Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,122 --> 00:01:23,625
MILLE ET UNE
2
00:01:40,267 --> 00:01:41,643
D'accord, ma grande.
3
00:01:42,519 --> 00:01:43,729
T'as bonne mine.
4
00:01:43,812 --> 00:01:44,855
- OK.
- Vraiment?
5
00:01:44,938 --> 00:01:46,607
Oui. T'es belle.
6
00:01:46,690 --> 00:01:48,483
- C'est beaucoup.
- C'est beaucoup.
7
00:01:52,988 --> 00:01:58,702
{\an8}CENTRE CORRECTIONNEL RIKERS ISLAND
NEW YORK, 1994
8
00:02:00,662 --> 00:02:01,914
T'aimes l'isolement, hein?
9
00:02:01,997 --> 00:02:04,291
On fait la même merde
chaque maudite journée!
10
00:02:04,374 --> 00:02:05,626
- J'en ai marre!
- Ouais.
11
00:02:05,709 --> 00:02:06,919
Tu veux une invitation?
12
00:02:07,002 --> 00:02:08,419
Fous-toi dans la file. Allez!
13
00:02:08,503 --> 00:02:10,130
Va te faire foutre! Vous tous!
14
00:02:27,856 --> 00:02:29,483
G EST UNIQUE
15
00:02:34,071 --> 00:02:35,656
Pas question que tu reviennes ici.
16
00:02:35,739 --> 00:02:37,199
- Pourquoi pas?
- Recule.
17
00:02:39,993 --> 00:02:42,412
Je me demandais pourquoi t'avais disparu.
18
00:02:42,996 --> 00:02:46,041
Un casier judiciaire aussi long
que le trottoir.
19
00:02:46,124 --> 00:02:48,043
J'appelle les poulets si tu restes ici.
20
00:02:48,126 --> 00:02:50,170
Alors paie-moi mes deux semaines.
21
00:02:50,254 --> 00:02:53,131
- D'il y a un an et demi?
- Alors rends-moi ma job.
22
00:02:53,674 --> 00:02:54,675
Tu sais quoi?
23
00:02:56,677 --> 00:02:58,095
Tiens. Voilà.
24
00:02:59,012 --> 00:03:00,305
Ça te suffit?
25
00:03:04,685 --> 00:03:07,145
C'est Inez?
26
00:03:08,480 --> 00:03:10,399
Comment ça va, ma grande?
27
00:03:12,317 --> 00:03:13,819
Je croyais que t'avais changé d'abri.
28
00:03:13,902 --> 00:03:15,320
Non, j'étais à Rikers.
29
00:03:15,404 --> 00:03:17,406
Ils m'y ont mise
pour avoir piqué des trucs.
30
00:03:17,489 --> 00:03:19,199
J'ai hâte que tu t'occupes de mes cheveux.
31
00:03:19,283 --> 00:03:21,618
Si je vais chercher la teinture,
tu me la feras?
32
00:03:21,702 --> 00:03:23,245
Tu m'as vraiment manqué.
33
00:03:23,328 --> 00:03:24,830
Ouais, et ces racines aussi.
34
00:03:24,913 --> 00:03:25,956
T'as fait quoi?
35
00:03:26,039 --> 00:03:27,291
- Elle a fait quoi?
- Rien.
36
00:03:27,374 --> 00:03:28,625
T'as manqué aux racines.
37
00:03:28,709 --> 00:03:29,710
Terry, dépêche-toi!
38
00:03:30,878 --> 00:03:33,297
T'auras rien du magasin
si tu te comportes comme ça!
39
00:03:33,380 --> 00:03:35,007
Il est arrivé quoi à cet arnaqueur
40
00:03:35,090 --> 00:03:37,259
avec qui t'étais?
T'as entendu parler de lui?
41
00:03:37,342 --> 00:03:38,635
Tu nous as manqué.
42
00:03:41,597 --> 00:03:42,723
Terry.
43
00:03:45,434 --> 00:03:46,935
Tu m'entends pas t'appeler?
44
00:03:49,229 --> 00:03:50,606
Tu te souviens pas de moi?
45
00:03:52,482 --> 00:03:55,402
Fais voir tes yeux, T. Je veux être
sûre que tu m'en veux pas.
46
00:03:56,486 --> 00:03:58,030
Il va pas répondre.
47
00:03:58,113 --> 00:04:00,073
Je suis de retour dans l'abri d'en face.
48
00:04:00,157 --> 00:04:02,451
Et j'évite les ennuis, cette fois.
49
00:04:02,534 --> 00:04:04,203
Je vais être ici pour de bon.
50
00:04:04,286 --> 00:04:05,329
T'entends ça, T?
51
00:04:07,080 --> 00:04:09,124
Je veux juste m'assurer que tu vas bien.
52
00:04:11,502 --> 00:04:14,004
Tiens. Va te chercher une autre slush.
53
00:04:14,505 --> 00:04:16,548
Gardez ça entre nous, OK?
54
00:04:17,216 --> 00:04:19,091
Dites à personne que je suis venue.
55
00:04:19,176 --> 00:04:20,177
OK.
56
00:04:21,553 --> 00:04:23,889
- T'es jolie.
- À plus tard.
57
00:04:24,765 --> 00:04:26,808
Arrête de flirter avec les gens.
58
00:04:41,406 --> 00:04:43,408
Hé! Hé! Pas de ça!
59
00:04:43,909 --> 00:04:46,495
Lève-toi. Lève-toi. OK, allons-y!
60
00:04:46,578 --> 00:04:48,622
Si vous savez pas
comment vous conduire,
61
00:04:48,705 --> 00:04:50,457
on va pas au parc!
62
00:04:51,083 --> 00:04:52,793
Tourne-toi. Allons-y!
63
00:04:55,045 --> 00:04:56,046
STYLES PAR INEZ
64
00:05:02,135 --> 00:05:05,097
J'ai les permanentes, les cheveux,
les extensions!
65
00:05:05,180 --> 00:05:07,391
- Fous le camp de la rue!
- Lavés et séchés.
66
00:05:07,933 --> 00:05:09,101
Vous voulez être coiffés.
67
00:05:09,184 --> 00:05:10,394
Je vais te rentrer dedans!
68
00:05:12,104 --> 00:05:13,230
Excusez-moi, excusez-moi.
69
00:05:13,313 --> 00:05:14,648
Attendez. Ralentissez.
70
00:05:14,731 --> 00:05:16,400
Vous voulez que je vous coiffe.
71
00:05:16,483 --> 00:05:17,484
Salope, dégage!
72
00:05:17,568 --> 00:05:19,278
C'est quoi, ton foutu problème?
73
00:05:20,737 --> 00:05:21,947
Merci, chérie.
74
00:05:22,990 --> 00:05:24,283
Hé, venez ici.
75
00:05:24,825 --> 00:05:25,826
Comment ça va?
76
00:05:25,909 --> 00:05:28,704
Je veux enlever ce chignon banane
et mettre de la longueur.
77
00:05:28,787 --> 00:05:30,831
Ouais, je fais des tresses pour 75.
78
00:05:30,914 --> 00:05:31,915
- Appelez-moi.
- Bien.
79
00:05:31,999 --> 00:05:33,625
Mon numéro est juste là.
80
00:05:34,418 --> 00:05:35,419
D'accord.
81
00:05:35,502 --> 00:05:37,504
Je vais vous poser
une question sérieuse.
82
00:05:37,588 --> 00:05:39,756
Qui est le meilleur joueur
de tous les temps?
83
00:05:39,840 --> 00:05:41,800
Frère, quoi?
84
00:05:42,801 --> 00:05:44,928
Michael Jordan!
85
00:05:46,013 --> 00:05:47,181
- Shawn.
- Hein? Oh, salut.
86
00:05:47,264 --> 00:05:48,974
Je veux savoir si ton ami va bien.
87
00:05:49,057 --> 00:05:50,767
Terry n'est plus là. Ne demande plus!
88
00:05:50,851 --> 00:05:52,269
Alors réponds-moi mieux.
89
00:05:53,103 --> 00:05:55,814
Si je te le dis, tu me donneras quoi?
90
00:05:58,275 --> 00:06:00,027
- Tiens.
- Merci.
91
00:06:00,110 --> 00:06:01,111
Bon, il se passe quoi?
92
00:06:01,653 --> 00:06:02,696
Il est à l'hôpital.
93
00:06:03,238 --> 00:06:05,365
L'hôpital? Pourquoi?
Il s'est passé quoi?
94
00:06:05,449 --> 00:06:06,950
Il a fui de chez notre mère d'accueil.
95
00:06:07,034 --> 00:06:09,745
Il est tombé de la fenêtre,
s'est cogné la tête.
96
00:06:18,504 --> 00:06:19,505
Fais voir.
97
00:06:23,675 --> 00:06:24,760
Ça fait mal?
98
00:06:26,678 --> 00:06:29,097
Tu sais que t'aurais pu mourir
en faisant ça?
99
00:06:37,105 --> 00:06:38,899
Pourquoi pas celui que je t'ai donné?
100
00:06:38,982 --> 00:06:40,192
Il est ringard.
101
00:06:41,026 --> 00:06:43,487
Bon, alors achète tes propres
foutus jouets.
102
00:06:51,036 --> 00:06:52,162
Qu'est-ce que t'aimes?
103
00:06:54,039 --> 00:06:55,791
Les Power Rangers.
104
00:07:00,754 --> 00:07:02,256
Parle-moi de ta mère d'accueil.
105
00:07:02,339 --> 00:07:03,382
Tu l'aimes bien?
106
00:07:08,887 --> 00:07:10,973
Elle est probablement partie.
107
00:07:11,723 --> 00:07:12,850
En famille d'accueil,
108
00:07:12,933 --> 00:07:15,018
quand j'y étais,
ça arrivait tout le temps.
109
00:07:17,229 --> 00:07:19,147
Ma sœur veillait sur moi.
110
00:07:19,898 --> 00:07:21,066
Mais elle s'est enfuie.
111
00:07:21,650 --> 00:07:23,110
Elle est où, maintenant?
112
00:07:24,361 --> 00:07:25,445
J'en sais rien.
113
00:07:27,364 --> 00:07:28,740
Je peux pas la trouver.
114
00:07:30,409 --> 00:07:32,286
J'ai plus de famille, chéri.
115
00:07:42,629 --> 00:07:45,465
Tu m'as laissé au coin de la rue?
116
00:07:50,888 --> 00:07:52,264
Qui t'a raconté ça?
117
00:07:54,266 --> 00:07:56,560
Pourquoi on t'a raconté
un truc aussi merdique?
118
00:08:01,982 --> 00:08:03,317
Sors-toi ça de la tête.
119
00:08:16,246 --> 00:08:18,081
Quoi de neuf? Tu fais quoi?
120
00:08:18,165 --> 00:08:20,667
Elle vient vers moi. Où tu vas?
Il se passe quoi?
121
00:08:20,751 --> 00:08:24,588
Yo, ça l'a blessé. Il est blessé.
122
00:08:28,717 --> 00:08:30,344
CENTRE MÉDICAL DE BROOKDALE
123
00:09:04,378 --> 00:09:05,587
Waouh, vraiment?
124
00:09:06,922 --> 00:09:08,632
Attends. Attends, attends.
125
00:09:09,967 --> 00:09:10,968
Tu veux partager ça?
126
00:09:11,051 --> 00:09:12,052
Ouais.
127
00:09:13,637 --> 00:09:14,888
D'accord.
128
00:09:29,736 --> 00:09:30,737
T…
129
00:09:32,656 --> 00:09:35,659
…je voulais venir te dire au revoir.
130
00:09:35,742 --> 00:09:37,327
Juste… pour quelque temps.
131
00:09:38,912 --> 00:09:40,372
Je crois qu'ils vont te déplacer.
132
00:09:42,082 --> 00:09:45,419
Je sais pas encore où,
133
00:09:46,128 --> 00:09:47,421
mais je te verrai bientôt.
134
00:09:57,598 --> 00:09:59,474
Garde mon numéro de bipeur,
135
00:10:00,851 --> 00:10:02,352
juste au cas où,
136
00:10:03,979 --> 00:10:05,564
jusqu'à ce que je te trouve, OK?
137
00:10:09,693 --> 00:10:10,736
Quand?
138
00:10:14,281 --> 00:10:15,449
Je sais pas encore.
139
00:10:20,704 --> 00:10:22,873
Pourquoi tu m'abandonnes
tout le temps?
140
00:10:38,096 --> 00:10:41,808
Ça veut dire que t'as de la malchance,
141
00:10:41,892 --> 00:10:46,980
parce que je vais faire
un coup de karaté!
142
00:10:47,898 --> 00:10:49,274
Paf! Paf!
143
00:11:24,268 --> 00:11:26,979
Tu te sentirais mieux
si tu venais chez moi?
144
00:11:28,647 --> 00:11:30,607
Juste pour deux jours?
145
00:11:31,149 --> 00:11:32,192
Ouais.
146
00:11:34,862 --> 00:11:37,406
On va aller à Harlem où j'ai grandi.
147
00:12:01,930 --> 00:12:03,932
{\an8}Regarde la grosse tête de ce gars.
148
00:12:04,016 --> 00:12:05,309
{\an8}RUDY SUR LE SENTIER DE LA GUERRE
149
00:12:08,478 --> 00:12:10,731
Tu veux voir New York
devenir une banlieue?
150
00:12:18,739 --> 00:12:20,616
- Comment est la pizza?
- Bonne.
151
00:12:28,582 --> 00:12:29,917
Où est mon père?
152
00:12:33,879 --> 00:12:34,922
Il est parti.
153
00:12:37,424 --> 00:12:38,759
Tu l'aurais pas aimé.
154
00:12:38,842 --> 00:12:40,511
J'ai quelqu'un d'autre en tête.
155
00:12:46,683 --> 00:12:47,976
Tes vieux amis te manquent?
156
00:12:48,060 --> 00:12:49,686
Ce sont pas mes amis.
157
00:12:50,979 --> 00:12:53,857
Oui. Parfois, j'ai l'impression
que j'ai pas d'amis non plus.
158
00:12:57,152 --> 00:12:58,153
Sauf toi.
159
00:13:27,349 --> 00:13:28,809
Ça va être encore long?
160
00:13:31,395 --> 00:13:33,021
Ça va être encore long?
161
00:13:35,274 --> 00:13:36,358
Nous sommes désolés.
162
00:13:36,441 --> 00:13:38,944
- Ça va être…
- Terry, donne-moi une minute.
163
00:13:39,027 --> 00:13:40,696
On va dormir dehors?
164
00:13:40,779 --> 00:13:41,780
- T'en as envie?
- Non.
165
00:13:41,864 --> 00:13:43,907
Alors ferme-la et laisse-moi finir, merde!
166
00:13:43,991 --> 00:13:45,367
…rappeler ultérieurement.
167
00:13:47,160 --> 00:13:48,245
Désolée d'avoir juré.
168
00:13:49,413 --> 00:13:51,957
Merde, Terry!
Vas-y, retourne à Brooklyn.
169
00:13:52,040 --> 00:13:54,126
- Retourne à Brooklyn!
- Je veux pas!
170
00:13:54,209 --> 00:13:57,254
- J'appellerai tes assistantes sociales.
- Je veux rester avec toi!
171
00:13:57,337 --> 00:13:58,964
Arrête de pleurer et regarde-moi.
172
00:13:59,548 --> 00:14:01,717
Tu n'as que moi. OK?
173
00:14:03,177 --> 00:14:05,179
J'irai à la guerre pour toi, tu le sais?
174
00:14:05,262 --> 00:14:07,848
Tu comprends? Contre tout le monde.
175
00:14:07,931 --> 00:14:10,434
Contre toute cette ville tordue.
176
00:14:10,517 --> 00:14:13,145
Ils peuvent tout essayer,
177
00:14:13,228 --> 00:14:15,272
mais ils nous sépareront pas,
cette fois.
178
00:14:16,315 --> 00:14:17,900
Tu veux une nouvelle maison?
179
00:14:19,735 --> 00:14:20,986
Oui.
180
00:14:21,486 --> 00:14:23,739
Mais je dois savoir qu'on est
là-dedans ensemble.
181
00:14:24,531 --> 00:14:25,741
Dis-le-moi.
182
00:14:25,824 --> 00:14:28,827
- On est là-dedans ensemble.
- Dis-le-moi!
183
00:14:28,911 --> 00:14:30,621
On est là-dedans ensemble!
184
00:14:54,561 --> 00:14:55,562
Allô?
185
00:14:55,646 --> 00:14:57,564
Kim? Chérie, c'est Inez.
186
00:14:57,648 --> 00:14:59,775
Dieu merci, t'as le même numéro.
187
00:14:59,858 --> 00:15:01,276
Je suis dans le centre-ville.
188
00:15:10,327 --> 00:15:12,871
Allez dans le salon
le temps que je lui parle.
189
00:15:12,955 --> 00:15:14,790
C'est Ghetto Inez dans mon salon?
190
00:15:14,873 --> 00:15:16,291
Depuis quand tu la revois?
191
00:15:16,375 --> 00:15:18,710
Elle est avec son fils.
Je t'en prie, dis rien.
192
00:15:20,087 --> 00:15:22,172
Elle a besoin d'un endroit pour dormir.
193
00:15:23,841 --> 00:15:25,133
Tu veux venir dire bonsoir?
194
00:15:25,634 --> 00:15:28,136
Ma fille, je suis fatiguée.
195
00:15:30,556 --> 00:15:31,723
Pour combien de temps?
196
00:15:32,599 --> 00:15:33,851
Je ne sais pas.
197
00:15:34,685 --> 00:15:36,144
On gérera ça demain.
198
00:15:38,772 --> 00:15:40,649
Bonjour, mon rayon de soleil.
199
00:15:42,401 --> 00:15:44,862
Si vous avez faim,
200
00:15:44,945 --> 00:15:46,488
je fais le déjeuner en bas.
201
00:15:49,116 --> 00:15:51,243
Allez, danse avec moi.
202
00:15:51,326 --> 00:15:54,162
Regarde-toi.
203
00:15:57,165 --> 00:15:58,959
T'as eu ton GED?
204
00:15:59,042 --> 00:16:01,670
- En prison.
- Vraiment?
205
00:16:01,753 --> 00:16:04,006
Yo, c'est super.
206
00:16:04,089 --> 00:16:07,176
Tu te réjouis pour les trucs
les plus bizarres.
207
00:16:07,259 --> 00:16:09,219
Je suis fière de toi!
208
00:16:10,137 --> 00:16:11,138
C'est quoi, ton plan?
209
00:16:11,680 --> 00:16:14,099
T'es là pour de bon ou…
210
00:16:14,683 --> 00:16:15,684
J'en sais rien.
211
00:16:15,767 --> 00:16:17,811
J'en ai marre de ces salons de merde.
212
00:16:19,104 --> 00:16:21,356
- Ouvre le tien.
- Avec quel argent?
213
00:16:21,857 --> 00:16:23,609
Je suis censée faire quoi, maintenant?
214
00:16:24,193 --> 00:16:26,570
Mon fils et moi, on a besoin
de manger maintenant.
215
00:16:28,280 --> 00:16:29,656
Ouais.
216
00:16:29,740 --> 00:16:33,577
J'ai une question à te poser sur Terry.
217
00:16:35,370 --> 00:16:39,249
Tu l'as eu avec Lucky?
218
00:16:42,920 --> 00:16:45,297
Lucky et moi, on avait rompu
quand j'ai eu T.
219
00:16:45,380 --> 00:16:46,715
Il est encore en taule?
220
00:16:47,508 --> 00:16:48,717
Ouais.
221
00:16:48,800 --> 00:16:50,427
Je lui présenterai à sa sortie.
222
00:16:59,686 --> 00:17:00,938
Il était en famille d'accueil.
223
00:17:01,480 --> 00:17:03,023
Il n'est pas censé être avec moi.
224
00:17:04,273 --> 00:17:06,527
Tu peux pas te faire mettre
en taule pour ça?
225
00:17:06,609 --> 00:17:08,487
Pas si tu le gardes pour toi.
226
00:17:20,249 --> 00:17:21,500
Je garderai ton secret.
227
00:17:31,176 --> 00:17:32,803
Nez, fais-moi confiance.
228
00:17:34,555 --> 00:17:37,683
Regarde les mignons petits dinosaures.
229
00:17:39,017 --> 00:17:41,019
- Ils ont l'air idiots.
- Oh, non.
230
00:17:41,103 --> 00:17:42,729
Arrête d'être méchant.
231
00:17:44,982 --> 00:17:45,983
Elle travaille?
232
00:17:46,066 --> 00:17:48,277
Elle est allée chercher un travail
aujourd'hui.
233
00:17:49,152 --> 00:17:51,905
On peut aller nulle part
avec un air et un langage pareils.
234
00:17:51,989 --> 00:17:53,323
Et tous ces papotages.
235
00:17:53,407 --> 00:17:55,284
M'man, elle peut emprunter mes trucs.
236
00:17:56,702 --> 00:17:58,954
Terry, tu aimes les livres de coloriage?
237
00:18:00,080 --> 00:18:03,625
Bien. Tu sais, quand j'avais ton âge,
ma mère m'a appris à lire.
238
00:18:03,709 --> 00:18:05,294
Elle était beaucoup avec moi.
239
00:18:05,377 --> 00:18:07,838
Donnez-moi une cigarette,
un soda,
240
00:18:07,921 --> 00:18:10,299
et des graines de tournesol,
celles au fromage.
241
00:18:11,425 --> 00:18:13,635
…un enfant de six ans enlevé…
242
00:18:13,719 --> 00:18:15,637
Brookdale, l'un des hôpitaux
les plus perturbés
243
00:18:15,721 --> 00:18:18,849
et sous-financés de la ville,
signale que l'enfant passait
244
00:18:18,932 --> 00:18:21,435
l'une de ses dernières matinées
en soins au patient.
245
00:18:21,518 --> 00:18:23,812
Ils parlent de l'enfant
qui a été enlevé à Brooklyn?
246
00:18:24,730 --> 00:18:26,106
Pas entendu parler.
247
00:18:26,648 --> 00:18:28,775
OK, je vais aussi prendre un journal.
248
00:18:28,859 --> 00:18:31,570
…vous êtes prié d'appeler Échec au crime
249
00:18:31,653 --> 00:18:35,240
au 800-577-1212.
250
00:18:48,879 --> 00:18:50,172
- Résidence Jones.
- Oui, Kim,
251
00:18:50,255 --> 00:18:52,299
Veille à garder l'œil sur Terry.
252
00:18:52,382 --> 00:18:53,717
Ne le quitte pas des yeux.
253
00:18:53,800 --> 00:18:55,052
Quoi?
254
00:18:55,135 --> 00:18:56,637
Garde-le dans la maison.
255
00:18:57,137 --> 00:19:00,390
- Inez, où es-tu?
- Fais-le! S'il te plaît, Kim!
256
00:19:00,474 --> 00:19:02,267
Je veux pas qu'on pose des questions.
257
00:19:02,351 --> 00:19:04,937
- Je dois m'occuper d'une ou deux choses.
- Bien sûr.
258
00:19:09,650 --> 00:19:11,944
Elle a dit où elle était?
259
00:19:12,027 --> 00:19:14,196
C'est pas aussi long
de chercher du travail.
260
00:19:14,279 --> 00:19:16,698
- Tu aimes jouer à des jeux, Terry?
- C'est ridicule.
261
00:19:18,867 --> 00:19:20,536
Si calme.
262
00:19:23,580 --> 00:19:25,082
Qui se cache là-dedans?
263
00:19:34,550 --> 00:19:36,051
J'ai trouvé du travail.
264
00:19:42,975 --> 00:19:45,102
Viens, chéri, tu vas essayer ça.
265
00:19:48,105 --> 00:19:49,231
Tu les aimes?
266
00:19:50,941 --> 00:19:52,484
Elles sont trop grandes.
267
00:19:53,277 --> 00:19:54,570
Elles finiront par t'aller.
268
00:19:56,446 --> 00:19:58,073
Apporte-les en haut.
269
00:20:03,495 --> 00:20:05,998
Kim, vérifie le four s'il te plaît.
270
00:20:06,582 --> 00:20:08,500
D'accord.
271
00:20:14,840 --> 00:20:17,593
Pourrais-tu au moins agir
comme si tu me voyais?
272
00:20:18,385 --> 00:20:21,513
Qu'est-ce que t'attends
de moi, au juste?
273
00:20:22,306 --> 00:20:24,224
T'arrives ici après avoir été
Dieu sait où…
274
00:20:24,308 --> 00:20:25,392
Je faisais le nécessaire.
275
00:20:25,475 --> 00:20:27,394
Comme une espèce de prostituée.
276
00:20:28,187 --> 00:20:29,897
De quoi tu viens de me traiter?
277
00:20:29,980 --> 00:20:31,148
Merde.
278
00:20:31,648 --> 00:20:32,941
Répète un peu, pour voir.
279
00:20:33,025 --> 00:20:35,194
- M'man, Inez…
- Tu m'as toujours traitée comme
280
00:20:35,277 --> 00:20:37,446
si j'étais pas assez bien
pour voir ta fille.
281
00:20:38,697 --> 00:20:40,699
Crache ce que tu penses de moi!
282
00:20:41,200 --> 00:20:43,202
Je pense rien de toi.
283
00:20:45,370 --> 00:20:47,331
- Qu'est-ce… Inez, t'es folle?
- Quoi!
284
00:20:47,414 --> 00:20:49,041
- Quoi!
- Non! Je vais bien.
285
00:20:50,167 --> 00:20:52,085
Le verre a failli me couper le pied.
286
00:20:52,169 --> 00:20:54,922
Elle met le bordel dans ma maison.
287
00:20:55,881 --> 00:20:57,799
- M'man!
- Non, non.
288
00:21:01,303 --> 00:21:03,722
Tu lui apprends quoi,
à ce petit garçon, là-haut?
289
00:21:05,974 --> 00:21:09,019
22 ans, et tu agis comme une enfant.
290
00:21:09,102 --> 00:21:12,272
Pour être prise au sérieux,
montre plus de respect.
291
00:21:15,484 --> 00:21:16,818
Alors, ça y est?
292
00:21:17,486 --> 00:21:19,321
Tu n'as rien d'autre à dire?
293
00:21:22,991 --> 00:21:24,451
- J'ai dit que j'étais…
- À moi!
294
00:21:27,955 --> 00:21:29,998
Est-ce que j'ai eu tort? Oui.
295
00:21:30,082 --> 00:21:33,752
Tu veux que je dise quoi d'autre?
Que je suis rien? Une prostituée?
296
00:21:33,836 --> 00:21:36,922
Tu peux pas te battre contre
tous ceux avec qui t'es pas d'accord.
297
00:21:37,422 --> 00:21:38,799
On doit mûrir.
298
00:21:39,633 --> 00:21:40,968
OK, ma mère est
299
00:21:41,051 --> 00:21:42,261
comme elle est, mais…
300
00:21:42,344 --> 00:21:43,345
Mais quoi?
301
00:21:45,305 --> 00:21:48,392
Quand tu vas réaliser que tu suffis?
302
00:21:48,892 --> 00:21:50,644
Peu importe ce qu'elle dit.
303
00:21:50,727 --> 00:21:53,605
Pourquoi te laisser atteindre
par ces foutaises?
304
00:22:02,739 --> 00:22:04,449
Elle m'a traitée de mauvaise mère.
305
00:22:09,413 --> 00:22:11,832
Viens là. Viens là.
306
00:22:19,715 --> 00:22:21,884
Elle oublie que tu n'en as pas eu.
307
00:22:29,808 --> 00:22:30,809
Hé, toi.
308
00:22:31,602 --> 00:22:34,146
Tu ferais mieux d'oublier
ton ressentiment.
309
00:22:35,564 --> 00:22:36,899
Je sais que tu m'entends.
310
00:22:39,443 --> 00:22:40,444
Viens.
311
00:22:45,324 --> 00:22:47,743
Tu me promets que tu vas être gentil
pour maman?
312
00:23:16,772 --> 00:23:17,940
T, ne monte pas.
313
00:23:19,733 --> 00:23:21,443
On connaît personne, ici.
314
00:23:24,613 --> 00:23:25,614
J'ai menti.
315
00:23:32,579 --> 00:23:34,248
Ne me regarde pas comme ça.
316
00:23:34,331 --> 00:23:35,457
Me touche pas.
317
00:23:36,750 --> 00:23:39,586
- Pourquoi t'es méchant avec moi?
- Tu foires tout le temps!
318
00:23:39,670 --> 00:23:41,171
Aïe!
319
00:23:41,255 --> 00:23:43,131
Tu crois pouvoir me parler comme ça?
320
00:23:43,215 --> 00:23:45,884
- Je les aimais bien.
- OK, ouais. Et moi?
321
00:23:45,968 --> 00:23:47,427
Et moi, Terry?
322
00:23:47,511 --> 00:23:50,138
Y a des trucs plus importants
que les livres de coloriage.
323
00:23:58,939 --> 00:24:00,315
Je voulais pas te faire mal.
324
00:24:09,783 --> 00:24:10,784
Attends-moi ici.
325
00:24:21,837 --> 00:24:23,547
Salut, c'est Wanda.
326
00:24:23,630 --> 00:24:25,966
Laissez un message et je vous rappellerai.
327
00:24:49,948 --> 00:24:50,949
- Allô?
- Cynthia?
328
00:24:51,033 --> 00:24:52,534
- Qui c'est?
- Pour une faveur.
329
00:24:52,618 --> 00:24:54,203
- Quoi?
- L'immeuble où je vis,
330
00:24:54,286 --> 00:24:55,913
il a de l'amiante, il a été évacué.
331
00:24:55,996 --> 00:24:57,873
Désolée. Tu peux pas rester ici.
332
00:24:59,082 --> 00:25:01,585
Le numéro que vous appelez
n'est plus en service.
333
00:25:02,586 --> 00:25:04,505
- Allô.
- C'est ton ancienne coiffeuse, Inez.
334
00:25:04,588 --> 00:25:05,797
- Qui?
- Donne-moi l'adresse
335
00:25:05,881 --> 00:25:07,883
- et on passe plus tard. Terry!
- Je dis pas…
336
00:25:12,638 --> 00:25:14,515
Terry, t'es fou! Où allais-tu?
337
00:25:14,598 --> 00:25:16,683
- Lâche-moi! Lâche-moi!
- T'es fou?
338
00:25:16,767 --> 00:25:18,143
Nos affaires étaient là-bas!
339
00:25:35,494 --> 00:25:37,329
À LOUER 1 CH/1 SALLE DE BAIN
DANS IMMEUBLE EN GRÈS BRUN
340
00:25:55,848 --> 00:25:57,558
Je peux pas retourner à cet abri.
341
00:25:58,725 --> 00:26:00,227
T'es sans abri depuis quand?
342
00:26:01,353 --> 00:26:02,354
Assez longtemps.
343
00:26:05,232 --> 00:26:06,358
Où est ta famille?
344
00:26:11,530 --> 00:26:12,531
Partie.
345
00:26:13,156 --> 00:26:14,157
Partie où?
346
00:26:14,992 --> 00:26:15,993
T'es d'ici?
347
00:26:19,037 --> 00:26:20,122
Je les ai perdus.
348
00:26:21,123 --> 00:26:22,124
Perdus comment?
349
00:26:32,968 --> 00:26:33,969
Ouais.
350
00:26:34,970 --> 00:26:36,346
Toi et le reste d'entre nous.
351
00:26:39,808 --> 00:26:41,518
Ma petite fille lutte encore.
352
00:26:42,019 --> 00:26:44,438
Son fils a environ le même âge
que ton petit garçon.
353
00:26:47,816 --> 00:26:48,817
Pea?
354
00:26:50,360 --> 00:26:51,570
Pea?
355
00:26:51,653 --> 00:26:53,947
Tu peux prendre la petite chambre
au premier étage.
356
00:26:54,031 --> 00:26:55,115
Oui?
357
00:26:55,657 --> 00:26:57,868
Enlève tes affaires
de l'ancienne chambre de Sadie.
358
00:26:57,951 --> 00:26:59,286
- OK?
- OK.
359
00:27:00,871 --> 00:27:02,706
Comme je le dis
à toutes mes locataires…
360
00:27:02,789 --> 00:27:05,042
gare à vous, j'ai un .44.
361
00:27:06,877 --> 00:27:08,295
Montre-lui où aller, chéri.
362
00:27:08,837 --> 00:27:09,880
C'est ta maison?
363
00:27:19,765 --> 00:27:20,766
Meuf.
364
00:27:21,350 --> 00:27:22,351
C'est rien.
365
00:27:22,893 --> 00:27:24,561
J'ai pas besoin de te payer?
366
00:27:26,813 --> 00:27:27,814
Eh bien…
367
00:27:29,233 --> 00:27:30,692
C'est vraiment quelque chose.
368
00:27:40,118 --> 00:27:41,245
Merci, chérie.
369
00:27:46,250 --> 00:27:48,043
Je peux même pas l'attraper,
cette fois.
370
00:27:48,126 --> 00:27:49,711
Où je mets le loyer?
371
00:27:49,795 --> 00:27:51,088
Ça… Non.
372
00:27:51,922 --> 00:27:54,049
Laisse-le juste là.
373
00:27:55,217 --> 00:27:56,260
Je l'ai attrapé.
374
00:27:56,343 --> 00:27:57,636
Ouais.
375
00:27:58,679 --> 00:27:59,680
Oh, non, attends.
376
00:28:00,806 --> 00:28:03,392
- Tu la vois, des fois?
- Qui? Oh, Crystal?
377
00:28:03,475 --> 00:28:04,685
Ouais, ta fille.
378
00:28:05,310 --> 00:28:06,311
Elle…
379
00:28:08,397 --> 00:28:10,315
Elle s'est désintoxiquée plusieurs fois.
380
00:28:11,316 --> 00:28:12,860
Je peux pas livrer cette bataille.
381
00:28:14,570 --> 00:28:16,822
Elle rentrera pour de bon
quand elle sera prête.
382
00:28:21,034 --> 00:28:23,287
Au fait, si tu cherches
encore un meilleur revenu,
383
00:28:24,788 --> 00:28:28,125
une amie à moi a peut-être
un travail pour toi.
384
00:28:28,208 --> 00:28:29,209
Vraiment? Où ça?
385
00:28:29,960 --> 00:28:32,504
L'équipe de nettoyage d'une maison
de repos sur Jamaica.
386
00:28:32,588 --> 00:28:34,214
- Dans le Queens?
- Oui, le Queens.
387
00:28:34,298 --> 00:28:35,716
Ça fait deux heures de train.
388
00:28:35,799 --> 00:28:38,343
Fais ce que tu veux.
389
00:28:38,844 --> 00:28:41,513
Mais ne gaspille plus ton temps
à pleurer sur ton sort.
390
00:28:46,768 --> 00:28:49,855
Ta génération ne sait pas
combien elle a de la chance.
391
00:28:58,238 --> 00:29:01,116
Traverser hors des clous
est une chose ordinaire, ici.
392
00:29:01,200 --> 00:29:03,118
Ça suffit, dit le maire, M. Giuliani.
393
00:29:03,202 --> 00:29:05,787
Il compte sévir contre les piétons
qui traversent
394
00:29:05,871 --> 00:29:07,414
où et quand c'est interdit.
395
00:29:07,497 --> 00:29:09,291
Je marcherai où je veux marcher!
Enfoiré…
396
00:29:09,374 --> 00:29:10,375
Planifiez avec moi
397
00:29:10,876 --> 00:29:13,086
{\an8}la réalisation des changements réalistes
398
00:29:13,170 --> 00:29:16,215
{\an8}qui amélioreront
399
00:29:16,298 --> 00:29:18,133
la vie des gens,
400
00:29:18,217 --> 00:29:20,177
et travaillez dur avec moi
401
00:29:20,677 --> 00:29:24,431
pour mettre ces plans en œuvre
pour améliorer notre ville.
402
00:29:25,807 --> 00:29:28,227
Rêvez, croyez,
403
00:29:28,310 --> 00:29:29,978
planifiez et travaillez.
404
00:29:30,604 --> 00:29:34,441
C'est la base du processus
de changement.
405
00:29:48,539 --> 00:29:49,915
Dis : "Bonjour, maman."
406
00:29:50,624 --> 00:29:52,334
- Hé.
- Salut.
407
00:29:53,377 --> 00:29:55,420
Dis à maman quels livres on a lus.
408
00:29:56,755 --> 00:29:57,923
Salut, meuf.
409
00:30:11,436 --> 00:30:12,646
Il manque le tiret.
410
00:30:16,650 --> 00:30:17,693
Laisse tomber.
411
00:30:25,242 --> 00:30:26,743
Combien ils te font payer?
412
00:30:27,536 --> 00:30:29,913
- Trois-cent-cinquante.
- OK.
413
00:30:29,997 --> 00:30:31,456
Tu t'en es bien sortie, chérie.
414
00:30:33,834 --> 00:30:35,502
T'aimes le boulot?
415
00:30:39,089 --> 00:30:40,507
Ça me manque, de coiffer.
416
00:30:44,678 --> 00:30:46,305
Il est de retour à l'école?
417
00:30:47,097 --> 00:30:48,599
Donne-moi une vis.
418
00:30:55,856 --> 00:30:58,650
Il faut une copie
de son acte de naissance.
419
00:31:01,361 --> 00:31:03,530
J'ai commencé à faire une demande.
420
00:31:05,199 --> 00:31:07,284
Je vais à Clark Atlanta à l'automne.
421
00:31:08,535 --> 00:31:11,121
- Tu nous quittes?
- Je le dirais pas comme ça.
422
00:31:18,253 --> 00:31:19,338
Contente pour toi.
423
00:31:20,339 --> 00:31:21,673
Tu peux y retourner aussi.
424
00:31:23,008 --> 00:31:25,469
Même si c'est à mi-temps.
425
00:31:27,387 --> 00:31:29,014
Ouais, un jour.
426
00:31:34,311 --> 00:31:35,312
OK, chéri.
427
00:31:35,395 --> 00:31:38,941
T'as des céréales et du lait.
Les restes sont dans le frigo.
428
00:31:39,024 --> 00:31:41,485
Et ne les réchauffe pas
plus de 60 secondes,
429
00:31:41,568 --> 00:31:43,237
ou tu te brûleras la bouche.
430
00:31:43,320 --> 00:31:46,240
Et n'ouvre la porte à personne.
431
00:31:46,865 --> 00:31:48,158
Si le téléphone sonne,
432
00:31:48,242 --> 00:31:50,661
attends le répondeur
pour voir si c'est moi.
433
00:31:52,871 --> 00:31:53,872
D'accord?
434
00:31:55,749 --> 00:31:57,584
Je rentrerai du travail vers 6 h.
435
00:32:07,344 --> 00:32:08,345
OK?
436
00:32:08,846 --> 00:32:09,847
Sois sage, chéri.
437
00:32:32,953 --> 00:32:36,290
Aujourd'hui, les rues sont
plus dangereuses que vous le croyez.
438
00:32:36,373 --> 00:32:37,749
Vous aimez voyager?
439
00:32:37,833 --> 00:32:40,294
J'ai quelque chose
qui vous fera voyager.
440
00:32:40,794 --> 00:32:43,338
Alors, parlez à vos enfants
de la drogue, ou…
441
00:33:03,358 --> 00:33:05,736
Quincy Jones a laissé sa marque
dans la musique
442
00:33:05,819 --> 00:33:08,780
en tant que compositeur, chef d'orchestre
et arrangeur
443
00:33:08,864 --> 00:33:11,033
à une époque
où un compositeur noir travaillant
444
00:33:11,116 --> 00:33:13,702
sur un film hollywoodien,
c'était rarissime.
445
00:33:14,494 --> 00:33:15,871
L'imagination a toujours été
446
00:33:15,954 --> 00:33:17,915
une zone de réconfort,
de sécurité, vraiment,
447
00:33:18,457 --> 00:33:21,793
car c'est une chose
dans laquelle on peut se réfugier
448
00:33:21,877 --> 00:33:24,213
et en faire ce qu'on veut, vraiment.
449
00:33:45,651 --> 00:33:46,652
Cette maison a l'air…
450
00:33:51,615 --> 00:33:52,658
Tout va bien?
451
00:33:58,413 --> 00:34:00,249
Pourquoi personne me cherche?
452
00:34:04,086 --> 00:34:06,213
On leur a rendu la tâche trop difficile.
453
00:34:08,257 --> 00:34:10,050
C'était le but, tu te rappelles?
454
00:34:15,429 --> 00:34:16,431
Viens là.
455
00:34:25,232 --> 00:34:26,233
Hé.
456
00:34:31,864 --> 00:34:32,864
Écoute.
457
00:34:33,739 --> 00:34:35,868
Je ne sais pas quoi te dire, T.
458
00:34:36,952 --> 00:34:39,496
Mais la vie a plus à offrir
qu'un début foireux.
459
00:34:43,876 --> 00:34:45,502
Tu la tiens pas bien!
460
00:34:46,837 --> 00:34:49,005
Parle-moi gentiment. Je gère.
461
00:34:50,716 --> 00:34:51,967
T'es prêt?
462
00:34:52,050 --> 00:34:53,051
T'es bien prêt?
463
00:34:56,763 --> 00:34:58,223
Ouais!
464
00:34:58,307 --> 00:35:00,434
Tu as réussi! Tu as réussi!
465
00:35:03,896 --> 00:35:05,606
Tu dois la lancer loin, jusqu'à…
466
00:35:09,860 --> 00:35:11,653
Lance-la mieux que ça.
467
00:35:18,660 --> 00:35:20,704
Tu fais ton paresseux, là.
468
00:35:22,664 --> 00:35:23,665
T'es prêt?
469
00:35:25,042 --> 00:35:26,043
Ouais.
470
00:35:32,966 --> 00:35:34,593
OK, tu l'as fait.
471
00:35:37,221 --> 00:35:39,097
J'ai jamais eu ma propre chambre, petite.
472
00:35:40,224 --> 00:35:41,433
Tu veux essayer?
473
00:35:42,392 --> 00:35:43,977
Qui vivait ici avant nous?
474
00:35:45,187 --> 00:35:46,939
Je sais pas. Un tas d'immigrants.
475
00:35:47,022 --> 00:35:49,274
- Et avant eux?
- Je sais pas, chéri.
476
00:35:49,358 --> 00:35:51,151
On peut aller regarder
à la bibliothèque.
477
00:35:52,569 --> 00:35:55,364
En bas et en haut. En bas…
478
00:36:06,166 --> 00:36:07,251
Qui c'est?
479
00:36:11,964 --> 00:36:13,257
C'est moi.
480
00:36:14,132 --> 00:36:16,468
Quand je suis sortie du foyer de groupe.
481
00:36:17,386 --> 00:36:18,512
Trop mignonne.
482
00:36:23,183 --> 00:36:25,394
Je me suis éclatée
avec un millier de mecs
483
00:36:25,477 --> 00:36:27,604
- avant que tu arrives.
- C'est dégoûtant.
484
00:36:27,688 --> 00:36:29,147
J'en ai plus de nous,
485
00:36:29,231 --> 00:36:31,567
mais les choses se perdent
quand on se déplace tant.
486
00:36:31,650 --> 00:36:33,360
- Yo. Ouvre.
- Attends. Attends.
487
00:36:34,611 --> 00:36:35,779
C'est Rudy.
488
00:36:37,531 --> 00:36:39,074
- Salut.
- Hé.
489
00:36:44,288 --> 00:36:45,581
Désolé d'être en retard.
490
00:36:45,664 --> 00:36:47,124
Certains papiers ont été longs
à obtenir.
491
00:36:47,207 --> 00:36:49,001
S'il a besoin d'aller chez le docteur?
492
00:36:49,084 --> 00:36:51,420
Vas-y et dis qu'il est malade.
493
00:36:51,503 --> 00:36:53,422
J'en ai un pour la ville
pour que ça semble réglo.
494
00:36:53,505 --> 00:36:54,506
OK.
495
00:36:55,549 --> 00:36:57,759
Hotbox, numéros.
496
00:36:58,677 --> 00:37:00,637
- Si t'as besoin d'un truc, appelle-moi.
- OK.
497
00:37:00,721 --> 00:37:01,889
- OK?
- OK.
498
00:37:07,186 --> 00:37:10,731
OK, j'ai choisi Daryl,
nom de famille, Raymond.
499
00:37:11,315 --> 00:37:13,567
On vient de déménager du New Jersey.
500
00:37:13,650 --> 00:37:15,068
Deuxième prénom, Terry.
501
00:37:15,986 --> 00:37:16,987
Ça me plaît pas.
502
00:37:21,200 --> 00:37:22,201
Salut, Kim.
503
00:37:25,996 --> 00:37:27,247
Daryl Raymond.
504
00:37:27,331 --> 00:37:30,626
Trois, deux, un. Maintenant!
505
00:37:45,974 --> 00:37:46,975
C'est lui?
506
00:37:52,523 --> 00:37:54,566
Pourquoi t'es là avec l'air apeuré?
507
00:37:58,654 --> 00:38:01,615
Le voisin le ramène à la maison
après l'école.
508
00:38:03,784 --> 00:38:06,078
Terry, je te présente Lucky.
509
00:38:12,459 --> 00:38:13,460
Salut, Lucky.
510
00:38:15,170 --> 00:38:16,463
Quoi de neuf, petit gars?
511
00:38:17,214 --> 00:38:19,174
Lucky va venir vivre avec nous.
512
00:38:20,926 --> 00:38:22,135
Pour combien de temps?
513
00:38:24,221 --> 00:38:25,264
Mince!
514
00:38:28,559 --> 00:38:30,769
Le petit essaie déjà de me jeter dehors.
515
00:38:31,478 --> 00:38:32,688
Viens là.
516
00:38:39,361 --> 00:38:40,779
Tu t'es coupé au visage?
517
00:38:48,579 --> 00:38:51,456
Donne-m'en un pour la chance, chérie.
518
00:38:53,208 --> 00:38:54,543
Tu peux essayer. Tu essaies?
519
00:38:54,626 --> 00:38:56,295
Tu peux essayer. Vas-y. Essaie.
520
00:38:57,796 --> 00:38:59,173
Terry! Terry!
521
00:38:59,256 --> 00:39:00,382
Ouais, attrape-le, Pea!
522
00:39:00,465 --> 00:39:01,967
- Pea, out!
- Hors de ma cuisine!
523
00:39:02,050 --> 00:39:04,011
- Sortez de ma cuisine!
- Regarde-moi faire!
524
00:39:05,095 --> 00:39:06,096
Bravo, Pea.
525
00:39:09,183 --> 00:39:11,018
Envoie! Passe-le!
526
00:39:11,101 --> 00:39:12,519
- Donne-m'en un autre.
- Non.
527
00:39:12,603 --> 00:39:13,604
Passe-le.
528
00:39:15,522 --> 00:39:16,940
Tu veux recommencer?
529
00:39:19,484 --> 00:39:20,903
C'est quoi, le problème?
530
00:39:36,210 --> 00:39:37,628
Il était où, avant?
531
00:39:39,338 --> 00:39:41,215
Combien de fois
tu vas me demander ça?
532
00:39:41,298 --> 00:39:42,424
Jusqu'à ta réponse.
533
00:39:45,385 --> 00:39:47,596
Il doit être avec sa mère.
534
00:39:48,472 --> 00:39:49,765
Personne le cherche.
535
00:39:50,390 --> 00:39:52,809
Bien sûr qu'on le cherche pas,
c'est moi qu'on cherche.
536
00:39:52,893 --> 00:39:55,604
Et tous les autres négros du coin
avec une cible sur le dos.
537
00:39:56,104 --> 00:39:58,482
Combien de fois je suis allée
en taule pour toi?
538
00:39:58,565 --> 00:40:00,150
Je viens de sortir!
539
00:40:01,109 --> 00:40:02,986
J'essaie d'avancer après ces conneries.
540
00:40:03,570 --> 00:40:06,615
Tu te souviens de ce que c'était
de grandir sans père?
541
00:40:09,868 --> 00:40:12,788
Je veux juste qu'on soit une famille.
C'est tout.
542
00:40:14,706 --> 00:40:16,375
C'est pas mon foutu gamin.
543
00:40:19,044 --> 00:40:20,420
Je voulais que toi.
544
00:40:25,300 --> 00:40:26,885
Mais t'es cinglée.
545
00:40:26,969 --> 00:40:29,596
Ouais, dingue de croire
que tu pourrais comprendre.
546
00:40:29,680 --> 00:40:31,515
J'ai pas demandé cette merde.
547
00:40:39,231 --> 00:40:41,108
{\an8}"Tu n'es pas une vache."
548
00:40:41,191 --> 00:40:45,237
{\an8}"Tu n'es pas un bateau
ou un avion ou un ronflement."
549
00:40:45,320 --> 00:40:46,947
{\an8}- "Reniflement."
- "Reniflement."
550
00:40:47,906 --> 00:40:50,868
{\an8}- Arrête.
- "Tu n'es pas un bateau."
551
00:40:50,951 --> 00:40:53,078
{\an8}- "Ou-ou…"
- "Ou un avion
552
00:40:53,161 --> 00:40:54,913
{\an8}- ou un reniflement."
- "Reniflement."
553
00:40:59,042 --> 00:41:01,587
{\an8}"Tu es un oiseau,
554
00:41:01,670 --> 00:41:03,213
{\an8}et tu es ma mère."
555
00:41:03,297 --> 00:41:04,673
{\an8}Oui.
556
00:41:06,425 --> 00:41:08,343
"Et tu es ma mère.
557
00:41:08,427 --> 00:41:11,013
Et tu es ma mère. Et tu es…"
558
00:41:50,344 --> 00:41:53,388
Je t'ai vu la regarder
de mes propres yeux.
559
00:41:55,682 --> 00:41:57,309
Parce qu'elle est plus blanche?
560
00:41:58,227 --> 00:42:00,479
- Avec de plus beaux cheveux?
- T'es trop sensible.
561
00:42:00,562 --> 00:42:02,648
Alors sois sensible à ma sensibilité.
562
00:42:08,153 --> 00:42:10,113
Où t'étais tout ce temps?
563
00:42:11,406 --> 00:42:12,824
J'étais avec Mike.
564
00:42:13,492 --> 00:42:16,411
- La moto n'est pas volée?
- Non.
565
00:42:19,998 --> 00:42:21,083
Un.
566
00:42:24,419 --> 00:42:26,171
Il me faut une autre boîte de bouillon.
567
00:42:28,298 --> 00:42:30,008
J'irai après le match.
568
00:42:30,092 --> 00:42:31,927
Non. Tu peux y aller maintenant?
569
00:42:32,636 --> 00:42:34,596
Et pourquoi t'amènerais pas Terry?
570
00:42:58,912 --> 00:43:00,414
Comment ça va, Lucky?
571
00:43:00,497 --> 00:43:02,666
Bien, 'Licia. Et toi, ma puce?
572
00:43:02,749 --> 00:43:03,834
Tu devrais m'appeler.
573
00:43:09,590 --> 00:43:10,591
Fais-moi une faveur.
574
00:43:11,091 --> 00:43:12,259
Marche de l'autre côté.
575
00:43:13,927 --> 00:43:15,345
C'est pour ta protection.
576
00:43:22,394 --> 00:43:23,812
T'es toujours aussi silencieux?
577
00:43:27,691 --> 00:43:29,067
Quelquefois.
578
00:43:29,735 --> 00:43:31,403
Et à quoi tu penses?
579
00:43:33,614 --> 00:43:35,115
Ça a l'air lourd.
580
00:43:37,576 --> 00:43:39,995
Comment t'as reçu ce nom, Lucky?
581
00:43:42,247 --> 00:43:43,999
J'ai fait quelques erreurs, c'est tout.
582
00:43:44,958 --> 00:43:46,585
L'histoire sera pour une autre fois.
583
00:43:47,669 --> 00:43:50,422
- Je suis aussi une erreur?
- Qui t'a dit ça?
584
00:43:50,923 --> 00:43:52,925
C'est pour ça que tu me veux pas
près de toi.
585
00:43:53,008 --> 00:43:54,009
C'est pas vrai.
586
00:43:56,386 --> 00:43:57,387
T'es une bénédiction.
587
00:43:58,096 --> 00:43:59,598
Surtout pour ta maman.
588
00:44:01,433 --> 00:44:02,434
Tout est juste…
589
00:44:05,521 --> 00:44:06,939
compliqué.
590
00:44:08,482 --> 00:44:10,317
D'accord? Viens.
591
00:44:22,496 --> 00:44:23,914
Comment t'as eu celle-là?
592
00:44:30,504 --> 00:44:32,297
Un gars m'a donné un coup de couteau.
593
00:44:32,381 --> 00:44:33,382
Pourquoi?
594
00:44:41,306 --> 00:44:42,766
Il voulait un truc que j'ai pris.
595
00:44:59,992 --> 00:45:01,034
Tu vois celle-là?
596
00:45:02,202 --> 00:45:03,203
Tu la vois?
597
00:45:05,455 --> 00:45:06,999
Sur le East Side,
598
00:45:07,082 --> 00:45:09,585
tout le monde cache ses cutters ici.
599
00:45:10,127 --> 00:45:11,128
Ça fait mal?
600
00:45:14,089 --> 00:45:15,340
Ouais, un peu.
601
00:45:33,859 --> 00:45:35,652
Tout change.
602
00:45:36,612 --> 00:45:38,030
Dans deux ans,
603
00:45:38,113 --> 00:45:40,365
on n'aura plus à s'inquiéter pour ça.
604
00:45:56,507 --> 00:45:59,343
Comment deux escrocs sauraient
comment élever un enfant?
605
00:46:09,436 --> 00:46:10,646
Ouais!
606
00:46:12,689 --> 00:46:14,149
Je vais prendre une photo.
607
00:46:14,233 --> 00:46:16,193
Meuf, il a l'air de t'aimer!
608
00:46:16,276 --> 00:46:17,486
Terry, maintenant!
609
00:46:17,569 --> 00:46:20,697
Et on fête ça devant le pâté de maisons.
610
00:46:20,781 --> 00:46:22,574
Bravo aux jeunes mariés,
611
00:46:22,658 --> 00:46:24,451
- Lucky et Inez.
- Montre-moi la bague.
612
00:46:24,535 --> 00:46:25,744
OK! D'accord!
613
00:46:28,372 --> 00:46:29,790
Comment est la bague?
614
00:46:30,374 --> 00:46:32,376
C'est comme ça qu'on fait les choses, ici.
615
00:46:32,459 --> 00:46:33,794
Juste ici, juste maintenant.
616
00:46:33,877 --> 00:46:36,213
Venez prendre une assiette et un verre.
617
00:46:36,296 --> 00:46:37,381
Tout ce qu'il vous faut,
618
00:46:37,464 --> 00:46:39,466
et venez vous lâcher
avec votre serviteur.
619
00:46:39,550 --> 00:46:40,551
Viens là.
620
00:46:41,301 --> 00:46:43,846
T'es belle, m'man. Très belle!
621
00:46:45,430 --> 00:46:46,431
T…
622
00:46:49,935 --> 00:46:51,353
ta mère est ma femme,
à présent.
623
00:46:53,146 --> 00:46:55,274
Mais je veux que tu saches
du fond du cœur
624
00:46:55,357 --> 00:46:56,942
que je suis là pour vous deux.
625
00:46:59,778 --> 00:47:01,071
On est une famille à présent.
626
00:47:04,324 --> 00:47:05,993
T'as peur que je te la prenne?
627
00:47:06,076 --> 00:47:07,244
Non.
628
00:47:08,871 --> 00:47:10,956
Personne n'ira nulle part,
maintenant.
629
00:47:13,000 --> 00:47:15,043
Je te jure de vous protéger,
ta mère et toi.
630
00:47:16,128 --> 00:47:17,212
Tu comprends?
631
00:47:18,172 --> 00:47:19,256
Oui.
632
00:47:20,215 --> 00:47:22,426
On va te donner la vie
qu'on n'a jamais eue.
633
00:47:24,219 --> 00:47:26,972
OK? Tu m'entends?
634
00:47:31,101 --> 00:47:32,102
Viens là.
635
00:47:37,065 --> 00:47:39,776
Hop-hop-hop. On y va.
636
00:47:39,860 --> 00:47:42,112
Meuf, t'as une famille, maintenant.
637
00:47:44,698 --> 00:47:46,950
Le roi du monde!
638
00:47:47,993 --> 00:47:49,953
Il faut prendre une photo.
Attends. Voilà.
639
00:47:50,037 --> 00:47:51,246
- Attendez.
- Regarde l'appareil.
640
00:47:51,330 --> 00:47:52,706
- Regarde l'appareil.
- Prêts?
641
00:47:54,958 --> 00:47:56,335
Dites : "famille!"
642
00:47:56,418 --> 00:47:57,544
Famille.
643
00:48:04,009 --> 00:48:05,594
Je suis si heureuse pour vous.
644
00:48:21,276 --> 00:48:22,277
Fais-moi voir.
645
00:48:40,587 --> 00:48:41,839
Tu veux entendre quoi?
646
00:48:43,090 --> 00:48:44,091
Celui-là.
647
00:48:46,051 --> 00:48:47,052
Si la cour fédérale
648
00:48:47,135 --> 00:48:49,721
laisse les nouvelles lois sur le zonage
prendre effet,
649
00:48:49,805 --> 00:48:52,975
la 42e rue devra prendre
un nouvel aspect.
650
00:48:53,058 --> 00:48:55,310
Selon le maire, la répression
des délits de bas niveau est
651
00:48:55,394 --> 00:48:56,562
pour la qualité de la vie.
652
00:48:56,645 --> 00:48:58,939
Si vous changez, en fait,
653
00:48:59,022 --> 00:49:00,983
la vraie nature de la constitution,
654
00:49:01,066 --> 00:49:03,318
vous avez une défense
en vertu de la loi.
655
00:49:03,402 --> 00:49:04,653
- Plus fort!
- À 11 h,
656
00:49:04,736 --> 00:49:06,488
le policier a dit
avoir sodomisé Abner Louima
657
00:49:06,572 --> 00:49:07,781
devant un autre policier,
658
00:49:07,865 --> 00:49:09,992
sans impliquer
les quatre autres policiers.
659
00:49:10,075 --> 00:49:12,619
…graves problèmes sur les pratiques
policières et la race.
660
00:49:12,703 --> 00:49:14,496
- Un jeune africain est mort…
- Dégueu!
661
00:49:14,580 --> 00:49:17,249
…quatre flics en civil
ont tiré sur lui 19 fois,
662
00:49:17,332 --> 00:49:18,917
avec 41 balles.
663
00:49:19,001 --> 00:49:21,670
Les ondes de choc se ressentent
encore à New York, ce soir,
664
00:49:21,753 --> 00:49:24,298
après les acquittements
dans le procès controversé.
665
00:49:24,381 --> 00:49:27,259
Un policier a le droit de vous arrêter,
vous interroger,
666
00:49:27,342 --> 00:49:30,012
s'il a plus de soupçons,
il peut vous fouiller.
667
00:49:30,095 --> 00:49:32,055
Ça pourrait être décrit comme
668
00:49:32,139 --> 00:49:34,975
arrêter-interroger-fouiller.
669
00:49:35,058 --> 00:49:36,268
LA LAVERIE DEREK EST FERMÉE
670
00:49:36,351 --> 00:49:38,187
MERCI À NOS CLIENTS
POUR LEUR FIDÉLITÉ
671
00:49:40,731 --> 00:49:41,732
Salut.
672
00:49:41,815 --> 00:49:42,816
Quoi de neuf, T?
673
00:49:43,609 --> 00:49:44,610
Salut.
674
00:49:46,445 --> 00:49:47,487
Ça va?
675
00:49:47,988 --> 00:49:49,948
Je commencerai pas la 9e année
sans chatte.
676
00:49:50,032 --> 00:49:52,618
Peau claire, rondelette, exotique,
677
00:49:52,701 --> 00:49:54,953
les cheveux jusqu'au cul,
pas d'haleine tiède…
678
00:49:55,037 --> 00:49:56,038
Elles te veulent pas.
679
00:49:56,121 --> 00:49:59,082
C'est mon standard.
J'ai le droit de penser avec mon cœur.
680
00:50:00,959 --> 00:50:01,960
Va attraper ça!
681
00:50:04,004 --> 00:50:05,631
Nan. Nan.
682
00:50:06,173 --> 00:50:07,799
- Ça va.
- Continue de pas écouter.
683
00:50:07,883 --> 00:50:09,134
J'écoute!
684
00:50:09,218 --> 00:50:10,844
T'as vu comme elles répondent
à ce truc sympa?
685
00:50:10,928 --> 00:50:13,680
- C'est bien, ça?
- J'ai juste mon propre style.
686
00:50:13,764 --> 00:50:15,599
"Négro clodo", c'est un style?
687
00:50:16,099 --> 00:50:18,185
Hé! Vous.
Contre le mur, maintenant.
688
00:50:18,268 --> 00:50:19,937
Mettez les mains
où je peux les voir.
689
00:50:20,020 --> 00:50:22,314
- Aucun mouvement brusque.
- Bon sang, vieux.
690
00:50:22,397 --> 00:50:23,398
Je te croyais plus âgé.
691
00:50:23,482 --> 00:50:25,817
Daryl peut être un peu distant, parfois.
692
00:50:25,901 --> 00:50:27,653
Il est souvent dans les nuages.
693
00:50:27,736 --> 00:50:30,572
Mais en gros, il est très intelligent.
694
00:50:30,656 --> 00:50:33,075
J'étais surprise de voir
que vous étiez sa mère.
695
00:50:33,158 --> 00:50:37,079
La majorité de nos étudiants
ne s'expriment pas aussi bien.
696
00:50:40,624 --> 00:50:41,625
Vraiment?
697
00:50:41,708 --> 00:50:43,919
À dire vrai, Mme Raymond…
698
00:50:46,129 --> 00:50:48,257
Je crois que la place de Daryl
n'est pas ici.
699
00:50:49,299 --> 00:50:50,384
Avez-vous envisagé
700
00:50:50,467 --> 00:50:53,345
de faire une demande
dans des écoles spécialisées?
701
00:50:54,513 --> 00:50:55,514
Non.
702
00:50:56,265 --> 00:50:58,058
Je vous présente Mlle Tucker.
703
00:50:58,141 --> 00:50:59,393
Bonjour.
704
00:50:59,476 --> 00:51:02,104
Elle est conseillère
à Tech, Science et Leadership.
705
00:51:02,187 --> 00:51:04,982
Je dirige aussi un programme
de sensibilisation
706
00:51:05,065 --> 00:51:07,776
pour inciter plus d'étudiants
comme Daryl à passer l'examen.
707
00:51:09,027 --> 00:51:10,863
Seriez-vous prêt à le considérer, Daryl?
708
00:51:13,824 --> 00:51:15,367
S'ils ont des filles.
709
00:51:16,451 --> 00:51:20,831
Beaucoup de jeunes vont à MIT, Harvard.
710
00:51:20,914 --> 00:51:22,958
Il faudra peut-être un temps d'adaptation.
711
00:51:23,041 --> 00:51:25,377
Il n'y aurait pas autant de minorités.
712
00:51:25,919 --> 00:51:27,337
Tu sais que la laverie a fermé?
713
00:51:27,421 --> 00:51:29,339
Oui. Ils ont vendu l'immeuble.
714
00:51:29,423 --> 00:51:30,924
Alors où on est censés aller?
715
00:51:31,758 --> 00:51:34,553
Va chez Ramirez.
Deux pâtés de maisons, c'est rien.
716
00:51:35,304 --> 00:51:36,680
J'aime pas aller là-bas.
717
00:51:37,723 --> 00:51:38,724
Eh bien…
718
00:51:40,684 --> 00:51:42,186
Les flics nous ont encore arrêtés.
719
00:51:45,272 --> 00:51:46,732
Ils cherchaient quelqu'un?
720
00:51:46,815 --> 00:51:47,816
J'en sais rien.
721
00:51:48,358 --> 00:51:49,735
Ils ont relevé ton nom?
722
00:51:50,611 --> 00:51:51,612
Non.
723
00:51:52,196 --> 00:51:54,489
Je te le dis pour que tu saches
que c'est pas moi.
724
00:51:56,658 --> 00:51:59,411
Et après, il dit qu'il veut emménager.
725
00:51:59,494 --> 00:52:00,954
"Tu paieras la moitié du loyer?"
726
00:52:01,038 --> 00:52:03,415
- Hé, meuf. Ça va?
- Hé, meuf, quoi de neuf?
727
00:52:03,498 --> 00:52:05,000
Salut.
728
00:52:05,083 --> 00:52:06,877
Tu sais, je suis une femme.
729
00:52:06,960 --> 00:52:09,379
Je devrais pas payer le loyer
si un homme vit ici.
730
00:52:09,463 --> 00:52:11,673
- Tu comprends?
- Il se passe quoi, là-bas?
731
00:52:11,757 --> 00:52:13,217
Tu sais qu'ils ont acheté l'immeuble.
732
00:52:14,968 --> 00:52:17,429
Bon, tu crois que je devrais faire quoi?
733
00:52:17,513 --> 00:52:20,265
Je devrais diviser le loyer?
734
00:52:20,349 --> 00:52:21,517
J'en sais rien.
735
00:52:21,600 --> 00:52:23,101
Ouais, parce que je le ferai pas.
736
00:52:31,151 --> 00:52:32,319
Tu m'as fait une peur bleue!
737
00:52:32,402 --> 00:52:34,321
- Laisse-moi prendre ça.
- Autre chose?
738
00:52:35,781 --> 00:52:37,157
Maman, j'ai faim.
739
00:52:38,742 --> 00:52:40,077
Va faire des courses.
740
00:52:40,661 --> 00:52:41,662
Avec quel argent?
741
00:52:41,745 --> 00:52:43,872
Je t'ai donné de l'argent cette semaine.
742
00:52:44,540 --> 00:52:45,541
Allez.
743
00:52:47,584 --> 00:52:49,545
Je n'ai que dix dollars.
744
00:52:49,628 --> 00:52:50,712
Je t'en donne cinq.
745
00:52:52,214 --> 00:52:53,423
Tiens.
746
00:52:57,803 --> 00:52:59,972
T'as réfléchi à ce qu'elle a dit?
747
00:53:00,055 --> 00:53:02,140
- Qui ça?
- Ton professeur.
748
00:53:02,766 --> 00:53:04,810
Pourquoi je dois partir, si tout va bien?
749
00:53:05,727 --> 00:53:06,937
Eh bien…
750
00:53:09,690 --> 00:53:11,275
Tu seras comme un poisson
dans l'eau.
751
00:53:11,358 --> 00:53:12,359
Aussi doux que tu sois,
752
00:53:12,442 --> 00:53:14,528
je préfère ça plutôt
que tu traînes avec Pea.
753
00:53:15,362 --> 00:53:17,030
À propos, je passe au quart de nuit
754
00:53:17,114 --> 00:53:18,824
pour être ici après l'école.
755
00:53:19,533 --> 00:53:21,535
Veille à pas courir les rues.
756
00:53:21,618 --> 00:53:23,078
Il se passe quoi avec Luck?
757
00:53:24,621 --> 00:53:25,873
Pardon?
758
00:53:25,956 --> 00:53:27,666
Vous vous parlez plus?
759
00:53:32,212 --> 00:53:34,173
Arrête d'essayer de changer le sujet.
760
00:53:37,384 --> 00:53:38,468
Écoute.
761
00:53:39,595 --> 00:53:41,305
Je dis pas que tu dois y aller.
762
00:53:42,097 --> 00:53:43,640
Mais réfléchis, au moins.
763
00:53:45,350 --> 00:53:47,311
Je t'achèterai une nouvelle paire
de Jordans.
764
00:53:50,397 --> 00:53:51,857
Dans chaque portion,
765
00:53:51,940 --> 00:53:54,651
vous aurez environ dix minutes
par section…
766
00:54:23,472 --> 00:54:25,432
Tu veux que j'y aille avec toi?
767
00:54:25,516 --> 00:54:27,100
Car t'as l'air mort de trouille.
768
00:54:37,236 --> 00:54:38,612
Autre chose?
769
00:54:38,695 --> 00:54:40,489
Ouais, où je peux t'appeler?
770
00:54:41,782 --> 00:54:43,325
Simone, arrête de jouer!
771
00:54:43,408 --> 00:54:44,660
Donne-moi ton nom sur AOL.
772
00:54:44,743 --> 00:54:46,787
"Pasdispo222."
773
00:54:46,870 --> 00:54:48,247
On peut pas faire connaissance?
774
00:54:48,330 --> 00:54:49,331
Ouais, chope-la, T.
775
00:54:49,414 --> 00:54:52,334
J'ai besoin de rien savoir sur toi
776
00:54:52,417 --> 00:54:55,254
ou sur ton petit copain puant
au cul crasseux.
777
00:54:55,337 --> 00:54:57,965
Arrête d'agir comme si on te faisait
pas une faveur, Minuit.
778
00:54:58,048 --> 00:55:01,051
- Espèce de tête crépue.
- Client suivant.
779
00:55:07,140 --> 00:55:08,600
Je savais que ça marcherait pas.
780
00:55:09,518 --> 00:55:10,602
Ça m'énerve pas.
781
00:55:10,686 --> 00:55:12,479
J'ai déjà essayé quatre fois.
782
00:55:12,563 --> 00:55:15,065
- Ça doit être une gouine!
- Ferme-la, Pea.
783
00:55:15,148 --> 00:55:17,359
C'est pour ça que je veux une fille
à l'air indienne.
784
00:55:17,442 --> 00:55:18,777
Mince, elles assurent.
785
00:55:18,861 --> 00:55:21,905
Fais-moi voir.
786
00:55:23,699 --> 00:55:24,700
Oh, mon Dieu…
787
00:55:25,659 --> 00:55:27,202
T'es admis à Tech?
788
00:55:27,870 --> 00:55:29,288
Pourquoi c'est si génial?
789
00:55:29,371 --> 00:55:31,498
Je devais pas juste
prouver pouvoir être admis?
790
00:55:32,958 --> 00:55:34,209
J'ai changé d'avis.
791
00:55:34,293 --> 00:55:36,170
Pas moi! Je n'y vais pas!
792
00:55:36,712 --> 00:55:38,255
Tu sais combien je me casse le cul
793
00:55:38,338 --> 00:55:40,090
pour que t'aies ces chances
que j'ai pas eues?
794
00:55:41,633 --> 00:55:43,218
Tu me fais sentir comme une idiote.
795
00:55:43,302 --> 00:55:45,929
- Sois une idiote, alors.
- Reviens!
796
00:55:50,100 --> 00:55:53,103
Tu dois lui faire entendre raison.
S'il te plaît.
797
00:55:57,900 --> 00:55:59,109
En disant quoi, exactement?
798
00:55:59,902 --> 00:56:01,904
Qu'il devrait aller
dans une meilleure école.
799
00:56:03,989 --> 00:56:05,490
Il ne veut pas qu'on le contrôle.
800
00:56:05,574 --> 00:56:07,743
On se fout de ce qu'il veut.
801
00:56:07,826 --> 00:56:09,244
De quoi il a besoin?
802
00:56:10,495 --> 00:56:11,622
J'en sais rien.
803
00:56:21,048 --> 00:56:22,508
En fait, je le sais.
804
00:56:25,135 --> 00:56:26,512
C'est toi.
805
00:56:27,387 --> 00:56:28,931
Comment?
806
00:56:30,432 --> 00:56:31,975
T'es trop dure.
807
00:56:35,729 --> 00:56:37,272
OK. Quoi d'autre?
808
00:56:37,773 --> 00:56:39,191
J'écoute.
809
00:56:42,694 --> 00:56:44,863
Si tu te calmais un peu…
810
00:56:47,491 --> 00:56:49,451
il pourrait entendre
ce que tu as à dire.
811
00:56:53,664 --> 00:56:54,873
OK.
812
00:56:54,957 --> 00:56:58,001
Je ne me rappelle pas la dernière fois
où j'ai élevé la voix.
813
00:56:59,503 --> 00:57:01,296
Il excellerait
dans toutes les écoles.
814
00:57:10,472 --> 00:57:12,891
Tu aimais quand je m'enflammais,
dans le temps.
815
00:57:16,395 --> 00:57:18,063
"Essaie de te calmer."
816
00:57:20,983 --> 00:57:22,901
"Tu devrais essayer de te calmer."
817
00:57:23,402 --> 00:57:24,570
Pas vrai?
818
00:57:26,154 --> 00:57:28,073
Comme quand t'as disparu
des semaines,
819
00:57:28,156 --> 00:57:29,908
et que j'étais là et n'ai rien dit?
820
00:57:30,868 --> 00:57:32,411
Sans parler d'avec qui t'étais.
821
00:57:32,494 --> 00:57:34,496
- C'est reparti.
- Si je me calme encore plus,
822
00:57:34,580 --> 00:57:36,290
j'aurai plus du tout de voix.
823
00:57:36,373 --> 00:57:38,041
Je vais pas me disputer avec toi.
824
00:57:38,125 --> 00:57:41,295
C'est facile pour toi,
t'as le rôle du saint.
825
00:57:41,378 --> 00:57:43,338
Tu peux être le saint
et je suis coincée ici
826
00:57:43,422 --> 00:57:44,506
à me battre seule.
827
00:57:44,590 --> 00:57:46,508
- Tu vois comme tu cries?
- Que…
828
00:57:46,592 --> 00:57:49,178
- Sois là pour moi, Lucky.
- Au diable ces conneries.
829
00:57:50,137 --> 00:57:51,638
Sois là pour moi!
830
00:58:00,522 --> 00:58:03,108
Je me demande ce qui se passerait
si je partais aussi.
831
00:58:18,498 --> 00:58:19,708
T'as peur.
832
00:58:23,128 --> 00:58:24,838
Quelque chose va arriver.
833
00:58:27,883 --> 00:58:29,218
Je peux le sentir.
834
00:58:31,887 --> 00:58:33,347
Je peux le sentir.
835
00:58:33,430 --> 00:58:36,141
Il t'a dit qu'il avait encore été
arrêté par les flics?
836
00:58:37,267 --> 00:58:38,602
Plusieurs fois.
837
00:58:40,145 --> 00:58:42,064
Alors, laisse-le utiliser son autre nom.
838
00:58:43,273 --> 00:58:46,068
- Il n'a pas un…
- C'est pas la question, Lucky!
839
00:58:47,486 --> 00:58:49,446
Merde. Je sais pas, OK?
840
00:58:50,072 --> 00:58:52,533
Le jour viendra quoi qu'on fasse, merde.
841
00:59:14,096 --> 00:59:15,931
Occupe-toi de ta mère, T!
842
00:59:17,099 --> 00:59:18,183
Où il va, Luck?
843
00:59:18,684 --> 00:59:21,103
Et tu… Je vais le dire une fois.
844
00:59:21,186 --> 00:59:23,105
Regarde-moi quand je parle, merde.
845
00:59:24,356 --> 00:59:27,609
Ou tu vas à cette école,
ou tu trouves un endroit où vivre.
846
00:59:28,485 --> 00:59:29,486
Tu m'entends?
847
01:00:07,191 --> 01:00:08,817
…où pousser et où ne pas pousser.
848
01:00:08,901 --> 01:00:11,486
Je vais en supporter tant
et elle va en supporter tant,
849
01:00:11,570 --> 01:00:13,322
alors, on fait un compromis.
850
01:00:13,405 --> 01:00:17,159
Ça marche pour vous autres.
Vous allez vous marier ou…
851
01:00:17,910 --> 01:00:20,245
- Euh…
- D'accord, d'accord, d'accord.
852
01:00:20,329 --> 01:00:21,413
C'est une autre émission.
853
01:00:21,496 --> 01:00:23,498
Désolée.
Vous aviez un commentaire. Oui?
854
01:00:23,582 --> 01:00:25,042
Vous dites le faire pour l'attention.
855
01:00:25,125 --> 01:00:26,543
Y a d'autres façons d'en avoir.
856
01:00:26,627 --> 01:00:28,086
Ça ne vous coûte pas des amitiés
857
01:00:28,170 --> 01:00:29,379
et des relations d'être une garce?
858
01:00:29,463 --> 01:00:33,258
Ça m'a coûté un tas d'amitiés
et de relations,
859
01:00:33,342 --> 01:00:35,844
mais dans la vie, parfois,
860
01:00:35,928 --> 01:00:38,680
avoir un ami en soi,
c'est mieux que s'inquiéter…
861
01:00:38,764 --> 01:00:40,265
d'avoir des gens pour amis car
862
01:00:40,349 --> 01:00:41,934
vous veillerez le mieux sur vous,
863
01:00:42,017 --> 01:00:43,769
et j'ai appris ça dans la vie.
864
01:00:43,852 --> 01:00:46,355
J'ai veillé sur des gens mais…
865
01:00:47,189 --> 01:00:48,815
Je comprends ce que vous dites.
866
01:00:49,358 --> 01:00:52,361
J'ai des amis, maintenant.
867
01:00:52,444 --> 01:00:55,280
Ils sont hargneux comme moi,
alors on s'entend.
868
01:00:55,364 --> 01:00:57,699
On… Je suis sérieuse.
On se comprend.
869
01:00:57,783 --> 01:00:59,117
Et je suis généreuse…
870
01:00:59,201 --> 01:01:00,494
- Ils ont un chenil.
- Oui.
871
01:01:00,577 --> 01:01:03,121
Et j'aide des membres de ma famille,
872
01:01:03,205 --> 01:01:04,540
et ils m'aident aussi.
873
01:01:04,623 --> 01:01:07,668
Mais ils savent aussi où me provoquer
874
01:01:07,751 --> 01:01:10,128
et où aller, comme disait Paul.
875
01:01:10,212 --> 01:01:11,296
OK, oui?
876
01:01:11,380 --> 01:01:12,881
J'aime obtenir ce que je veux,
877
01:01:12,965 --> 01:01:14,383
on peut le faire autrement…
878
01:01:14,466 --> 01:01:15,968
Ça rend juste les gens…
879
01:01:36,238 --> 01:01:37,906
Viens faire des paniers avec moi.
880
01:01:37,990 --> 01:01:39,366
Je vais chez le dépanneur.
881
01:01:40,075 --> 01:01:41,243
Viens là.
882
01:01:47,624 --> 01:01:49,001
T'as besoin d'argent?
883
01:01:49,084 --> 01:01:51,003
- M'man m'en a donné.
- Tiens.
884
01:01:52,963 --> 01:01:54,131
Prends-le quand même.
885
01:01:55,257 --> 01:01:57,676
Un homme doit toujours avoir
de l'argent dans sa poche.
886
01:02:00,679 --> 01:02:03,098
Alors, où t'étais?
887
01:02:14,484 --> 01:02:16,653
J'avais besoin de m'éclaircir les idées.
888
01:02:23,660 --> 01:02:26,205
Ça a pris plus longtemps, cette fois.
889
01:02:27,122 --> 01:02:28,749
Vous allez rompre ou quoi?
890
01:02:32,503 --> 01:02:33,879
Tu veux lancer?
891
01:02:46,600 --> 01:02:48,352
Ta mère t'a dit comment
on s'est connus?
892
01:02:53,315 --> 01:02:54,358
Non.
893
01:02:54,441 --> 01:02:58,111
Elle bossait dans un café qui a fermé
il y a quelques années.
894
01:02:58,904 --> 01:03:01,240
Je me faisais couper les cheveux
juste en face.
895
01:03:01,323 --> 01:03:03,492
J'y allais, je me commandais un bagel.
896
01:03:03,575 --> 01:03:06,119
Mais je savais pas comment l'approcher.
897
01:03:07,162 --> 01:03:08,956
Et j'ai fini par lui dire la vérité.
898
01:03:11,875 --> 01:03:13,961
Qu'elle était la plus belle femme
899
01:03:16,505 --> 01:03:17,923
que j'avais jamais vue.
900
01:03:22,344 --> 01:03:23,804
T'étais nerveux?
901
01:03:27,933 --> 01:03:29,810
Je pensais qu'elle devrait le savoir.
902
01:03:32,354 --> 01:03:34,356
Mais quelque chose m'a poussé
à y retourner.
903
01:03:35,774 --> 01:03:37,568
C'est quand j'avais mon autre moto.
904
01:03:38,068 --> 01:03:42,531
Quelques jours plus tard, j'ai dit :
"Je t'emmène faire un tour."
905
01:03:43,407 --> 01:03:45,367
On est ensemble depuis.
906
01:03:56,211 --> 01:03:57,379
T…
907
01:04:01,133 --> 01:04:03,594
ne te mêle pas
de ces foutaises que tu vois ici.
908
01:04:03,677 --> 01:04:04,761
Je l'ai déjà fait?
909
01:04:07,306 --> 01:04:09,141
J'ai mis du temps à le comprendre.
910
01:04:09,850 --> 01:04:13,395
Ne tombe pas dans les pièges
où on est tombés, ta mère et moi.
911
01:04:17,399 --> 01:04:19,401
Fais de meilleurs choix que moi.
912
01:04:20,235 --> 01:04:21,987
En ce qui la concerne.
913
01:04:22,571 --> 01:04:24,406
En ce qui concerne tout le reste.
914
01:04:30,454 --> 01:04:31,455
Je…
915
01:04:33,498 --> 01:04:35,751
J'ai été admis dans l'école
secondaire spécialisée.
916
01:04:37,002 --> 01:04:38,420
Ah, ouais?
917
01:04:39,505 --> 01:04:41,882
- Tu vas faire quoi?
- J'en sais rien.
918
01:04:42,841 --> 01:04:44,343
T'en penses quoi?
919
01:04:44,426 --> 01:04:45,802
Ça dépend pas de moi, T.
920
01:04:48,347 --> 01:04:49,848
T'as grandi, maintenant.
921
01:04:51,558 --> 01:04:53,810
Il est temps que tu prennes
tes propres décisions.
922
01:05:20,629 --> 01:05:21,964
Quoi?
923
01:05:27,678 --> 01:05:29,012
Je t'aime.
924
01:05:30,514 --> 01:05:31,723
Tu m'entends?
925
01:05:32,558 --> 01:05:33,559
Ouais.
926
01:05:36,603 --> 01:05:37,813
Sois attentif.
927
01:05:44,987 --> 01:05:46,321
Je l'ai.
928
01:05:51,535 --> 01:05:53,078
Salut, m'man!
929
01:05:54,872 --> 01:05:56,623
Qu'est-ce que tu fais là?
930
01:05:56,707 --> 01:05:59,293
Je peux pas me promener
avec ma douce?
931
01:06:13,515 --> 01:06:16,518
- Comment était le travail?
- Bien.
932
01:06:17,352 --> 01:06:18,604
Bonjour.
933
01:06:19,605 --> 01:06:21,857
Tu te rappelles comment c'était
quand on était petits?
934
01:06:21,940 --> 01:06:22,941
Je me rappelle.
935
01:06:23,942 --> 01:06:26,069
Tu devrais être fière de toi, Inez.
936
01:06:26,945 --> 01:06:28,363
On y est arrivés.
937
01:06:35,537 --> 01:06:37,289
T'as pas l'air heureuse.
938
01:06:41,919 --> 01:06:44,004
Tu crois que Terry m'en veut?
939
01:06:46,924 --> 01:06:48,509
Les ados détestent tout le monde.
940
01:06:49,051 --> 01:06:50,594
Mais je sens un petit vide en lui.
941
01:06:51,553 --> 01:06:53,889
Il avait personne durant les deux
premières années de sa vie.
942
01:06:54,389 --> 01:06:57,142
Son cœur est encore brisé.
943
01:06:59,937 --> 01:07:02,272
Il est temps que vous ayez
cette conversation.
944
01:07:03,565 --> 01:07:05,859
Pour lui donner les réponses
qu'il cherche.
945
01:07:08,403 --> 01:07:10,697
Oui, je saurai
quand ce sera le bon moment.
946
01:07:17,579 --> 01:07:19,498
Je me disais, quand Terry ira à l'école,
947
01:07:19,581 --> 01:07:22,501
je recommencerai peut-être à coiffer.
948
01:07:22,584 --> 01:07:24,294
J'ouvrirai peut-être un salon.
949
01:07:28,048 --> 01:07:29,591
J'ai hâte de voir ça.
950
01:07:39,893 --> 01:07:41,603
Merci.
951
01:07:42,896 --> 01:07:46,567
Citoyens, je suis honoré
et touché de servir
952
01:07:46,650 --> 01:07:49,778
en tant que 108e maire
de la ville de New York.
953
01:07:49,862 --> 01:07:52,364
Comme Toni Morrison l'a dit,
954
01:07:52,447 --> 01:07:55,284
"New York est la dernière vraie ville."
955
01:07:55,367 --> 01:08:00,372
Et c'est la vitalité de nos quartiers
qui nous définit.
956
01:08:00,455 --> 01:08:01,957
Au cours de ces quatre années,
957
01:08:02,040 --> 01:08:05,544
je me consacrerai à la construction
d'une meilleure ville de New York,
958
01:08:05,627 --> 01:08:06,795
sûre, forte,
959
01:08:06,879 --> 01:08:10,215
et prête à guider le monde
dans le 21e siècle.
960
01:08:10,299 --> 01:08:11,717
Merci.
961
01:08:16,054 --> 01:08:19,975
Moi, Michael R. Bloomberg,
maire de la ville de New York.
962
01:08:20,058 --> 01:08:22,728
- Je jure solennellement…
- Je jure solennellement…
963
01:08:22,810 --> 01:08:24,062
De…
964
01:08:24,145 --> 01:08:26,148
QUATRE ANS PLUS TARD
965
01:08:30,444 --> 01:08:33,238
Alors, lequel…
966
01:08:33,947 --> 01:08:35,573
lequel tu veux entendre?
967
01:08:40,037 --> 01:08:41,662
Fais-moi entendre celui-là.
968
01:08:42,581 --> 01:08:44,499
Mais il est super vieux.
969
01:08:45,542 --> 01:08:46,752
Vieux?
970
01:08:46,835 --> 01:08:48,587
C'est quoi, les Delfonics, B?
971
01:08:48,670 --> 01:08:50,421
Passe-moi celui qui est juste là.
972
01:08:50,506 --> 01:08:52,381
- Ouais, qui?
- Ouais.
973
01:08:58,680 --> 01:08:59,805
Ça dit quoi?
974
01:09:03,100 --> 01:09:04,310
L'échantillon.
975
01:09:05,312 --> 01:09:07,104
J'étais pas trop vieux pour les Fugees.
976
01:09:10,192 --> 01:09:11,359
Allez.
977
01:09:13,111 --> 01:09:14,779
Tu connais même pas tes goûts.
978
01:09:14,863 --> 01:09:17,823
Ces trucs, c'est aléatoire, comme…
979
01:09:18,700 --> 01:09:20,118
T'as un goût pour le vieux.
980
01:09:20,202 --> 01:09:21,620
C'est quoi, tout ça?
981
01:09:21,703 --> 01:09:24,206
Des cassettes là-dedans.
Qu'est-ce qui se passe?
982
01:09:24,872 --> 01:09:25,874
Allons.
983
01:09:28,669 --> 01:09:30,002
T.
984
01:09:31,421 --> 01:09:33,715
Je veux que tu gardes ça.
985
01:09:36,844 --> 01:09:39,763
Pour prendre le temps de tout regarder.
986
01:09:45,727 --> 01:09:47,729
T'as choisi quelle université?
987
01:09:50,148 --> 01:09:51,191
Je sais pas encore.
988
01:09:51,274 --> 01:09:53,109
Tu devrais être plus enthousiaste.
989
01:09:55,153 --> 01:09:56,321
Non.
990
01:09:58,282 --> 01:10:00,325
- Je le suis.
- D'accord.
991
01:10:00,409 --> 01:10:01,618
Va loin d'ici.
992
01:10:02,578 --> 01:10:03,912
Tu sais, à mon époque,
993
01:10:05,747 --> 01:10:07,583
on n'avait pas ces opportunités.
994
01:10:08,292 --> 01:10:09,585
Ouais.
995
01:10:10,169 --> 01:10:11,503
Peut-être.
996
01:10:12,296 --> 01:10:14,923
Vas-y et exhibe l'héritage d'Harlem.
997
01:10:23,599 --> 01:10:25,767
Salut. Je suis Jerry.
998
01:10:27,269 --> 01:10:28,729
Votre nouveau propriétaire.
999
01:10:31,273 --> 01:10:34,484
La dame d'en face dit
que votre mari a un cancer.
1000
01:10:34,568 --> 01:10:35,777
Désolé de l'apprendre.
1001
01:10:36,695 --> 01:10:38,113
Ça va.
1002
01:10:38,197 --> 01:10:40,699
Vous possédez ces immeubles
de l'autre côté de la rue?
1003
01:10:40,782 --> 01:10:42,242
Ouais. Ouais.
1004
01:10:43,202 --> 01:10:45,662
Tout marche bien?
1005
01:10:45,746 --> 01:10:49,124
Le chauffage? L'eau chaude? Tout ça?
1006
01:10:49,208 --> 01:10:51,084
Je viens de réaliser que
1007
01:10:51,168 --> 01:10:53,879
j'ai quelques carreaux détachés
autour de ma douche.
1008
01:10:53,962 --> 01:10:56,215
Ouais. Allons voir ça.
1009
01:11:00,135 --> 01:11:01,261
Y a eu un problème, ici?
1010
01:11:02,221 --> 01:11:03,222
Oui.
1011
01:11:03,805 --> 01:11:07,392
On a essayé de le réparer,
1012
01:11:09,102 --> 01:11:11,271
mais ça continue de tomber.
1013
01:11:11,355 --> 01:11:14,191
- Je peux réparer ça pour vous.
- Vraiment?
1014
01:11:16,276 --> 01:11:17,444
Oui. Aucun problème.
1015
01:11:18,028 --> 01:11:19,780
Peut-être de nouveaux placards,
1016
01:11:19,863 --> 01:11:22,824
ceux-là ont au moins 20 ans.
1017
01:11:23,408 --> 01:11:25,869
- Vous connaissez Javier?
- Qui?
1018
01:11:25,953 --> 01:11:27,996
- Le nouveau gérant.
- Non.
1019
01:11:28,580 --> 01:11:31,750
OK, je vais voir quand je peux
faire venir mes gars
1020
01:11:31,834 --> 01:11:33,919
pour régler tout ça,
1021
01:11:34,002 --> 01:11:37,089
et aussi vos carreaux, OK?
1022
01:11:37,172 --> 01:11:39,633
- Merci.
- Oui. Pas de problème.
1023
01:11:50,769 --> 01:11:52,437
Quelqu'un d'autre est venu?
1024
01:11:56,692 --> 01:11:58,026
Comment tu te sens?
1025
01:12:06,869 --> 01:12:08,871
On a parlé de ses écoles.
1026
01:12:19,214 --> 01:12:23,760
Simone, tu peux nettoyer 84 et 83?
1027
01:12:27,431 --> 01:12:29,433
Essaie de pas avoir l'air si pitoyable.
1028
01:12:48,202 --> 01:12:50,162
On est là pour les réparations.
1029
01:12:51,663 --> 01:12:52,831
Merci.
1030
01:12:57,252 --> 01:12:59,546
- Oui.
- Oui.
1031
01:13:05,511 --> 01:13:07,262
- C'est où?
- Là-bas, à droite.
1032
01:13:07,930 --> 01:13:09,014
Je vois.
1033
01:13:09,097 --> 01:13:10,849
- Tu vois celui-là, juste là?
- Là.
1034
01:14:07,406 --> 01:14:08,991
Manna's. Simone à l'appareil.
1035
01:14:10,659 --> 01:14:11,827
Simone?
1036
01:14:12,494 --> 01:14:13,495
Oui?
1037
01:14:16,707 --> 01:14:17,833
Oui, je veux juste…
1038
01:14:19,459 --> 01:14:23,005
Je veux te dire que je trouve
que tu es la plus…
1039
01:14:25,549 --> 01:14:30,095
que tu es la plus belle fille
ou ce genre de truc.
1040
01:14:30,179 --> 01:14:31,430
J'essayais de voir si tu…
1041
01:14:31,513 --> 01:14:33,974
Arrête d'appeler ici, bordel.
Je travaille.
1042
01:14:38,228 --> 01:14:39,563
Appelle-moi ce soir, alors.
1043
01:14:42,900 --> 01:14:44,109
Bien.
1044
01:14:51,450 --> 01:14:53,076
Ici ou à emporter?
1045
01:14:53,702 --> 01:14:55,204
Regardez. Tout l'évier est fichu.
1046
01:14:55,287 --> 01:14:57,080
Regardez le trou près de la douche.
1047
01:14:57,789 --> 01:15:00,000
Il était pas aussi gros au début,
1048
01:15:00,083 --> 01:15:02,711
mais il y en a plus
qui est tombé ce matin.
1049
01:15:03,212 --> 01:15:05,464
Il nous reste plus
que l'évier de la cuisine.
1050
01:15:05,547 --> 01:15:08,634
Ouais, je sais. Je sais. Je sais.
1051
01:15:09,259 --> 01:15:12,429
- Je vais vous montrer la cuisine.
- Non. Je l'ai déjà vue.
1052
01:15:16,475 --> 01:15:19,394
Inez, c'est… c'est de ma faute.
1053
01:15:19,478 --> 01:15:22,606
Les gars croyaient que c'était
une rénovation complète,
1054
01:15:22,689 --> 01:15:23,815
comme d'autres appartements.
1055
01:15:23,899 --> 01:15:26,735
C'est avec plaisir que je les ferai
revenir terminer,
1056
01:15:26,818 --> 01:15:28,737
et je ne vous ferai rien payer…
1057
01:15:28,820 --> 01:15:30,781
OK, dites-moi juste le jour.
1058
01:15:30,864 --> 01:15:31,990
Je peux rester là
1059
01:15:32,074 --> 01:15:33,825
ou Terry pourrait être ici
si c'est après l'école.
1060
01:15:33,909 --> 01:15:37,538
En fait, on aurait besoin
que vous quittiez l'appartement.
1061
01:15:37,621 --> 01:15:39,498
Il y a trop de dégâts.
1062
01:15:39,581 --> 01:15:41,667
Tout doit être soulevé…
1063
01:15:41,750 --> 01:15:42,751
Pour combien de temps?
1064
01:15:42,835 --> 01:15:45,420
Jusqu'à ce que ce soit fini.
1065
01:15:45,504 --> 01:15:46,672
Deux mois.
1066
01:15:46,755 --> 01:15:48,507
On est censés aller où, entre-temps?
1067
01:15:48,590 --> 01:15:50,259
- Calmez-vous.
- Me dites pas ça.
1068
01:15:50,342 --> 01:15:51,969
Parlons en adultes.
1069
01:15:52,636 --> 01:15:54,471
Il n'y a aucune raison de crier.
1070
01:15:57,224 --> 01:16:00,811
On n'a pas de salle de bain,
pas de douche, Jerry.
1071
01:16:01,937 --> 01:16:05,232
On n'a pas de fourneau, Jerry.
1072
01:16:05,315 --> 01:16:07,359
Il n'y a pas un membre de la famille
1073
01:16:07,442 --> 01:16:08,861
ou un ami chez qui aller?
1074
01:16:09,695 --> 01:16:11,822
Écoutez, cet immeuble
est trop vieux.
1075
01:16:11,905 --> 01:16:13,490
Si je viens réparer quelque chose,
1076
01:16:13,574 --> 01:16:16,493
je devrai revenir deux mois
plus tard pour recommencer.
1077
01:16:16,577 --> 01:16:19,496
Comme ça, on vient ici,
1078
01:16:19,580 --> 01:16:21,665
on replace tout en une fois.
1079
01:16:21,748 --> 01:16:23,667
Il doit y avoir une autre option.
1080
01:16:24,168 --> 01:16:25,794
Ou vous pourriez partir.
1081
01:16:31,341 --> 01:16:32,384
Je n'ai pas le choix.
1082
01:16:32,885 --> 01:16:35,304
Appelez-moi. Dites-moi
ce que vous aurez décidé.
1083
01:16:41,351 --> 01:16:43,061
Tu ne répliques pas?
1084
01:17:16,261 --> 01:17:17,262
Hé, yo, toi.
1085
01:17:19,306 --> 01:17:21,099
Tu peux marcher de l'autre côté?
1086
01:17:23,143 --> 01:17:24,978
C'est pour ta protection.
1087
01:17:28,315 --> 01:17:29,316
Allez.
1088
01:17:44,540 --> 01:17:45,707
T'en as mis assez?
1089
01:17:46,625 --> 01:17:48,335
Tu sais que t'en veux une.
1090
01:17:50,003 --> 01:17:52,548
Pourquoi tu joues les méchantes
quand on vient?
1091
01:17:52,631 --> 01:17:53,632
C'est pas un jeu.
1092
01:17:53,715 --> 01:17:56,552
Tes amis sont trop cons, surtout Pea.
1093
01:17:56,635 --> 01:17:59,012
"Tu vas faire quoi pour cette cuisine?"
1094
01:17:59,096 --> 01:18:02,307
"Mince, quand tu vas manger
plus de repas?"
1095
01:18:02,391 --> 01:18:04,768
"Waouh! Quoi de neuf, Minuit?"
1096
01:18:04,852 --> 01:18:06,478
OK, OK. Je comprends.
1097
01:18:08,063 --> 01:18:10,107
Désolée. Je sais, ce sont tes amis.
1098
01:18:10,190 --> 01:18:11,358
T'es aussi comme ça?
1099
01:18:16,363 --> 01:18:17,865
Je suis là, pas vrai?
1100
01:18:18,949 --> 01:18:21,660
Je suis pas là pour qu'on me pousse
à me détester.
1101
01:18:25,414 --> 01:18:28,375
Comment après avoir raté un an d'école
t'atterris à Tech?
1102
01:18:28,458 --> 01:18:29,459
Ça te plaît?
1103
01:18:31,795 --> 01:18:32,796
Ça va.
1104
01:18:32,880 --> 01:18:35,674
Ça va? Et? Quoi d'autre?
Qu'est-ce que t'aimes pas?
1105
01:18:37,426 --> 01:18:40,929
Je sais pas. J'aime pas.
1106
01:18:42,222 --> 01:18:44,433
Y a rien de mal
à être intelligent, tu sais?
1107
01:18:45,142 --> 01:18:46,935
On a besoin de plus d'ingénieurs.
1108
01:18:47,019 --> 01:18:48,770
Ça m'est égal, tout ça.
1109
01:18:48,854 --> 01:18:50,772
OK. Alors, tu veux faire quoi?
1110
01:18:52,983 --> 01:18:55,652
J'aime un tas de choses.
1111
01:18:57,946 --> 01:19:00,407
Maintenant, je suis… dans la musique.
1112
01:19:01,074 --> 01:19:02,284
Tu veux rapper?
1113
01:19:02,367 --> 01:19:03,869
Non. Plutôt…
1114
01:19:05,704 --> 01:19:06,705
plutôt…
1115
01:19:08,916 --> 01:19:10,417
T'as déjà vu Le Magicien?
1116
01:19:11,001 --> 01:19:11,835
Ouais.
1117
01:19:11,919 --> 01:19:13,879
Ouais, ce genre de truc.
1118
01:19:15,714 --> 01:19:17,883
Ce gars noir, Quincy Jones,
1119
01:19:17,966 --> 01:19:21,887
il a fait toute la musique du film.
1120
01:19:21,970 --> 01:19:23,263
Il a fait d'autres films.
1121
01:19:23,764 --> 01:19:26,683
Comme compositeur.
1122
01:19:27,267 --> 01:19:29,269
Ouais. Ouais.
1123
01:19:31,605 --> 01:19:33,440
Au fait, je sais qui est Quincy Jones.
1124
01:19:34,525 --> 01:19:36,109
Tu dois aller dans une école d'art.
1125
01:19:37,069 --> 01:19:38,570
Tu pourrais aller à Juillard.
1126
01:19:38,654 --> 01:19:40,489
Je peux t'aider à trouver ce qu'il faut.
1127
01:19:41,657 --> 01:19:42,658
Non.
1128
01:19:42,741 --> 01:19:45,536
Ceux qui essaient d'y aller
s'entraînent depuis des années.
1129
01:19:45,619 --> 01:19:47,079
Où est allé Quincy Jones?
1130
01:19:50,832 --> 01:19:52,000
Il n'a pas fait d'études.
1131
01:20:12,479 --> 01:20:13,856
Je veux te revoir.
1132
01:20:17,192 --> 01:20:18,610
Je dois être honnête avec toi.
1133
01:20:20,320 --> 01:20:22,447
Je déménage dans deux semaines.
1134
01:20:22,990 --> 01:20:24,366
Chez mon oncle, en Floride.
1135
01:20:26,076 --> 01:20:28,662
Un gars blanc essayait de nous
aider à sauver la maison,
1136
01:20:28,745 --> 01:20:30,414
mais il a pris l'acte de propriété.
1137
01:20:32,916 --> 01:20:34,418
Mais on peut rester en contact.
1138
01:20:36,003 --> 01:20:37,379
Harlem va me manquer.
1139
01:20:41,425 --> 01:20:42,426
Elle s'appelle comment?
1140
01:20:42,509 --> 01:20:44,178
De quoi tu parles?
1141
01:20:45,179 --> 01:20:47,181
La fille avec qui je t'ai vu traîner?
1142
01:20:47,681 --> 01:20:49,057
Juste une fille, m'man.
1143
01:20:49,141 --> 01:20:50,767
C'est ta petite amie?
1144
01:20:51,768 --> 01:20:55,397
Arrête. Tu sais que j'aime
les hispaniques.
1145
01:20:56,607 --> 01:20:57,608
Pardon?
1146
01:20:58,317 --> 01:21:01,403
Elle te ressemble trop
pour la prendre au sérieux?
1147
01:21:03,488 --> 01:21:04,698
Tu sais quoi, petit garçon?
1148
01:21:05,240 --> 01:21:07,910
Je t'aime. Vraiment.
1149
01:21:08,785 --> 01:21:10,787
Mais je commence à ne plus t'apprécier.
1150
01:21:28,347 --> 01:21:30,057
{\an8}Qu'est-ce qui se passe?
1151
01:21:30,140 --> 01:21:31,183
{\an8}CONSEILLÈRE D'ORIENTATION
1152
01:21:31,266 --> 01:21:32,851
Tu arrives tard, sans tes devoirs.
1153
01:21:32,935 --> 01:21:34,311
Quelque chose te préoccupe.
1154
01:21:36,855 --> 01:21:38,690
J'ai dit que j'allais bien.
1155
01:21:38,774 --> 01:21:41,193
Et l'université?
Tu as pris une décision?
1156
01:21:44,780 --> 01:21:45,781
Daryl?
1157
01:21:50,118 --> 01:21:52,162
- Pas encore.
- Et pourquoi?
1158
01:21:52,246 --> 01:21:53,914
Tu en discutes avec ta mère?
1159
01:21:55,832 --> 01:21:56,834
Oui.
1160
01:21:57,876 --> 01:21:58,877
Un peu.
1161
01:22:03,632 --> 01:22:05,843
Tu sais qu'ici, c'est un lieu sûr.
1162
01:22:11,932 --> 01:22:14,476
Comment ça va chez toi depuis
que ton père va plus mal?
1163
01:22:18,564 --> 01:22:22,568
Ils… ils pensent qu'il ne va pas rentrer.
1164
01:22:26,154 --> 01:22:27,656
Je suis désolée de l'apprendre.
1165
01:22:32,327 --> 01:22:36,623
Je crois que le propriétaire
essaie de nous expulser.
1166
01:22:42,838 --> 01:22:45,132
Tu veux venir travailler avec moi
à CCA?
1167
01:22:46,800 --> 01:22:48,510
Je dirige le programme parascolaire.
1168
01:22:50,179 --> 01:22:51,847
À temps partiel, quelques heures.
1169
01:22:54,183 --> 01:22:55,475
Ça paie combien?
1170
01:22:55,559 --> 01:22:57,060
Assez pour aider.
1171
01:22:58,228 --> 01:23:01,398
Si tu excelles, on œuvrera pour
quelque chose de mieux cet été.
1172
01:23:02,941 --> 01:23:05,360
Pas besoin de documents,
vu que tu vas avoir 18 ans.
1173
01:23:05,444 --> 01:23:08,614
Demande à ta mère ton acte de
naissance et numéro de sécu.
1174
01:23:20,501 --> 01:23:22,085
Merci, Mlle Tucker.
1175
01:23:22,628 --> 01:23:24,296
Je suis contente d'aider.
1176
01:23:29,551 --> 01:23:30,552
M'man!
1177
01:24:29,319 --> 01:24:30,320
OK, respire.
1178
01:24:33,657 --> 01:24:35,284
OK, OK, OK.
1179
01:24:37,411 --> 01:24:39,413
Tu devrais essayer de manger un peu.
1180
01:24:41,164 --> 01:24:42,165
Oui?
1181
01:24:42,249 --> 01:24:44,042
- J'ai pas faim.
- OK.
1182
01:24:56,013 --> 01:24:57,472
Pourquoi tu m'aimes?
1183
01:24:59,391 --> 01:25:01,518
Pour la même raison que tout le monde.
1184
01:25:04,771 --> 01:25:06,231
C'est pas une réponse.
1185
01:25:10,068 --> 01:25:11,320
Je veux savoir pourquoi.
1186
01:25:13,238 --> 01:25:14,531
Tu devrais…
1187
01:25:15,824 --> 01:25:18,368
Tu devrais arrêter de parler
et te reposer.
1188
01:25:26,502 --> 01:25:28,962
J'ai jamais su d'où ça venait.
1189
01:25:34,092 --> 01:25:35,385
Ou si oui ou non…
1190
01:25:41,558 --> 01:25:43,435
si oui ou non, je le méritais.
1191
01:25:48,023 --> 01:25:49,858
C'est peut-être pour ça que j'ai jamais…
1192
01:25:53,028 --> 01:25:55,113
Je l'ai jamais rendu à fond.
1193
01:25:58,033 --> 01:25:59,284
Maintenant, je me demande…
1194
01:26:01,912 --> 01:26:03,664
Je me demande si c'est trop tard.
1195
01:26:07,000 --> 01:26:09,419
Les gens abîmés ne savent pas
comment s'aimer.
1196
01:26:11,088 --> 01:26:12,089
C'est tout.
1197
01:26:53,463 --> 01:26:54,464
T, assieds-toi.
1198
01:26:56,091 --> 01:26:58,302
Je dois te parler d'une ou deux choses.
1199
01:27:15,527 --> 01:27:18,572
Avant que Lucky tombe malade,
on voulait te parler de…
1200
01:27:18,655 --> 01:27:20,199
Je veux pas parler de lui.
1201
01:27:20,282 --> 01:27:21,283
Il s'agit pas de lui.
1202
01:27:21,366 --> 01:27:23,702
Je veux te parler de rien.
1203
01:27:25,204 --> 01:27:26,205
OK?
1204
01:27:27,372 --> 01:27:31,084
La seule chose que je voulais plus
qu'une mère, c'est un foutu père!
1205
01:27:37,549 --> 01:27:38,717
Peut-être…
1206
01:27:41,094 --> 01:27:43,555
Peut-être que si t'avais pas été
si dure avec lui,
1207
01:27:43,639 --> 01:27:45,265
à déambuler ici si malheureuse,
1208
01:27:45,349 --> 01:27:46,975
il serait encore là, bordel!
1209
01:27:59,655 --> 01:28:00,906
Tu ne le penses pas.
1210
01:28:47,286 --> 01:28:48,287
Yo, m'man.
1211
01:28:49,621 --> 01:28:51,790
- M'man.
- Quoi?
1212
01:28:52,749 --> 01:28:55,377
Cette dame, là-bas,
elle regarde constamment par ici.
1213
01:28:56,086 --> 01:28:57,379
Qui c'est?
1214
01:29:00,090 --> 01:29:01,925
C'est la fille de Lucky et sa mère.
1215
01:29:05,179 --> 01:29:06,763
Prépare-leur une assiette.
1216
01:29:08,056 --> 01:29:09,057
Elle est quoi?
1217
01:29:10,392 --> 01:29:11,685
On en parlera plus tard.
1218
01:29:48,514 --> 01:29:49,515
Merde!
1219
01:29:52,559 --> 01:29:54,770
- Terry!
- M'man, il s'est passé quoi?
1220
01:29:54,853 --> 01:29:56,188
Viens déplacer ça!
1221
01:29:57,523 --> 01:29:59,399
L'une des conduites!
1222
01:29:59,483 --> 01:30:00,484
Je… Je m'en occupe!
1223
01:30:01,276 --> 01:30:03,278
M'man! Yo.
1224
01:30:03,362 --> 01:30:04,571
Allez, allez.
1225
01:30:21,171 --> 01:30:22,172
Petite.
1226
01:30:24,800 --> 01:30:26,260
T'as vu Javier?
1227
01:30:26,343 --> 01:30:28,512
- Qui?
- Le gérant.
1228
01:30:29,513 --> 01:30:30,681
Pas depuis hier.
1229
01:30:31,515 --> 01:30:32,516
Désolée.
1230
01:30:43,443 --> 01:30:45,320
Daryl, il faut qu'on parle.
1231
01:30:45,404 --> 01:30:46,989
Tes papiers ont été refusés.
1232
01:30:48,407 --> 01:30:49,575
Quoi?
1233
01:30:49,658 --> 01:30:52,536
Le numéro de sécurité sociale
que tu m'as donné n'est pas bon.
1234
01:30:52,619 --> 01:30:54,830
Je suis contente de l'avoir vu
avant d'autres.
1235
01:30:55,330 --> 01:30:57,916
J'ai oublié… il a expiré.
1236
01:30:58,709 --> 01:31:00,335
Ça ne marche pas comme ça.
1237
01:31:01,128 --> 01:31:05,382
Alors, ça veut dire
que j'ai pas le travail ou…
1238
01:31:05,465 --> 01:31:07,593
Avant de penser à ça,
1239
01:31:07,676 --> 01:31:10,888
on doit comprendre
pourquoi tu as de faux papiers.
1240
01:31:11,430 --> 01:31:13,140
Tu as vraiment demandé à ta mère?
1241
01:31:16,476 --> 01:31:18,645
Elle… elle ne les a pas.
1242
01:31:19,813 --> 01:31:21,190
Tu viens d'ici, hein?
1243
01:31:22,524 --> 01:31:25,027
- Que voulez-vous dire?
- Né aux États-Unis.
1244
01:31:26,820 --> 01:31:29,239
Ouais. Non, ouais, ouais.
1245
01:31:29,990 --> 01:31:33,368
Eh bien… ça pourrait t'apporter
de gros ennuis.
1246
01:31:33,452 --> 01:31:35,537
Pour obtenir un travail,
pour n'importe quoi.
1247
01:31:35,621 --> 01:31:38,790
Il est probablement encore
dans les bureaux municipaux.
1248
01:31:39,541 --> 01:31:41,919
Du temps où j'étais en famille d'accueil.
1249
01:31:49,885 --> 01:31:52,221
J'ai un ami aux Services sociaux
qui peut nous aider.
1250
01:31:52,304 --> 01:31:54,348
Non, non, c'est cool.
1251
01:31:54,431 --> 01:31:56,308
C'est bon. On a juste… c'est bon.
1252
01:31:57,142 --> 01:31:59,102
Janice.
1253
01:31:59,186 --> 01:32:01,563
J'ai besoin d'une faveur.
J'ai un étudiant dont les papiers…
1254
01:32:01,647 --> 01:32:03,815
Hé, non, non. Mlle Tucker, arrêtez!
1255
01:32:07,027 --> 01:32:08,654
C'est tout… c'est tout bon.
1256
01:32:14,952 --> 01:32:17,496
Ils ne… ils ne savent pas
que je suis avec ma mère.
1257
01:32:17,579 --> 01:32:18,789
- Vous savez?
- Et pourquoi?
1258
01:32:18,872 --> 01:32:20,499
Avec qui tu es censé être?
1259
01:32:22,000 --> 01:32:24,378
Tu as parlé de ça à quelqu'un d'autre?
1260
01:32:26,421 --> 01:32:29,091
- Non.
- Daryl est ton vrai nom?
1261
01:32:31,260 --> 01:32:33,929
Si tu as menti sur ton dossier
d'inscription, c'est un crime.
1262
01:32:34,012 --> 01:32:35,013
C'est Terry!
1263
01:32:42,729 --> 01:32:45,023
C'est… c'est Terry Wallace.
1264
01:32:50,070 --> 01:32:51,697
Quand ça s'est passé?
1265
01:32:55,701 --> 01:32:57,369
Quand j'étais petit.
1266
01:32:59,246 --> 01:33:01,290
J'ai été assistante sociale
durant des années.
1267
01:33:01,915 --> 01:33:03,584
Si la ville ne voulait pas te rendre,
1268
01:33:03,667 --> 01:33:05,669
c'est parce que quelque chose s'est passé.
1269
01:33:05,752 --> 01:33:08,839
Indépendamment de ça, tu es encore
pupille de l'État.
1270
01:33:08,922 --> 01:33:10,716
La loi m'oblige à le signaler.
1271
01:33:10,799 --> 01:33:13,468
Non. Quelle importance, tout ça?
1272
01:33:13,969 --> 01:33:16,180
J'aurai 18 ans
dans quelques semaines, alors…
1273
01:33:16,263 --> 01:33:17,472
Je ne peux pas me taire.
1274
01:33:18,390 --> 01:33:20,017
Je dois parler avec ta mère.
1275
01:33:32,696 --> 01:33:35,657
- Je peux te parler?
- Ce serait mieux si tu m'aidais.
1276
01:33:36,909 --> 01:33:37,993
Que s'est-il passé?
1277
01:33:38,076 --> 01:33:39,203
À ton avis, Terry?
1278
01:33:40,078 --> 01:33:42,247
J'ai appelé le gérant dix fois
depuis hier.
1279
01:33:43,665 --> 01:33:45,209
C'est le travail avec Mlle Tucker.
1280
01:33:45,292 --> 01:33:49,046
Elle veut mon acte de naissance
et mon numéro de sécurité sociale.
1281
01:33:49,129 --> 01:33:50,130
Les vrais.
1282
01:33:51,089 --> 01:33:52,341
Comment ça, les vrais?
1283
01:33:52,424 --> 01:33:54,551
Les papiers qui étaient dans
ta chambre marchent pas…
1284
01:33:54,635 --> 01:33:56,845
Dans ma chambre? Tu as fouillé
dans mes affaires?
1285
01:33:56,929 --> 01:33:59,181
- Fallait demander!
- Je savais pas qu'il fallait!
1286
01:34:01,016 --> 01:34:04,311
Elle veut venir te parler demain soir.
1287
01:34:04,394 --> 01:34:05,395
Pour quoi?
1288
01:34:05,479 --> 01:34:07,147
J'en sais rien.
1289
01:34:07,231 --> 01:34:08,815
J'étais censé dire quoi?
1290
01:34:15,280 --> 01:34:17,699
Je sais pas comment diable
on va les trouver.
1291
01:34:23,747 --> 01:34:25,123
Sors avec moi. Je…
1292
01:34:26,667 --> 01:34:27,835
J'ai besoin de fumer.
1293
01:34:28,836 --> 01:34:30,838
Ça commence à sentir, ici.
1294
01:34:44,059 --> 01:34:45,435
Tu voulais me quitter.
1295
01:34:48,313 --> 01:34:52,025
Non. Non, m'man.
1296
01:34:52,943 --> 01:34:54,695
Pourquoi tu dis une chose pareille?
1297
01:34:57,155 --> 01:34:58,156
Laisse tomber.
1298
01:35:03,120 --> 01:35:04,913
À quelle heure ton prof viendra demain?
1299
01:35:05,414 --> 01:35:08,292
Vers 18 h. Je crois.
1300
01:35:16,425 --> 01:35:17,426
Tu devrais voir
1301
01:35:17,509 --> 01:35:21,054
si tu peux habiter chez Pea
et Mlle Annie quelque temps,
1302
01:35:21,138 --> 01:35:23,307
jusqu'à la fin des travaux
de l'appartement.
1303
01:35:28,645 --> 01:35:29,813
Où tu iras?
1304
01:35:32,608 --> 01:35:33,609
Je me débrouillerai.
1305
01:35:36,403 --> 01:35:38,280
J'irai à ton école, demain,
1306
01:35:38,864 --> 01:35:42,576
et je réglerai tout avec Mlle Bidule.
1307
01:36:01,887 --> 01:36:02,888
Yo, m'man.
1308
01:36:13,941 --> 01:36:16,318
Salut, tatie. Quoi de neuf?
1309
01:36:18,737 --> 01:36:21,281
T'as des nouvelles de ma mère?
1310
01:36:24,201 --> 01:36:28,956
Non, j'ai… j'ai essayé de l'appeler
toute la matinée.
1311
01:36:29,039 --> 01:36:30,040
Non, elle…
1312
01:36:31,583 --> 01:36:32,751
Ouais, juste…
1313
01:36:34,920 --> 01:36:37,673
Rappelle-moi juste quand t'en auras.
1314
01:36:45,305 --> 01:36:47,182
Hé, ouais.
1315
01:36:47,266 --> 01:36:49,434
Ouais, tante Kim.
Quitte pas. Laisse-moi…
1316
01:36:50,769 --> 01:36:52,771
non, laisse-moi te rappeler.
1317
01:36:56,942 --> 01:37:00,070
Bonjour, Terrance. Ta mère est là?
1318
01:37:02,656 --> 01:37:03,824
Non.
1319
01:37:04,867 --> 01:37:06,451
Elle est déjà partie travailler?
1320
01:37:07,536 --> 01:37:10,664
Ouais… je crois.
1321
01:37:13,667 --> 01:37:16,461
Tu veux bien qu'on entre
pour parler un peu?
1322
01:37:19,381 --> 01:37:21,842
Ouais. Je veux dire, ouais, ouais. OK.
1323
01:37:22,467 --> 01:37:23,802
Merci.
1324
01:37:24,720 --> 01:37:26,930
- C'est Anne.
- Salut.
1325
01:37:27,014 --> 01:37:30,309
Et l'officier Phillips. L'officier Russo.
1326
01:37:31,185 --> 01:37:32,311
On peut s'asseoir?
1327
01:37:33,937 --> 01:37:35,814
Quand elle est partie?
1328
01:37:37,774 --> 01:37:39,026
Hier soir.
1329
01:37:39,693 --> 01:37:42,154
Quelle est la dernière chose
qu'elle t'a dite?
1330
01:37:42,237 --> 01:37:44,448
Elle a dit quelque chose d'inhabituel?
1331
01:37:44,531 --> 01:37:46,366
D'inhabituel?
1332
01:37:46,909 --> 01:37:50,537
Eh bien… pas à ma connaissance.
1333
01:37:51,413 --> 01:37:53,123
Tout avait l'air d'aller.
1334
01:37:53,207 --> 01:37:54,875
Excusez-moi, monsieur,
pourriez-vous…
1335
01:37:54,958 --> 01:37:57,503
pourriez-vous ne pas fouiller
dans nos affaires?
1336
01:37:57,586 --> 01:38:00,172
Terrance, on a besoin
de ta coopération.
1337
01:38:00,714 --> 01:38:02,466
Elle va avoir des ennuis?
1338
01:38:02,549 --> 01:38:05,469
Parce que, qu'est-ce que ça peut faire?
1339
01:38:05,552 --> 01:38:08,096
J'ai presque 18 ans, vous savez.
1340
01:38:11,683 --> 01:38:12,851
À propos de ça.
1341
01:38:14,686 --> 01:38:18,065
C'est difficile pour moi de dire
ce que je dois dire maintenant.
1342
01:38:21,235 --> 01:38:22,236
Inez…
1343
01:38:23,695 --> 01:38:25,364
n'est pas ta mère biologique.
1344
01:38:31,912 --> 01:38:33,747
C'est une blague ou quoi?
1345
01:38:33,830 --> 01:38:34,915
Non, pas du tout.
1346
01:38:42,422 --> 01:38:44,341
C'est la femme qui t'a enlevé.
1347
01:38:47,261 --> 01:38:50,180
Ce qu'elle t'a raconté
est un mensonge qu'elle a fabriqué.
1348
01:38:52,558 --> 01:38:54,726
Je suis désolée
que tu l'apprennes comme ça.
1349
01:38:55,769 --> 01:38:57,396
Tu ne sais pas où elle est?
1350
01:38:57,479 --> 01:38:58,647
Tu n'as pas une idée?
1351
01:39:00,524 --> 01:39:01,859
Donnez-lui de l'espace.
1352
01:39:04,278 --> 01:39:07,698
On doit se concentrer
sur ce qui est le mieux pour Terry.
1353
01:39:08,448 --> 01:39:09,616
Ce qui est?
1354
01:39:10,117 --> 01:39:12,619
Il n'a pas de parents dignes de confiance.
1355
01:39:12,703 --> 01:39:13,704
Pas de problème.
1356
01:39:14,288 --> 01:39:16,748
On peut le placer à Bras protecteurs
pour le moment.
1357
01:39:17,875 --> 01:39:20,085
Un programme de services familiaux.
C'est…
1358
01:39:20,169 --> 01:39:21,336
Je sais ce que c'est.
1359
01:39:21,420 --> 01:39:25,257
Juste pour deux semaines,
le temps d'explorer la suite.
1360
01:39:28,927 --> 01:39:30,762
Si ça te convient.
1361
01:39:32,890 --> 01:39:35,225
J'ignore si tes parents
sont encore dans la rue,
1362
01:39:35,309 --> 01:39:36,518
mais on peut y travailler.
1363
01:39:38,896 --> 01:39:40,772
Tout était chaotique à l'époque.
1364
01:39:43,025 --> 01:39:45,694
Le seul dossier qu'on avait
sur certains enfants, c'était…
1365
01:39:47,487 --> 01:39:49,031
juste une fiche.
1366
01:39:56,496 --> 01:39:57,623
Allô?
1367
01:39:58,957 --> 01:40:00,209
Terry, c'est toi?
1368
01:40:00,292 --> 01:40:02,961
Ouais. Tatie…
1369
01:40:04,046 --> 01:40:07,174
Je suis passée au foyer de groupe,
personne ne sait où tu es.
1370
01:40:07,674 --> 01:40:09,176
Je suis à un téléphone public.
1371
01:40:09,968 --> 01:40:11,178
Je ne peux pas rester là.
1372
01:40:11,678 --> 01:40:13,096
Tu veux me retrouver ici?
1373
01:40:14,306 --> 01:40:16,183
Je veux que tu viennes habiter chez moi.
1374
01:40:16,683 --> 01:40:18,393
- Oui.
- OK.
1375
01:40:18,894 --> 01:40:21,021
Tu devrais passer par la maison
avant ça,
1376
01:40:21,522 --> 01:40:24,149
prendre ce que tu veux emmener
avec toi.
1377
01:40:26,527 --> 01:40:27,986
Ouais.
1378
01:40:28,070 --> 01:40:30,489
- À bientôt, chéri.
- OK,
1379
01:40:32,866 --> 01:40:33,992
OK.
1380
01:41:08,569 --> 01:41:11,154
- M'man?
- Salut, Terry.
1381
01:41:16,535 --> 01:41:18,161
Tu… Tu fais quoi?
1382
01:41:19,288 --> 01:41:20,581
J'ai laissé des affaires.
1383
01:41:21,415 --> 01:41:23,458
Ne reste pas là à me regarder.
1384
01:41:23,542 --> 01:41:26,336
Je suis sûre qu'ils t'ont parlé,
alors, tu peux partir.
1385
01:41:30,674 --> 01:41:32,009
On peut parler?
1386
01:41:32,801 --> 01:41:33,969
Parler de quoi?
1387
01:41:35,095 --> 01:41:36,388
T'es sérieuse, là?
1388
01:41:39,474 --> 01:41:41,768
Bien. Tu veux parler, parlons.
1389
01:41:51,278 --> 01:41:52,613
Donne-moi mes cigarettes.
1390
01:41:54,740 --> 01:41:57,075
- T'étais juste là-bas.
- Sur la petite table.
1391
01:42:11,089 --> 01:42:12,299
Tu veux que je dise quoi?
1392
01:42:13,091 --> 01:42:14,301
Que j'ai foiré?
1393
01:42:15,010 --> 01:42:16,261
Ouais, T, j'ai foiré.
1394
01:42:16,803 --> 01:42:18,138
La vie continue. Alors, quoi?
1395
01:42:18,222 --> 01:42:20,015
Tant que c'est ta décision, pas vrai?
1396
01:42:20,098 --> 01:42:21,934
Qui a fait le choix, dans cet hôpital?
1397
01:42:22,017 --> 01:42:23,560
- Toi ou moi?
- Je pensais que t'étais ma mère!
1398
01:42:23,644 --> 01:42:24,811
Parle moins fort, bordel!
1399
01:42:25,812 --> 01:42:27,940
Surveille la foutue manière
dont tu me parles.
1400
01:42:30,651 --> 01:42:31,652
Lucky le savait?
1401
01:42:37,157 --> 01:42:38,700
Oui, il le savait.
1402
01:42:40,661 --> 01:42:42,371
Il était pas d'accord, mais il savait.
1403
01:42:44,081 --> 01:42:46,041
Pourquoi? Pourquoi t'as fait ça?
1404
01:42:52,005 --> 01:42:53,340
Je sais pas pourquoi, T.
1405
01:42:53,841 --> 01:42:56,760
C'était une petite chose
qui en est devenue une autre.
1406
01:42:56,844 --> 01:42:58,303
Et c'est censé t'excuser?
1407
01:42:58,387 --> 01:43:00,264
Tu peux juger
ce qui est bien ou mal?
1408
01:43:01,682 --> 01:43:03,642
Tu crois pas
que j'ai aussi des sentiments?
1409
01:43:03,725 --> 01:43:07,062
Je me suis occupée de toi,
qui s'est occupé de moi?
1410
01:43:07,145 --> 01:43:09,773
J'étais là pour tout le monde!
C'était pour quoi?
1411
01:43:11,024 --> 01:43:12,609
À chaque occasion,
1412
01:43:12,693 --> 01:43:15,237
chaque occasion que t'as eue,
tu m'as abandonnée!
1413
01:43:15,320 --> 01:43:17,239
- C'est pas vrai.
- Oh, je t'en prie.
1414
01:43:17,322 --> 01:43:19,032
Personne se soucie des femmes noires
1415
01:43:19,116 --> 01:43:21,743
à part les autres femmes noires,
même ça, c'est le foutoir.
1416
01:43:28,542 --> 01:43:30,335
Qui m'a entendue quand j'étais blessée?
1417
01:43:33,213 --> 01:43:34,298
C'était pas toi.
1418
01:43:35,257 --> 01:43:36,842
Et sûrement pas Lucky.
1419
01:43:36,925 --> 01:43:38,177
Mais t'étais ma mère!
1420
01:43:41,221 --> 01:43:43,265
Comment je suis censé me sentir?
1421
01:44:03,160 --> 01:44:04,536
Je dois savoir ce qui était réel.
1422
01:44:19,801 --> 01:44:21,720
Je t'ai pas abandonné à ce coin de rue.
1423
01:44:25,307 --> 01:44:27,017
Je suis celle qui t'a trouvé.
1424
01:44:31,605 --> 01:44:35,609
Un petit gars de deux ans
qui courait hors de l'abri.
1425
01:44:39,279 --> 01:44:42,866
Je suis restée des heures
avec toi dans cette rue.
1426
01:44:45,202 --> 01:44:47,704
Attendant que quelqu'un arrive.
1427
01:44:50,165 --> 01:44:51,792
Je me suis tellement vue en toi.
1428
01:44:55,629 --> 01:44:58,674
Je voulais juste veiller sur toi.
1429
01:45:01,218 --> 01:45:03,470
Je voulais pas que tu sois broyé
comme moi.
1430
01:45:05,806 --> 01:45:07,641
J'ai vu un être qui avait besoin de moi.
1431
01:45:08,475 --> 01:45:09,476
Mais…
1432
01:45:10,644 --> 01:45:13,063
Je suis peut-être celle
qui avait besoin de toi.
1433
01:45:14,189 --> 01:45:15,941
Et T, pour ça, je suis désolée.
1434
01:45:18,026 --> 01:45:20,028
Je suis désolée.
1435
01:45:24,867 --> 01:45:26,368
J'ai essayé de changer.
1436
01:45:29,246 --> 01:45:32,332
Mais je ne… je ne veux pas de ça.
1437
01:45:34,209 --> 01:45:37,629
Pas si… pas si c'est construit
sur un mensonge.
1438
01:45:39,339 --> 01:45:43,302
Pas si être aimée par toi ou un autre
signifie ne pas m'aimer, moi.
1439
01:45:46,430 --> 01:45:48,265
Ils te laisseront pas t'en tirer.
1440
01:45:48,807 --> 01:45:50,100
J'irai pas en prison.
1441
01:45:50,767 --> 01:45:53,353
Je sais déjà ce qu'ils vont dire.
1442
01:45:53,437 --> 01:45:54,855
Je le sais déjà. Tu sais quoi?
1443
01:45:54,938 --> 01:45:58,650
Je m'en fous. J'ai quand même gagné.
1444
01:46:00,027 --> 01:46:01,361
J'ai gagné.
1445
01:46:02,321 --> 01:46:04,865
Parce que je sais que tu vas
devenir quelqu'un.
1446
01:46:10,954 --> 01:46:12,164
J'aimerais pas le savoir.
1447
01:46:15,292 --> 01:46:18,962
Si seulement t'avais réussi
à garder ce mensonge pour toi.
1448
01:46:19,922 --> 01:46:23,050
J'aurais aimé que ça continue,
pour qu'on puisse continuer et je…
1449
01:46:27,304 --> 01:46:28,805
J'aurais aimé être meilleur
1450
01:46:28,889 --> 01:46:31,141
pour que tu veuilles rester.
1451
01:46:35,312 --> 01:46:36,730
Parce que j'ai peur.
1452
01:46:40,317 --> 01:46:42,861
J'ai peur de ne plus avoir de maison.
1453
01:46:44,404 --> 01:46:45,822
Et un jour, je vais me pointer
1454
01:46:45,906 --> 01:46:48,075
et ça donnera l'impression
qu'on n'a pas existé.
1455
01:46:50,327 --> 01:46:51,370
M'man!
1456
01:46:52,663 --> 01:46:54,706
C'était pas notre salon?
1457
01:46:56,333 --> 01:46:57,417
Notre foyer?
1458
01:47:01,922 --> 01:47:03,924
Mon lit me manque, m'man.
1459
01:47:08,929 --> 01:47:10,931
Celui que tu faisais pour moi.
1460
01:47:20,440 --> 01:47:22,192
Où est mon foyer, maintenant?
1461
01:49:37,494 --> 01:49:38,704
C'est pas un adieu.
1462
01:49:41,164 --> 01:49:44,501
Je te le promets. C'est pas un adieu, T.
1463
01:49:46,295 --> 01:49:47,296
Je te le promets.
1464
01:49:54,094 --> 01:49:55,220
Je t'aime, m'man.
1465
01:49:59,308 --> 01:50:00,309
Je t'aime.
1466
01:50:05,522 --> 01:50:06,648
Tu devrais partir.
1467
01:51:07,167 --> 01:51:09,962
OK, mademoiselle. Où on va?
1468
01:52:32,419 --> 01:52:36,423
MILLE ET UNE
1469
01:57:05,359 --> 01:57:07,361
Sous-titres : Laurence Roth
104500
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.