All language subtitles for A.Cat.In.Paris[2010]DVDRip.x264.AAC-MF4U

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,520 --> 00:01:13,193 - Yes! - Hey! Was that a goal? 2 00:01:13,400 --> 00:01:15,595 No, just checking if you're awake. 3 00:01:15,800 --> 00:01:17,153 Smart aleck! 4 00:01:17,600 --> 00:01:19,750 Bad enough getting all the dirty work. 5 00:01:59,080 --> 00:02:00,513 Frank, d'you hear me? 6 00:02:00,720 --> 00:02:01,789 Yeah, what's up? 7 00:02:02,000 --> 00:02:03,353 See anything on the monitors? 8 00:02:03,560 --> 00:02:05,551 No. Why? Is there a problem? 9 00:02:05,880 --> 00:02:09,714 No, it's just... I must have been dreaming, sorry. 10 00:02:27,320 --> 00:02:29,390 Oh, Dom! Dom, you were right. 11 00:02:29,600 --> 00:02:31,272 There's someone behind you! D'you hear? 12 00:02:31,480 --> 00:02:33,038 - Right behind you! - Where? 13 00:02:33,200 --> 00:02:34,155 There's no one behind me. 14 00:02:34,360 --> 00:02:35,998 The dirty scoundrel! 15 00:02:39,760 --> 00:02:42,638 He's on the top floor! I'm on my way! We'll get him! 16 00:02:42,800 --> 00:02:44,631 Perfect! We'll corner him! 17 00:02:44,840 --> 00:02:46,398 Where are you precisely? 18 00:02:47,840 --> 00:02:51,549 Not very far. And where are you precisely? 19 00:03:04,480 --> 00:03:09,474 A Cat in Paris 20 00:04:14,680 --> 00:04:18,389 Ooh, Zo�, what a fright! I didn't hear you come in. 21 00:04:19,320 --> 00:04:23,074 What is it? A new present from Dino? 22 00:04:23,280 --> 00:04:26,317 Waow! Another lizard! 23 00:04:26,480 --> 00:04:29,233 You lucky girl, that cat really spoils you! 24 00:04:29,880 --> 00:04:33,998 Well then... It makes a change from sweets and toys. 25 00:04:34,760 --> 00:04:36,637 Cat presents. 26 00:04:45,320 --> 00:04:49,313 Yes. No. Listen, Lucas, we'll discuss it tomorrow at the office. 27 00:04:49,480 --> 00:04:52,438 I need a few hours off, do you understand? 28 00:04:52,640 --> 00:04:53,993 I promised my daughter. 29 00:04:54,200 --> 00:04:57,590 Either way, I need that report on my desk by tomorrow. 30 00:04:58,000 --> 00:05:01,151 You'll manage! I can't always be there. 31 00:05:02,160 --> 00:05:05,357 - But, what's that about? - She had something to show you. 32 00:05:05,560 --> 00:05:07,232 Something? What was it? 33 00:05:07,680 --> 00:05:10,114 Oh, nothing really. You know how kids are. 34 00:05:10,440 --> 00:05:13,637 She's very sensitive, and she was waiting for you. 35 00:05:16,240 --> 00:05:19,789 I'm getting everything wrong. I'm so exhausted. 36 00:05:21,080 --> 00:05:23,594 It's been very tough, just me and Zo�. 37 00:05:23,960 --> 00:05:26,793 If only her father was still here. 38 00:05:28,280 --> 00:05:29,793 I miss him so much. 39 00:05:30,480 --> 00:05:35,474 Please don't cry, Madame, or you'll have me in tears too. 40 00:05:52,440 --> 00:05:53,668 May I come in? 41 00:05:56,320 --> 00:05:58,754 I'm so sorry for earlier. 42 00:05:59,440 --> 00:06:01,749 I've got a lot on at work right now. 43 00:06:02,640 --> 00:06:05,518 And sometimes I can't help bringing it home with me. 44 00:06:05,800 --> 00:06:08,792 Anyway, I'm glad it's going well with Claudine. 45 00:06:09,400 --> 00:06:12,278 I really like her, apart from that perfume of hers! 46 00:06:15,520 --> 00:06:19,195 So what was it you wanted to show me, Zo�? 47 00:06:22,600 --> 00:06:26,275 Oh dear, what a horror! Was it Dino again? 48 00:06:28,680 --> 00:06:31,274 Zo�, this really has to stop! 49 00:06:31,960 --> 00:06:36,272 All these dead creatures in your room, it's unhygienic. 50 00:06:36,520 --> 00:06:38,351 Look, I have to take this call. 51 00:06:38,760 --> 00:06:39,510 Hello? 52 00:06:39,960 --> 00:06:42,315 No. I'm at home, guys. 53 00:06:43,000 --> 00:06:46,037 Just ask Lucas! I'm sure he can help you out. 54 00:06:55,120 --> 00:06:57,953 Do you need me for anything else? Can I go? 55 00:06:58,120 --> 00:06:59,872 Yes, Claudine, that's fine. 56 00:07:00,320 --> 00:07:02,515 Thanks again for all your help. 57 00:07:02,720 --> 00:07:03,914 Bye, sweetie. 58 00:07:04,120 --> 00:07:08,352 - Good evening, Claudine. - Good night, Madame. See you tomorrow. 59 00:07:13,640 --> 00:07:18,668 I'm sorry for telling you off earlier but I can't stand creepy crawlies. 60 00:07:18,880 --> 00:07:22,589 Little girls shouldn't play with spiders and dead lizards, 61 00:07:22,800 --> 00:07:26,190 especially inside the house, don't you agree? 62 00:07:27,400 --> 00:07:29,595 I know who you're thinking about. 63 00:07:30,080 --> 00:07:33,868 Since he left us, I feel like nothing's right between us anymore. 64 00:07:34,080 --> 00:07:37,709 There's nothing worse than a girl losing her father. 65 00:07:38,320 --> 00:07:41,118 But sadly, nothing will bring him back. 66 00:07:41,600 --> 00:07:44,114 We just have to go on without him. 67 00:07:45,480 --> 00:07:49,951 It would make me so happy if from to time, you called me Mum. 68 00:07:51,000 --> 00:07:53,673 Take your time, I can wait. 69 00:07:55,280 --> 00:07:56,759 Forever if need be. 70 00:07:59,080 --> 00:08:01,389 Now let's forget about all this. 71 00:08:01,600 --> 00:08:04,797 How about going to see a film on Sunday? 72 00:08:05,240 --> 00:08:06,992 We haven't been in ages. 73 00:08:07,880 --> 00:08:12,635 Ah, looks like it's time for our terrible tom to go out on the prowl. 74 00:08:13,840 --> 00:08:20,439 I wonder what that naughty creature gets up to every night, don't you? 75 00:08:34,720 --> 00:08:36,676 Rufus! Be quiet! 76 00:08:39,200 --> 00:08:40,679 Shut up! 77 00:08:50,360 --> 00:08:51,793 Hello there, Mr Cat. 78 00:08:52,360 --> 00:08:55,636 I thought you weren't coming, so I started without you. 79 00:08:57,760 --> 00:09:00,558 Get your strength up for tonight's expedition! 80 00:09:00,760 --> 00:09:04,036 You'll like what I've got in store for us tonight. 81 00:09:11,240 --> 00:09:14,073 Come on, old boy, let's go. There's work to be done. 82 00:09:15,200 --> 00:09:16,474 Are you coming? 83 00:09:37,800 --> 00:09:39,518 You show-off. 84 00:12:33,760 --> 00:12:35,637 Hey, don't rush off so fast! 85 00:12:35,840 --> 00:12:38,115 I've got something to show you. Look! 86 00:12:42,760 --> 00:12:43,749 Not bad, huh? 87 00:12:44,160 --> 00:12:46,720 What does Mr. Fish-lover say to that? 88 00:12:48,520 --> 00:12:51,239 Stay if you want, you're not bothering me. 89 00:12:54,720 --> 00:12:56,950 I'm always alone anyway, so... 90 00:13:34,240 --> 00:13:37,391 Zo�, you've been going through my briefcase again! 91 00:13:37,600 --> 00:13:39,909 You know I don't like you doing that! 92 00:13:41,080 --> 00:13:44,755 Yes, darling, that's the man who shot your father. 93 00:13:45,760 --> 00:13:47,716 But I'm on his trail, you know. 94 00:13:47,920 --> 00:13:50,480 Soon I'll catch him, we'll throw him in prison, 95 00:13:50,680 --> 00:13:54,355 and we'll never hear of him again. That's a promise! 96 00:13:57,160 --> 00:13:59,594 You're my special treasure, 97 00:14:00,360 --> 00:14:02,112 my wonderful little girl. 98 00:14:02,480 --> 00:14:04,152 Never forget how much I love you. 99 00:14:09,080 --> 00:14:10,957 - 'Morning. - Hello, superintendent. 100 00:14:11,200 --> 00:14:13,589 Nearly done, 10 more minutes. 101 00:14:13,800 --> 00:14:17,315 Leave it to one side. I need you to do something for me. 102 00:14:17,520 --> 00:14:18,919 OK. No problem. 103 00:14:19,320 --> 00:14:22,471 Remember the serial jewellery burglaries? 104 00:14:22,640 --> 00:14:25,029 - Yes. - I just got the lab reports back. 105 00:14:25,240 --> 00:14:28,357 - Cat paw prints were found every time. - Cat paws? 106 00:14:28,560 --> 00:14:30,312 The boss wants results. 107 00:14:30,520 --> 00:14:34,354 It's your case. I want something new within 24 hours, OK? 108 00:14:34,560 --> 00:14:35,834 No problem. As usual! 109 00:14:36,000 --> 00:14:39,117 Right, got to go. I have a meeting with the boss. 110 00:14:40,280 --> 00:14:42,191 I'm supposed to arrest a cat? 111 00:14:43,080 --> 00:14:47,073 That's what ten years on the force gets you. 112 00:14:48,000 --> 00:14:50,389 Get out of here, you filthy beast! 113 00:14:50,720 --> 00:14:53,075 Go on! Get out! Now! 114 00:14:53,400 --> 00:14:57,393 Get out, I don't want you here. Out, I said! 115 00:14:57,600 --> 00:14:58,953 Go on, off with you! 116 00:15:00,480 --> 00:15:03,153 I'm going to suck you right up! 117 00:15:04,920 --> 00:15:07,150 There you go! Good riddance! 118 00:15:16,400 --> 00:15:18,436 Your attention, please. 119 00:15:19,280 --> 00:15:21,236 This is the Colossus of Nairobi. 120 00:15:21,440 --> 00:15:26,230 A priceless piece, not shown in public for over 30 years. 121 00:15:26,800 --> 00:15:30,839 It's scheduled to be transported to the museum next Friday. 122 00:15:32,520 --> 00:15:36,479 Victor Costa requires no introduction from me, 123 00:15:36,680 --> 00:15:40,070 you all know this city's Public Enemy N� 1. 124 00:15:40,360 --> 00:15:43,670 He'll be out to get the Colossus by any means possible. 125 00:15:43,880 --> 00:15:46,553 Last time he almost succeeded, 126 00:15:47,280 --> 00:15:50,033 and, as you know, that cost... 127 00:15:50,280 --> 00:15:53,352 it cost the life of a police officer. 128 00:15:53,760 --> 00:15:56,672 - What's up with her? - The guy who got killed was her husband! 129 00:15:56,880 --> 00:16:00,759 No need to tell you to be careful, the man is a raving lunatic, 130 00:16:00,920 --> 00:16:02,638 who's extremely dangerous! 131 00:16:03,040 --> 00:16:08,672 Let's take a look at the route the van with the Colossus will be taking. 132 00:16:09,480 --> 00:16:12,790 I'm convinced that's when Costa will try to strike. 133 00:16:13,400 --> 00:16:17,234 That's all for this morning. See you at target practice. 134 00:17:48,800 --> 00:17:52,349 Look, guys, I've dreamt of this since I was just a toddler. 135 00:17:52,760 --> 00:17:55,718 My mother stuck this photo above my cradle. 136 00:17:56,200 --> 00:18:00,557 This Colossus! It has to be mine! Do you hear?! 137 00:18:04,440 --> 00:18:06,635 Here he is, he's back... 138 00:18:06,920 --> 00:18:10,390 What took you so long?! 139 00:18:10,760 --> 00:18:14,116 The queue was endless and there wasn't that much choice. 140 00:18:14,280 --> 00:18:17,477 - Ham? - Over here, hand it over Bob! 141 00:18:18,120 --> 00:18:19,838 The hot dog's for me. 142 00:18:20,040 --> 00:18:22,110 Eat up, we haven't got all day! 143 00:18:22,320 --> 00:18:25,756 - What about my sausage sandwich? - They don't do sausage. 144 00:18:26,120 --> 00:18:29,795 - I got you chicken instead. - You trying to kill me?! 145 00:18:30,160 --> 00:18:34,870 Feathered stuff brings me out in a rash. I wanted a sausage sandwich. 146 00:18:35,080 --> 00:18:37,116 It's not my fault they don't have sausage. 147 00:18:37,320 --> 00:18:42,030 - So you decide to poison me! - Cool it, Jack! I'll swap you my hot dog. 148 00:18:42,200 --> 00:18:43,679 Deal! Hand it over. 149 00:18:43,880 --> 00:18:46,189 Hey, I'm the one he offered it to! 150 00:18:46,480 --> 00:18:49,040 - What is yours anyway? - Hey, it's my hot dog! 151 00:18:49,800 --> 00:18:53,156 Boss, sure you're not hungry? Not even for a quiche? 152 00:18:53,360 --> 00:18:55,112 You mean a quiche with bacon? 153 00:18:55,320 --> 00:18:58,392 Yes! With melted cheese on top! 154 00:18:58,560 --> 00:19:01,279 And cream? Is there cream in it too? 155 00:19:01,440 --> 00:19:04,432 Oh yes, boss, loads of cream, you'll love it. 156 00:19:04,640 --> 00:19:07,950 So I look like a quiche-eater to you? 157 00:19:08,360 --> 00:19:10,476 Well, no... I don't know. 158 00:19:10,720 --> 00:19:14,395 - You were asking: Cream, no cream? - No copping out now! 159 00:19:15,000 --> 00:19:19,312 I look like the kind of guy who's into quiche! That's what you're saying? 160 00:19:22,560 --> 00:19:24,994 Had you going there, didn't I? 161 00:19:25,320 --> 00:19:27,959 You had your knickers in a twist, there. 162 00:19:28,160 --> 00:19:30,594 Dammit, you had me scared, Boss! 163 00:19:30,960 --> 00:19:32,234 You're very good! 164 00:19:32,440 --> 00:19:35,432 You want to know how I like my cream quiches? 165 00:19:37,920 --> 00:19:41,117 Drive, you idiot, before I get really annoyed! 166 00:19:54,800 --> 00:19:57,712 Zo�, what's this? 167 00:19:58,880 --> 00:20:00,950 No, no, I don't mean the drawing, 168 00:20:01,440 --> 00:20:04,512 I mean the bracelet! Where does it come from? 169 00:20:06,600 --> 00:20:10,559 You mean Dino brought it you? 170 00:20:11,360 --> 00:20:14,318 Zo�, sweetie, listen, I'm glad Dino's not bringing you 171 00:20:14,520 --> 00:20:16,636 those horrible creatures any more, 172 00:20:16,840 --> 00:20:19,991 but you can't keep wearing something that valuable. 173 00:20:20,520 --> 00:20:22,033 Look, there's a diamond in it. 174 00:20:23,200 --> 00:20:25,270 Darling, there's someone out there 175 00:20:25,480 --> 00:20:27,835 who's really unhappy at losing their bracelet. 176 00:20:28,960 --> 00:20:31,520 We'll have to find them and give it back to them. 177 00:20:33,840 --> 00:20:35,910 I'm very proud of you, Zo�. 178 00:20:37,560 --> 00:20:40,074 My cat picked this bracelet up in the street. 179 00:20:40,240 --> 00:20:42,754 Don't ask me how, I don't have a clue. 180 00:20:42,960 --> 00:20:47,112 Check if there's a link with the break-in on Rue Mouffetard. 181 00:20:47,320 --> 00:20:49,390 OK then. See you later. 182 00:20:54,880 --> 00:20:57,348 The break-in on rue Mouffetard. 183 00:21:11,440 --> 00:21:14,671 Well, my love, I'm going now, I have to work tonight. 184 00:21:15,480 --> 00:21:16,799 Claudine's staying. 185 00:21:17,040 --> 00:21:20,350 Now, you try to get off to sleep straight away, OK? 186 00:21:25,200 --> 00:21:27,077 Sleep well, little Zo�. 187 00:22:21,400 --> 00:22:23,436 Rufus, stop it! 188 00:22:23,880 --> 00:22:25,359 Just stop. 189 00:22:27,800 --> 00:22:28,949 Please stop it. 190 00:22:29,840 --> 00:22:32,434 Stop it, Rufus! Every night the same thing! 191 00:22:44,840 --> 00:22:47,400 Aaargh! Rufus! 192 00:22:48,760 --> 00:22:50,239 You asked for it! 193 00:22:53,840 --> 00:22:57,355 Rufus, are you going to shut it, once and for all?! 194 00:22:59,200 --> 00:23:00,792 Ah, there you are! 195 00:23:01,200 --> 00:23:02,838 You're late tonight! 196 00:23:03,880 --> 00:23:04,995 What happened? 197 00:23:05,280 --> 00:23:07,953 I was about to leave without you, old boy! 198 00:23:25,920 --> 00:23:28,639 Have you looked at me? I'm not a potato! 199 00:23:28,880 --> 00:23:31,792 I know you're not, that's not the point. 200 00:23:32,200 --> 00:23:34,873 I've told you, they're just code names. 201 00:23:35,080 --> 00:23:38,675 Yeah, I know, code names, but "Potato" is ridiculous! 202 00:23:39,120 --> 00:23:41,793 You think I like being called Mister "Baby"? 203 00:23:42,000 --> 00:23:44,833 Shut it! That's enough, alright?! 204 00:23:45,320 --> 00:23:46,389 You are Mister Frog. 205 00:23:46,640 --> 00:23:48,039 You, Mister Baby. 206 00:23:48,360 --> 00:23:49,588 You, Mister Hulot. 207 00:23:49,880 --> 00:23:52,189 And you are Mister Potato. Understood? 208 00:23:52,400 --> 00:23:54,038 Yes, yes, fine! OK, boss. 209 00:23:54,200 --> 00:23:56,794 And what's your code name, boss? 210 00:23:57,000 --> 00:24:00,879 I'm the Colossus, the Colossus of Nairobi! 211 00:24:01,160 --> 00:24:03,469 That's a really good name! 212 00:24:03,680 --> 00:24:05,750 That's enough! We're wasting time. 213 00:24:06,120 --> 00:24:08,395 So, anything new, my lovely? 214 00:24:08,560 --> 00:24:12,394 Keep your voice down. Here, this'll make you happy. 215 00:24:12,600 --> 00:24:15,034 It's the transfer date of the Colossus, 216 00:24:15,240 --> 00:24:18,073 but staying around this area, it's risky. 217 00:24:18,280 --> 00:24:21,875 - Be a bit patient. - I'm running out of patience. 218 00:24:22,680 --> 00:24:26,639 Go through her papers, her computer, her dustbins. 219 00:24:27,120 --> 00:24:28,951 I need the security van's route. 220 00:24:29,160 --> 00:24:31,116 You don't want my cover blown, do you? 221 00:24:33,280 --> 00:24:35,555 - What's going on? - It's the kid! She heard everything! 222 00:24:37,320 --> 00:24:40,312 Don't let her get away! Get her, guys! Quick! 223 00:24:53,560 --> 00:24:56,279 - Do we go in after her? - You think we can go in there? 224 00:24:56,480 --> 00:24:58,471 Get out the way, you idiots! 225 00:24:59,040 --> 00:25:03,113 Search the place and bring me the kid. Right now! 226 00:25:03,320 --> 00:25:04,912 OK, boss! 227 00:25:11,400 --> 00:25:13,038 I know you're here, little girl. 228 00:25:14,120 --> 00:25:16,111 Hiding in the back of one of these cupboards. 229 00:25:18,000 --> 00:25:23,597 Great cupboards, aren't they? Well laid out and very comfy? 230 00:25:29,360 --> 00:25:31,430 You're Zo�, aren't you? 231 00:25:31,880 --> 00:25:34,189 I know about all sorts, you see! 232 00:25:35,880 --> 00:25:38,394 Not too dark in there for you, eh? 233 00:25:38,640 --> 00:25:40,551 You know what gets on my nerves? 234 00:25:40,720 --> 00:25:44,190 In films, the victim always hides in the last cupboard. 235 00:25:44,400 --> 00:25:46,277 Where's the suspense in that? 236 00:25:47,800 --> 00:25:50,598 I'm counting to three, little piggy, 237 00:25:51,000 --> 00:25:53,673 and then I'm going to blow your house down. 238 00:25:54,840 --> 00:25:58,913 One... Two... Thr... 239 00:25:59,160 --> 00:26:02,948 - Boss, come and look, it's amazing! - You've found the kid? 240 00:26:03,160 --> 00:26:05,151 Better than that, Mister Costa! 241 00:26:05,720 --> 00:26:08,280 Why don't you shout out my address, whilst you're at it? 242 00:26:08,480 --> 00:26:12,314 The code names, not real names, you stupid ass! 243 00:26:12,520 --> 00:26:14,795 Sorry, boss, but come and look! 244 00:26:22,840 --> 00:26:25,035 So, where's the kid? 245 00:26:25,360 --> 00:26:26,475 There, look! 246 00:26:26,680 --> 00:26:28,716 Look where? There's no kid here! 247 00:26:28,920 --> 00:26:32,071 - The dartboard! - Are you winding me up? 248 00:26:32,280 --> 00:26:34,919 Please wake me up from this nightmare! 249 00:26:35,120 --> 00:26:38,112 Wait a minute, just take a look at the dartboard! 250 00:26:38,280 --> 00:26:41,078 - I'll take the dartboard and... - No, no, no. 251 00:26:41,240 --> 00:26:43,959 Wait, Hulot's going to throw a dart. 252 00:26:50,520 --> 00:26:51,748 How about that! 253 00:26:52,200 --> 00:26:54,634 Ali Baba's cavern. And I found it! 254 00:26:54,840 --> 00:26:57,035 When he sees a dart game, he can never resist. 255 00:26:57,240 --> 00:26:58,798 That takes the biscuit! 256 00:26:59,480 --> 00:27:02,517 I've stumbled on to someone's stash! 257 00:27:03,240 --> 00:27:05,276 But whose place is this? 258 00:27:16,080 --> 00:27:18,674 So, little snoop, proud of yourself? 259 00:27:18,920 --> 00:27:21,832 What am I supposed to do after this? 260 00:27:22,120 --> 00:27:26,113 - Calm down, you little pest! - Hum, Hum. Sorry to disturb you. 261 00:27:27,200 --> 00:27:30,636 - What are you doing in my house? - It's the girl's fault. 262 00:27:30,840 --> 00:27:34,230 She's a real tearaway. I spend my time chasing after her. 263 00:27:35,120 --> 00:27:38,237 Don't mind her, she's a bit retarded. Come along, Zo�! 264 00:27:38,760 --> 00:27:40,990 Wait! I don't think she wants to go with you. 265 00:27:41,200 --> 00:27:42,633 Who are you? Her mother? 266 00:27:42,840 --> 00:27:44,478 Zo�, come! We're going! 267 00:27:44,680 --> 00:27:47,399 - I think you should let her go. - Colossus! 268 00:27:47,600 --> 00:27:49,670 Problem! The owner's come back! 269 00:27:49,880 --> 00:27:51,996 Don't move, we're coming! 270 00:27:55,800 --> 00:27:59,031 You wouldn't dare hit a woman! 271 00:27:59,760 --> 00:28:00,795 Ouch! 272 00:28:01,600 --> 00:28:02,749 Nasty beast! 273 00:28:02,960 --> 00:28:04,393 I'll hurt my shoulder! 274 00:28:04,600 --> 00:28:07,160 It won't budge. Forget it. 275 00:28:07,800 --> 00:28:10,519 I know! We need a thingamy to lever it. 276 00:28:10,720 --> 00:28:15,077 Trust me! Climb on to my back and hold on as tight as you can. 277 00:28:15,240 --> 00:28:19,597 - Or else we pull... or we could... - Stop rabbiting! 278 00:28:19,800 --> 00:28:22,553 Just break this damn door down! 279 00:28:23,560 --> 00:28:26,632 They're climbing up the roof! Over there, look! 280 00:29:00,360 --> 00:29:03,557 Guys, help me! I'm slipping! 281 00:29:03,800 --> 00:29:07,031 Come and help me! I'm gonna break my neck! 282 00:29:09,040 --> 00:29:12,191 Thanks, Boss, phew! Colossus. 283 00:29:12,400 --> 00:29:15,233 Er... is it Colossus when it's just us two, 284 00:29:15,440 --> 00:29:18,352 or only when there's other people around? 285 00:29:18,560 --> 00:29:20,278 Shut it! 286 00:29:32,720 --> 00:29:37,316 Look, Zo�, you see that hedge over there? Behind it is the zoo. 287 00:29:37,800 --> 00:29:40,473 You go with the cat, he'll take you to my place. 288 00:29:40,680 --> 00:29:44,389 I'll create a diversion, then come and find you. 289 00:29:44,560 --> 00:29:45,515 Go now! 290 00:29:56,640 --> 00:29:59,518 - Over there! That's him! - There he is! 291 00:30:09,760 --> 00:30:13,070 Hmm! Smells like fresh meat! 292 00:30:13,960 --> 00:30:17,157 - What's up, boss? - Never mind. She's had it. 293 00:30:18,360 --> 00:30:19,679 We've got her! 294 00:30:28,200 --> 00:30:32,079 Look. I told you. She can't go very far. 295 00:30:34,080 --> 00:30:35,718 Come on, hurry up! 296 00:30:41,160 --> 00:30:42,149 Yes? What is it? 297 00:30:42,360 --> 00:30:44,157 'Evening, Madam. Police. 298 00:30:44,360 --> 00:30:47,113 - Ooh, what have...? - No need to worry, madam. 299 00:30:47,440 --> 00:30:49,635 I just have a little question. 300 00:30:49,920 --> 00:30:53,276 A cat living in the brick house over there, 301 00:30:53,640 --> 00:30:55,358 mean anything to you? 302 00:30:55,560 --> 00:30:58,393 Oh yes, I know that cat, 303 00:30:58,560 --> 00:31:00,039 a real piece of work. 304 00:31:00,360 --> 00:31:06,196 Every night of the week he sets the neighbour's yappy little dog barking. 305 00:31:07,200 --> 00:31:09,270 - It drives me mad. - Yes, but 306 00:31:09,560 --> 00:31:12,836 do you have any idea where this cat goes? 307 00:31:13,040 --> 00:31:15,793 Well, he certainly doesn't go very far. 308 00:31:16,120 --> 00:31:17,792 He leaves from there, 309 00:31:18,040 --> 00:31:23,717 makes the nasty little dog bark, and disappears into the house opposite. 310 00:31:24,360 --> 00:31:26,920 Every night it's the same routine. 311 00:31:27,200 --> 00:31:30,795 So are you going to do something about it, officer? 312 00:31:36,640 --> 00:31:37,595 Hello? 313 00:31:38,560 --> 00:31:39,629 What? 314 00:31:40,640 --> 00:31:43,029 You've got a lead on the cat-burglar? 315 00:31:43,240 --> 00:31:44,468 Where are you? 316 00:31:45,480 --> 00:31:48,438 Near my place?! How come? OK, I'm on my way. 317 00:31:59,160 --> 00:32:01,913 I can't go on, I can't go on. 318 00:32:02,240 --> 00:32:04,470 Come on, make an effort! 319 00:32:04,760 --> 00:32:06,079 He's going to get away! 320 00:32:08,400 --> 00:32:09,674 I didn't digest the sandwich. 321 00:32:09,880 --> 00:32:12,155 Think how angry Colossus will be if we don't catch him! 322 00:32:12,360 --> 00:32:13,713 Need a lift, guys? 323 00:32:19,600 --> 00:32:21,238 Looks like the tables have turned, eh? 324 00:32:23,320 --> 00:32:25,515 - It doesn't work! - Stop it! 325 00:32:37,120 --> 00:32:38,838 You think he's dead? 326 00:32:39,200 --> 00:32:41,350 Believe me, after a fall like that 327 00:32:41,560 --> 00:32:43,391 you'd have a bit more than a bump on the head. 328 00:32:43,560 --> 00:32:45,278 If you had a head left at all! 329 00:33:38,720 --> 00:33:42,076 Go on, Mr. Frog. Get her! I'm stuck in the mud! 330 00:33:42,320 --> 00:33:44,197 Yeah, but there's no boats left. 331 00:33:44,400 --> 00:33:46,277 Remind me what your codename is, you idiot! 332 00:33:46,560 --> 00:33:47,436 Mr. Frog. 333 00:33:47,640 --> 00:33:49,392 So you're already half way there. 334 00:33:49,600 --> 00:33:51,352 Go on! Get going. Hop in. 335 00:33:51,560 --> 00:33:53,994 Yeah, but... "Frog" is only a nickname. 336 00:33:54,200 --> 00:33:55,155 I don't give a damn! 337 00:33:55,480 --> 00:33:57,835 Your name is Frog, and frogs swim, 338 00:33:58,040 --> 00:34:00,508 so get moving and jump in! 339 00:34:01,400 --> 00:34:03,391 D'you mind telling me what you're up to, you idiot? 340 00:34:03,600 --> 00:34:06,239 Well, I can't go in with my clothes on, can I? 341 00:34:06,920 --> 00:34:08,194 Okay, I'm going, boss. 342 00:34:10,400 --> 00:34:12,038 Oh, it's really freezing! 343 00:34:19,840 --> 00:34:21,398 That's better! 344 00:34:21,960 --> 00:34:26,556 Hey you there, you horrible little brat! Playtime's over! 345 00:34:31,720 --> 00:34:33,119 I don't believe it! 346 00:34:36,200 --> 00:34:39,636 OK, let me guess: You can't actually swim, can you?! 347 00:34:39,840 --> 00:34:43,469 Nobody ever taught me, boss. What about you, can you? 348 00:34:43,640 --> 00:34:45,756 Mind your own business, you fool! 349 00:34:46,560 --> 00:34:48,391 Colossus of Nairobi, 350 00:34:48,600 --> 00:34:50,955 why have you abandoned me?! 351 00:34:57,480 --> 00:34:58,390 Zo�? 352 00:34:59,480 --> 00:35:00,549 Zo�? 353 00:35:04,680 --> 00:35:06,193 Ah! There you both are. 354 00:35:06,880 --> 00:35:09,110 I see you found the old swing. 355 00:35:10,720 --> 00:35:12,631 It's on its last legs, you know. 356 00:35:12,960 --> 00:35:15,394 With everything that's just happened, we haven't even talked. 357 00:35:15,600 --> 00:35:18,034 I haven't even told you my name: Nico. 358 00:35:18,960 --> 00:35:22,669 So, are you going to tell me what happened? 359 00:35:24,560 --> 00:35:25,993 Do you not want to talk to me? 360 00:35:26,320 --> 00:35:27,639 Cat got your tongue, eh? 361 00:35:30,200 --> 00:35:33,670 Well, you don't talk but at least you can laugh. 362 00:35:34,200 --> 00:35:37,112 Now, can you tell me where your parents are? 363 00:35:37,840 --> 00:35:40,229 You do have a mum and dad, don't you? 364 00:35:41,360 --> 00:35:42,429 What's up? 365 00:35:43,520 --> 00:35:45,033 Did I say something wrong? 366 00:35:45,800 --> 00:35:48,633 I see. Anyway, we can't stay here, 367 00:35:48,920 --> 00:35:50,114 they may come back. 368 00:35:50,920 --> 00:35:52,399 I know a place we can hide for the night, 369 00:35:52,600 --> 00:35:54,830 but first I'll have to get the key, okay? 370 00:35:55,040 --> 00:35:57,110 Stay here, I'll only be a minute. 371 00:36:11,480 --> 00:36:12,435 Zo�? 372 00:36:14,840 --> 00:36:15,989 Police! Don't move! 373 00:36:16,200 --> 00:36:18,270 - Oh no! No! - I said, don't move! 374 00:36:18,480 --> 00:36:20,914 I was right, Superintendent, this is the burglar we've been after. 375 00:36:21,120 --> 00:36:23,190 And it looks like your cat's his accomplice. 376 00:36:23,720 --> 00:36:24,948 You don't understand! 377 00:36:25,160 --> 00:36:27,116 It's not what you think! It's just I was there when... 378 00:36:27,280 --> 00:36:29,396 Let's go. You can tell the judge all about it. 379 00:36:29,600 --> 00:36:32,068 In case you didn't know, you kidnapped my daughter. 380 00:36:32,280 --> 00:36:33,508 A cop's daughter. 381 00:36:33,720 --> 00:36:36,598 You've just landed yourself in a whole load of trouble. 382 00:36:36,800 --> 00:36:39,439 Calm down, Zo�. There's nothing to be scared of now. 383 00:36:39,920 --> 00:36:41,319 Come on, head down! 384 00:36:41,520 --> 00:36:42,999 Your game's up! 385 00:36:45,920 --> 00:36:48,593 Ooh, I'll have you too! It's the animal pound for you! 386 00:36:49,760 --> 00:36:52,752 Oh, my little sweetie! You've no idea how scared I was! 387 00:36:52,960 --> 00:36:56,509 I don't understand what's going on. Explain it to me! 388 00:36:56,720 --> 00:36:57,869 It's that crook there! 389 00:36:58,080 --> 00:37:00,469 He got into the house, to burgle us. 390 00:37:00,720 --> 00:37:02,073 When he saw me, he panicked 391 00:37:02,280 --> 00:37:04,510 and grabbed Zo� from her bed and ran off with her. 392 00:37:04,840 --> 00:37:07,195 - Who is that woman?! - Mind your own business. 393 00:37:07,400 --> 00:37:09,311 Listen to me! It's not me, 394 00:37:09,480 --> 00:37:11,914 - it's that woman who wants to harm the girl! - Shut it, okay! 395 00:37:12,120 --> 00:37:14,873 - Car 17, we've got news for you. - Lucas. I'm listening... 396 00:37:15,320 --> 00:37:17,276 It's all over, my princess. 397 00:37:17,640 --> 00:37:19,551 There, there. 398 00:37:19,760 --> 00:37:20,988 Let's go home. 399 00:37:21,360 --> 00:37:23,430 I'll stay with you all night. 400 00:37:23,640 --> 00:37:26,154 Superintendent, I know this really isn't the moment, 401 00:37:26,360 --> 00:37:27,873 but if I don't warn you straight away. 402 00:37:28,080 --> 00:37:29,274 What is it now? 403 00:37:29,520 --> 00:37:32,080 The night watchman at the zoo was attacked by some kind of thug. 404 00:37:32,280 --> 00:37:34,840 He photoidentified him. It's our man, Costa! 405 00:37:35,040 --> 00:37:37,235 - Costa! - There's a chance we can catch him. 406 00:37:37,800 --> 00:37:39,153 Listen to me, Zo�, 407 00:37:39,360 --> 00:37:42,830 I'm going to say the exact opposite of what I just promised. 408 00:37:43,080 --> 00:37:44,069 I have to leave. 409 00:37:44,280 --> 00:37:47,875 It's very important for both of us. 410 00:37:48,080 --> 00:37:49,798 It's the man who killed your daddy. 411 00:37:50,120 --> 00:37:51,599 I can't let him get away! 412 00:37:51,760 --> 00:37:54,911 - Do you understand, Zo�? - Don't worry, madame, 413 00:37:55,120 --> 00:37:57,270 the poor thing's in shock 414 00:37:57,520 --> 00:37:59,795 but I'll calm her down. 415 00:38:00,000 --> 00:38:01,991 - Let me take her home. - Yes, thank you. 416 00:38:03,000 --> 00:38:06,117 Zo�, I'll be back really soon! I promise! 417 00:38:06,320 --> 00:38:09,153 Don't worry, I'll take care of everything. 418 00:38:15,280 --> 00:38:17,840 Mmm... Mmmmu... Mu... 419 00:38:18,240 --> 00:38:19,468 Mum! 420 00:38:21,120 --> 00:38:25,398 You've left it a bit late to find your voice, you little brat! 421 00:38:26,640 --> 00:38:28,915 When you arrested me I was in the process of saving your daughter. 422 00:38:29,160 --> 00:38:31,720 It's a well-known fact: All kidnappers are actually saviours. 423 00:38:31,920 --> 00:38:35,515 I can't believe you're completely unaware that your nanny's in cahoots with Costa! 424 00:38:35,720 --> 00:38:38,393 You can stop the fairy tales, they're getting boring... 425 00:38:38,600 --> 00:38:39,749 But it's the honest truth! 426 00:38:39,960 --> 00:38:41,791 And all the money we found in your bag? 427 00:38:42,000 --> 00:38:44,355 That's for good works in the community, I suppose? 428 00:38:44,600 --> 00:38:47,637 It's the same with all of them, they always have a story. 429 00:38:49,680 --> 00:38:51,113 Be careful! 430 00:38:51,280 --> 00:38:54,078 - I can't see the road! - The brakes, Lucas! Break! 431 00:38:55,240 --> 00:38:57,674 Dino, stop! Let go of him! 432 00:38:57,880 --> 00:38:59,677 Now you're going to listen to me! 433 00:39:00,160 --> 00:39:02,879 You're making the biggest mistake of your life. 434 00:39:03,080 --> 00:39:06,152 Believe what you want, but if I were you, I'd go back home immediately. 435 00:39:06,600 --> 00:39:08,431 Your daughter Zo� is in terrible danger! 436 00:39:23,040 --> 00:39:25,076 He's an odd one, that one. 437 00:39:25,320 --> 00:39:28,118 I'm missing something and it's making me uneasy. 438 00:39:28,840 --> 00:39:30,068 What if he's right? 439 00:39:31,800 --> 00:39:34,314 Come on, Lucas, we're going to my home to check. 440 00:39:46,000 --> 00:39:46,989 Zo�? 441 00:39:47,800 --> 00:39:48,676 Claudine? 442 00:39:49,640 --> 00:39:50,516 Zo�?! 443 00:39:52,000 --> 00:39:53,877 I have a bad feeling about this. 444 00:39:54,840 --> 00:39:58,116 I'll go upstairs. You keep watch down here, okay? 445 00:40:10,880 --> 00:40:12,871 Lucas, are you okay? Were you hit? 446 00:40:13,200 --> 00:40:15,919 No, no, it's my fault, I was startled and the gun just went off! 447 00:40:16,240 --> 00:40:17,878 Oh, Lucas. 448 00:40:21,080 --> 00:40:22,672 Take this! And take that! 449 00:40:29,520 --> 00:40:33,991 Someone's going to pay for this, right now, or there's gonna be big trouble! 450 00:40:42,160 --> 00:40:43,673 Arghh! Damn it! 451 00:40:48,080 --> 00:40:49,991 You think it's funny, you bunch of idiots?! 452 00:40:50,200 --> 00:40:52,509 Oh, big teddybear, sounds like you're losing your cool! 453 00:40:52,800 --> 00:40:55,360 Look what I've brought you as a surprise! 454 00:40:56,560 --> 00:40:58,232 What have we got here? 455 00:40:58,640 --> 00:41:02,599 The little honey pie, all ready for Daddy Costa's cooking pot! 456 00:41:05,520 --> 00:41:10,150 Well, you can pride yourself on giving me a real run around, you little pest. 457 00:41:10,640 --> 00:41:12,995 And you, my little flower, thank goodness I've got you! 458 00:41:13,200 --> 00:41:15,430 If I had to count on this bunch of good-for-nothings 459 00:41:15,760 --> 00:41:17,796 I'd still be nicking sweets from the corner shop. 460 00:41:18,880 --> 00:41:21,758 Wait a minute... I've just had a thought. 461 00:41:22,080 --> 00:41:24,275 This could solve all our problems. 462 00:41:24,520 --> 00:41:27,512 We may even be able to snatch victory from the jaws of defeat. 463 00:41:27,680 --> 00:41:30,797 Having the kid is like having the mother! 464 00:41:31,440 --> 00:41:34,591 Gentlemen, we're changing tactics. 465 00:41:35,160 --> 00:41:38,436 We're going to make this spectacular, do it in style! 466 00:41:38,760 --> 00:41:41,832 If the mother wants her daughter back, she'll have to give us what we want. 467 00:41:42,040 --> 00:41:44,315 She's going to hand over the Colossus all-included, 468 00:41:44,560 --> 00:41:46,152 with a cherry on top. 469 00:41:46,480 --> 00:41:48,630 And with a smile, if you please! 470 00:41:56,480 --> 00:41:58,914 - And? - That guy was right. 471 00:41:59,120 --> 00:42:01,759 They've kidnapped her, and it's all my fault. 472 00:42:03,200 --> 00:42:04,952 I got it all wrong! 473 00:42:05,120 --> 00:42:07,156 Don't worry, we'll find her. I promise. 474 00:42:07,440 --> 00:42:09,317 I'll alert everyone. We'll start searching immediately. 475 00:42:09,880 --> 00:42:12,348 Come on, Jeanne, be strong! 476 00:42:25,720 --> 00:42:28,280 There you are, you filthy creature, 477 00:42:28,480 --> 00:42:29,913 always hassling me. 478 00:42:30,080 --> 00:42:32,116 You're a nasty piece of work. 479 00:42:32,320 --> 00:42:35,756 You look at me and think: "I'll have her for breakfast!" 480 00:42:36,480 --> 00:42:38,357 Well, just you try. I'll be waiting. 481 00:42:43,600 --> 00:42:47,991 I don't sabre champagne bottles, I behead them! 482 00:42:48,320 --> 00:42:50,880 You've got a good aim, boss, well done! 483 00:42:51,080 --> 00:42:54,516 Ladies first! Some manners, please! 484 00:42:55,080 --> 00:42:57,753 In any case, a frog that can't swim, doesn't drink champagne. 485 00:42:57,920 --> 00:43:00,673 Take the kid upstairs and don't let her out of your sight! 486 00:43:00,880 --> 00:43:03,952 Come along, you! You heard the boss! 487 00:43:04,560 --> 00:43:06,551 Dolling yourself up all nice, my Doll? 488 00:43:06,800 --> 00:43:09,758 Yes! Just for you, my big teddybear! 489 00:43:10,240 --> 00:43:12,117 Oh no, she's at it again. 490 00:43:12,560 --> 00:43:14,357 More of that disgusting poison! 491 00:43:14,560 --> 00:43:17,950 Tell me about it. It gets me right in the throat! 492 00:43:19,160 --> 00:43:23,199 Sorry, boss, do you mind if I open the window? 493 00:43:23,920 --> 00:43:26,753 - It's terribly hot tonight. - Be my guest... 494 00:43:33,640 --> 00:43:34,914 What's with him? 495 00:43:35,120 --> 00:43:38,078 It's nothing, boss, too much champagne, that's all. 496 00:43:38,640 --> 00:43:41,200 You know, guys, no offence, 497 00:43:41,440 --> 00:43:44,512 but I sometimes wonder if you're really cut out to be gangsters. 498 00:43:56,800 --> 00:44:00,554 It's all very well, Cat, but how are we going to find Zo� now? 499 00:44:04,520 --> 00:44:05,919 What's up with you? 500 00:44:07,080 --> 00:44:08,752 Have you picked up a scent? 501 00:44:09,600 --> 00:44:12,114 Hey! Wait for me! Wait for me! 502 00:44:27,760 --> 00:44:30,115 You know where I'm taking you when all this is over? 503 00:44:30,320 --> 00:44:35,235 Nairobi! It�ll be our honeymoon, sweetheart. 504 00:44:35,680 --> 00:44:39,070 I know a lovely little hotel deep in the bush! 505 00:44:39,520 --> 00:44:42,671 It�ll be the most beautiful day of my life! 506 00:44:43,200 --> 00:44:44,428 Well, thanks a lot, kid! 507 00:44:45,840 --> 00:44:49,116 Now, I can't even go and have fun with the others. 508 00:45:04,560 --> 00:45:06,994 What's going on? Why's the power gone? 509 00:45:07,440 --> 00:45:10,352 Can someone tell me why the power's off? 510 00:45:11,680 --> 00:45:14,240 I'm like you now, Cat. I can see in the dark. 511 00:45:14,720 --> 00:45:16,950 - Maybe it's a power cut. - Or the fuses. 512 00:45:17,120 --> 00:45:18,678 Are there any torches here? 513 00:45:18,880 --> 00:45:22,668 I think there's one in the cellar. Hang on, I'll get it. 514 00:45:30,920 --> 00:45:32,956 What's up, Hulot? Have you got a cold? 515 00:45:33,160 --> 00:45:35,549 No, not at all! I thought it was you who... 516 00:45:35,760 --> 00:45:38,957 You think I don't hear you all talking about my perfume behind my back? 517 00:45:39,160 --> 00:45:41,435 You don't dare say anything when my teddybear is there, 518 00:45:41,760 --> 00:45:43,398 but you all gossip away like a bunch of girls. 519 00:45:43,640 --> 00:45:45,756 Be honest. You think I stink, right? 520 00:45:46,080 --> 00:45:47,798 Not at all. Why do you say that? 521 00:45:48,000 --> 00:45:51,117 Do I smell good or not? It's a simple question, isn't it? 522 00:45:51,560 --> 00:45:53,437 Shut it up, down there! 523 00:45:53,600 --> 00:45:56,398 Not a peep until the lights come back on! 524 00:45:56,560 --> 00:46:02,157 Well, serves them right for leaving me out of the party like that! 525 00:46:02,400 --> 00:46:04,470 They can drink their bloody bubbles in the dark! 526 00:46:05,080 --> 00:46:09,517 It's me, princess, Nico... I've come to rescue you. 527 00:46:10,640 --> 00:46:12,278 Anyway, I'm not a frog. 528 00:46:12,720 --> 00:46:14,199 I don't even like frogs. 529 00:46:15,280 --> 00:46:19,273 And it's not because I can't swim that I can't drink champagne. 530 00:46:20,360 --> 00:46:22,669 You know, it's not easy being a gangster, 531 00:46:23,040 --> 00:46:26,112 but it's the only job I know how to do. 532 00:46:26,720 --> 00:46:28,915 I used to work in a caf�. 533 00:46:36,560 --> 00:46:39,632 It's that guy again! He's taking the girl! 534 00:46:39,840 --> 00:46:43,150 Come quick! All of you! I've got him. 535 00:46:43,360 --> 00:46:45,157 Come and help, I've got him. 536 00:46:45,360 --> 00:46:46,873 Me too, I've got him too, it's okay! 537 00:46:47,280 --> 00:46:48,633 But I had him! 538 00:46:48,840 --> 00:46:50,592 Dammit, it's you? 539 00:46:50,800 --> 00:46:52,358 Yes, it's me, you idiot! 540 00:46:52,560 --> 00:46:55,791 Over there! Something's moving! 541 00:46:57,200 --> 00:46:59,555 What are you doing? You bunch of useless idiots! 542 00:46:59,760 --> 00:47:02,354 Blithering fools! Where's the kid? 543 00:47:02,560 --> 00:47:05,791 Where the hell is she, dammit! 544 00:47:13,160 --> 00:47:14,878 Hang on tight, Zo�! 545 00:47:26,360 --> 00:47:28,555 Co-Cos! Go on, jump! 546 00:47:28,720 --> 00:47:30,312 You've just seen how easy it is! 547 00:47:30,640 --> 00:47:32,949 How right you are! Here I come! 548 00:47:46,200 --> 00:47:48,919 Look up there! What are they doing? It looks like a chase! 549 00:47:49,120 --> 00:47:50,917 One of them's got a kid on his back! 550 00:47:51,120 --> 00:47:52,599 They're completely crazy! 551 00:48:37,760 --> 00:48:41,309 Costa did this to you? Are you sure it was him? 552 00:48:41,560 --> 00:48:42,993 What direction did he take? 553 00:48:43,200 --> 00:48:44,713 Did you see a little girl with him? 554 00:48:45,040 --> 00:48:47,554 Chief, he's wounded, let me talk to him. 555 00:48:47,960 --> 00:48:49,552 Are you sure it was Costa, sir? 556 00:48:49,760 --> 00:48:51,876 I recognised him alright, it was your man. 557 00:48:52,240 --> 00:48:55,198 He was with a big chap. He doesn't pull his punches, that Costa. 558 00:48:55,680 --> 00:48:57,557 - Look what he's done to me. - Hello, I'm listening. 559 00:48:59,520 --> 00:49:00,873 Game on! They've spotted Costa. 560 00:49:01,080 --> 00:49:02,638 Hurry up! Not a minute to lose! 561 00:49:02,800 --> 00:49:04,950 Thank you, sir, get well soon. 562 00:49:11,280 --> 00:49:13,032 Right, don't move from here, Zo�. 563 00:49:13,320 --> 00:49:14,469 Promise me. 564 00:49:14,840 --> 00:49:17,559 I'll come back for you, when I've dealt with that brute. 565 00:49:17,760 --> 00:49:20,035 It won't take long. At least, I hope it won't. 566 00:49:26,800 --> 00:49:28,472 So tell me, Mr. Muscle Man, 567 00:49:28,680 --> 00:49:31,069 is that cat's piss or sparrow fat in those arms of yours? 568 00:49:31,280 --> 00:49:32,269 Wanna find out? 569 00:49:32,440 --> 00:49:35,000 Come on then, come on! I'm waiting for you. 570 00:49:35,200 --> 00:49:37,714 What a shame, I never got my invitation. 571 00:49:37,920 --> 00:49:40,309 This is your lucky day! No invitation's required! 572 00:49:40,760 --> 00:49:43,832 So, Costa, those keks and their classy low waistline, 573 00:49:44,160 --> 00:49:47,118 - some kind of artistic statement, is it? - Don't make me laugh, it hurts too much! 574 00:49:47,320 --> 00:49:50,073 Oh! Poor little thing. Does it hurt then? 575 00:50:41,440 --> 00:50:43,795 Damn! Nothing's moving. Perfect timing, huh! 576 00:50:44,000 --> 00:50:47,993 - Not our lucky day. - Superintendent! There's news on Costa. 577 00:50:48,200 --> 00:50:48,916 Talk! 578 00:50:49,040 --> 00:50:51,270 There's another guy with Costa up there! 579 00:50:51,480 --> 00:50:54,392 - And a little girl, and a cat. - Zo�! It has to be! 580 00:50:54,600 --> 00:50:56,397 What do we do, Jeanne? 581 00:50:56,600 --> 00:50:58,989 - Take the wheel, I'll make my own way. - But... 582 00:51:05,880 --> 00:51:07,950 You still up here?! 583 00:51:08,360 --> 00:51:09,679 Do you need a hand to get down? 584 00:51:09,880 --> 00:51:11,552 Or a foot?! 585 00:51:12,680 --> 00:51:16,070 Are you going down or what? Down, I say! 586 00:51:16,280 --> 00:51:17,793 Too short, old man! 587 00:51:18,040 --> 00:51:20,554 I'm sure you'd be less nasty, if you weren't so short. 588 00:51:21,480 --> 00:51:25,393 You want to know? I'm about ready to mash you to a pulp. 589 00:51:25,800 --> 00:51:28,394 Tell me, Costa, does your mum choose your shorts for you? 590 00:51:29,720 --> 00:51:32,393 How dare you insult my mother?! 591 00:51:32,800 --> 00:51:33,630 Too short! 592 00:51:37,600 --> 00:51:39,318 Thanks, mate. 593 00:51:39,520 --> 00:51:40,919 You popped up just in time. 594 00:51:41,640 --> 00:51:43,039 Let me give you a hug. 595 00:51:53,480 --> 00:51:55,835 No, Zo�, stay where you are. 596 00:51:57,320 --> 00:51:59,197 It's too dangerous. You can't help me. 597 00:51:59,520 --> 00:52:01,078 And I can't hold on for much longer. 598 00:52:03,520 --> 00:52:05,715 I don't want you to fall. 599 00:52:27,920 --> 00:52:28,875 You okay? 600 00:52:29,400 --> 00:52:30,674 Oh boy! 601 00:52:30,880 --> 00:52:32,757 Since when do the police save the lives of thieves? 602 00:52:32,920 --> 00:52:36,708 Since thieves started saving children's lives. Am I wrong? 603 00:52:37,400 --> 00:52:38,992 Hello, my little friends. 604 00:52:39,240 --> 00:52:41,390 I've come to pay you a visit. 605 00:52:41,600 --> 00:52:44,797 In memory of your father, who I knew so well. 606 00:52:45,120 --> 00:52:49,591 Off we go, and no letting uncle Costa down this time, okay? 607 00:52:50,200 --> 00:52:51,713 Enough! 608 00:52:52,040 --> 00:52:55,430 This little game's lasted long enough! I'm not that easy to catch! 609 00:52:55,640 --> 00:52:58,632 Colossus, here we come! 610 00:52:59,320 --> 00:53:02,278 Hmmm Hmmm of France... 611 00:53:02,600 --> 00:53:03,794 Ouch! 612 00:53:04,120 --> 00:53:05,553 Let go of me, you filthy beast! 613 00:53:05,760 --> 00:53:07,512 Get off me! Bon voyage! 614 00:53:07,840 --> 00:53:09,512 Go on! Hopla! 615 00:53:16,680 --> 00:53:18,830 It's over, Costa, you're under arrest. 616 00:53:19,000 --> 00:53:20,399 This has gone on long enough! 617 00:53:21,080 --> 00:53:22,638 Catch this! 618 00:53:23,320 --> 00:53:24,958 Sorry, old boy, no choice! 619 00:53:25,280 --> 00:53:28,272 I'm going to finish the job I started with your husband. 620 00:53:28,480 --> 00:53:29,196 Mum! 621 00:53:29,520 --> 00:53:31,511 Give him my regards when you're up there! 622 00:53:31,720 --> 00:53:34,996 I'm your worst nightmare. 623 00:53:40,160 --> 00:53:42,515 You'll pay for that, you nasty viper! 624 00:53:42,960 --> 00:53:44,075 Look out! 625 00:53:49,200 --> 00:53:51,156 He's too heavy, I can't hold on to him! 626 00:53:51,360 --> 00:53:52,759 Don't move, I'm there. 627 00:53:58,920 --> 00:54:00,353 What on earth is he up to now? 628 00:54:00,560 --> 00:54:02,357 I think this time he's gone completely doolally! 629 00:54:04,080 --> 00:54:06,548 Look! Here he comes. 630 00:54:06,760 --> 00:54:08,432 Here he comes. 631 00:54:43,880 --> 00:54:46,758 Stop your clowning, Costa. Can't you see the game is over? 632 00:54:47,160 --> 00:54:48,878 See you around, losers! 633 00:54:49,080 --> 00:54:50,559 Costa! No! 634 00:54:52,160 --> 00:54:53,070 No! 635 00:55:05,560 --> 00:55:08,279 Step back, there's nothing to see. Let the police do their work. 636 00:55:08,480 --> 00:55:09,913 Move away! You can go back home. 637 00:55:10,360 --> 00:55:12,396 Mum, I was in the zoo tonight 638 00:55:12,600 --> 00:55:15,068 and then I got in a boat 639 00:55:15,240 --> 00:55:19,119 and this big man wanted to catch me but he couldn't get me. 640 00:55:19,320 --> 00:55:22,278 But before... well, Claudine, she was with the baddies. 641 00:55:22,480 --> 00:55:23,879 That was really scary. 642 00:55:24,080 --> 00:55:26,275 But luckily Dino was with me at the zoo 643 00:55:26,520 --> 00:55:29,512 and he gave a big whack to the baddy in the water 644 00:55:29,760 --> 00:55:31,512 and then he nearly drowned! 645 00:55:31,720 --> 00:55:33,472 They took me to a big house 646 00:55:33,680 --> 00:55:37,150 and Nico came to find me and then it went all dark. 647 00:55:40,440 --> 00:55:43,477 Hey, you two! You're not listening to me! 648 00:55:43,680 --> 00:55:45,955 Isn't my story interesting? 649 00:55:47,920 --> 00:55:50,753 Ah, my little Zo�! This time it really is all over. 650 00:55:50,960 --> 00:55:52,916 We'll always be together.50171

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.