All language subtitles for 9-1-1 - 06x14 - Performance Anxiety.CAKES.English.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,273 --> 00:00:15,039 - Hi, Eddie - Hey, tía. How bad is it? 2 00:00:15,064 --> 00:00:16,664 Oh. 3 00:00:16,689 --> 00:00:18,920 - Did you turn off the water? - No, it's fine. 4 00:00:18,945 --> 00:00:20,879 Fine? How can it be fine? 5 00:00:20,904 --> 00:00:22,069 I-It fixed itself. 6 00:00:22,094 --> 00:00:24,227 Leaky pipes just don't fix themselves... 7 00:00:24,966 --> 00:00:26,299 Neither do nephews. 8 00:00:28,075 --> 00:00:29,774 - Ah. - Uh... 9 00:00:29,799 --> 00:00:32,299 Excuse us for a moment. 10 00:00:33,960 --> 00:00:35,492 What? 11 00:00:35,594 --> 00:00:37,390 What did you do, tía? 12 00:00:37,415 --> 00:00:38,648 What had to be done. 13 00:00:38,673 --> 00:00:40,306 You tricked me into a blind date? 14 00:00:40,432 --> 00:00:42,523 What were you doing right before I called you? 15 00:00:42,548 --> 00:00:43,613 What do you mean, what was I doing? 16 00:00:43,638 --> 00:00:45,839 - What were you doing? - I was at home. 17 00:00:46,219 --> 00:00:48,419 Christopher spent the night at a friend's house. 18 00:00:48,444 --> 00:00:51,700 I hadn't had time to figure my day out. It's... It's Saturday. 19 00:00:51,725 --> 00:00:53,125 Sí, señor, it's Saturday. 20 00:00:53,226 --> 00:00:55,360 You should be shopping for antiques 21 00:00:55,462 --> 00:00:57,595 or having a cafecito with somebody you love, 22 00:00:57,698 --> 00:01:00,966 not lounging around in your pajamas like some malcriado. 23 00:01:01,068 --> 00:01:03,601 So you set me up with a complete stranger? 24 00:01:03,704 --> 00:01:05,436 Since when? 25 00:01:05,539 --> 00:01:07,105 Where is this coming from? 26 00:01:08,508 --> 00:01:10,475 Alysia is getting married in September. 27 00:01:10,577 --> 00:01:13,444 Rafael, Fernando, and Liliana 28 00:01:13,547 --> 00:01:15,547 are already giving me grandchildren. 29 00:01:15,649 --> 00:01:18,140 So, now my attention turns to you. 30 00:01:18,450 --> 00:01:20,551 And Vanessa is not a stranger. 31 00:01:20,653 --> 00:01:23,054 Her tía Cuca is a friend of mine from bunco. 32 00:01:23,079 --> 00:01:24,778 Oh, great. 33 00:01:24,957 --> 00:01:27,158 Edmundo, 34 00:01:27,259 --> 00:01:30,294 it breaks my heart to see you alone. 35 00:01:30,396 --> 00:01:32,362 It's been too long. 36 00:01:32,464 --> 00:01:35,700 You need to do something or you're going to be alone forever. 37 00:01:35,802 --> 00:01:39,203 Vanessa is very nice. 38 00:01:39,305 --> 00:01:40,971 I know you'll get along. 39 00:01:41,074 --> 00:01:44,141 Tía, I can't marry someone just 'cause you say so. 40 00:01:44,243 --> 00:01:47,011 ¿Qué marriage? Who said anything about marriage? 41 00:01:47,113 --> 00:01:49,479 Ay. Let's just have lunch. 42 00:01:49,582 --> 00:01:52,359 I made the pasta from the Internet. 43 00:01:52,384 --> 00:01:54,461 - I'm sure it's gonna be awesome. - Ay. 44 00:01:54,486 --> 00:01:55,686 So how'd you leave it? 45 00:01:55,711 --> 00:01:57,648 We agreed to text each other, then meet up. 46 00:01:57,673 --> 00:02:00,990 Well, I mean, you could always just conveniently forget to text her. 47 00:02:01,015 --> 00:02:02,500 He's not gonna ghost her, Buck. 48 00:02:02,525 --> 00:02:04,037 Yeah, and she already texted me. 49 00:02:04,062 --> 00:02:07,063 You guys don't understand, Vanessa's tía Cuca is in on this, too. 50 00:02:07,088 --> 00:02:08,721 That's the combined power of two tías. 51 00:02:08,746 --> 00:02:10,296 That's huge. 52 00:02:10,321 --> 00:02:12,121 Now I got to figure out how to let her down easy. 53 00:02:12,146 --> 00:02:13,737 Ooh. You're not good at that. 54 00:02:13,839 --> 00:02:15,304 No. I'm not. 55 00:02:15,406 --> 00:02:18,241 This is a terrible idea It's not going to end very well. 56 00:02:18,266 --> 00:02:20,033 Who says to say? Maybe she's amazing. 57 00:02:20,058 --> 00:02:22,616 Well, she seems nice. And she already picked a place. 58 00:02:22,641 --> 00:02:24,671 I just hate being forced to a date. 59 00:02:24,696 --> 00:02:26,927 Feels like I have to perform. 60 00:02:26,952 --> 00:02:29,185 Maybe you're just anxious about said performance. 61 00:02:29,210 --> 00:02:31,445 Anxious? Who's anxious? 62 00:02:31,470 --> 00:02:33,133 Tía number three has entered the chat. 63 00:02:33,158 --> 00:02:35,558 First of all, 99% of any first date, 64 00:02:35,660 --> 00:02:39,812 arranged or otherwise, is a performance, so get over yourself. 65 00:02:39,837 --> 00:02:42,508 Second, it's okay to feel nervous. 66 00:02:42,533 --> 00:02:43,832 Vanessa is probably at work 67 00:02:43,857 --> 00:02:46,257 - right now panicking, too. - I do not panic. 68 00:02:48,605 --> 00:02:51,774 Cap. For me? It's not even my birthday. 69 00:02:51,799 --> 00:02:54,499 Uh, what is this? What's going on? 70 00:02:54,524 --> 00:02:57,210 Nothing, it's cake. Nothing, nothing at all. 71 00:02:58,315 --> 00:03:01,250 Oh, before I forget, everyone, this week, 72 00:03:01,275 --> 00:03:03,919 I'll be seeing you all individually for your annual review. 73 00:03:04,021 --> 00:03:06,688 And remember, it's not LAFD policy, 74 00:03:06,713 --> 00:03:07,960 but it is my policy. 75 00:03:07,985 --> 00:03:10,870 The annual review is not just an opportunity for me to offer you 76 00:03:10,895 --> 00:03:12,627 some constructive criticism, 77 00:03:12,652 --> 00:03:14,783 it's an opportunity for you to do the same for me. 78 00:03:14,808 --> 00:03:16,608 So, please, tell me how I'm doing. 79 00:03:16,633 --> 00:03:18,200 Dig in. 80 00:03:18,302 --> 00:03:20,568 Chim, you're up first. See you at 2:00 p.m. 81 00:03:20,671 --> 00:03:22,789 Ready when you are, Cap. 82 00:03:22,814 --> 00:03:24,683 All right, now I'm starting to panic. 83 00:03:24,708 --> 00:03:26,008 I never know what to say when he asks that. 84 00:03:26,110 --> 00:03:29,243 I'm just gonna tell him that the captain's truck is always clean. 85 00:03:29,268 --> 00:03:30,476 Oh, you did that last year. 86 00:03:30,501 --> 00:03:34,081 Has anyone complimented him on his super-organized 87 00:03:34,106 --> 00:03:35,960 - storage cubby? - Twice. 88 00:03:35,985 --> 00:03:38,062 Wow, you guys sound pretty desperate. 89 00:03:38,087 --> 00:03:40,015 Clearly, you are not. 90 00:03:40,040 --> 00:03:42,167 I submit that what you are all truly nervous about 91 00:03:42,192 --> 00:03:43,891 is the review itself. 92 00:03:43,993 --> 00:03:45,727 These things don't concern me. 93 00:03:45,829 --> 00:03:47,329 I was here before all of you. 94 00:03:47,431 --> 00:03:48,830 I was here before Cap, 95 00:03:48,932 --> 00:03:50,898 and I will be here when everyone is gone. 96 00:03:51,000 --> 00:03:53,501 Oh, you mean like a cockroach. Pass me a plate. 97 00:03:53,603 --> 00:03:55,804 I'm simply stating the facts. 98 00:03:55,905 --> 00:03:58,506 I can't help it if I am a fully actualized human being 99 00:03:58,608 --> 00:04:00,082 and firefighter. 100 00:04:01,778 --> 00:04:04,479 And outstanding, and outstanding. 101 00:04:04,504 --> 00:04:05,903 So many outstandings, Cap. 102 00:04:05,928 --> 00:04:07,192 It's getting a little monotonous. 103 00:04:07,217 --> 00:04:08,350 Almost done. 104 00:04:08,452 --> 00:04:10,851 Right, now's the part where I review you. 105 00:04:10,876 --> 00:04:12,273 Cap, I knew from the day you arrived here 106 00:04:12,298 --> 00:04:14,064 you would be a guiding light for this house... 107 00:04:14,089 --> 00:04:15,911 Okay, we're actually... We're not there yet. 108 00:04:15,936 --> 00:04:17,335 You missed one. 109 00:04:17,360 --> 00:04:20,260 Everything is checked "outstanding" except for... 110 00:04:20,363 --> 00:04:22,363 Leadership. 111 00:04:25,376 --> 00:04:28,001 Well, everybody knows I don't aspire to the big chair, Cap. 112 00:04:28,026 --> 00:04:29,225 I'm pretty open about it, actually, 113 00:04:29,250 --> 00:04:32,005 which is why I look to you, the guiding light... 114 00:04:32,030 --> 00:04:35,265 Chim, I'm transferring you to the academy. 115 00:04:36,345 --> 00:04:38,779 I'm sorry, you're what now? 116 00:04:44,777 --> 00:04:46,296 You're kicking me down to the academy? 117 00:04:46,321 --> 00:04:47,888 Nobody's kicking you, Chim. 118 00:04:47,913 --> 00:04:49,145 Not down, anyway. 119 00:04:49,324 --> 00:04:51,958 The truth is, I think you've gotten a little too comfortable. 120 00:04:52,060 --> 00:04:54,327 An a little kick might not be a bad thing. 121 00:04:56,852 --> 00:05:00,852 - Synced and corrected by synk - - www.addic7ed.com - 122 00:05:14,616 --> 00:05:16,416 Get moving, guys! 123 00:05:16,441 --> 00:05:18,171 Let's go, let's go! 124 00:05:21,156 --> 00:05:23,523 Aren't you glad you're not a recruit anymore? 125 00:05:23,548 --> 00:05:26,015 Good to see you, Ravi. 126 00:05:26,040 --> 00:05:27,974 Ah, it's Peer Group Instructor Panikkar now. 127 00:05:27,999 --> 00:05:31,333 Right, I heard that. So you've been down here a while? 128 00:05:31,358 --> 00:05:33,810 - Yeah, about six months. - Six months? 129 00:05:33,835 --> 00:05:35,234 Didn't I see you on the news 130 00:05:35,336 --> 00:05:38,171 doing some big off-duty save down in Long Beach? 131 00:05:38,196 --> 00:05:41,007 Yeah, I jumped in the bay to save a family from a sinking car. 132 00:05:41,032 --> 00:05:42,648 I jacked my shoulder in the process. 133 00:05:42,673 --> 00:05:43,943 Still can't do the heavy gear. 134 00:05:43,968 --> 00:05:45,468 You know, rehab's taking forever. 135 00:05:45,493 --> 00:05:47,426 But you're coming back to us, right? 136 00:05:48,650 --> 00:05:50,115 Eventually. 137 00:05:50,217 --> 00:05:51,617 So, anyways, 138 00:05:51,642 --> 00:05:53,175 Captain Nash said that, uh, you'd be coming down here, 139 00:05:53,200 --> 00:05:54,900 but he didn't say why. 140 00:05:55,156 --> 00:05:56,789 Yeah, I got a feeling that's something 141 00:05:56,891 --> 00:05:59,058 I'm supposed to figure out for myself. 142 00:06:04,499 --> 00:06:06,165 Great caramelization of the crust, 143 00:06:06,267 --> 00:06:08,067 good crumb and great chew. 144 00:06:08,169 --> 00:06:09,802 Your work is outstanding, Laverne. 145 00:06:09,904 --> 00:06:11,804 As for you, well, 146 00:06:11,829 --> 00:06:14,016 you certainly exhibit many leadership qualities. 147 00:06:14,041 --> 00:06:16,207 The people on the floor look up to you, 148 00:06:16,309 --> 00:06:19,410 and I can't remember the last time you took a personal day. 149 00:06:19,513 --> 00:06:22,581 But, if I were to rate your performance overall, 150 00:06:22,606 --> 00:06:24,406 I'd give you an eight out of ten. 151 00:06:24,431 --> 00:06:25,694 And-and why is that? 152 00:06:25,719 --> 00:06:26,918 Productivity. 153 00:06:26,943 --> 00:06:28,543 Your numbers are down. As I noted here... 154 00:06:28,568 --> 00:06:30,851 This is about the cages, isn't it? 155 00:06:31,572 --> 00:06:32,601 On the mixing bowls? 156 00:06:32,626 --> 00:06:34,235 We've been through this, Laverne. 157 00:06:34,260 --> 00:06:36,194 We don't need them. 158 00:06:36,219 --> 00:06:39,587 Yes, we do. It's an OSHA violation not to use them. 159 00:06:39,612 --> 00:06:40,943 It slows everything down. 160 00:06:40,968 --> 00:06:42,901 - For a reason. - Laverne... 161 00:06:42,926 --> 00:06:45,180 If you were still on the floor you'd want them, too. 162 00:06:45,205 --> 00:06:47,381 Your numbers are down. Way down. 163 00:06:47,406 --> 00:06:49,007 - Okay. - If you don't get them up, 164 00:06:49,032 --> 00:06:51,676 I'm gonna be forced to recommend a downward shift in your compensation. 165 00:06:51,701 --> 00:06:53,861 You can just say you're gonna demote me. 166 00:06:53,886 --> 00:06:56,787 You know what? Seven out of ten for insubordination. 167 00:06:59,318 --> 00:07:01,852 You used to be one of us. 168 00:07:55,274 --> 00:07:56,906 Hold on. 169 00:07:57,008 --> 00:07:58,308 Hold on. 170 00:07:59,744 --> 00:08:01,778 Let me show you how it is done. 171 00:08:01,880 --> 00:08:03,012 Step back. 172 00:08:04,046 --> 00:08:06,616 See? Now, if I need to add an ingredient, 173 00:08:06,718 --> 00:08:09,085 or adjust anything, I can do it 174 00:08:09,110 --> 00:08:10,577 without having to stop and start 175 00:08:10,602 --> 00:08:12,902 and do the whole process all over again. 176 00:08:13,279 --> 00:08:14,945 Look, want to add some water? 177 00:08:14,970 --> 00:08:16,804 Easy as pie... 178 00:08:27,859 --> 00:08:29,225 _ 179 00:08:29,250 --> 00:08:31,236 _ 180 00:08:31,261 --> 00:08:33,914 _ 181 00:08:33,939 --> 00:08:35,673 LAFD. 182 00:08:35,698 --> 00:08:36,897 She's over here. 183 00:08:36,922 --> 00:08:38,555 I shut off the machine as quickly as I could, 184 00:08:38,580 --> 00:08:40,212 but I'm afraid it's too late. 185 00:08:40,237 --> 00:08:42,737 - She's still unconscious. - LAFD, make some room. 186 00:08:42,762 --> 00:08:44,195 Ma'am? 187 00:08:46,227 --> 00:08:47,660 What's her name? 188 00:08:47,685 --> 00:08:49,151 Reyna. Please help her. 189 00:08:49,330 --> 00:08:52,584 She's breathing, but her pulse is racing. 190 00:08:52,609 --> 00:08:53,875 I'll start oxygen. 191 00:08:53,900 --> 00:08:55,300 - Eddie, you run a line wide open. - Copy. 192 00:08:55,325 --> 00:08:56,698 Okay, we're gonna have to take this thing apart 193 00:08:56,723 --> 00:08:58,148 to get that wand out. Buck? 194 00:08:58,173 --> 00:08:59,773 Ready to go, Cap. 195 00:09:06,056 --> 00:09:08,484 Okay, you ready? One, two, three. 196 00:09:16,140 --> 00:09:19,166 - I've got no pulse in her right hand. - I wouldn't expect it. 197 00:09:19,191 --> 00:09:20,500 I'm seeing a full separation here. 198 00:09:20,525 --> 00:09:21,553 Arteries? 199 00:09:21,578 --> 00:09:23,047 The dough's suppressing most of the flow. 200 00:09:23,072 --> 00:09:25,673 We should wrap around her, transport her with the mixing wand, 201 00:09:25,775 --> 00:09:27,041 and let the surgeons address it. 202 00:09:29,925 --> 00:09:31,958 Whoa, whoa, whoa, whoa. 203 00:09:31,983 --> 00:09:33,264 Don't move. Don't-don't move, Reyna. 204 00:09:33,289 --> 00:09:35,092 Don't move, just breathe. 205 00:09:35,117 --> 00:09:36,383 We're giving you something for the pain. 206 00:09:36,485 --> 00:09:38,586 Ok, Cap, looks like we're fully dismantled. 207 00:09:38,611 --> 00:09:40,077 Clear on this side, too. Hen, let us know 208 00:09:40,102 --> 00:09:41,642 when it's safe to remove that mixing wand. 209 00:09:41,667 --> 00:09:43,100 Okay. 210 00:09:47,006 --> 00:09:48,578 All right. We're set. 211 00:09:48,603 --> 00:09:51,523 All right, Buck, you ready? Slowly and carefully. 212 00:09:51,548 --> 00:09:54,783 Okay. One, two, and lift. 213 00:09:59,308 --> 00:10:01,542 Please tell me she's going to live. 214 00:10:01,567 --> 00:10:04,202 She will. Probably with a prosthetic arm. 215 00:10:04,380 --> 00:10:06,880 She gave me a bad review, and... 216 00:10:06,905 --> 00:10:08,671 now I feel like it's my fault. 217 00:10:08,696 --> 00:10:10,763 No, it's not your fault. 218 00:10:11,019 --> 00:10:13,987 It's not your fault. I was pushing the numbers. 219 00:10:14,012 --> 00:10:15,744 I let the bosses get in my head. 220 00:10:15,769 --> 00:10:17,102 I'm sorry. 221 00:10:17,127 --> 00:10:18,593 Reyna, it's okay. 222 00:10:18,618 --> 00:10:21,638 No. You should be supervisor, Laverne. 223 00:10:21,663 --> 00:10:23,830 Everyone looks up to you. 224 00:10:23,932 --> 00:10:25,765 You'll take care of them. 225 00:10:25,867 --> 00:10:27,300 - Fight for them. - Okay. 226 00:10:29,638 --> 00:10:31,170 She'll be at Presbyterian. 227 00:10:31,272 --> 00:10:32,839 Thank you. 228 00:10:37,579 --> 00:10:39,522 My job here is for the younglings. 229 00:10:39,547 --> 00:10:41,310 They feel comfortable laying their burdens down 230 00:10:41,335 --> 00:10:44,484 on someone who's closer to them in rank and age. 231 00:10:44,586 --> 00:10:46,953 Yeah? 232 00:10:47,055 --> 00:10:49,889 Well, I'm here as a Senior Peer Group Instructor, 233 00:10:49,914 --> 00:10:51,847 so you all can lay your burdens on me. 234 00:10:51,872 --> 00:10:55,673 Senior, huh? I guess that makes you an oldling? 235 00:10:55,930 --> 00:10:58,164 Makes me a Jedi master. 236 00:10:58,266 --> 00:10:59,732 Ah, that's right. 237 00:11:00,707 --> 00:11:02,607 - Novak. - Yes, sir. 238 00:11:02,632 --> 00:11:04,532 You're behind. Get up on that ladder 239 00:11:04,557 --> 00:11:06,416 and get that hose on that fire. 240 00:11:06,441 --> 00:11:08,274 - Yes, sir. - Come on, double time. 241 00:11:08,299 --> 00:11:09,698 So you create the burdens 242 00:11:09,723 --> 00:11:11,790 for them to lay on you. That's how it works? 243 00:11:11,815 --> 00:11:14,549 Well, you got to keep 'em sharp. 244 00:11:14,574 --> 00:11:16,993 Today's drill: Search and rescue. 245 00:11:17,018 --> 00:11:20,719 A fire has engulfed the top two floors of a five-story building. 246 00:11:20,744 --> 00:11:23,412 A woman has been rescued, but her six-month-old child 247 00:11:23,437 --> 00:11:26,169 is still inside. Your job: find that baby 248 00:11:26,194 --> 00:11:27,726 and bring it out safely. 249 00:11:33,389 --> 00:11:35,857 Whoops. She crushed it. Literally. 250 00:11:39,206 --> 00:11:41,840 Congratulations. You killed a baby. 251 00:11:44,668 --> 00:11:47,335 Hope you're better than that, Ledbetter. 252 00:11:51,923 --> 00:11:53,729 Well, well, well, Ledbetter. 253 00:11:56,346 --> 00:11:58,780 You killed a baby. Again. 254 00:11:58,805 --> 00:12:00,304 Next! 255 00:12:03,711 --> 00:12:05,778 She's getting really tired of this. 256 00:12:10,036 --> 00:12:14,972 This is not how the circle of life works. 257 00:12:22,728 --> 00:12:24,226 Again. 258 00:12:26,587 --> 00:12:28,453 All right, Recruit Novak. 259 00:12:28,478 --> 00:12:30,745 - Let's see what you got. - Y-Yes, sir. 260 00:12:30,770 --> 00:12:32,002 Don't expect much. 261 00:12:41,634 --> 00:12:45,536 All right, just focus and breathe normally. You got this. 262 00:12:49,642 --> 00:12:52,910 Dispatch, this is Captain 118. 263 00:12:53,012 --> 00:12:55,579 We need an additional RA unit on the scene. 264 00:12:57,450 --> 00:13:00,551 You people think it's gonna be dead quiet over the radio 265 00:13:00,576 --> 00:13:03,044 in a situation like this, you got another think coming. 266 00:13:03,069 --> 00:13:04,833 Copy that, Captain 118. 267 00:13:04,858 --> 00:13:06,457 RA unit is six minutes out. 268 00:13:06,482 --> 00:13:08,215 We don't have six minutes! 269 00:13:12,698 --> 00:13:15,031 Okay. Okay. 270 00:13:15,056 --> 00:13:16,121 Please be advised, 271 00:13:16,146 --> 00:13:18,062 there's a baby that is unaccounted for 272 00:13:18,087 --> 00:13:20,789 and it is probably suffering from smoke inhalation. 273 00:13:22,308 --> 00:13:23,741 Come on, Novak. 274 00:13:39,659 --> 00:13:41,158 Gotcha. 275 00:13:52,370 --> 00:13:53,670 Wow. 276 00:13:53,772 --> 00:13:55,171 Who knew? 277 00:13:55,273 --> 00:13:57,640 Yeah, funny how that works, isn't it? 278 00:13:57,742 --> 00:13:59,709 - Good job, Novak. - Thank you, sir. 279 00:14:14,731 --> 00:14:16,097 It's not bad, right? 280 00:14:16,122 --> 00:14:18,188 Not at all. 281 00:14:18,662 --> 00:14:20,295 Listen, Vanessa, 282 00:14:20,320 --> 00:14:21,919 I know our tías set this up and everything, 283 00:14:21,944 --> 00:14:23,144 but full disclosure... 284 00:14:23,169 --> 00:14:25,236 You came to let me down easy. 285 00:14:25,569 --> 00:14:28,213 Yeah. I'm-I'm sorry, I'm just... 286 00:14:28,238 --> 00:14:30,672 I'm afraid I'm gonna have to beat you to the punch. 287 00:14:30,774 --> 00:14:32,641 Eddie, you are 288 00:14:32,743 --> 00:14:36,578 one of a very long line of nice Mexican boys 289 00:14:36,603 --> 00:14:38,169 my tía Cuca's has tried to set me up with 290 00:14:38,194 --> 00:14:39,859 for the last... year. 291 00:14:40,116 --> 00:14:43,084 Ever since my fiancé called off the wedding. 292 00:14:44,087 --> 00:14:47,556 I'm sorry. That must've not been easy. 293 00:14:47,658 --> 00:14:48,824 It wasn't. 294 00:14:48,925 --> 00:14:52,794 I am not even remotely ready to be in a serious relationship, 295 00:14:52,896 --> 00:14:55,330 so I always bring my dates here and... 296 00:14:55,432 --> 00:14:56,998 - Let them down easy. - Mm-hmm. 297 00:14:57,100 --> 00:14:58,632 I get that. 298 00:14:58,735 --> 00:15:00,568 And, plus, you wouldn't want to break tía's heart. 299 00:15:00,670 --> 00:15:02,536 Or mine, you know? 300 00:15:02,638 --> 00:15:03,738 You get that, 301 00:15:03,840 --> 00:15:05,606 - don't you? - No, I do. 302 00:15:07,577 --> 00:15:09,142 Only one problem, though. Um... 303 00:15:09,245 --> 00:15:11,011 - What's that? - My tía's gonna grill me. 304 00:15:11,113 --> 00:15:12,179 - Mmm. - So's yours. 305 00:15:12,281 --> 00:15:14,248 Yes. Okay, so we got to get our stories straight. 306 00:15:14,350 --> 00:15:16,216 - Yeah. - Okay. Um, 307 00:15:16,318 --> 00:15:18,051 - you took me to La Fonda. - Mm-hmm. 308 00:15:18,153 --> 00:15:20,888 I had the Milanesa De Pollo, 309 00:15:20,990 --> 00:15:24,458 - you had the Mole Poblano. Yeah. - Mm-hmm. 310 00:15:24,560 --> 00:15:26,494 Um, you paid, held the door for me, 311 00:15:26,596 --> 00:15:28,028 I got a little drunk. Uh... 312 00:15:28,130 --> 00:15:29,563 We had a lovely evening, 313 00:15:29,665 --> 00:15:32,165 and we talked and talked, but ultimately we decided that 314 00:15:32,268 --> 00:15:34,502 we'd be better off friends. 315 00:15:34,604 --> 00:15:37,069 My tía knows that I don't like mole, so that's not gonna fly. 316 00:15:37,171 --> 00:15:39,539 - Chile Verde? - Better. 317 00:15:41,910 --> 00:15:44,076 All right. 318 00:15:44,178 --> 00:15:46,646 You seem like a really nice guy, Eddie. 319 00:15:46,748 --> 00:15:48,147 But rules are rules. 320 00:15:49,818 --> 00:15:51,751 ¿Todo bien? 321 00:15:53,221 --> 00:15:55,021 Todo bien. 322 00:15:56,625 --> 00:15:58,324 Be careful out there. 323 00:16:12,742 --> 00:16:14,115 _ 324 00:16:14,140 --> 00:16:15,533 _ 325 00:16:15,558 --> 00:16:17,285 _ 326 00:16:17,310 --> 00:16:18,494 _ 327 00:16:18,519 --> 00:16:20,872 _ 328 00:16:20,897 --> 00:16:22,373 _ 329 00:16:22,398 --> 00:16:25,343 _ 330 00:16:25,818 --> 00:16:27,150 Sir, are you a student there? 331 00:16:27,252 --> 00:16:29,453 Not yet. I-I'm auditioning to be. 332 00:16:29,478 --> 00:16:31,478 I-I-I'm supposed to go up and sing 333 00:16:31,503 --> 00:16:33,233 in like five minutes. But I-I don't think I can. 334 00:16:33,265 --> 00:16:34,379 What's your name? 335 00:16:34,404 --> 00:16:36,577 Bowen. Bowen Lark. 336 00:16:36,602 --> 00:16:37,701 Bowen, I'm Maddie. 337 00:16:37,803 --> 00:16:39,136 I don't... I don't feel right. 338 00:16:39,238 --> 00:16:40,632 I think I'm dying. 339 00:16:40,657 --> 00:16:42,190 Sounds to me like you're suffering from 340 00:16:42,215 --> 00:16:44,050 a good old-fashioned panic attack, brought on 341 00:16:44,075 --> 00:16:45,675 by performance anxiety. 342 00:16:45,777 --> 00:16:47,443 'Cause it feels like someone is sitting on my chest. 343 00:16:47,545 --> 00:16:48,945 You know what will help with that? 344 00:16:49,047 --> 00:16:51,480 Focus on your breathing, try to slow it down a bit. 345 00:16:51,582 --> 00:16:54,483 - I ca... I can't. I can't. - You can. 346 00:16:54,585 --> 00:16:56,252 Singing is all about breathing, right? 347 00:16:56,354 --> 00:16:57,553 Yeah. 348 00:16:57,656 --> 00:16:59,255 Okay, just listen to the sound of my voice 349 00:16:59,357 --> 00:17:00,990 and follow my lead. 350 00:17:01,092 --> 00:17:03,893 Deep breaths. 351 00:17:03,995 --> 00:17:06,863 In through your nose, and... 352 00:17:06,965 --> 00:17:09,265 out through your mouth. 353 00:17:09,367 --> 00:17:11,067 Now, give me a nice long exhale. 354 00:17:11,169 --> 00:17:12,669 Really push that air out, 355 00:17:12,771 --> 00:17:14,436 like you're blowing away all of your negative thought. 356 00:17:18,309 --> 00:17:20,076 Good. 357 00:17:20,178 --> 00:17:21,410 How does that feel? 358 00:17:21,512 --> 00:17:23,345 I think... better. 359 00:17:23,447 --> 00:17:26,247 My heart's still racing, though. 360 00:17:26,349 --> 00:17:28,416 Do you mind if I ask what you sing? 361 00:17:28,518 --> 00:17:30,552 Opera. I'm a tenor. 362 00:17:30,654 --> 00:17:32,688 Wow, that's impressive. 363 00:17:32,790 --> 00:17:34,389 I've been doing it since I could talk. 364 00:17:34,491 --> 00:17:37,425 My mom used to put on old Motown records. 365 00:17:37,527 --> 00:17:39,494 And that's what made you love singing. 366 00:17:39,596 --> 00:17:41,930 If I blow this, I'm gonna let my mom down, 367 00:17:41,955 --> 00:17:43,121 and she's given up so much for me... 368 00:17:43,300 --> 00:17:44,566 for me to be able to do this. 369 00:17:44,591 --> 00:17:46,311 Okay, Bowen, keep breathing. 370 00:17:47,560 --> 00:17:48,927 Okay, Bowen, calm down. 371 00:17:49,106 --> 00:17:51,406 - Keep breathing. - I can't... I can't calm Dow. 372 00:17:54,712 --> 00:17:59,547 ♪ You and I must make a pact ♪ 373 00:17:59,649 --> 00:18:04,531 ♪ We must bring salvation back ♪ 374 00:18:05,088 --> 00:18:09,490 ♪ Where there is love ♪ 375 00:18:09,593 --> 00:18:12,460 ♪ I'll be there ♪ 376 00:18:15,699 --> 00:18:20,484 ♪ I'll reach out my hand to you ♪ 377 00:18:21,170 --> 00:18:25,873 ♪ I'll have faith in all you do ♪ 378 00:18:27,244 --> 00:18:29,944 ♪ Just call my name ♪ 379 00:18:30,046 --> 00:18:33,580 ♪ And I'll be there ♪ 380 00:18:33,682 --> 00:18:36,283 Oh, you have an amazing voice. 381 00:18:36,385 --> 00:18:38,252 Thanks. 382 00:18:38,354 --> 00:18:40,920 Wait, did you do that to distract me? 383 00:18:41,022 --> 00:18:42,623 Uh, did it work? 384 00:18:43,726 --> 00:18:45,392 I think it did. 385 00:18:45,494 --> 00:18:48,428 Well, then, I guess you have an audition to get to. 386 00:18:48,530 --> 00:18:50,731 Look, you've put in the hard work, now it's time to get out there 387 00:18:50,832 --> 00:18:52,098 and have fun. 388 00:18:52,200 --> 00:18:54,901 Remember what you love about singing. 389 00:18:55,003 --> 00:18:57,271 The performance will take care of itself. 390 00:18:57,373 --> 00:18:58,805 Thanks, Maddie. 391 00:18:58,907 --> 00:19:01,441 Any time. 392 00:19:10,451 --> 00:19:12,718 I didn't even get a chance. 393 00:19:12,820 --> 00:19:14,853 She just... 394 00:19:14,955 --> 00:19:17,523 left me there, hanging. 395 00:19:17,625 --> 00:19:19,124 Eddie... 396 00:19:19,226 --> 00:19:21,661 We are not here to review your date. 397 00:19:21,763 --> 00:19:24,563 Uh, yeah, sorry. Uh, it's a lot to process. 398 00:19:24,588 --> 00:19:26,052 Didn't expect the brush-off, huh? 399 00:19:26,077 --> 00:19:28,110 Well, not gonna lie. 400 00:19:28,212 --> 00:19:30,112 It was probably the worst one yet. 401 00:19:30,137 --> 00:19:31,804 Wait, you didn't even want this date. 402 00:19:31,829 --> 00:19:33,192 Yeah, so it shouldn't be bothering me, right? 403 00:19:33,217 --> 00:19:34,450 - Yeah. - Maybe Hen's right. 404 00:19:34,475 --> 00:19:36,008 Maybe... 405 00:19:36,110 --> 00:19:38,511 Maybe I'm anxious about not performing. 406 00:19:39,614 --> 00:19:42,380 Well, the good news is you don't have that problem at work. 407 00:19:42,482 --> 00:19:44,482 - Outstanding. - Thanks, Cap. 408 00:19:44,584 --> 00:19:46,618 But maybe it's time to find the right 409 00:19:46,720 --> 00:19:48,453 work/life balance. 410 00:19:48,478 --> 00:19:50,111 Mm, feel like I have that. 411 00:19:50,136 --> 00:19:52,170 Me, Christopher, we're a good team. 412 00:19:52,195 --> 00:19:53,260 And you're a great father. 413 00:19:53,285 --> 00:19:54,603 But there is more to life, 414 00:19:54,628 --> 00:19:56,027 and I think even Christopher would agree. 415 00:19:56,129 --> 00:19:58,963 The sooner you realize that, the sooner you can get back out there. 416 00:20:01,201 --> 00:20:04,035 Okay, time to turn the tables. 417 00:20:04,137 --> 00:20:06,003 Let me have it. 418 00:20:06,105 --> 00:20:08,105 Oh... talk about a lot to process. 419 00:20:08,208 --> 00:20:09,341 - Uh... - I can take it. 420 00:20:09,443 --> 00:20:10,908 I feel like I haven't had a chance 421 00:20:11,010 --> 00:20:13,445 to really, uh, collect my thoughts, 422 00:20:13,547 --> 00:20:17,681 so let me go out there and-and-and do 423 00:20:17,783 --> 00:20:19,583 some collecting. 424 00:20:19,608 --> 00:20:21,175 I'll get back... I'll get back to you. 425 00:20:21,200 --> 00:20:23,551 You're gonna get back to me... E-Eddie? 426 00:20:24,500 --> 00:20:26,423 Recruits, don those harnesses 427 00:20:26,448 --> 00:20:28,415 and get up there and construct those main lines. 428 00:20:28,440 --> 00:20:30,905 I want you to check one another for safety and security. 429 00:20:30,930 --> 00:20:32,696 This exercise is about trust. 430 00:20:32,798 --> 00:20:35,599 Trust in your equipment, trust in your training, 431 00:20:35,624 --> 00:20:37,191 and most of all, trust in yourself. 432 00:20:37,216 --> 00:20:39,449 You four, up top. Show me what you got. 433 00:20:39,474 --> 00:20:40,707 Let's move, move. 434 00:20:40,732 --> 00:20:42,932 Ledbetter, Novak, get the lead out. Let's move it. 435 00:20:42,957 --> 00:20:46,453 Imagine you have a victim down below in a ravine, 436 00:20:46,478 --> 00:20:48,611 or you have to make an emergency extraction 437 00:20:48,636 --> 00:20:49,803 from an apartment or a tower. 438 00:20:49,828 --> 00:20:52,425 This is about speed, efficiency and, again, trust. 439 00:20:52,450 --> 00:20:54,784 You two, let's do it. 440 00:20:54,887 --> 00:20:59,062 Safety first, safety first. Secure, secure, secure. 441 00:20:59,087 --> 00:21:01,187 Just tie it nice and safe. 442 00:21:06,175 --> 00:21:07,574 You good, Novak? 443 00:21:07,599 --> 00:21:09,332 Yes, sir. 444 00:21:09,357 --> 00:21:11,678 Secure? Let's do it. 445 00:21:11,703 --> 00:21:14,437 Go over. Nice and easy. That's it. 446 00:21:16,453 --> 00:21:17,917 There you go. Slow and easy. 447 00:21:17,942 --> 00:21:19,608 Right hand's your brake. 448 00:21:19,710 --> 00:21:22,244 That's it, nice and easy. 449 00:21:26,583 --> 00:21:28,250 Ledbetter, Novak, you guys are up next. 450 00:21:29,733 --> 00:21:33,156 Nice work. Okay. Now get up there and show me what you can do. 451 00:21:33,324 --> 00:21:36,292 How did that go, guys? Feel good? Nice. 452 00:21:37,741 --> 00:21:40,475 There you go, Ledbetter. All right, let's do it. 453 00:21:44,335 --> 00:21:46,035 Come on, Novak. You've got this. 454 00:21:47,337 --> 00:21:48,937 Nice and easy. 455 00:21:52,361 --> 00:21:53,718 Remember your training. 456 00:21:53,743 --> 00:21:55,410 There you go. 457 00:21:55,511 --> 00:21:56,945 You got it. 458 00:21:57,047 --> 00:21:58,446 Looking good. 459 00:21:59,078 --> 00:22:00,277 There we go. 460 00:22:03,253 --> 00:22:04,685 Nice and easy. 461 00:22:13,430 --> 00:22:15,363 Novak, what's the holdup? 462 00:22:16,967 --> 00:22:19,567 Novak, lower yourself down. 463 00:22:19,592 --> 00:22:21,054 Right hand is your brake. 464 00:22:21,079 --> 00:22:23,080 Let the rope slide through your right hand. 465 00:22:24,274 --> 00:22:25,593 I can help him. 466 00:22:25,618 --> 00:22:26,917 No, Ledbetter, stay in your lane. 467 00:22:26,942 --> 00:22:28,242 No, I got this. 468 00:22:28,267 --> 00:22:29,542 Ledbetter! 469 00:22:29,644 --> 00:22:31,311 Novak, come on. Come on. 470 00:22:35,673 --> 00:22:37,061 Get a backboard over here, now. 471 00:22:39,421 --> 00:22:41,654 I'm going over. Hook me in. 472 00:22:41,679 --> 00:22:42,799 Get him to the main hall. 473 00:22:42,824 --> 00:22:44,024 Let's have him looked at. Okay? 474 00:22:44,049 --> 00:22:45,882 All right, I'm hooked up. Let's go, come on. 475 00:22:49,264 --> 00:22:50,864 Let's go, people. Let's go. 476 00:22:53,635 --> 00:22:57,637 On the count of three. Okay? One, two, three. 477 00:23:01,576 --> 00:23:04,243 Hey, what are you hanging around here for? 478 00:23:04,345 --> 00:23:07,113 This is so embarrassing. 479 00:23:07,215 --> 00:23:08,581 How do you think I feel? 480 00:23:08,683 --> 00:23:10,249 My first week as an instructor. 481 00:23:10,351 --> 00:23:11,450 I can't move. 482 00:23:11,475 --> 00:23:12,753 All right, just stay with me, okay? 483 00:23:12,778 --> 00:23:14,297 Oh, God, this is all my fault. 484 00:23:14,322 --> 00:23:15,737 No, it's not. 485 00:23:15,762 --> 00:23:18,057 Ledbetter tried to be a hero. It's not your fault. 486 00:23:18,082 --> 00:23:20,103 Now, just let that rope slide through your right hand. 487 00:23:20,128 --> 00:23:22,228 This is what I get for faking it till I make it. 488 00:23:22,330 --> 00:23:23,963 You wouldn't be the first. 489 00:23:24,065 --> 00:23:26,365 I lost it my first week in training. 490 00:23:26,390 --> 00:23:27,677 And the second. 491 00:23:27,702 --> 00:23:29,604 But I powered through, and you can, too. 492 00:23:29,629 --> 00:23:30,980 No, I can't do this. I can't. 493 00:23:31,005 --> 00:23:33,907 Novak, look at me. Just let go a little at a time. 494 00:23:33,932 --> 00:23:35,886 We're gonna work our way down together, got it? 495 00:23:35,911 --> 00:23:37,211 Yeah. 496 00:23:37,511 --> 00:23:38,710 Rope through the right hand. 497 00:23:38,812 --> 00:23:40,412 Ready? 498 00:23:40,437 --> 00:23:42,704 Here we go. Loosen it up. 499 00:23:42,729 --> 00:23:44,696 You're doing great. 500 00:23:44,952 --> 00:23:46,351 All right. 501 00:23:47,532 --> 00:23:49,164 You're doing great, Novak. 502 00:23:49,189 --> 00:23:51,289 Halfway there, buddy. 503 00:23:51,391 --> 00:23:54,359 Almost there. Nice and slow. 504 00:23:54,461 --> 00:23:56,528 Let the rope slide through your right hand. 505 00:23:56,630 --> 00:23:59,731 Look like a champ, Novak. Almost there. 506 00:24:01,468 --> 00:24:05,102 See? Wasn't that bad. 507 00:24:09,742 --> 00:24:11,408 I should have let myself fall. 508 00:24:11,510 --> 00:24:13,444 Would have been easier. 509 00:24:14,681 --> 00:24:15,880 Novak. 510 00:24:28,167 --> 00:24:29,466 Professionalism, camaraderie, 511 00:24:29,568 --> 00:24:32,012 initiative. Don't have a problem with any of those. 512 00:24:32,037 --> 00:24:33,770 And your PT scores are right there. 513 00:24:33,872 --> 00:24:36,106 Okay, I think that does it. 514 00:24:36,208 --> 00:24:39,242 Uh, it-it does? Really? 515 00:24:39,344 --> 00:24:41,244 Listen, Buck, I know everybody's real nervous 516 00:24:41,269 --> 00:24:43,947 about reviewing my performance, but we can just keep this casual. 517 00:24:43,972 --> 00:24:47,239 Uh, actually, no, this is, uh, still about me. 518 00:24:47,264 --> 00:24:50,265 My PT scores are not "right there." 519 00:24:50,521 --> 00:24:53,322 They're low, and-and you marked me as "outstanding." 520 00:24:53,424 --> 00:24:55,324 Yes, considering that... 521 00:24:55,426 --> 00:24:58,427 Considering what? That I had an accident on the job 522 00:24:58,529 --> 00:25:00,029 but I recovered? 523 00:25:00,132 --> 00:25:01,631 Buck, you died. 524 00:25:02,768 --> 00:25:04,267 Yeah. So, what, now you're just gonna 525 00:25:04,369 --> 00:25:05,769 take it easy on me forever? 526 00:25:05,871 --> 00:25:07,536 I don't think that's entirely inappropriate. 527 00:25:07,639 --> 00:25:09,639 Aw, come on, Cap. You-you can't do that. 528 00:25:09,741 --> 00:25:11,307 Okay? I'm a member of this team, 529 00:25:11,409 --> 00:25:13,376 and you have to hold me to the same high standards 530 00:25:13,478 --> 00:25:17,045 as everyone else. Always. Y-You can't cut me any slack. 531 00:25:18,316 --> 00:25:19,682 You're right. 532 00:25:19,707 --> 00:25:21,073 I know. 533 00:25:21,098 --> 00:25:22,364 My thought was that you'd earned it, 534 00:25:22,389 --> 00:25:24,089 but it just goes to show you that sometimes 535 00:25:24,114 --> 00:25:25,576 the teacher can learn from the student. 536 00:25:25,601 --> 00:25:27,634 Great, great. 537 00:25:27,659 --> 00:25:30,326 I guess this means I don't need to review you, right? 538 00:25:30,428 --> 00:25:32,861 Not a chance. You just said it. 539 00:25:34,699 --> 00:25:37,232 I can't cut you any slack. 540 00:25:40,104 --> 00:25:43,038 You are not ready for this, ladies and gentlemen. 541 00:25:45,009 --> 00:25:47,208 Because tonight we are witnessing 542 00:25:47,311 --> 00:25:48,976 the passing of a baton. 543 00:25:51,315 --> 00:25:54,048 This young man, Dax Bixby, 544 00:25:54,150 --> 00:25:56,918 has been performing at an incredible level today, 545 00:25:57,020 --> 00:25:58,520 and that's no surprise. 546 00:26:01,491 --> 00:26:04,025 Don't go anywhere, Dax. 547 00:26:04,127 --> 00:26:06,828 His father, the legend, 548 00:26:06,930 --> 00:26:08,697 is out there in the crowd. 549 00:26:08,799 --> 00:26:10,532 Give it up 550 00:26:10,634 --> 00:26:13,267 for Jimmy "Biggs" Bixby. 551 00:26:14,371 --> 00:26:15,870 What do we say to the man? 552 00:26:15,972 --> 00:26:19,473 Show us your guns. Show us your guns. 553 00:26:19,575 --> 00:26:22,943 Show us your guns. Show us your guns. 554 00:26:23,045 --> 00:26:26,246 Show us your guns. 555 00:26:28,317 --> 00:26:30,984 And now, the final deciding round. 556 00:26:31,086 --> 00:26:34,588 The posedown. Dax, let's see what you got. 557 00:27:22,270 --> 00:27:26,773 And the winner, by judges' unanimous decision... 558 00:27:28,209 --> 00:27:30,510 Dax Bixby. 559 00:27:46,728 --> 00:27:48,761 Get up here, Dad. 560 00:27:56,703 --> 00:27:59,038 I've never been so happy to be embarrassed by you 561 00:27:59,140 --> 00:28:00,472 in my entire life. 562 00:28:00,497 --> 00:28:02,197 Thanks, Dad. 563 00:28:02,222 --> 00:28:04,156 I'm so proud of you. So proud. 564 00:28:07,781 --> 00:28:10,015 Yah! 565 00:28:21,299 --> 00:28:22,713 _ 566 00:28:22,738 --> 00:28:25,650 _ 567 00:28:25,675 --> 00:28:27,009 _ 568 00:28:27,034 --> 00:28:28,849 _ 569 00:28:28,874 --> 00:28:31,685 _ 570 00:28:31,710 --> 00:28:33,228 _ 571 00:28:33,253 --> 00:28:34,950 _ 572 00:28:34,975 --> 00:28:37,208 LAFD, coming through. 573 00:28:38,879 --> 00:28:41,245 We're still working on crowd control, 574 00:28:41,348 --> 00:28:43,381 but the stage is safe for you to work. 575 00:28:43,484 --> 00:28:44,783 What's with all the rage? 576 00:28:44,885 --> 00:28:46,250 It could be the steroids. 577 00:28:46,275 --> 00:28:47,674 But your victim's name is Biggs. 578 00:28:47,699 --> 00:28:50,533 Former bodybuilder, used to be a legend, apparently. 579 00:28:52,793 --> 00:28:55,426 Please help him. His arm blew up, 580 00:28:55,451 --> 00:28:57,386 he's bleeding out. We can't stop it. 581 00:28:57,411 --> 00:28:58,863 Let's take a look. 582 00:29:03,203 --> 00:29:05,269 Clear blood is never a good thing. 583 00:29:05,294 --> 00:29:07,327 Pus. Usually means infection. 584 00:29:07,352 --> 00:29:08,850 I don't think that's pus. 585 00:29:08,875 --> 00:29:11,742 Synthetic oil, meant to enlarge his muscles. 586 00:29:11,844 --> 00:29:14,745 Maybe that explains why everyone's so angry. 587 00:29:14,770 --> 00:29:16,034 No one likes a cheater. 588 00:29:18,218 --> 00:29:19,783 Well, they're liking him less by the minute. 589 00:29:19,886 --> 00:29:21,285 Ma'am, it's not safe. 590 00:29:21,388 --> 00:29:23,787 We need to get you out of here. Come with me, please. 591 00:29:25,258 --> 00:29:28,092 He's gonna need broad spectrum antibiotics at the hospital, 592 00:29:28,194 --> 00:29:30,228 and an orthopedic surgeon to repair 593 00:29:30,253 --> 00:29:31,485 whatever's left of this arm. 594 00:29:31,510 --> 00:29:32,974 He's gonna lose his arm? 595 00:29:32,999 --> 00:29:34,898 Unclear, and not for us to determine. 596 00:29:35,000 --> 00:29:37,934 I've already lost a lot more than my arm, son. 597 00:29:39,905 --> 00:29:42,305 I was so afraid I couldn't live up to you. 598 00:29:43,875 --> 00:29:45,375 And you were cheating? 599 00:29:47,679 --> 00:29:49,546 I was afraid, too. 600 00:29:49,648 --> 00:29:51,448 Didn't think they would love me anymore. 601 00:29:51,550 --> 00:29:53,783 But you beat your fear. 602 00:29:53,885 --> 00:29:55,618 You went out there and won. 603 00:29:58,156 --> 00:29:59,556 I'm sorry. 604 00:29:59,837 --> 00:30:01,969 Cap, he's tachycardic. We got to get him out of here. 605 00:30:01,994 --> 00:30:04,204 Uh, yeah, that's gonna be tricky right now. 606 00:30:06,164 --> 00:30:07,964 Hey, hey, hey, hey. Easy, easy. 607 00:30:10,702 --> 00:30:13,069 Okay. All-all right. 608 00:30:13,094 --> 00:30:15,112 Sergeant, we got to move. A little help? 609 00:30:16,906 --> 00:30:19,354 Ladies and gentlemen, 610 00:30:19,947 --> 00:30:23,349 I don't know if what this man did is illegal. 611 00:30:23,374 --> 00:30:25,274 But I do know this: 612 00:30:25,299 --> 00:30:28,226 that pursuant to section 148.2 613 00:30:28,251 --> 00:30:30,285 of the California State Penal Code, 614 00:30:30,387 --> 00:30:34,022 it is a misdemeanor to willfully obstruct emergency personnel 615 00:30:34,124 --> 00:30:37,593 from discharging their official duties. 616 00:30:39,930 --> 00:30:42,631 Now, let me advise you. 617 00:30:42,733 --> 00:30:45,467 Do not obstruct. 618 00:30:48,839 --> 00:30:50,438 Hey, kid. 619 00:30:52,109 --> 00:30:55,268 You won this fair and square. 620 00:30:55,913 --> 00:30:58,313 Keep it. I was only doing it for him. 621 00:31:13,730 --> 00:31:15,170 No surprises here. 622 00:31:15,269 --> 00:31:17,970 Outstanding in every aspect of your performance. 623 00:31:18,072 --> 00:31:19,436 To be completely honest, 624 00:31:19,539 --> 00:31:21,927 I could argue that you outperformed me as captain 625 00:31:21,952 --> 00:31:23,852 when you held the position earlier this year. 626 00:31:23,877 --> 00:31:26,110 Okay, Cap. We're not here to make me blush. 627 00:31:26,135 --> 00:31:27,632 No, you carried this house 628 00:31:27,657 --> 00:31:30,258 on your back and kept up with your medical studies. 629 00:31:30,283 --> 00:31:31,515 It's impressive. 630 00:31:31,617 --> 00:31:33,851 The irony... 631 00:31:33,876 --> 00:31:35,362 There's irony? 632 00:31:35,387 --> 00:31:37,037 Is that while you were in medical school, 633 00:31:37,062 --> 00:31:39,477 none of your LAFD Continuing Education hours were met. 634 00:31:39,502 --> 00:31:41,602 Your paramedic certification is about to expire 635 00:31:41,627 --> 00:31:43,061 in ten days. 636 00:31:43,163 --> 00:31:45,296 Oh. 637 00:31:45,398 --> 00:31:47,298 But don't worry, I got you an extension. 638 00:31:47,400 --> 00:31:51,836 Thanks. Again, Cap. 639 00:31:53,139 --> 00:31:54,505 Okay, I was completely honest with you, 640 00:31:54,530 --> 00:31:56,551 now you be completely honest with me. 641 00:31:56,576 --> 00:31:58,011 Go ahead, hit me. 642 00:31:58,525 --> 00:32:00,725 So, then, what did you say? 643 00:32:00,750 --> 00:32:03,821 Well, I told him that I think his captain's truck is very clean. 644 00:32:03,846 --> 00:32:05,649 Oh, you used that one again? 645 00:32:05,674 --> 00:32:07,207 I had to say something, Athena. 646 00:32:07,232 --> 00:32:09,332 I mean, he literally built 647 00:32:09,357 --> 00:32:12,542 this entire conversation around honesty just so he could ambush me. 648 00:32:12,567 --> 00:32:14,768 The man craves feedback. 649 00:32:14,793 --> 00:32:16,694 Mm-hmm, that's my husband. 650 00:32:16,719 --> 00:32:20,163 Always wants to do better, even when he's doing great. 651 00:32:20,188 --> 00:32:21,787 If he only knew he was perfect. 652 00:32:21,812 --> 00:32:23,912 Most of the time. 653 00:32:23,937 --> 00:32:25,471 Well, you know what they say. 654 00:32:25,804 --> 00:32:28,872 Perfect is the enemy of good. 655 00:32:29,875 --> 00:32:32,675 And why do we say that? 656 00:32:33,945 --> 00:32:35,778 This whole Nathaniel thing. 657 00:32:35,880 --> 00:32:38,414 Ever since Denny brought him back into our lives, 658 00:32:38,516 --> 00:32:41,050 Karen and I feel like we have to be perfect. 659 00:32:41,152 --> 00:32:43,720 Like we're putting on a show all the time. 660 00:32:43,745 --> 00:32:45,045 Why-why do you think I'm over here, 661 00:32:45,070 --> 00:32:47,737 trying to duplicate my mom's jerk chicken? 662 00:32:47,762 --> 00:32:49,502 We're having him over this weekend. 663 00:32:49,527 --> 00:32:52,828 You do realize that he is not perfect, either. 664 00:32:54,666 --> 00:32:58,368 I don't know if this makes me a bad person, but... 665 00:32:58,470 --> 00:33:00,370 I don't like having him around. 666 00:33:00,472 --> 00:33:01,904 Hmm. 667 00:33:02,006 --> 00:33:03,906 See? Terrible person. 668 00:33:04,008 --> 00:33:07,542 You just have to build a little trust with him. 669 00:33:07,645 --> 00:33:09,711 - That's all. - And then what? 670 00:33:09,813 --> 00:33:12,547 What happens when we do something 671 00:33:12,650 --> 00:33:14,283 that Denny doesn't like? 672 00:33:14,385 --> 00:33:16,217 Is he gonna go running to his father? 673 00:33:16,320 --> 00:33:18,853 That's doesn't sound like Denny. 674 00:33:18,955 --> 00:33:21,990 That sounds like your anxiety talking. 675 00:33:42,445 --> 00:33:43,611 There you are. 676 00:33:43,713 --> 00:33:45,479 Hey. 677 00:33:45,581 --> 00:33:46,948 What's up? 678 00:33:47,050 --> 00:33:49,417 Uh, Drill Master told me you cut the fire drill. 679 00:33:49,519 --> 00:33:51,619 Well, there's already plenty of that in the training. 680 00:33:51,721 --> 00:33:54,222 Switching it up is good, I guess. 681 00:33:56,226 --> 00:33:58,759 Listen, I'm mostly 682 00:33:58,784 --> 00:34:00,383 going off instinct because 683 00:34:00,408 --> 00:34:03,097 I'm trying to cover for the fact that I don't know what I'm doing. 684 00:34:05,035 --> 00:34:06,901 Kevin Lee. 685 00:34:07,946 --> 00:34:10,646 He was like a brother to me. 686 00:34:10,671 --> 00:34:14,051 We joined up together, mostly because I led the charge. 687 00:34:14,076 --> 00:34:16,009 We were assigned to separate houses, 688 00:34:16,111 --> 00:34:19,613 but we were at this big structure fire together downtown. 689 00:34:21,116 --> 00:34:22,316 Next thing I knew, 690 00:34:22,418 --> 00:34:25,553 he was falling through the roof and I couldn't save him. 691 00:34:28,224 --> 00:34:29,824 I'm really sorry. 692 00:34:31,794 --> 00:34:34,362 But he saved two lives that day. 693 00:34:36,165 --> 00:34:39,199 Kevin's the reason I became a firefighter. 694 00:34:40,302 --> 00:34:44,004 He's also the reason I've been afraid to lead anyone into anything. 695 00:34:49,678 --> 00:34:51,011 Wha... 696 00:34:51,113 --> 00:34:53,213 Something funny about that? 697 00:34:54,917 --> 00:34:57,351 I think I figured out why Cap sent me down here. 698 00:35:01,423 --> 00:35:03,156 Speaking of which, you still haven't told me 699 00:35:03,259 --> 00:35:04,791 why you're still down here. 700 00:35:05,660 --> 00:35:08,295 Tell me about this big save in Long Beach. 701 00:35:16,972 --> 00:35:18,738 I was driving with my parents 702 00:35:18,840 --> 00:35:21,041 when we saw the car go off the pier. 703 00:35:22,443 --> 00:35:24,210 I didn't even have time to think. 704 00:35:24,312 --> 00:35:28,014 I jumped in the water to save the people inside that car. 705 00:35:28,116 --> 00:35:30,716 Nothing wrong with that. 706 00:35:31,752 --> 00:35:34,653 It was a father and his two kids. 707 00:35:36,124 --> 00:35:38,057 I saved him, 708 00:35:38,159 --> 00:35:41,727 but I could only get to one of the little ones in time. 709 00:35:46,500 --> 00:35:50,169 But what haunts me isn't the one that I lost. 710 00:35:52,073 --> 00:35:53,539 It's the one that I saved. 711 00:35:55,143 --> 00:35:59,377 That car didn't go off the pier on accident. 712 00:36:01,181 --> 00:36:03,048 The father drove it off the pier. 713 00:36:03,150 --> 00:36:05,417 He wanted to kill his kids. 714 00:36:08,621 --> 00:36:10,488 Listen, that's rough. 715 00:36:12,025 --> 00:36:13,524 But a situation like that, 716 00:36:13,626 --> 00:36:16,027 you got to hand it off. 717 00:36:16,129 --> 00:36:18,796 Focus on the task in front of you. 718 00:36:18,898 --> 00:36:21,433 We're in the business of saving lives, 719 00:36:21,534 --> 00:36:23,034 not judging them. 720 00:36:23,136 --> 00:36:25,703 Do you ever stop and think that 721 00:36:25,805 --> 00:36:28,606 some people's lives just aren't worth saving? 722 00:36:31,643 --> 00:36:35,545 If you're thinking that, then you don't belong on the rig. 723 00:36:37,416 --> 00:36:38,882 I know. 724 00:36:45,390 --> 00:36:47,656 The team has been putting their lives in harm's way. 725 00:36:50,425 --> 00:36:51,785 It went... great. 726 00:36:53,136 --> 00:36:54,603 Uh, we went to La Fonda. 727 00:36:54,628 --> 00:36:57,562 Uh, she had the Milanesa De Pollo, 728 00:36:57,587 --> 00:36:59,287 I had the Mo... 729 00:36:59,312 --> 00:37:00,737 um... 730 00:37:00,762 --> 00:37:05,190 Chile Verde, and we talked for a while, 731 00:37:05,215 --> 00:37:07,949 but we agreed, you know, it's... 732 00:37:07,974 --> 00:37:10,041 We're better off as friends. 733 00:37:11,749 --> 00:37:15,351 She was... very nice. 734 00:37:15,376 --> 00:37:18,210 You're never going to see her again, huh? 735 00:37:18,235 --> 00:37:19,393 I'm sorry, tía. 736 00:37:19,418 --> 00:37:21,283 I'm not ready. 737 00:37:21,308 --> 00:37:23,876 That's the point. You're never ready. 738 00:37:23,978 --> 00:37:26,378 Do you think I was ready when I met Paco? 739 00:37:26,403 --> 00:37:28,403 If I hadn't gone out with the girls from work, 740 00:37:28,428 --> 00:37:29,495 it would have never happened. 741 00:37:29,520 --> 00:37:32,845 And only because they forced me, after six years 742 00:37:32,870 --> 00:37:34,868 trying to get over my first husband. 743 00:37:34,893 --> 00:37:36,539 First? 744 00:37:36,641 --> 00:37:37,906 Wait... 745 00:37:38,008 --> 00:37:40,609 - you were married before tío Paco? - Mm-hmm. 746 00:37:40,711 --> 00:37:42,144 Two years. 747 00:37:42,246 --> 00:37:43,879 I would say it was a train wreck, 748 00:37:43,981 --> 00:37:46,448 but that wouldn't be nice to train wrecks. 749 00:37:47,985 --> 00:37:49,618 That's crazy. 750 00:37:49,720 --> 00:37:51,620 Why has no one said anything about this? 751 00:37:53,090 --> 00:37:54,166 Abuela. 752 00:37:54,191 --> 00:37:56,714 It's like he never existed. 753 00:37:58,996 --> 00:38:01,963 Edmundo, I was just like you. 754 00:38:02,066 --> 00:38:05,100 I was making good money as a paralegal, 755 00:38:05,202 --> 00:38:07,502 and I thought my life was perfect. 756 00:38:07,604 --> 00:38:10,105 But it wasn't. 757 00:38:10,207 --> 00:38:13,308 I was getting set in my ways, 758 00:38:13,410 --> 00:38:16,745 and the longer you're alone, 759 00:38:16,847 --> 00:38:19,280 the easier it is. 760 00:38:20,417 --> 00:38:23,418 I don't want that for you. 761 00:38:27,824 --> 00:38:29,724 Me, either. 762 00:38:38,935 --> 00:38:40,201 Where's Mom? 763 00:38:40,302 --> 00:38:42,302 Oh, Mama's at the market. 764 00:38:42,327 --> 00:38:44,314 We ran out of powdered sugar, and I need it for the desserts. 765 00:38:44,339 --> 00:38:46,117 He's gonna be here any second. 766 00:38:46,142 --> 00:38:48,496 Oh, it'll be fine. Hopefully, he's not Mr. Punctual. 767 00:38:48,521 --> 00:38:50,955 Oh, great. 768 00:38:50,980 --> 00:38:52,333 He's Mr. Early. 769 00:38:52,358 --> 00:38:53,891 You made Grammy's jerk chicken? 770 00:38:53,916 --> 00:38:56,316 Yeah. Why? 771 00:38:56,418 --> 00:38:58,285 Mama, he doesn't like spicy. 772 00:38:58,387 --> 00:39:00,320 Hey, hey, hey. Listen to me. 773 00:39:00,422 --> 00:39:02,789 It's gonna be fine. 774 00:39:02,891 --> 00:39:05,525 Can't you just make frozen pizza or something? 775 00:39:05,628 --> 00:39:08,662 Even if I had one, I wouldn't do that. 776 00:39:08,764 --> 00:39:10,664 We are not gonna put on a show for this man. 777 00:39:10,766 --> 00:39:12,666 We're gonna do us. 778 00:39:13,702 --> 00:39:14,778 Go. 779 00:39:14,803 --> 00:39:17,237 Get the door, and I'll be right behind you. 780 00:39:29,785 --> 00:39:31,551 Okay, no. 781 00:39:31,654 --> 00:39:34,821 How about this book? 782 00:39:34,923 --> 00:39:37,957 Okay, we did just read that a few days ago. 783 00:39:38,059 --> 00:39:40,293 OH, this one. This one's gonna be it, right? 784 00:39:40,395 --> 00:39:41,995 No. Okay. 785 00:39:42,020 --> 00:39:44,020 Um... Oh. I have an idea. Can I sing to you? 786 00:39:45,700 --> 00:39:47,867 ♪ Let me fill your heart ♪ 787 00:39:47,969 --> 00:39:51,104 ♪ With joy and laughter ♪ 788 00:39:51,206 --> 00:39:53,173 ♪ Togetherness ♪ 789 00:39:53,275 --> 00:39:56,609 ♪ Well, that's all I'm after ♪ 790 00:39:56,711 --> 00:40:00,280 ♪ Where there is love ♪ 791 00:40:00,381 --> 00:40:02,715 ♪ I'll be there ♪ 792 00:40:03,785 --> 00:40:07,853 ♪ I'll be there to protect you ♪ 793 00:40:07,955 --> 00:40:11,023 ♪ With an unselfish love ♪ 794 00:40:11,125 --> 00:40:14,327 ♪ That respects you ♪ 795 00:40:14,429 --> 00:40:18,764 ♪ Just call my name ♪ 796 00:40:18,866 --> 00:40:21,767 ♪ And I'll be there ♪ 797 00:40:21,869 --> 00:40:24,136 Yay. 798 00:40:25,785 --> 00:40:27,149 I'm a washout. 799 00:40:27,174 --> 00:40:28,941 Might as well accept it. 800 00:40:29,043 --> 00:40:31,544 Can't be a firefighter if you're afraid of heights. 801 00:40:31,646 --> 00:40:34,347 Doesn't mean you can't help people. 802 00:40:34,449 --> 00:40:36,549 Doesn't even mean you can't save lives. 803 00:40:36,651 --> 00:40:40,185 If I'd had a chance to review your performance, 804 00:40:40,210 --> 00:40:42,041 I wouldn't have recommended you for advancement. 805 00:40:42,066 --> 00:40:43,432 However, 806 00:40:43,457 --> 00:40:47,625 you are the only person who beat the Kobayashi Maru. 807 00:40:47,728 --> 00:40:49,828 Uh, the baby drill. 808 00:40:49,930 --> 00:40:52,797 You held yourself together under intense pressure, 809 00:40:52,900 --> 00:40:55,300 even while I was screaming in your ear. 810 00:40:56,670 --> 00:40:59,064 I found a rubber doll. 811 00:40:59,089 --> 00:41:00,549 Big whoop. 812 00:41:00,574 --> 00:41:01,806 No, you made a difference. 813 00:41:01,909 --> 00:41:04,942 Doesn't matter how small, it still means something. 814 00:41:05,044 --> 00:41:07,050 What's this? 815 00:41:07,075 --> 00:41:09,425 I know someone at Dispatch, and believe me, 816 00:41:09,450 --> 00:41:11,183 they can use someone who's cool under pressure 817 00:41:11,208 --> 00:41:13,557 and doesn't mind someone ranting in their ear. 818 00:41:15,689 --> 00:41:18,222 Thank you. I'll call. 819 00:41:19,325 --> 00:41:21,559 You're not a washout, Novak. 820 00:41:28,769 --> 00:41:30,502 Cap was right. 821 00:41:30,604 --> 00:41:32,570 You're good at this. 822 00:41:32,672 --> 00:41:34,005 You noticed he had a fear of heights 823 00:41:34,107 --> 00:41:37,141 the first day you were here, so you tested him. 824 00:41:37,243 --> 00:41:39,444 That's right. 825 00:41:39,546 --> 00:41:42,893 And I'm not finished yet, Peer Instructor Panikkar. 826 00:41:42,918 --> 00:41:45,526 - What, you're gonna test me now? - More of a performance review. 827 00:41:45,551 --> 00:41:49,042 You put Ledbetter on that backboard almost singlehandedly. 828 00:41:49,067 --> 00:41:52,268 So much for not being able to handle heavy equipment. 829 00:41:52,293 --> 00:41:54,393 You're hiding out down here, Ravi. 830 00:41:54,418 --> 00:41:56,371 You're stuck on that rope, just like Novak. 831 00:41:56,396 --> 00:41:58,796 But whatever it is you think is holding you back, 832 00:41:58,898 --> 00:42:00,864 you can learn to let it go. 833 00:42:00,967 --> 00:42:04,001 You just got to hand it off and get back out there. 834 00:42:07,407 --> 00:42:09,240 On-the-job training? 835 00:42:09,342 --> 00:42:12,043 The 118 sure does know how to kick your ass. 836 00:42:12,145 --> 00:42:14,912 Well, a little kick might not be a bad thing. 837 00:42:17,301 --> 00:42:18,926 - Come on. - Who? Did what? 838 00:42:18,951 --> 00:42:20,717 Let's go. 839 00:42:20,820 --> 00:42:22,820 Get your stuff. 840 00:42:26,826 --> 00:42:27,958 Hey, look who I found. 841 00:42:28,060 --> 00:42:30,661 Hey, Ravi's back. 842 00:42:30,686 --> 00:42:31,983 Hey, hey, hey. 843 00:42:41,831 --> 00:42:43,932 You sent me to the academy 844 00:42:43,957 --> 00:42:45,257 to bring the kid back, didn't you? 845 00:42:45,282 --> 00:42:47,251 Hey, you're a great teacher, Chim. 846 00:42:47,276 --> 00:42:50,156 And you're a better leader than you give yourself credit for. 847 00:42:50,181 --> 00:42:51,514 You led, he followed. 848 00:42:51,616 --> 00:42:53,516 Thank you. 849 00:42:53,541 --> 00:42:55,167 You're welcome. 850 00:42:55,192 --> 00:42:56,891 Now it's time for me to finally give you your review 851 00:42:56,916 --> 00:42:59,098 on behalf of the entire 118. 852 00:42:59,123 --> 00:43:01,190 Really? Well, I can't wait for this. 853 00:43:01,331 --> 00:43:02,775 Why can't you just... 854 00:43:04,284 --> 00:43:05,387 Let's go, let's go! 855 00:43:05,412 --> 00:43:06,917 No, no, no. 856 00:43:07,465 --> 00:43:10,032 Can't you just tell us what you want us to do directly, 857 00:43:10,134 --> 00:43:12,735 instead of always making a game out of it? 858 00:43:12,837 --> 00:43:14,504 Where's the fun in that? 859 00:43:18,230 --> 00:43:22,230 - Synced and corrected by synk - - www.addic7ed.com - 61383

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.