272
00:28:01,600 --> 00:28:02,749
Nasty beast!
273
00:28:02,960 --> 00:28:04,393
I'll hurt my shoulder!
274
00:28:04,600 --> 00:28:07,160
It won't budge. Forget it.
275
00:28:07,800 --> 00:28:10,519
I know! We need
a thingamy to lever it.
276
00:28:10,720 --> 00:28:15,077
Trust me! Climb on to my back
and hold on as tight as you can.
277
00:28:15,240 --> 00:28:19,597
- Or else we pull... or we could...
- Stop rabbiting!
278
00:28:19,800 --> 00:28:22,553
Just break this damn door down!
279
00:28:23,560 --> 00:28:26,632
They're climbing up the roof!
Over there, look!
280
00:29:00,360 --> 00:29:03,557
Guys, help me! I'm slipping!
281
00:29:03,800 --> 00:29:07,031
Come and help me!
I'm gonna break my neck!
282
00:29:09,040 --> 00:29:12,191
Thanks, Boss, phew! Colossus.
283
00:29:12,400 --> 00:29:15,233
Er... is it Colossus
when it's just us two,
284
00:29:15,440 --> 00:29:18,352
or only when there's
other people around?
285
00:29:18,560 --> 00:29:20,278
Shut it!
286
00:29:32,720 --> 00:29:37,316
Look, Zo�, you see that hedge
over there? Behind it is the zoo.
287
00:29:37,800 --> 00:29:40,473
You go with the cat,
he'll take you to my place.
288
00:29:40,680 --> 00:29:44,389
I'll create a diversion,
then come and find you.
289
00:29:44,560 --> 00:29:45,515
Go now!
290
00:29:56,640 --> 00:29:59,518
- Over there! That's him!
- There he is!
291
00:30:09,760 --> 00:30:13,070
Hmm! Smells like fresh meat!
292
00:30:13,960 --> 00:30:17,157
- What's up, boss?
- Never mind. She's had it.
293
00:30:18,360 --> 00:30:19,679
We've got her!
294
00:30:28,200 --> 00:30:32,079
Look. I told you.
She can't go very far.
295
00:30:34,080 --> 00:30:35,718
Come on, hurry up!
296
00:30:41,160 --> 00:30:42,149
Yes? What is it?
297
00:30:42,360 --> 00:30:44,157
'Evening, Madam. Police.
298
00:30:44,360 --> 00:30:47,113
- Ooh, what have...?
- No need to worry, madam.
299
00:30:47,440 --> 00:30:49,635
I just have a little question.
300
00:30:49,920 --> 00:30:53,276
A cat living
in the brick house over there,
301
00:30:53,640 --> 00:30:55,358
mean anything to you?
302
00:30:55,560 --> 00:30:58,393
Oh yes, I know that cat,
303
00:30:58,560 --> 00:31:00,039
a real piece of work.
304
00:31:00,360 --> 00:31:06,196
Every night of the week he sets
the neighbour's yappy little dog barking.
305
00:31:07,200 --> 00:31:09,270
- It drives me mad.
- Yes, but
306
00:31:09,560 --> 00:31:12,836
do you have any idea
where this cat goes?
307
00:31:13,040 --> 00:31:15,793
Well, he certainly doesn't go very far.
308
00:31:16,120 --> 00:31:17,792
He leaves from there,
309
00:31:18,040 --> 00:31:23,717
makes the nasty little dog bark,
and disappears into the house opposite.
310
00:31:24,360 --> 00:31:26,920
Every night it's the same routine.
311
00:31:27,200 --> 00:31:30,795
So are you going to do
something about it, officer?
312
00:31:36,640 --> 00:31:37,595
Hello?
313
00:31:38,560 --> 00:31:39,629
What?
314
00:31:40,640 --> 00:31:43,029
You've got a lead
on the cat-burglar?
315
00:31:43,240 --> 00:31:44,468
Where are you?
316
00:31:45,480 --> 00:31:48,438
Near my place?! How come?
OK, I'm on my way.
317
00:31:59,160 --> 00:32:01,913
I can't go on, I can't go on.
318
00:32:02,240 --> 00:32:04,470
Come on, make an effort!
319
00:32:04,760 --> 00:32:06,079
He's going to get away!
320
00:32:08,400 --> 00:32:09,674
I didn't digest the sandwich.
321
00:32:09,880 --> 00:32:12,155
Think how angry Colossus will be
if we don't catch him!
322
00:32:12,360 --> 00:32:13,713
Need a lift, guys?
323
00:32:19,600 --> 00:32:21,238
Looks like the tables
have turned, eh?
324
00:32:23,320 --> 00:32:25,515
- It doesn't work!
- Stop it!
325
00:32:37,120 --> 00:32:38,838
You think he's dead?
326
00:32:39,200 --> 00:32:41,350
Believe me, after a fall like that
327
00:32:41,560 --> 00:32:43,391
you'd have a bit more
than a bump on the head.
328
00:32:43,560 --> 00:32:45,278
If you had a head left at all!
329
00:33:38,720 --> 00:33:42,076
Go on, Mr. Frog. Get her!
I'm stuck in the mud!
330
00:33:42,320 --> 00:33:44,197
Yeah, but there's no boats left.
331
00:33:44,400 --> 00:33:46,277
Remind me what
your codename is, you idiot!
332
00:33:46,560 --> 00:33:47,436
Mr. Frog.
333
00:33:47,640 --> 00:33:49,392
So you're already half way there.
334
00:33:49,600 --> 00:33:51,352
Go on! Get going. Hop in.
335
00:33:51,560 --> 00:33:53,994
Yeah, but...
"Frog" is only a nickname.
336
00:33:54,200 --> 00:33:55,155
I don't give a damn!
337
00:33:55,480 --> 00:33:57,835
Your name is Frog, and frogs swim,
338
00:33:58,040 --> 00:34:00,508
so get moving and jump in!
339
00:34:01,400 --> 00:34:03,391
D'you mind telling me
what you're up to, you idiot?
340
00:34:03,600 --> 00:34:06,239
Well, I can't go in
with my clothes on, can I?
341
00:34:06,920 --> 00:34:08,194
Okay, I'm going, boss.
342
00:34:10,400 --> 00:34:12,038
Oh, it's really freezing!
343
00:34:19,840 --> 00:34:21,398
That's better!
344
00:34:21,960 --> 00:34:26,556
Hey you there, you horrible little brat!
Playtime's over!
345
00:34:31,720 --> 00:34:33,119
I don't believe it!
346
00:34:36,200 --> 00:34:39,636
OK, let me guess:
You can't actually swim, can you?!
347
00:34:39,840 --> 00:34:43,469
Nobody ever taught me, boss.
What about you, can you?
348
00:34:43,640 --> 00:34:45,756
Mind your own business, you fool!
349
00:34:46,560 --> 00:34:48,391
Colossus of Nairobi,
350
00:34:48,600 --> 00:34:50,955
why have you abandoned me?!
351
00:34:57,480 --> 00:34:58,390
Zo�?
352
00:34:59,480 --> 00:35:00,549
Zo�?
353
00:35:04,680 --> 00:35:06,193
Ah! There you both are.
354
00:35:06,880 --> 00:35:09,110
I see you found the old swing.
355
00:35:10,720 --> 00:35:12,631
It's on its last legs, you know.
356
00:35:12,960 --> 00:35:15,394
With everything that's just happened,
we haven't even talked.
357
00:35:15,600 --> 00:35:18,034
I haven't even told you
my name: Nico.
358
00:35:18,960 --> 00:35:22,669
So, are you going
to tell me what happened?
359
00:35:24,560 --> 00:35:25,993
Do you not want to talk to me?
360
00:35:26,320 --> 00:35:27,639
Cat got your tongue, eh?
361
00:35:30,200 --> 00:35:33,670
Well, you don't talk
but at least you can laugh.
362
00:35:34,200 --> 00:35:37,112
Now, can you tell me
where your parents are?
363
00:35:37,840 --> 00:35:40,229
You do have a mum and dad,
don't you?
364
00:35:41,360 --> 00:35:42,429
What's up?
365
00:35:43,520 --> 00:35:45,033
Did I say something wrong?
366
00:35:45,800 --> 00:35:48,633
I see.
Anyway, we can't stay here,
367
00:35:48,920 --> 00:35:50,114
they may come back.
368
00:35:50,920 --> 00:35:52,399
I know a place
we can hide for the night,
369
00:35:52,600 --> 00:35:54,830
but first I'll have to get the key, okay?
370
00:35:55,040 --> 00:35:57,110
Stay here, I'll only be a minute.
371
00:36:11,480 --> 00:36:12,435
Zo�?
372
00:36:14,840 --> 00:36:15,989
Police! Don't move!
373
00:36:16,200 --> 00:36:18,270
- Oh no! No!
- I said, don't move!
374
00:36:18,480 --> 00:36:20,914
I was right, Superintendent,
this is the burglar we've been after.
375
00:36:21,120 --> 00:36:23,190
And it looks like
your cat's his accomplice.
376
00:36:23,720 --> 00:36:24,948
You don't understand!
377
00:36:25,160 --> 00:36:27,116
It's not what you think!
It's just I was there when...
378
00:36:27,280 --> 00:36:29,396
Let's go. You can tell
the judge all about it.
379
00:36:29,600 --> 00:36:32,068
In case you didn't know,
you kidnapped my daughter.
380
00:36:32,280 --> 00:36:33,508
A cop's daughter.
381
00:36:33,720 --> 00:36:36,598
You've just landed yourself
in a whole load of trouble.
382
00:36:36,800 --> 00:36:39,439
Calm down, Zo�.
There's nothing to be scared of now.
383
00:36:39,920 --> 00:36:41,319
Come on, head down!
384
00:36:41,520 --> 00:36:42,999
Your game's up!
385
00:36:45,920 --> 00:36:48,593
Ooh, I'll have you too!
It's the animal pound for you!
386
00:36:49,760 --> 00:36:52,752
Oh, my little sweetie!
You've no idea how scared I was!
387
00:36:52,960 --> 00:36:56,509
I don't understand what's going on.
Explain it to me!
388
00:36:56,720 --> 00:36:57,869
It's that crook there!
389
00:36:58,080 --> 00:37:00,469
He got into the house, to burgle us.
390
00:37:00,720 --> 00:37:02,073
When he saw me, he panicked
391
00:37:02,280 --> 00:37:04,510
and grabbed Zo� from her bed
and ran off with her.
392
00:37:04,840 --> 00:37:07,195
- Who is that woman?!
- Mind your own business.
393
00:37:07,400 --> 00:37:09,311
Listen to me! It's not me,
394
00:37:09,480 --> 00:37:11,914
- it's that woman who wants to harm the girl!
- Shut it, okay!
395
00:37:12,120 --> 00:37:14,873
- Car 17, we've got news for you.
- Lucas. I'm listening...
396
00:37:15,320 --> 00:37:17,276
It's all over, my princess.
397
00:37:17,640 --> 00:37:19,551
There, there.
398
00:37:19,760 --> 00:37:20,988
Let's go home.
399
00:37:21,360 --> 00:37:23,430
I'll stay with you all night.
400
00:37:23,640 --> 00:37:26,154
Superintendent, I know
this really isn't the moment,
401
00:37:26,360 --> 00:37:27,873
but if I don't warn you
straight away.
402
00:37:28,080 --> 00:37:29,274
What is it now?
403
00:37:29,520 --> 00:37:32,080
The night watchman at the zoo
was attacked by some kind of thug.
404
00:37:32,280 --> 00:37:34,840
He photoidentified him.
It's our man, Costa!
405
00:37:35,040 --> 00:37:37,235
- Costa!
- There's a chance we can catch him.
406
00:37:37,800 --> 00:37:39,153
Listen to me, Zo�,
407
00:37:39,360 --> 00:37:42,830
I'm going to say the exact opposite
of what I just promised.
408
00:37:43,080 --> 00:37:44,069
I have to leave.
409
00:37:44,280 --> 00:37:47,875
It's very important for both of us.
410
00:37:48,080 --> 00:37:49,798
It's the man who killed your daddy.
411
00:37:50,120 --> 00:37:51,599
I can't let him get away!
412
00:37:51,760 --> 00:37:54,911
- Do you understand, Zo�?
- Don't worry, madame,
413
00:37:55,120 --> 00:37:57,270
the poor thing's in shock
414
00:37:57,520 --> 00:37:59,795
but I'll calm her down.
415
00:38:00,000 --> 00:38:01,991
- Let me take her home.
- Yes, thank you.
416
00:38:03,000 --> 00:38:06,117
Zo�, I'll be back really soon!
I promise!
417
00:38:06,320 --> 00:38:09,153
Don't worry,
I'll take care of everything.
418
00:38:15,280 --> 00:38:17,840
Mmm... Mmmmu... Mu...
419
00:38:18,240 --> 00:38:19,468
Mum!
420
00:38:21,120 --> 00:38:25,398
You've left it a bit late
to find your voice, you little brat!
421
00:38:26,640 --> 00:38:28,915
When you arrested me I was in
the process of saving your daughter.
422
00:38:29,160 --> 00:38:31,720
It's a well-known fact:
All kidnappers are actually saviours.
423
00:38:31,920 --> 00:38:35,515
I can't believe you're completely unaware
that your nanny's in cahoots with Costa!
424
00:38:35,720 --> 00:38:38,393
You can stop the fairy tales,
they're getting boring...
425
00:38:38,600 --> 00:38:39,749
But it's the honest truth!
426
00:38:39,960 --> 00:38:41,791
And all the money
we found in your bag?
427
00:38:42,000 --> 00:38:44,355
That's for good works
in the community, I suppose?
428
00:38:44,600 --> 00:38:47,637
It's the same with all of them,
they always have a story.
429
00:38:49,680 --> 00:38:51,113
Be careful!
430
00:38:51,280 --> 00:38:54,078
- I can't see the road!
- The brakes, Lucas! Break!
431
00:38:55,240 --> 00:38:57,674
Dino, stop!
Let go of him!
432
00:38:57,880 --> 00:38:59,677
Now you're going to listen to me!
433
00:39:00,160 --> 00:39:02,879
You're making the biggest
mistake of your life.
434
00:39:03,080 --> 00:39:06,152
Believe what you want, but if I were you,
I'd go back home immediately.
435
00:39:06,600 --> 00:39:08,431
Your daughter Zo�
is in terrible danger!
436
00:39:23,040 --> 00:39:25,076
He's an odd one, that one.
437
00:39:25,320 --> 00:39:28,118
I'm missing something
and it's making me uneasy.
438
00:39:28,840 --> 00:39:30,068
What if he's right?
439
00:39:31,800 --> 00:39:34,314
Come on, Lucas,
we're going to my home to check.
440
00:39:46,000 --> 00:39:46,989
Zo�?
441
00:39:47,800 --> 00:39:48,676
Claudine?
442
00:39:49,640 --> 00:39:50,516
Zo�?!
443
00:39:52,000 --> 00:39:53,877
I have a bad feeling about this.
444
00:39:54,840 --> 00:39:58,116
I'll go upstairs.
You keep watch down here, okay?
445
00:40:10,880 --> 00:40:12,871
Lucas, are you okay?
Were you hit?
446
00:40:13,200 --> 00:40:15,919
No, no, it's my fault, I was startled
and the gun just went off!
447
00:40:16,240 --> 00:40:17,878
Oh, Lucas.
448
00:40:21,080 --> 00:40:22,672
Take this! And take that!
449
00:40:29,520 --> 00:40:33,991
Someone's going to pay for this, right now,
or there's gonna be big trouble!
450
00:40:42,160 --> 00:40:43,673
Arghh! Damn it!
451
00:40:48,080 --> 00:40:49,991
You think it's funny,
you bunch of idiots?!
452
00:40:50,200 --> 00:40:52,509
Oh, big teddybear,
sounds like you're losing your cool!
453
00:40:52,800 --> 00:40:55,360
Look what I've brought you
as a surprise!
454
00:40:56,560 --> 00:40:58,232
What have we got here?
455
00:40:58,640 --> 00:41:02,599
The little honey pie,
all ready for Daddy Costa's cooking pot!
456
00:41:05,520 --> 00:41:10,150
Well, you can pride yourself on giving me
a real run around, you little pest.
457
00:41:10,640 --> 00:41:12,995
And you, my little flower,
thank goodness I've got you!
458
00:41:13,200 --> 00:41:15,430
If I had to count on this bunch
of good-for-nothings
459
00:41:15,760 --> 00:41:17,796
I'd still be nicking sweets
from the corner shop.
460
00:41:18,880 --> 00:41:21,758
Wait a minute...
I've just had a thought.
461
00:41:22,080 --> 00:41:24,275
This could solve all our problems.
462
00:41:24,520 --> 00:41:27,512
We may even be able to snatch victory
from the jaws of defeat.
463
00:41:27,680 --> 00:41:30,797
Having the kid
is like having the mother!
464
00:41:31,440 --> 00:41:34,591
Gentlemen, we're changing tactics.
465
00:41:35,160 --> 00:41:38,436
We're going to make this spectacular,
do it in style!
466
00:41:38,760 --> 00:41:41,832
If the mother wants her daughter back,
she'll have to give us what we want.
467
00:41:42,040 --> 00:41:44,315
She's going to hand over the Colossus
all-included,
468
00:41:44,560 --> 00:41:46,152
with a cherry on top.
469
00:41:46,480 --> 00:41:48,630
And with a smile, if you please!
470
00:41:56,480 --> 00:41:58,914
- And?
- That guy was right.
471
00:41:59,120 --> 00:42:01,759
They've kidnapped her,
and it's all my fault.
472
00:42:03,200 --> 00:42:04,952
I got it all wrong!
473
00:42:05,120 --> 00:42:07,156
Don't worry, we'll find her.
I promise.
474
00:42:07,440 --> 00:42:09,317
I'll alert everyone.
We'll start searching immediately.
475
00:42:09,880 --> 00:42:12,348
Come on, Jeanne, be strong!
476
00:42:25,720 --> 00:42:28,280
There you are,
you filthy creature,
477
00:42:28,480 --> 00:42:29,913
always hassling me.
478
00:42:30,080 --> 00:42:32,116
You're a nasty piece of work.
479
00:42:32,320 --> 00:42:35,756
You look at me and think:
"I'll have her for breakfast!"
480
00:42:36,480 --> 00:42:38,357
Well, just you try.
I'll be waiting.
481
00:42:43,600 --> 00:42:47,991
I don't sabre champagne bottles,
I behead them!
482
00:42:48,320 --> 00:42:50,880
You've got a good aim, boss,
well done!
483
00:42:51,080 --> 00:42:54,516
Ladies first!
Some manners, please!
484
00:42:55,080 --> 00:42:57,753
In any case, a frog that can't swim,
doesn't drink champagne.
485
00:42:57,920 --> 00:43:00,673
Take the kid upstairs
and don't let her out of your sight!
486
00:43:00,880 --> 00:43:03,952
Come along, you!
You heard the boss!
487
00:43:04,560 --> 00:43:06,551
Dolling yourself up
all nice, my Doll?
488
00:43:06,800 --> 00:43:09,758
Yes! Just for you,
my big teddybear!
489
00:43:10,240 --> 00:43:12,117
Oh no, she's at it again.
490
00:43:12,560 --> 00:43:14,357
More of that disgusting poison!
491
00:43:14,560 --> 00:43:17,950
Tell me about it.
It gets me right in the throat!
492
00:43:19,160 --> 00:43:23,199
Sorry, boss, do you mind
if I open the window?
493
00:43:23,920 --> 00:43:26,753
- It's terribly hot tonight.
- Be my guest...
494
00:43:33,640 --> 00:43:34,914
What's with him?
495
00:43:35,120 --> 00:43:38,078
It's nothing, boss,
too much champagne, that's all.
496
00:43:38,640 --> 00:43:41,200
You know, guys, no offence,
497
00:43:41,440 --> 00:43:44,512
but I sometimes wonder
if you're really cut out to be gangsters.
498
00:43:56,800 --> 00:44:00,554
It's all very well, Cat,
but how are we going to find Zo� now?
499
00:44:04,520 --> 00:44:05,919
What's up with you?
500
00:44:07,080 --> 00:44:08,752
Have you picked up a scent?
501
00:44:09,600 --> 00:44:12,114
Hey! Wait for me!
Wait for me!
502
00:44:27,760 --> 00:44:30,115
You know where I'm taking you
when all this is over?
503
00:44:30,320 --> 00:44:35,235
Nairobi!
It�ll be our honeymoon, sweetheart.
504
00:44:35,680 --> 00:44:39,070
I know a lovely little hotel
deep in the bush!
505
00:44:39,520 --> 00:44:42,671
It�ll be the most beautiful day
of my life!
506
00:44:43,200 --> 00:44:44,428
Well, thanks a lot, kid!
507
00:44:45,840 --> 00:44:49,116
Now, I can't even go
and have fun with the others.
508
00:45:04,560 --> 00:45:06,994
What's going on?
Why's the power gone?
509
00:45:07,440 --> 00:45:10,352
Can someone tell me
why the power's off?
510
00:45:11,680 --> 00:45:14,240
I'm like you now, Cat.
I can see in the dark.
511
00:45:14,720 --> 00:45:16,950
- Maybe it's a power cut.
- Or the fuses.
512
00:45:17,120 --> 00:45:18,678
Are there any torches here?
513
00:45:18,880 --> 00:45:22,668
I think there's one in the cellar.
Hang on, I'll get it.
514
00:45:30,920 --> 00:45:32,956
What's up, Hulot?
Have you got a cold?
515
00:45:33,160 --> 00:45:35,549
No, not at all!
I thought it was you who...
516
00:45:35,760 --> 00:45:38,957
You think I don't hear you all talking
about my perfume behind my back?
517
00:45:39,160 --> 00:45:41,435
You don't dare say anything
when my teddybear is there,
518
00:45:41,760 --> 00:45:43,398
but you all gossip away
like a bunch of girls.
519
00:45:43,640 --> 00:45:45,756
Be honest.
You think I stink, right?
520
00:45:46,080 --> 00:45:47,798
Not at all.
Why do you say that?
521
00:45:48,000 --> 00:45:51,117
Do I smell good or not?
It's a simple question, isn't it?
522
00:45:51,560 --> 00:45:53,437
Shut it up, down there!
523
00:45:53,600 --> 00:45:56,398
Not a peep until
the lights come back on!
524
00:45:56,560 --> 00:46:02,157
Well, serves them right for
leaving me out of the party like that!
525
00:46:02,400 --> 00:46:04,470
They can drink their
bloody bubbles in the dark!
526
00:46:05,080 --> 00:46:09,517
It's me, princess, Nico...
I've come to rescue you.
527
00:46:10,640 --> 00:46:12,278
Anyway, I'm not a frog.
528
00:46:12,720 --> 00:46:14,199
I don't even like frogs.
529
00:46:15,280 --> 00:46:19,273
And it's not because I can't swim
that I can't drink champagne.
530
00:46:20,360 --> 00:46:22,669
You know, it's not easy
being a gangster,
531
00:46:23,040 --> 00:46:26,112
but it's the only job
I know how to do.
532
00:46:26,720 --> 00:46:28,915
I used to work in a caf�.
533
00:46:36,560 --> 00:46:39,632
It's that guy again!
He's taking the girl!
534
00:46:39,840 --> 00:46:43,150
Come quick! All of you!
I've got him.
535
00:46:43,360 --> 00:46:45,157
Come and help, I've got him.
536
00:46:45,360 --> 00:46:46,873
Me too, I've got him too,
it's okay!
537
00:46:47,280 --> 00:46:48,633
But I had him!
538
00:46:48,840 --> 00:46:50,592
Dammit, it's you?
539
00:46:50,800 --> 00:46:52,358
Yes, it's me, you idiot!
540
00:46:52,560 --> 00:46:55,791
Over there!
Something's moving!
541
00:46:57,200 --> 00:46:59,555
What are you doing?
You bunch of useless idiots!
542
00:46:59,760 --> 00:47:02,354
Blithering fools!
Where's the kid?
543
00:47:02,560 --> 00:47:05,791
Where the hell is she, dammit!
544
00:47:13,160 --> 00:47:14,878
Hang on tight, Zo�!
545
00:47:26,360 --> 00:47:28,555
Co-Cos! Go on, jump!
546
00:47:28,720 --> 00:47:30,312
You've just seen how easy it is!
547
00:47:30,640 --> 00:47:32,949
How right you are!
Here I come!
548
00:47:46,200 --> 00:47:48,919
Look up there! What are they doing?
It looks like a chase!
549
00:47:49,120 --> 00:47:50,917
One of them's got a kid on his back!
550
00:47:51,120 --> 00:47:52,599
They're completely crazy!
551
00:48:37,760 --> 00:48:41,309
Costa did this to you?
Are you sure it was him?
552
00:48:41,560 --> 00:48:42,993
What direction did he take?
553
00:48:43,200 --> 00:48:44,713
Did you see a little girl with him?
554
00:48:45,040 --> 00:48:47,554
Chief, he's wounded,
let me talk to him.
555
00:48:47,960 --> 00:48:49,552
Are you sure it was Costa, sir?
556
00:48:49,760 --> 00:48:51,876
I recognised him alright,
it was your man.
557
00:48:52,240 --> 00:48:55,198
He was with a big chap.
He doesn't pull his punches, that Costa.
558
00:48:55,680 --> 00:48:57,557
- Look what he's done to me.
- Hello, I'm listening.
559
00:48:59,520 --> 00:49:00,873
Game on!
They've spotted Costa.
560
00:49:01,080 --> 00:49:02,638
Hurry up! Not a minute to lose!
561
00:49:02,800 --> 00:49:04,950
Thank you, sir, get well soon.
562
00:49:11,280 --> 00:49:13,032
Right, don't move from here, Zo�.
563
00:49:13,320 --> 00:49:14,469
Promise me.
564
00:49:14,840 --> 00:49:17,559
I'll come back for you,
when I've dealt with that brute.
565
00:49:17,760 --> 00:49:20,035
It won't take long.
At least, I hope it won't.
566
00:49:26,800 --> 00:49:28,472
So tell me, Mr. Muscle Man,
567
00:49:28,680 --> 00:49:31,069
is that cat's piss or sparrow fat
in those arms of yours?
568
00:49:31,280 --> 00:49:32,269
Wanna find out?
569
00:49:32,440 --> 00:49:35,000
Come on then, come on!
I'm waiting for you.
570
00:49:35,200 --> 00:49:37,714
What a shame,
I never got my invitation.
571
00:49:37,920 --> 00:49:40,309
This is your lucky day!
No invitation's required!
572
00:49:40,760 --> 00:49:43,832
So, Costa, those keks
and their classy low waistline,
573
00:49:44,160 --> 00:49:47,118
- some kind of artistic statement, is it?
- Don't make me laugh, it hurts too much!
574
00:49:47,320 --> 00:49:50,073
Oh! Poor little thing.
Does it hurt then?
575
00:50:41,440 --> 00:50:43,795
Damn! Nothing's moving.
Perfect timing, huh!
576
00:50:44,000 --> 00:50:47,993
- Not our lucky day.
- Superintendent! There's news on Costa.
577
00:50:48,200 --> 00:50:48,916
Talk!
578
00:50:49,040 --> 00:50:51,270
There's another guy
with Costa up there!
579
00:50:51,480 --> 00:50:54,392
- And a little girl, and a cat.
- Zo�! It has to be!
580
00:50:54,600 --> 00:50:56,397
What do we do, Jeanne?
581
00:50:56,600 --> 00:50:58,989
- Take the wheel, I'll make my own way.
- But...
582
00:51:05,880 --> 00:51:07,950
You still up here?!
583
00:51:08,360 --> 00:51:09,679
Do you need a hand to get down?
584
00:51:09,880 --> 00:51:11,552
Or a foot?!
585
00:51:12,680 --> 00:51:16,070
Are you going down or what?
Down, I say!
586
00:51:16,280 --> 00:51:17,793
Too short, old man!
587
00:51:18,040 --> 00:51:20,554
I'm sure you'd be less nasty,
if you weren't so short.
588
00:51:21,480 --> 00:51:25,393
You want to know? I'm about
ready to mash you to a pulp.
589
00:51:25,800 --> 00:51:28,394
Tell me, Costa, does your mum
choose your shorts for you?
590
00:51:29,720 --> 00:51:32,393
How dare you insult my mother?!
591
00:51:32,800 --> 00:51:33,630
Too short!
592
00:51:37,600 --> 00:51:39,318
Thanks, mate.
593
00:51:39,520 --> 00:51:40,919
You popped up just in time.
594
00:51:41,640 --> 00:51:43,039
Let me give you a hug.
595
00:51:53,480 --> 00:51:55,835
No, Zo�, stay where you are.
596
00:51:57,320 --> 00:51:59,197
It's too dangerous.
You can't help me.
597
00:51:59,520 --> 00:52:01,078
And I can't hold on for much longer.
598
00:52:03,520 --> 00:52:05,715
I don't want you to fall.
599
00:52:27,920 --> 00:52:28,875
You okay?
600
00:52:29,400 --> 00:52:30,674
Oh boy!
601
00:52:30,880 --> 00:52:32,757
Since when do the police
save the lives of thieves?
602
00:52:32,920 --> 00:52:36,708
Since thieves started saving
children's lives. Am I wrong?
603
00:52:37,400 --> 00:52:38,992
Hello, my little friends.
604
00:52:39,240 --> 00:52:41,390
I've come to pay you a visit.
605
00:52:41,600 --> 00:52:44,797
In memory of your father,
who I knew so well.
606
00:52:45,120 --> 00:52:49,591
Off we go, and no letting
uncle Costa down this time, okay?
607
00:52:50,200 --> 00:52:51,713
Enough!
608
00:52:52,040 --> 00:52:55,430
This little game's lasted long enough!
I'm not that easy to catch!
609
00:52:55,640 --> 00:52:58,632
Colossus, here we come!
610
00:52:59,320 --> 00:53:02,278
Hmmm Hmmm of France...
611
00:53:02,600 --> 00:53:03,794
Ouch!
612
00:53:04,120 --> 00:53:05,553
Let go of me, you filthy beast!
613
00:53:05,760 --> 00:53:07,512
Get off me! Bon voyage!
614
00:53:07,840 --> 00:53:09,512
Go on! Hopla!
615
00:53:16,680 --> 00:53:18,830
It's over, Costa,
you're under arrest.
616
00:53:19,000 --> 00:53:20,399
This has gone on long enough!
617
00:53:21,080 --> 00:53:22,638
Catch this!
618
00:53:23,320 --> 00:53:24,958
Sorry, old boy, no choice!
619
00:53:25,280 --> 00:53:28,272
I'm going to finish the job
I started with your husband.
620
00:53:28,480 --> 00:53:29,196
Mum!
621
00:53:29,520 --> 00:53:31,511
Give him my regards
when you're up there!
622
00:53:31,720 --> 00:53:34,996
I'm your worst nightmare.
623
00:53:40,160 --> 00:53:42,515
You'll pay for that, you nasty viper!
624
00:53:42,960 --> 00:53:44,075
Look out!
625
00:53:49,200 --> 00:53:51,156
He's too heavy,
I can't hold on to him!
626
00:53:51,360 --> 00:53:52,759
Don't move, I'm there.
627
00:53:58,920 --> 00:54:00,353
What on earth is he up to now?
628
00:54:00,560 --> 00:54:02,357
I think this time he's
gone completely doolally!
629
00:54:04,080 --> 00:54:06,548
Look! Here he comes.
630
00:54:06,760 --> 00:54:08,432
Here he comes.
631
00:54:43,880 --> 00:54:46,758
Stop your clowning, Costa.
Can't you see the game is over?
632
00:54:47,160 --> 00:54:48,878
See you around, losers!
633
00:54:49,080 --> 00:54:50,559
Costa! No!
634
00:54:52,160 --> 00:54:53,070
No!
635
00:55:05,560 --> 00:55:08,279
Step back, there's nothing to see.
Let the police do their work.
636
00:55:08,480 --> 00:55:09,913
Move away!
You can go back home.
637
00:55:10,360 --> 00:55:12,396
Mum, I was in the zoo tonight
638
00:55:12,600 --> 00:55:15,068
and then I got in a boat
639
00:55:15,240 --> 00:55:19,119
and this big man wanted to catch me
but he couldn't get me.
640
00:55:19,320 --> 00:55:22,278
But before... well, Claudine,
she was with the baddies.
641
00:55:22,480 --> 00:55:23,879
That was really scary.
642
00:55:24,080 --> 00:55:26,275
But luckily Dino
was with me at the zoo
643
00:55:26,520 --> 00:55:29,512
and he gave a big whack
to the baddy in the water
644
00:55:29,760 --> 00:55:31,512
and then he nearly drowned!
645
00:55:31,720 --> 00:55:33,472
They took me to a big house
646
00:55:33,680 --> 00:55:37,150
and Nico came to find me
and then it went all dark.
647
00:55:40,440 --> 00:55:43,477
Hey, you two!
You're not listening to me!
648
00:55:43,680 --> 00:55:45,955
Isn't my story interesting?
649
00:55:47,920 --> 00:55:50,753
Ah, my little Zo�!
This time it really is all over.
650
00:55:50,960 --> 00:55:52,916
We'll always be together.50171
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.