Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,680 --> 00:00:08,620
Original Work: Higashino Keigo "Nemuri no Mori" (Kodansha Publishers)
2
00:00:36,230 --> 00:00:38,250
Kaga-san.
3
00:00:40,730 --> 00:00:42,830
I'm sorry...
4
00:00:53,570 --> 00:00:57,500
Kaga Kyoichiro Abe Hiroshi
5
00:01:06,230 --> 00:01:08,980
Ah... I'm sorry.
6
00:01:46,880 --> 00:01:48,500
Kaga-san?
7
00:02:29,830 --> 00:02:32,820
{\an2}Screenplay Sakurai Takeharu
8
00:02:32,180 --> 00:02:35,020
Well, that was a wonderful ballet, wasn't it?
9
00:02:32,830 --> 00:02:35,850
{\an2}Ballet Supervision, Ballet Cooperation
10
00:02:35,020 --> 00:02:37,340
You slept through most of it, didn't you?
11
00:02:35,830 --> 00:02:38,760
Music Producer Shida Hirohide
12
00:02:35,830 --> 00:02:38,760
Music Kan'no Yuugo
13
00:02:37,580 --> 00:02:40,490
Who was that? The dancer in black?
14
00:02:38,770 --> 00:02:41,750
{\an2}Theme Song Yamashita Tatsuro "Town Story"
(Warners Music - Japan)
15
00:02:40,490 --> 00:02:41,650
The "Black Swan," Odile.
16
00:02:41,650 --> 00:02:43,370
Yes, the Black Swan.
17
00:02:43,040 --> 00:02:45,720
{\an2}Ishihara Satomi
18
00:02:43,370 --> 00:02:45,400
There was a strange dreadfulness about her.
19
00:02:45,400 --> 00:02:47,830
Kaga-san, tell your boss, Tomii-san...
20
00:02:45,720 --> 00:02:48,380
{\an2}Otozuki Kei
21
00:02:47,830 --> 00:02:50,560
...that I turned this down, won't you?
22
00:02:48,380 --> 00:02:50,880
{\an2}Kinami Haruka
23
00:02:50,560 --> 00:02:51,430
Huh?
24
00:02:50,900 --> 00:02:53,390
Miyao Shuntaro (K Ballet Company)
25
00:02:50,900 --> 00:02:53,390
Mashiko Yamato (K Ballet Company)
26
00:02:51,430 --> 00:02:54,700
I think it's best if it's the woman who turns down an omiai.
27
00:02:53,390 --> 00:02:55,920
{\an2}Ootani Eiko
28
00:02:53,390 --> 00:02:55,920
{\an2}Takezai Terunosuke
29
00:02:54,920 --> 00:02:56,550
Ah... I'm very sorry.
30
00:02:55,920 --> 00:02:58,380
{\an2}Uchida Asahi
31
00:02:55,920 --> 00:02:58,380
{\an2}Kosuda Yasuto
32
00:02:56,550 --> 00:02:58,390
You were up all night on a stakeout and are exhausted...
33
00:02:58,380 --> 00:03:00,850
{\an2}Nakama Yukie
34
00:02:58,390 --> 00:03:02,030
...so thank you very much for going to the ballet even though you weren't interested.
35
00:03:00,900 --> 00:03:03,410
{\an2}Triendl Reina
36
00:03:00,900 --> 00:03:03,410
{\an2}Eimi Kurara
37
00:03:02,030 --> 00:03:04,500
Please do your best at your work.
38
00:03:05,230 --> 00:03:07,680
Um... Yamada-san...
39
00:03:15,910 --> 00:03:18,410
{\an2}Matsuo Takashi
40
00:03:15,910 --> 00:03:18,410
{\an2}Kusamura Reiko
41
00:03:18,420 --> 00:03:20,990
{\an2}Kato Toranosuke
42
00:03:20,990 --> 00:03:23,410
{\an2}Nadaka Tatsuo
43
00:03:23,410 --> 00:03:25,920
{\an2}Hira Takehiro
44
00:03:25,920 --> 00:03:28,410
{\an2}Horiuchi Keiko
45
00:03:28,410 --> 00:03:30,920
{\an2}Emoto Akira
46
00:03:28,730 --> 00:03:30,390
Excuse me!
47
00:03:30,390 --> 00:03:32,620
Ah, Mio-chan.
48
00:03:30,960 --> 00:03:33,620
Yamazaki Tsutomu
49
00:03:33,160 --> 00:03:35,210
You were sooo good.
50
00:03:35,210 --> 00:03:36,480
Thank you.
51
00:03:36,480 --> 00:03:39,940
Haru-chan, unhook me.
52
00:03:38,320 --> 00:03:39,940
Yes.
53
00:03:42,350 --> 00:03:45,000
People lie.
54
00:03:46,110 --> 00:03:48,290
A lie is magic spell.
55
00:03:48,290 --> 00:03:50,290
Haruko.
56
00:03:49,090 --> 00:03:50,290
Ah...
57
00:03:51,800 --> 00:03:54,240
You don't have to do such things, Haruko.
58
00:03:54,240 --> 00:03:58,490
Since I can't appear on the stage right now, I can do this much.
59
00:03:59,060 --> 00:04:01,410
While you're telling the lie...
60
00:04:01,410 --> 00:04:04,100
...you can dance in a dreamland.
61
00:04:04,100 --> 00:04:06,900
You were completely off the music during the show.
62
00:04:07,180 --> 00:04:09,450
Because your body isn't thin enough.
63
00:04:09,450 --> 00:04:10,620
I'm sorry.
64
00:04:10,620 --> 00:04:13,470
A dancer who is late with the music is the worst.
65
00:04:15,200 --> 00:04:18,160
That's why people lie.
66
00:04:19,630 --> 00:04:24,760
Because if the magic was taken away, you know your true self would return.
67
00:04:25,880 --> 00:04:28,660
So you continue to lie desperately.
68
00:04:34,150 --> 00:04:36,420
{\an2}Planning Nasuda Jun
69
00:04:35,200 --> 00:04:37,890
A lie is the shadow of truth.
70
00:04:36,420 --> 00:04:38,760
{\an2}Associate Producer Takanari Asaseko
71
00:04:38,750 --> 00:04:41,090
{\an2}Producer Iyoda Hidenori
72
00:04:41,100 --> 00:04:43,790
{\an2}Director Doi Nobuhiro
73
00:04:50,400 --> 00:04:53,200
But the magic will be taken away before long...
74
00:04:53,970 --> 00:04:57,500
...and it will be time to come out of the dream.
75
00:05:13,520 --> 00:05:15,040
Hello?
76
00:05:15,450 --> 00:05:16,910
It's me, Kajita.
77
00:05:17,230 --> 00:05:19,280
I want you to listen calmly.
78
00:05:19,830 --> 00:05:21,280
Haruko has...
79
00:05:21,920 --> 00:05:23,880
...killed someone.
80
00:05:28,800 --> 00:05:30,570
Investigation Division One
81
00:05:31,620 --> 00:05:33,310
Yes, this is Kaga.
82
00:05:36,320 --> 00:05:39,460
Understood. I'll head over to the crime scene.
83
00:05:48,130 --> 00:05:55,090
Heiwa Fansubs Presents:
84
00:05:48,130 --> 00:05:55,090
Nemuri no Mori
The Sleeping Forest
85
00:05:55,930 --> 00:05:57,970
Taganakayki Ballet Company
86
00:06:01,760 --> 00:06:04,730
{\an2}Shakujii North Precinct, Police Detective Ota Daisaku
87
00:06:01,900 --> 00:06:04,540
The suspect, Saito Haruko, was taken to the police station with a staff member.
88
00:06:04,750 --> 00:06:05,660
Ah.
89
00:06:05,660 --> 00:06:08,680
Looks like her line is going to be it was self-defense, doesn't it?
90
00:06:05,860 --> 00:06:08,780
{\an2}Shakujii North Precinct, Police Detective Sano Makoto
91
00:06:09,290 --> 00:06:10,650
Hmm...
92
00:06:12,450 --> 00:06:16,000
Oi, oi, who are you? Are you an authorized person?
93
00:06:16,490 --> 00:06:17,850
I'm Kaga of Investigation Division One.
94
00:06:17,850 --> 00:06:21,190
I'm Ota with the Shakujii North Precinct.
95
00:06:21,190 --> 00:06:25,400
Ehh... You should have been told that Investigation Division One's turn wouldn't be needed here.
96
00:06:25,400 --> 00:06:31,000
From the Chief I got, "Until legitimate self-defense is proven, you should see what the situation is."
97
00:06:31,600 --> 00:06:33,370
So that's how it is...
98
00:06:33,370 --> 00:06:35,120
Excuse me!
99
00:06:34,380 --> 00:06:35,130
Yes?
100
00:06:35,130 --> 00:06:38,110
Um... I was contacted by Kajita-sensei...
101
00:06:36,580 --> 00:06:39,380
{\an2}Ballet Dancer Asaoka Mio
102
00:06:38,110 --> 00:06:40,840
Ah, a member of the ballet. Come in.
103
00:06:41,080 --> 00:06:42,540
Thank you...
104
00:06:51,420 --> 00:06:53,550
The one who discovered him first...
105
00:06:53,550 --> 00:06:56,270
...was you, Ballet Director Kajita-san?
106
00:06:56,120 --> 00:07:00,010
{\an2}Takayanagi Ballet Director Kajita Yasunari
107
00:06:56,270 --> 00:06:57,740
Yes.
108
00:06:58,200 --> 00:07:00,560
The office itself was closed for today.
109
00:07:00,800 --> 00:07:04,430
I had come at 7pm because we were going to have a planning meeting to go over our next performance.
110
00:07:05,440 --> 00:07:07,780
As I entered the office...
111
00:07:11,570 --> 00:07:14,040
Haruko... Haruko!
112
00:07:14,680 --> 00:07:17,950
Haruko and a man I'd never seen before had both fallen to the ground.
113
00:07:17,950 --> 00:07:21,750
What sort of people normally come and go at this office?
114
00:07:21,750 --> 00:07:27,710
Those who can come to this office are limited to the ballet troupe itself.
115
00:07:24,180 --> 00:07:27,550
{\an2}Takayanagi Ballet Company's Representative Takayanagi Shizuko
116
00:07:27,710 --> 00:07:32,940
Is this everyone who was supposed to come in for today's meeting?
117
00:07:32,940 --> 00:07:34,010
No...
118
00:07:34,010 --> 00:07:36,920
There's still my daughter, Akiko...
119
00:07:44,440 --> 00:07:48,310
Ballet Dancer Takayanagi Akiko
120
00:07:44,740 --> 00:07:47,030
Sorry for keeping you waiting.
121
00:07:48,300 --> 00:07:50,310
Something serious has happened, hasn't it?
122
00:07:50,310 --> 00:07:53,520
This is our top dancer, Takayanagi Akiko.
123
00:07:53,780 --> 00:07:56,340
In other words... you're the prima ballerina?
124
00:07:56,340 --> 00:07:57,740
Yes.
125
00:07:58,190 --> 00:07:58,950
Detective.
126
00:07:58,950 --> 00:08:00,410
Yes?
127
00:07:59,130 --> 00:08:00,410
Yes?
128
00:08:01,800 --> 00:08:03,410
It was self-defense, wasn't it?
129
00:08:03,410 --> 00:08:05,720
That's still under investigation.
130
00:08:07,210 --> 00:08:12,160
Now that all of you have gathered...
131
00:08:12,430 --> 00:08:16,960
...there's something I'd like you to look at.
132
00:08:17,360 --> 00:08:20,340
Do any of you know who this man is?
133
00:08:22,520 --> 00:08:24,170
No one?
134
00:08:25,750 --> 00:08:29,620
Since there was nothing among this man's belongings indicating what his identity is.
135
00:08:29,620 --> 00:08:31,700
That's a bother.
136
00:08:30,640 --> 00:08:31,730
Excuse me...
137
00:08:31,730 --> 00:08:34,960
He was a robber, wasn't he?
138
00:08:33,320 --> 00:08:34,960
Don't know that yet...
139
00:08:34,960 --> 00:08:40,460
There's evidence a fight took place, but no evidence any money has been stolen.
140
00:08:42,170 --> 00:08:43,980
Um, by the way...
141
00:08:44,220 --> 00:08:47,250
Was there anything of value other than money in there?
142
00:08:48,180 --> 00:08:51,080
For a ballet company, what is of value...
143
00:08:51,080 --> 00:08:53,490
...is our dancers.
144
00:08:56,200 --> 00:08:58,410
Ah... I see.
145
00:08:58,900 --> 00:09:03,430
I've seen Takayanagi Ballet Company's "Swan Lake."
146
00:09:03,430 --> 00:09:05,850
Well, it was very great.
147
00:09:05,850 --> 00:09:08,980
I was fascinated by your dancing as the Black Swan, Odile.
148
00:09:10,280 --> 00:09:14,120
I was dancing as the White Swan, Odette.
149
00:09:14,980 --> 00:09:17,610
The Black Swan was this girl, Mio-chan.
150
00:09:17,610 --> 00:09:20,890
Ah, I didn't realize that.
151
00:09:20,890 --> 00:09:23,220
Up on the stage, you're like a different person, aren't you?
152
00:09:23,220 --> 00:09:25,140
What are you talking about?
153
00:09:25,140 --> 00:09:26,870
About the ballet.
154
00:09:27,140 --> 00:09:30,470
That may be so, but it's not what we're talking about now, is it?
155
00:09:30,470 --> 00:09:31,320
Detective.
156
00:09:31,320 --> 00:09:32,620
Yes?
157
00:09:31,360 --> 00:09:32,620
Yes?
158
00:09:34,000 --> 00:09:37,010
Will Haruko-chan be able to return?
159
00:09:37,010 --> 00:09:40,900
Well, not yet... Because she's being investigated.
160
00:09:44,700 --> 00:09:46,470
Excuse me...
161
00:09:49,250 --> 00:09:51,120
When will Haru-chan be able to come back?
162
00:09:51,120 --> 00:09:53,050
I don't know yet.
163
00:09:59,490 --> 00:10:04,430
I'd like to go over with you once again what the situation was like at the time of the incident.
164
00:10:04,180 --> 00:10:08,000
{\an2}Ballet Dancer Saito Haruko
165
00:10:05,160 --> 00:10:09,380
You entered the office...
166
00:10:09,380 --> 00:10:14,380
...and before you knew it, a strange man was standing behind you.
167
00:10:18,160 --> 00:10:19,310
Kyaa!
168
00:10:26,960 --> 00:10:31,050
You then fainted from the shock?
169
00:10:31,710 --> 00:10:33,260
Yes.
170
00:10:34,050 --> 00:10:35,640
And...
171
00:10:37,400 --> 00:10:40,640
Do you know this man?
172
00:10:39,620 --> 00:10:40,640
No.
173
00:10:40,880 --> 00:10:44,750
By the way, the cause of the criminal's death...
174
00:10:44,750 --> 00:10:47,640
...was from a blow to the back of his head.
175
00:10:47,640 --> 00:10:50,910
Ota-san could you stand for a moment?
176
00:10:50,910 --> 00:10:51,850
Eh?!
177
00:10:51,850 --> 00:10:54,490
Please. Please stand up.
178
00:10:56,440 --> 00:10:58,070
Whaa! What is this?!
179
00:10:58,070 --> 00:11:02,280
While you struggled with a man who was taller than yourself...
180
00:11:02,280 --> 00:11:05,110
...how were you able to hit him on the back of the head?
181
00:11:05,110 --> 00:11:07,580
"How was I..."
182
00:11:08,040 --> 00:11:11,260
I'm sorry. I don't remember.
183
00:11:11,260 --> 00:11:13,580
I'm sorry. Thank you very much.
184
00:11:14,970 --> 00:11:18,760
You were the first one to come to the rehearsal today?
185
00:11:18,760 --> 00:11:19,820
Yes.
186
00:11:19,820 --> 00:11:23,680
In other words, you have a key to the entrance?
187
00:11:24,020 --> 00:11:24,750
Yes.
188
00:11:24,750 --> 00:11:30,570
You... aren't an office staff member, but a ballerina, aren't you?
189
00:11:30,840 --> 00:11:33,130
Why would you have a key?
190
00:11:33,130 --> 00:11:36,520
Um... since I always come first...
191
00:11:36,520 --> 00:11:39,540
...and because I practice right until the end...
192
00:11:39,830 --> 00:11:42,850
...it's become part of my duties to lock up.
193
00:11:42,850 --> 00:11:46,620
Hmm... You're an avid practicer, huh?
194
00:11:46,830 --> 00:11:48,100
No...
195
00:11:48,450 --> 00:11:51,010
I'm just paying for my mistake.
196
00:11:52,150 --> 00:11:56,790
Half a year ago, happy about getting my driver's license...
197
00:11:57,060 --> 00:12:00,160
...I went out for a drive one night.
198
00:12:03,660 --> 00:12:07,850
I damaged the ligaments in my right knee.
199
00:12:08,760 --> 00:12:12,400
And then, because that opened up a gap in my practice routines...
200
00:12:12,940 --> 00:12:15,880
...I would practice on my days off.
201
00:12:16,360 --> 00:12:19,750
A gap... of how long?
202
00:12:19,750 --> 00:12:21,480
Three months.
203
00:12:21,830 --> 00:12:23,960
And? You'd go in every day?
204
00:12:24,190 --> 00:12:28,350
Yes. I wanted to return to performing even one day sooner.
205
00:12:29,180 --> 00:12:33,890
Was Asaoka Mio-san, who was riding along with you, injured?
206
00:12:34,910 --> 00:12:38,840
Mio-chan happened to receive a concussion as well...
207
00:12:39,220 --> 00:12:42,160
...but fortunately there were no injuries to her body.
208
00:12:42,890 --> 00:12:48,430
By the way, I happened to see Takayanagi Ballet Company's "Swan Lake" last month...
209
00:12:48,430 --> 00:12:52,360
...but you didn't perform in it, right?
210
00:12:52,580 --> 00:12:53,950
Yes.
211
00:12:54,260 --> 00:12:59,220
Truth is... Although I was supposed to have had the leading role of the White Swan, Odette...
212
00:12:59,220 --> 00:13:03,350
But the prima ballerina, Takayanagi Akiko-san, played that role.
213
00:13:03,350 --> 00:13:05,020
Yes.
214
00:13:06,270 --> 00:13:10,650
Kajita-sensei was giving the younger people a chance this year...
215
00:13:10,650 --> 00:13:14,090
...and I had been selected for it, but...
216
00:13:14,420 --> 00:13:18,700
But you weren't able to appear due to your injury.
217
00:13:19,300 --> 00:13:20,660
Yes.
218
00:13:21,090 --> 00:13:24,560
And so it went to Akiko-san, my understudy.
219
00:13:24,900 --> 00:13:26,480
But...
220
00:13:26,800 --> 00:13:29,960
Akiko-san was good as the White Swan.
221
00:13:30,750 --> 00:13:36,090
She was... born for the leading role.
222
00:14:17,260 --> 00:14:18,740
Ah, hello.
223
00:14:21,050 --> 00:14:24,300
Takayanagi Akiko-san will be performing the lead in your next production as well, won't she?
224
00:14:24,560 --> 00:14:25,840
Yes.
225
00:14:26,460 --> 00:14:30,830
Haruko-san said that Akiko-san was born to be a prima ballerina.
226
00:14:31,460 --> 00:14:33,160
That's right.
227
00:14:33,570 --> 00:14:36,340
Because Akiko-san is one-of-a-kind.
228
00:14:36,340 --> 00:14:39,630
And she's that for you as well?
229
00:14:37,700 --> 00:14:39,630
Of course.
230
00:14:40,510 --> 00:14:45,430
I first went to see the Takayanagi Ballet stage when I was a middle school student...
231
00:14:45,710 --> 00:14:48,400
...and there I watched Akiko-san dance.
232
00:14:48,630 --> 00:14:52,710
Then you were attracted to this Ballet Company because you longed to be like Akiko-san?
233
00:14:53,690 --> 00:14:54,780
Yes.
234
00:14:55,230 --> 00:14:57,650
I've been working hard to get even a little closer to her level...
235
00:14:57,650 --> 00:14:59,430
...but I'm still nowhere close yet.
236
00:14:59,430 --> 00:15:00,780
Still...
237
00:15:00,780 --> 00:15:03,650
For me, more so than Akiko-san's White Swan...
238
00:15:03,650 --> 00:15:07,030
...your Black Swan was the memorable one.
239
00:15:07,920 --> 00:15:11,170
Ah... Thank you very much.
240
00:15:12,320 --> 00:15:14,700
Ah... I'll be going.
241
00:15:20,410 --> 00:15:23,640
Yes, firmly! Put more into your jumps!
242
00:15:23,640 --> 00:15:27,570
Your forefoot! Set that foot on the floor!
243
00:15:27,810 --> 00:15:30,370
Set your upper body properly!
244
00:15:28,220 --> 00:15:31,530
Ballet Teacher Nakano Taeko
245
00:15:33,390 --> 00:15:36,660
Ballet Dancer
Morii Yasuko
246
00:15:35,800 --> 00:15:38,480
Mio, you've fallen behind the music.
247
00:15:38,720 --> 00:15:42,420
Kohei! Your toe! Geez... Your toe! Your toe!
248
00:15:42,420 --> 00:15:44,870
Your toe, I said!
249
00:15:49,150 --> 00:15:52,410
Yes. Then, let's go on to the Grand Waltz.
250
00:15:53,900 --> 00:15:56,570
Are you watching us practice?
251
00:15:56,570 --> 00:15:59,420
Your next production will be of "Sleeping Beauty"?
252
00:15:59,420 --> 00:16:02,020
Yes. You know of it?
253
00:16:01,160 --> 00:16:02,050
No...
254
00:16:02,050 --> 00:16:05,870
Although I've heard of the title, I don't know what the story is about.
255
00:16:05,870 --> 00:16:07,440
Could you tell me?
256
00:16:07,750 --> 00:16:09,550
In brief...
257
00:16:09,550 --> 00:16:14,270
...the Princess Aurora falls asleep for 100 years after being put under a magic spell.
258
00:16:14,270 --> 00:16:16,280
She sleeps for over 100 years?
259
00:16:15,770 --> 00:16:16,280
Yes.
260
00:16:16,280 --> 00:16:21,120
After 100 years, the Princess Aurora is awakened by the kiss from a Prince and then the Prince and her get married.
261
00:16:21,120 --> 00:16:22,610
The magic was taken away?
262
00:16:22,610 --> 00:16:25,600
Yes. The magic is taken away at the end.
263
00:16:26,830 --> 00:16:29,350
Who plays the Prince?
264
00:16:29,840 --> 00:16:31,140
Konno-kun.
265
00:16:31,380 --> 00:16:34,980
He's our Ace and rising dancer now.
266
00:16:31,430 --> 00:16:35,120
Ballet Dancer Konno Takehiko
267
00:16:41,150 --> 00:16:43,910
By the way, who's he?
268
00:16:43,910 --> 00:16:47,630
Ah. Yagyu-kun plays the Blue Bird...
269
00:16:46,740 --> 00:16:50,260
Ballet Dancer Yagyu Kokai
270
00:16:47,630 --> 00:16:49,410
...and is one of our young hopes.
271
00:16:49,410 --> 00:16:52,960
He dances as a pair along with Mio-chan as Princess Florina.
272
00:16:54,170 --> 00:16:58,500
It's the job of the Blue Bird to bring...
273
00:16:58,500 --> 00:17:00,860
...the mysterious magic to the Princess, isn't it?
274
00:17:01,130 --> 00:17:05,210
If you put it that way, that may be so.
275
00:17:06,810 --> 00:17:10,330
We... tell lies.
276
00:17:11,060 --> 00:17:14,940
Lies?
277
00:17:12,100 --> 00:17:14,940
A lie is a magic spell.
278
00:17:15,230 --> 00:17:17,950
For the sake of being of use to mere mortals...
279
00:17:17,950 --> 00:17:20,740
...we put ourselves under the magic.
280
00:17:21,310 --> 00:17:23,620
And then all those in the Ballet Company...
281
00:17:23,620 --> 00:17:26,760
...take to the stage to tell a huge lie.
282
00:17:27,240 --> 00:17:31,240
Then, you're in the middle of that huge lie even now?
283
00:17:32,160 --> 00:17:34,730
That's how it is.
284
00:17:36,600 --> 00:17:40,730
Once you're done on the stage, the magic is taken away.
285
00:17:40,990 --> 00:17:42,440
Yes...
286
00:17:44,850 --> 00:17:48,890
Um, you haven't proven that it was self-defense yet?
287
00:17:48,890 --> 00:17:50,750
No, not yet.
288
00:17:50,750 --> 00:17:53,780
Please hurry and return Haruko-chan to us.
289
00:17:54,300 --> 00:17:56,980
For a dancer, not being able to dance...
290
00:17:56,980 --> 00:17:58,720
...is the same as being dead.
291
00:17:58,720 --> 00:18:00,460
I will take proper measures.
292
00:18:00,460 --> 00:18:02,000
So long.
293
00:18:14,100 --> 00:18:18,650
From the autopsy, the estimated time of death was between 5pm and 6pm yesterday evening...
294
00:18:18,420 --> 00:18:21,700
In Charge of Criminal Enforcement
295
00:18:18,650 --> 00:18:21,710
...and the mortal wound to the back of the head matches up with the trophy as the weapon.
296
00:18:21,710 --> 00:18:24,910
The only fingerprints on the weapon were from Saito Haruko.
297
00:18:24,510 --> 00:18:27,460
{\an2}In Charge of Criminal Enforcement Chief Clerk Arai Yoji
298
00:18:24,910 --> 00:18:27,180
Anything else?
299
00:18:26,080 --> 00:18:27,180
That is all.
300
00:18:27,460 --> 00:18:31,080
There was one wound to the head of the victim.
301
00:18:31,080 --> 00:18:33,660
In other words, he was hit just once.
302
00:18:33,660 --> 00:18:36,620
If there had been two or more, the possibility of excessive self-defense would appear.
303
00:18:36,620 --> 00:18:39,640
What can be said for now is that the possibility it was self-defense is high.
304
00:18:39,640 --> 00:18:42,350
Excuse me... but who are you?
305
00:18:42,630 --> 00:18:44,910
From Investigation Division One...
306
00:18:44,910 --> 00:18:47,940
This is Detective Kaga.
307
00:18:46,620 --> 00:18:47,960
Ah...
308
00:18:47,960 --> 00:18:51,920
I was contacted by Chief Tomii about you.
309
00:18:50,340 --> 00:18:51,920
Nice to meet you.
310
00:18:52,220 --> 00:18:54,240
There's something bothering me.
311
00:18:54,240 --> 00:18:57,260
If we follow the line that it was a robbery...
312
00:18:57,260 --> 00:18:59,550
...what is there at the Ballet Company that was worth sneaking in for?
313
00:18:59,790 --> 00:19:02,580
What he was aiming for...
314
00:19:03,100 --> 00:19:06,070
...was Saito Haruko?
315
00:19:06,380 --> 00:19:09,800
Well but, she denies being a acquaintance of the man.
316
00:19:09,800 --> 00:19:13,050
Well, either way, it's not murder.
317
00:19:13,050 --> 00:19:15,630
The probability of this being self-defense is high.
318
00:19:15,630 --> 00:19:17,370
In other words...
319
00:19:18,050 --> 00:19:20,680
There's no need to set up an Investigation HQ for this.
320
00:19:20,990 --> 00:19:24,040
It also means Investigation Division One won't need to take their turn here.
321
00:19:24,860 --> 00:19:28,650
It's okay for him... to go back.
322
00:19:29,700 --> 00:19:32,010
Then I'll leave for today.
323
00:19:35,590 --> 00:19:37,430
"For today"?
324
00:19:37,920 --> 00:19:39,560
Eh?
325
00:19:45,470 --> 00:19:47,100
Ota-san.
326
00:19:49,640 --> 00:19:52,110
As there were no stolen goods on the dead man...
327
00:19:52,110 --> 00:19:54,760
...you've come to investigate the suspect's apartment?
328
00:19:54,760 --> 00:19:59,870
Because THIS jurisdiction's Detectives have jurisdiction in this case...
329
00:20:00,320 --> 00:20:02,780
...you don't have to go this far in escorting us.
330
00:20:02,780 --> 00:20:07,060
This is a murder case and not just a simple case of self-defense.
331
00:20:08,320 --> 00:20:11,050
Ota-san, don't you think so?
332
00:20:11,050 --> 00:20:13,610
Following the course Chief Arai has set...
333
00:20:13,610 --> 00:20:18,240
...I'm moving forward in this investigation along the line that it was self-defense.
334
00:20:18,740 --> 00:20:19,890
Then...
335
00:20:19,890 --> 00:20:23,790
I'll accompany you until you prove this was self-defense.
336
00:20:33,450 --> 00:20:35,450
Ah, hello...
337
00:20:35,720 --> 00:20:37,030
Excuse me.
338
00:20:37,600 --> 00:20:38,660
Excuse me.
339
00:20:40,400 --> 00:20:41,700
Hello.
340
00:20:42,080 --> 00:20:44,940
You're Haruko-san's roommate, aren't you?
341
00:20:45,390 --> 00:20:47,000
Excuse me.
342
00:21:00,960 --> 00:21:02,520
Um...
343
00:21:02,770 --> 00:21:06,850
I truly believe Haru-chan didn't know that man.
344
00:21:06,850 --> 00:21:09,580
We live together and I didn't know him, either.
345
00:21:09,580 --> 00:21:15,180
Being suspicious of every possibility is a Detective's job.
346
00:21:15,630 --> 00:21:18,320
Ah... Blue Bird.
347
00:21:18,500 --> 00:21:19,900
Eh?
348
00:21:20,840 --> 00:21:23,190
What is that "Blue Bird"?
349
00:21:24,170 --> 00:21:25,620
Him.
350
00:21:27,600 --> 00:21:31,930
Ala? As I recall, from the same Ballet Company...
351
00:21:31,930 --> 00:21:35,170
Yagyu... Kokai-san?
352
00:21:36,180 --> 00:21:38,180
Could it be...
353
00:21:38,180 --> 00:21:40,580
...he's Haruko-san's lover?
354
00:21:42,880 --> 00:21:45,220
For me to tell you...
355
00:21:45,220 --> 00:21:47,190
He is her lover, isn't he?
356
00:21:47,190 --> 00:21:49,580
Moreover, the reason you won't tell us...
357
00:21:49,900 --> 00:21:52,890
Like I said, I have no idea who he is. It was a robbery, wasn't it?
358
00:21:52,890 --> 00:21:58,070
Yagyu-san, where were you at 5:30pm on the day of the incident?
359
00:21:58,070 --> 00:22:02,340
What's this about? Could it be you're asking me for an alibi?
360
00:22:02,340 --> 00:22:06,450
Yes. For the time being I'm questioning everyone as if this were a murder.
361
00:22:06,880 --> 00:22:09,640
I was still at home at that time.
362
00:22:10,050 --> 00:22:12,400
Is there someone who can prove that?
363
00:22:12,400 --> 00:22:14,470
Even if you say such a thing...
364
00:22:16,010 --> 00:22:20,260
By the way, what is your relationship with Saito Haruko-san?
365
00:22:22,400 --> 00:22:24,120
We're dating.
366
00:22:24,340 --> 00:22:26,970
Not everyone in the troupe knows about that?
367
00:22:27,200 --> 00:22:31,580
Well, somehow or other... We haven't talked about it openly.
368
00:22:31,580 --> 00:22:35,210
And what... is the reason for that?
369
00:22:37,270 --> 00:22:40,580
It's difficult for dancers to be lovers.
370
00:22:40,860 --> 00:22:43,330
You're saying it's forbidden for them to be in love?
371
00:22:43,330 --> 00:22:45,680
Same as it is for Idols.
372
00:22:46,720 --> 00:22:49,540
This is enough, isn't it? I have my rehearsal.
373
00:22:58,350 --> 00:23:00,490
More gorgeously.
374
00:23:01,930 --> 00:23:04,630
Blue Bird, your upper body is wooden!
375
00:23:06,560 --> 00:23:08,860
I don't get it...
376
00:23:10,150 --> 00:23:11,830
About what?
377
00:23:11,830 --> 00:23:14,860
How they can be different people from their usual selves while dancing.
378
00:23:14,860 --> 00:23:18,280
I feel she normally gives off the impression of being a more quiet person.
379
00:23:18,280 --> 00:23:21,940
To put it plainly, she could be called meek or ordinary.
380
00:23:22,240 --> 00:23:25,770
Even now I can't believe she was the one dancing as the Black Swan.
381
00:23:25,770 --> 00:23:29,310
That's true. I was surprised as well.
382
00:23:29,310 --> 00:23:31,740
Even when it's you watching her?
383
00:23:30,700 --> 00:23:31,740
Yes.
384
00:23:32,090 --> 00:23:33,580
I can't put it very well...
385
00:23:33,580 --> 00:23:36,250
...but there was something different about her from what she's been until now.
386
00:23:36,250 --> 00:23:38,430
What was that "something"?
387
00:23:38,430 --> 00:23:40,080
Dunno...
388
00:23:40,080 --> 00:23:42,660
Maybe it's love.
389
00:23:44,900 --> 00:23:48,870
Kaga-san. I didn't come here for ballet appreciation.
390
00:23:48,870 --> 00:23:51,860
I came to do an investigation.
391
00:23:50,490 --> 00:23:51,860
Me, too.
392
00:23:56,410 --> 00:23:58,400
Gotta hit the restroom.
393
00:23:58,700 --> 00:24:01,610
It's alright for you to go on back first.
394
00:24:01,920 --> 00:24:03,420
Yes.
395
00:24:27,020 --> 00:24:28,450
Hello.
396
00:24:29,110 --> 00:24:33,050
This is out of the blue, but is there a ban on dancers being in love?
397
00:24:33,350 --> 00:24:36,720
Ah... That really is out of the blue.
398
00:24:38,070 --> 00:24:40,650
Haruko-chan and Yagyu-kun?
399
00:24:40,650 --> 00:24:43,890
Yes. The two of them are lovers.
400
00:24:44,100 --> 00:24:46,290
Are they still going out together?
401
00:24:46,290 --> 00:24:48,740
I didn't realize that though.
402
00:24:49,400 --> 00:24:52,230
Why is there a ban on having a lover?
403
00:24:53,090 --> 00:24:56,660
It's not forbidden particularly.
404
00:24:56,950 --> 00:24:59,470
It's just... To Kajita-sensei...
405
00:24:59,470 --> 00:25:01,590
...love develops into marriage...
406
00:25:01,590 --> 00:25:05,870
...and from there to pregnancy and then raising children and making a family.
407
00:25:05,870 --> 00:25:09,850
He believes that such things are an evil for dancers.
408
00:25:10,100 --> 00:25:12,920
To Kajita-sensei's way of thinking...
409
00:25:12,920 --> 00:25:18,170
...a dancer's best period shouldn't be wasted on love and such.
410
00:25:18,640 --> 00:25:20,240
Is that right.
411
00:25:20,640 --> 00:25:25,060
Because the period in which we can dance is limited.
412
00:25:25,720 --> 00:25:30,170
By the way, have you also decided you won't be in love?
413
00:25:35,080 --> 00:25:39,040
Am I interrupting you?
414
00:25:36,340 --> 00:25:39,060
It's okay. We were just having a little chat.
415
00:25:39,060 --> 00:25:43,250
The Detective here was saying how he was curious about dancers being in love.
416
00:25:43,480 --> 00:25:46,020
What do you think about that?
417
00:25:47,430 --> 00:25:50,330
I'm not interested in anything other than ballet.
418
00:25:50,330 --> 00:25:51,770
Is that right.
419
00:25:52,130 --> 00:25:53,900
Thinking just as a layman...
420
00:25:53,900 --> 00:25:57,760
...I have a hunch being in love would bring you a wealth of new expressions.
421
00:25:58,160 --> 00:26:00,420
Just because you fall in love in the real world...
422
00:26:00,420 --> 00:26:03,100
...doesn't necessarily translate into dancing well up on the stage.
423
00:26:04,020 --> 00:26:05,260
Is there such a thing?
424
00:26:05,260 --> 00:26:08,300
Um Akiko-san, Kajita-sensei is calling us.
425
00:26:08,780 --> 00:26:10,770
Is it okay to end our talk?
426
00:26:10,770 --> 00:26:13,200
Yeah... Go ahead.
427
00:26:24,020 --> 00:26:25,740
Ota-san.
428
00:26:29,300 --> 00:26:31,460
You're still here?
429
00:26:31,840 --> 00:26:35,850
When you were contacted by the Chief, did some new line we can follow float up?
430
00:26:38,810 --> 00:26:42,820
On the day of the incident, this man came here?
431
00:26:43,920 --> 00:26:46,150
Ah... Yes. That's him.
432
00:26:46,150 --> 00:26:48,320
You remember him well, huh?
433
00:26:48,320 --> 00:26:50,710
Because from the time he came in that morning...
434
00:26:50,710 --> 00:26:53,010
...he stuck to one spot the entire time until it was night.
435
00:26:53,240 --> 00:26:56,850
Right there... And he stared out to over there.
436
00:26:59,020 --> 00:27:02,800
You could say he was keeping a watch for when Saito Haruko would come...
437
00:27:03,640 --> 00:27:08,260
Do you know what time this man left the restaurant?
438
00:27:09,010 --> 00:27:10,340
About 5pm?
439
00:27:10,340 --> 00:27:12,940
That was his estimated time of death, wasn't it?
440
00:27:13,490 --> 00:27:14,840
Yes.
441
00:27:15,530 --> 00:27:18,320
Thank you very much for your cooperation.
442
00:27:18,320 --> 00:27:19,620
Thanks.
443
00:27:21,270 --> 00:27:23,020
Ota-san.
444
00:27:22,370 --> 00:27:23,010
Eh?
445
00:27:23,010 --> 00:27:26,550
If you'd like, could I offer you a cup of coffee?
446
00:27:31,620 --> 00:27:34,340
Don't you drink coffee?
447
00:27:33,450 --> 00:27:34,350
Well...
448
00:27:34,350 --> 00:27:39,310
In an old-fashioned coffee shop such as this one, don't you badly want to have a cream soda?
449
00:27:41,730 --> 00:27:43,620
This is...
450
00:27:44,000 --> 00:27:47,630
Is this what you do during your off-hours?
451
00:27:47,630 --> 00:27:48,470
Yes.
452
00:27:48,470 --> 00:27:52,070
I forget about investigations and concentrate on having cream sodas.
453
00:27:56,600 --> 00:28:00,750
Since we're off-duty, I dare you to not use honorifics.
454
00:28:00,750 --> 00:28:03,400
I am older.
455
00:28:04,030 --> 00:28:10,260
Do you know just how long Detectives from Division One have been using us jurisdictional Detectives?
456
00:28:10,260 --> 00:28:13,000
I have no idea.
457
00:28:11,010 --> 00:28:13,000
You need to find out!
458
00:28:13,740 --> 00:28:16,290
If you don't understand people's hearts, you aren't fit to be a Detective!
459
00:28:16,290 --> 00:28:19,910
Well, um... For now anyway, I'll just go on being a Detective.
460
00:28:20,360 --> 00:28:23,110
When they're doing an interview, it's like that.
461
00:28:23,110 --> 00:28:26,090
What a Detective wants to hear he wants to hear bluntly.
462
00:28:26,090 --> 00:28:32,440
His job is to rudely waltz into another person's heart and walk around in their shoes.
463
00:28:32,440 --> 00:28:33,790
Yes.
464
00:28:34,070 --> 00:28:39,380
That's why you have to knock properly on the door to their hearts.
465
00:28:39,380 --> 00:28:40,820
Yes.
466
00:28:42,720 --> 00:28:45,500
I've been a jurisdictional Detective for forty years.
467
00:28:45,830 --> 00:28:49,950
Because I reach retirement age this month, I can tell you this since being promoted doesn't matter to me.
468
00:28:49,950 --> 00:28:51,270
Yes.
469
00:28:55,240 --> 00:28:56,720
I...
470
00:28:57,090 --> 00:28:59,670
...hate Detectives from Investigation Section One.
471
00:28:59,670 --> 00:29:02,880
Yes, I know that.
472
00:29:10,700 --> 00:29:12,940
Being contacted by the Chief?
473
00:29:15,540 --> 00:29:17,100
Toshi-kun...
474
00:29:19,260 --> 00:29:20,880
Toshi-kun!
475
00:29:23,260 --> 00:29:25,120
Toshi-kun!
476
00:29:28,160 --> 00:29:30,110
Toshi-kun!
477
00:29:30,110 --> 00:29:31,860
Why...
478
00:29:35,910 --> 00:29:39,520
His name is Kazama Toshiyuki.
479
00:29:39,520 --> 00:29:42,290
He lived alone in his apartment in Arakawa.
480
00:29:39,690 --> 00:29:42,220
Kazama's Lover Miyamoto Kiyomi
481
00:29:42,480 --> 00:29:46,260
When did you start going out with Kazama-san?
482
00:29:47,310 --> 00:29:51,800
When he came back last year from New York; at his previous part-time job.
483
00:29:51,800 --> 00:29:53,280
New York?
484
00:29:51,990 --> 00:29:53,290
New York?
485
00:29:53,290 --> 00:29:57,810
Toshi-kun's goal was to become an artist while continuing his part-time job.
486
00:29:58,100 --> 00:30:01,820
He said after leaving Art School, he went there to study painting.
487
00:30:01,820 --> 00:30:04,500
And that he had lived there for a year...
488
00:30:04,940 --> 00:30:07,890
If he lived there for one year and then returned last year...
489
00:30:07,890 --> 00:30:11,500
...then Kazama-san went to New York two years ago?
490
00:30:11,500 --> 00:30:13,120
Yes.
491
00:30:14,360 --> 00:30:15,910
His plans...
492
00:30:16,580 --> 00:30:18,790
...were to go to New York again, but...
493
00:30:18,790 --> 00:30:21,880
When was this?
494
00:30:20,520 --> 00:30:21,880
Yesterday.
495
00:30:22,090 --> 00:30:24,420
So I wanted to see him off.
496
00:30:25,390 --> 00:30:28,500
I was waiting for him at the airport for so long.
497
00:30:29,220 --> 00:30:32,340
But, even when his departure time arrived, he didn't come...
498
00:30:33,190 --> 00:30:35,880
I couldn't reach him on his cell phone, either.
499
00:30:37,850 --> 00:30:40,410
When I went into his apartment using my duplicate key...
500
00:30:40,910 --> 00:30:44,210
...the things he was taking to New York were still as is.
501
00:31:10,380 --> 00:31:12,570
Miyamoto-san.
502
00:31:11,350 --> 00:31:12,570
Yes?
503
00:31:13,230 --> 00:31:15,950
Do you recall this brochure?
504
00:31:15,950 --> 00:31:17,420
I don't.
505
00:31:18,230 --> 00:31:20,940
The Takayanagi Ballet Company?
506
00:31:19,680 --> 00:31:20,950
"Swan Lake."
507
00:31:20,950 --> 00:31:23,230
The date is from last year.
508
00:31:24,010 --> 00:31:26,350
Was this about the time he had returned from New York?
509
00:31:26,350 --> 00:31:27,610
Yes.
510
00:31:28,200 --> 00:31:31,730
Did Kazama-san like ballet?
511
00:31:31,960 --> 00:31:34,520
Well... I hadn't heard anything like that.
512
00:31:34,520 --> 00:31:38,200
Kazama-san, who had no interest in ballet...
513
00:31:38,200 --> 00:31:42,190
...went and saw a ballet as soon as he had returned from New York?
514
00:31:42,190 --> 00:31:44,880
What's more, she was appearing on the stage.
515
00:31:45,220 --> 00:31:46,420
Who's that?
516
00:31:46,420 --> 00:31:49,490
Did you ever hear the name "Saito Haruko" from him?
517
00:31:59,400 --> 00:32:02,510
His name is Kazama Toshiyuki.
518
00:31:59,410 --> 00:32:02,500
{\an2}Kazama Toshiyuki
519
00:32:02,510 --> 00:32:04,760
Kazama Toshiyuki...
520
00:32:05,170 --> 00:32:06,860
Don't know him.
521
00:32:06,860 --> 00:32:09,560
I don't think he's connected to any of us.
522
00:32:09,790 --> 00:32:11,980
Even Haruko said he was someone she didn't know, didn't she?
523
00:32:12,220 --> 00:32:13,600
Yes, well...
524
00:32:13,980 --> 00:32:15,190
Detectives.
525
00:32:15,190 --> 00:32:16,940
Is this incident resolved with this?
526
00:32:16,940 --> 00:32:19,340
Why would you think that?
527
00:32:18,410 --> 00:32:19,340
Well...
528
00:32:19,550 --> 00:32:22,130
Because the robbery is unrelated to our Ballet Company, isn't it?
529
00:32:22,130 --> 00:32:26,130
Kazama Toshiyuki had watched a performance of the Takayanagi Ballet Company.
530
00:32:26,340 --> 00:32:27,750
Is that right...
531
00:32:27,750 --> 00:32:32,590
Still... We have lots of visitors who have seen our performances.
532
00:32:32,590 --> 00:32:34,220
Including you, Detective, right?
533
00:32:34,220 --> 00:32:35,630
That's true.
534
00:32:36,160 --> 00:32:40,100
By the way, the performance he watched was of your "Swan Lake" from last year.
535
00:32:40,310 --> 00:32:42,300
Last year you were the White Swan...
536
00:32:42,510 --> 00:32:45,690
...and Morii Yasuko-san danced as the Black Swan, right?
537
00:32:45,690 --> 00:32:47,010
Yes...
538
00:32:47,010 --> 00:32:49,050
Please don't digress from the investigation.
539
00:32:49,050 --> 00:32:50,380
I'm sorry.
540
00:32:50,380 --> 00:32:53,000
Who was it that chose the cast for that?
541
00:32:53,270 --> 00:32:54,760
That was me.
542
00:32:55,900 --> 00:32:58,220
Kajita-sensei, it's about time.
543
00:32:58,620 --> 00:33:01,320
That's true. It's time for rehearsals.
544
00:33:01,320 --> 00:33:03,140
Is this enough?
545
00:33:03,690 --> 00:33:04,750
Yes.
546
00:33:19,340 --> 00:33:23,330
You love ballet quite a lot, don't you? Even though the other Detective left already.
547
00:33:23,330 --> 00:33:26,240
Well, saying I "love it" is a bit much.
548
00:33:26,240 --> 00:33:29,710
Truth is, um... I fell asleep while I was watching it.
549
00:33:29,710 --> 00:33:33,720
But, I do enjoy watching them while they practice.
550
00:33:33,720 --> 00:33:37,220
Throwing everything away, they challenge themselves wholeheartedly.
551
00:33:37,220 --> 00:33:40,220
It's all for their stage performance.
552
00:33:40,220 --> 00:33:41,840
Ah, um...
553
00:33:42,120 --> 00:33:46,440
The one who played the Black Swan last year was Morii Yasuko-san, so what role will she play this year?
554
00:33:46,440 --> 00:33:50,860
Yasuko... She's begun making major mistakes in our recent productions for some reason.
555
00:33:50,860 --> 00:33:53,540
That's why I've taken her off of any major roles.
556
00:33:53,900 --> 00:33:55,840
Aurora's friends!
557
00:33:57,710 --> 00:34:01,120
Though at one time her and Akiko would compete for the lead role.
558
00:34:01,120 --> 00:34:05,900
Seems Yasuko's mistakes were due to her going on an impossible diet.
559
00:34:05,900 --> 00:34:08,710
A diet? Her?
560
00:34:08,970 --> 00:34:11,270
In order to fit the "Kajita Standard."
561
00:34:11,500 --> 00:34:13,070
Kajita Standard?
562
00:34:13,070 --> 00:34:17,050
To Kajita-sensei, there is an idealized body form for a dancer.
563
00:34:17,340 --> 00:34:19,330
Body form?
564
00:34:18,180 --> 00:34:19,350
Yes.
565
00:34:19,350 --> 00:34:24,340
It's the body form for a dancer Kajita-sensei has pictured in his head.
566
00:34:25,130 --> 00:34:27,520
He doesn't seek personality or giving something from inside.
567
00:34:27,520 --> 00:34:31,520
I'll be speaking badly of him, but for Kajita-sensei...
568
00:34:31,520 --> 00:34:35,300
...dancers are only dolls to be under his direction.
569
00:34:35,870 --> 00:34:37,870
Then, um...
570
00:34:38,460 --> 00:34:41,440
Akiko-san is also one of his dolls?
571
00:34:41,810 --> 00:34:44,300
She's special.
572
00:34:44,660 --> 00:34:47,450
You could say she's the perfect doll.
573
00:34:47,660 --> 00:34:50,850
Whatever the role, she can represent it perfectly.
574
00:34:56,900 --> 00:35:00,060
Kajita-sensei's coaching is relentless, isn't it?
575
00:35:00,520 --> 00:35:03,080
He has no choice but to be relentless.
576
00:35:03,080 --> 00:35:06,260
Because Kajita-sensei is a great dancer himself.
577
00:35:06,620 --> 00:35:10,920
I heard some about the "Kajita Standard."
578
00:35:12,200 --> 00:35:15,220
Yes. Like Akiko-san...
579
00:35:15,610 --> 00:35:19,140
For Kajita-sensei, Akiko-san is the ideal dancer.
580
00:35:19,140 --> 00:35:23,040
As you see it, is Akiko-san's dancing perfect?
581
00:35:23,380 --> 00:35:25,310
That's right.
582
00:35:26,180 --> 00:35:29,090
That's why Akiko-san always gets the lead roles.
583
00:35:30,660 --> 00:35:32,330
Um, by the way...
584
00:35:32,560 --> 00:35:35,560
You aren't familiar with this man, are you?
585
00:35:36,860 --> 00:35:38,910
I don't know him.
586
00:35:41,650 --> 00:35:44,090
I'm sorry; I'm tired.
587
00:35:44,090 --> 00:35:45,700
Thank you very much.
588
00:35:49,130 --> 00:35:50,700
Detective.
589
00:35:51,160 --> 00:35:53,760
When will Haru-chan be able to come back?
590
00:35:54,200 --> 00:35:57,410
Unless we can find conclusive evidence that it was self-defense...
591
00:35:57,410 --> 00:36:01,080
...it may be she'll have to stay at the station for the full detention time limit.
592
00:36:01,490 --> 00:36:03,320
No...
593
00:36:03,780 --> 00:36:06,920
She won't be able to make up the gap she's lost this time around...
594
00:36:07,800 --> 00:36:09,400
If that happens...
595
00:36:09,400 --> 00:36:11,840
...I'll file a lawsuit against the police.
596
00:36:12,830 --> 00:36:15,200
You love your friend.
597
00:36:15,670 --> 00:36:20,560
We will strive to return Haruko-san to you as quickly as we possibly can.
598
00:36:21,050 --> 00:36:25,290
Is that right... Ah, I'm sorry for being so rude.
599
00:36:26,430 --> 00:36:29,580
Having done nothing but ballet, I'm ignorant to the ways of the world.
600
00:36:30,180 --> 00:36:32,750
Isn't it fine to be ignorant to the ways of the world?
601
00:36:32,750 --> 00:36:34,650
Absorbing yourself in one thing...
602
00:36:34,650 --> 00:36:38,160
There are lots of people who will never find that for themselves.
603
00:36:38,620 --> 00:36:42,220
I didn't find this on my own though.
604
00:36:43,350 --> 00:36:45,790
I was told about it by Haru-chan.
605
00:36:46,170 --> 00:36:51,100
At the time I was a child, I was gloomy and didn't have friends.
606
00:36:50,630 --> 00:36:52,800
Ugly
607
00:36:50,630 --> 00:36:52,800
Moron
608
00:36:51,350 --> 00:36:53,550
To be honest, I was bullied.
609
00:36:53,550 --> 00:36:56,370
To be frank, I hated even being alive.
610
00:36:56,370 --> 00:37:00,470
Say Mio-chan, want to try this with me?
611
00:37:00,470 --> 00:37:04,780
It was then that Haru-chan called out to me.
612
00:37:05,090 --> 00:37:09,260
Then, no matter how painful or how boring the everyday world was...
613
00:37:09,680 --> 00:37:11,590
...when I was dancing...
614
00:37:11,590 --> 00:37:14,470
...I was in a dreamworld.
615
00:37:15,390 --> 00:37:18,950
Haru-chan had given me magic.
616
00:37:18,950 --> 00:37:23,650
You could say you've been in that dreamworld ever since, couldn't you?
617
00:37:25,300 --> 00:37:28,870
Thanks to Haru-chan, I can dance.
618
00:37:29,390 --> 00:37:31,870
I want you to return Haru-chan as soon as possible.
619
00:37:31,870 --> 00:37:34,320
Please, Detective.
620
00:37:35,000 --> 00:37:36,830
I understand.
621
00:37:38,180 --> 00:37:39,710
So long.
622
00:37:42,200 --> 00:37:43,800
Ah, that's right.
623
00:37:44,860 --> 00:37:47,950
Once every two years, this Ballet Company...
624
00:37:48,720 --> 00:37:51,540
...seems to have some training done in New York, doesn't it?
625
00:37:50,660 --> 00:37:53,860
New York Ballet Training
626
00:37:51,540 --> 00:37:53,850
Yes. Just two people each time.
627
00:37:53,850 --> 00:37:55,700
Were you sent to New York...
628
00:37:55,700 --> 00:37:57,500
I've never gone.
629
00:37:57,500 --> 00:37:58,940
Is that right.
630
00:37:59,840 --> 00:38:01,820
Well then, see you again.
631
00:38:15,550 --> 00:38:17,530
Ah... Did it!
632
00:38:18,000 --> 00:38:19,810
Quite good at that, aren't you?
633
00:38:25,140 --> 00:38:28,650
Did you hear about this from someone with the Ballet Company?
634
00:38:29,670 --> 00:38:31,120
Yes.
635
00:38:31,680 --> 00:38:34,370
This is my only hobby.
636
00:38:34,680 --> 00:38:36,370
Pathetic, isn't it?
637
00:38:36,650 --> 00:38:38,770
For a woman of my age.
638
00:38:39,180 --> 00:38:42,370
When it comes to ballet, it could be said that's as much as you could do, right?
639
00:38:42,650 --> 00:38:45,550
That reminds me, you have good hearing.
640
00:38:48,450 --> 00:38:50,880
Ala? You drink, don't you?
641
00:38:51,570 --> 00:38:53,870
When I drink a bourbon soda...
642
00:38:53,870 --> 00:38:56,820
...I can sleep well without getting hungry.
643
00:38:57,120 --> 00:38:58,740
Is that your diet?
644
00:38:59,450 --> 00:39:02,350
For the sake of ballet, you pay a price too, don't you?
645
00:39:03,580 --> 00:39:06,940
I don't think of it... as paying a price.
646
00:39:06,940 --> 00:39:08,730
Hmm...
647
00:39:09,500 --> 00:39:13,550
Still, because of that, you can dance perfectly, can't you?
648
00:39:14,980 --> 00:39:19,000
Is it perfect? Can you tell, Detective?
649
00:39:19,220 --> 00:39:24,600
No, it was from the people at the ballet company that I heard you're perfect, Akiko-san.
650
00:39:26,950 --> 00:39:28,680
I'm...
651
00:39:29,160 --> 00:39:31,410
...an empty doll.
652
00:39:31,640 --> 00:39:32,630
Eh?
653
00:39:32,840 --> 00:39:35,820
That may be why I've been able to dance so perfectly.
654
00:39:36,080 --> 00:39:38,020
Up till now.
655
00:39:40,210 --> 00:39:43,780
Is that something like "The Innocent Strike"?
656
00:39:44,020 --> 00:39:47,550
The Innocent Strike?
657
00:39:45,740 --> 00:39:47,550
It's a story from kendo.
658
00:39:47,910 --> 00:39:51,850
By casting aside your feelings such as the fear of losing or the desire to win...
659
00:39:51,850 --> 00:39:55,950
...unless you are innocent of those, you can't deliver the perfect strike.
660
00:39:57,170 --> 00:40:00,390
You said you use the magic of lies in order to get into your character, right?
661
00:40:00,390 --> 00:40:06,620
For that sake, emptying yourself is essential for dancing, isn't it?
662
00:40:07,840 --> 00:40:10,400
Ah... Still, Kaga-san...
663
00:40:10,400 --> 00:40:14,970
Rather than my White Swan, you found the Black Swam to be more memorable, didn't you?
664
00:40:15,770 --> 00:40:18,730
I'm a poor judge of ballet though, aren't I?
665
00:40:21,030 --> 00:40:23,910
Because ballet is something for our visitors...
666
00:40:23,910 --> 00:40:26,400
...feel free to judge.
667
00:40:28,900 --> 00:40:33,900
Excuse me for being rude, but what was the cause of that wound to your arm?
668
00:40:35,140 --> 00:40:37,880
Ah... This is...
669
00:40:38,210 --> 00:40:40,260
It's a warning.
670
00:40:40,590 --> 00:40:42,200
A warning?
671
00:40:42,450 --> 00:40:47,040
When I was cooking for a hobby before, I became a bit careless.
672
00:40:47,610 --> 00:40:51,840
Seems I could have it fixed up to be a little cleaner, but I've left it as is.
673
00:40:52,540 --> 00:40:56,930
As a warning to myself not to do unnecessary things other than ballet.
674
00:40:57,560 --> 00:40:58,880
Yeah...
675
00:40:59,310 --> 00:41:02,590
By the way, have you ever gone to New York?
676
00:41:02,590 --> 00:41:03,390
Eh?!
677
00:41:03,390 --> 00:41:04,880
I heard the Takayanagi Ballet Company...
678
00:41:04,880 --> 00:41:09,400
...is in the practice of choosing two people to go to New York for training every two years, right?
679
00:41:09,710 --> 00:41:13,880
Yes... I went four years ago for one year.
680
00:41:14,400 --> 00:41:16,400
Kazama Toshiyuki-san.
681
00:41:16,400 --> 00:41:20,890
It seems the man who died also went to New York in order to study painting.
682
00:41:21,860 --> 00:41:23,490
Is that right.
683
00:41:25,200 --> 00:41:28,370
Ah... If you'll excuse me.
684
00:41:30,110 --> 00:41:31,320
So long.
685
00:41:48,990 --> 00:41:51,000
Police HQ - Shakujii North Police Station
686
00:41:49,790 --> 00:41:52,820
The Takayanagi Ballet Company has been hosting trainings in New York for the last four years.
687
00:41:52,820 --> 00:41:55,960
Four years ago it was Takayanagi Akiko and Morii Yasuko.
688
00:41:55,960 --> 00:42:00,070
And two years ago it was Kajita Yasunari and Yagyu Kokai.
689
00:42:00,070 --> 00:42:02,070
First Round of NY Ballet Training
690
00:42:00,070 --> 00:42:02,070
Takayanagi Akiko
691
00:42:00,070 --> 00:42:02,070
Morii Yasuko
692
00:42:01,320 --> 00:42:03,920
During the time Kazuma was in New York...
693
00:42:02,070 --> 00:42:04,040
Went to NY in order to study painting
694
00:42:02,100 --> 00:42:04,040
Kazama Toshiyuki
695
00:42:03,920 --> 00:42:06,010
...he would have been there with Kajita and Yagyu, right?
696
00:42:04,750 --> 00:42:06,980
Second Round of NY ballet training
697
00:42:04,750 --> 00:42:06,960
Yagyu Kokai
698
00:42:04,750 --> 00:42:06,960
Kajita Yasunari
699
00:42:06,010 --> 00:42:09,150
There's the possibility Kajita and Yagyu had come into contact with Kazuma in New York...
700
00:42:09,150 --> 00:42:11,380
...and there might have been some trouble between them.
701
00:42:11,380 --> 00:42:16,280
And then...
Yagyu and Haruko are lovers.
702
00:42:16,760 --> 00:42:20,070
Kazama visited the Ballet Company to see Yagyu and was murdered by Yagyu.
703
00:42:20,070 --> 00:42:25,600
Haruko, in order to protect Yagyu, took his place.
704
00:42:26,290 --> 00:42:28,950
What is Yagyu Kokai's alibi?
705
00:42:27,700 --> 00:42:28,960
We haven't confirmed that.
706
00:42:28,960 --> 00:42:34,330
Still, at it's current stage, this is merely a guess.
707
00:42:34,580 --> 00:42:35,720
Yes.
708
00:42:35,720 --> 00:42:38,680
It will be necessary to get information from the New York Ballet Company.
709
00:42:38,680 --> 00:42:40,750
I'll put in a request to Chief Tomii of Investigation Division One...
710
00:42:40,750 --> 00:42:44,660
...to ask the NY Police Department for its help in getting information.
711
00:42:44,940 --> 00:42:45,850
Understood.
712
00:42:45,850 --> 00:42:47,850
I heard this from Tomii-san.
713
00:42:47,850 --> 00:42:52,070
He said Kaga-san went to see the Takayanagi Ballet Company while on an omiai, right?
714
00:42:52,070 --> 00:42:54,610
Yes. I dozed off though and she turned me down.
715
00:42:54,610 --> 00:42:55,910
Ala, ala...
716
00:42:57,570 --> 00:43:00,580
And thus your interest in ballet, huh?
717
00:43:00,580 --> 00:43:02,640
To check into any points of contact between Kazuma and Yagyu...
718
00:43:02,640 --> 00:43:05,890
...may I go and have a talk with Kazuma's lover?
719
00:43:06,180 --> 00:43:08,280
Ah, well, I'll do that.
720
00:43:09,620 --> 00:43:12,010
Then, please go along with Ota-san.
721
00:43:12,010 --> 00:43:14,890
It's been decided this will be a joint investigation with Division One...
722
00:43:15,120 --> 00:43:18,330
...so we should make Kaga-san and Ota-san into a combo team here.
723
00:43:18,330 --> 00:43:21,160
That'll be fine, right?
724
00:43:19,620 --> 00:43:21,160
Understood.
725
00:43:22,570 --> 00:43:24,110
Understood.
726
00:43:25,840 --> 00:43:29,590
Toshi-kun was killed by this person?
727
00:43:29,970 --> 00:43:33,460
We don't know what the situation was yet.
728
00:43:35,040 --> 00:43:37,230
Did you...
729
00:43:37,750 --> 00:43:41,340
...ever hear anything from Kazuma-san...
730
00:43:41,950 --> 00:43:44,580
...about his life in New York?
731
00:43:45,790 --> 00:43:47,850
Not really.
732
00:43:50,410 --> 00:43:51,980
As I recall...
733
00:43:52,430 --> 00:43:54,550
He had a senpai at the University that he respected.
734
00:43:54,550 --> 00:43:56,890
He said he'd be relying on him when he went to New York.
735
00:43:56,890 --> 00:43:59,360
Who was this person?
736
00:43:59,920 --> 00:44:01,680
I'm sorry.
737
00:44:02,720 --> 00:44:04,340
I don't know.
738
00:44:05,670 --> 00:44:08,240
I didn't know anything much about Toshi-kun.
739
00:44:08,480 --> 00:44:10,510
That's not true.
740
00:44:11,470 --> 00:44:16,020
You have the memories of your one year with him.
741
00:44:16,600 --> 00:44:17,580
Memories?
742
00:44:17,580 --> 00:44:19,850
Whatever memories you have are fine.
743
00:44:37,250 --> 00:44:38,120
This is?
744
00:44:38,120 --> 00:44:41,290
When I had just met Toshi-kun...
745
00:44:41,290 --> 00:44:44,210
...he asked me to be the model for this painting...
746
00:44:48,600 --> 00:44:50,400
That's enough. Thank you.
747
00:44:50,400 --> 00:44:51,610
Eh?
748
00:44:52,360 --> 00:44:53,740
You've finished drawing it already?
749
00:44:53,740 --> 00:44:55,750
It's not that.
750
00:44:57,060 --> 00:44:59,560
Ever since I left Japan...
751
00:45:00,410 --> 00:45:02,490
...I've just been cornering myself.
752
00:45:02,880 --> 00:45:05,360
"Can I paint better drawings for myself?"
753
00:45:05,360 --> 00:45:07,220
For myself?
754
00:45:07,520 --> 00:45:09,770
Kazuma-san said, "For myself"?
755
00:45:09,770 --> 00:45:11,170
Yeah.
756
00:45:15,640 --> 00:45:18,880
We're looking for Kazuma Toshiyuki-san's University senpai...
757
00:45:16,330 --> 00:45:18,670
Aoki Real Estate
758
00:45:19,170 --> 00:45:23,280
...who's in New York right now.
759
00:45:23,550 --> 00:45:26,300
When some names were given to us...
760
00:45:26,300 --> 00:45:30,370
...the name Aoki Kazuhiro-san came up.
761
00:45:30,940 --> 00:45:33,560
You are Kazuhiro-san's...
762
00:45:33,790 --> 00:45:36,260
I'm his sister.
763
00:45:36,260 --> 00:45:40,210
Kazuhiro... isn't here.
764
00:45:40,510 --> 00:45:43,420
Yes. He's gone to New York, hasn't he?
765
00:45:43,420 --> 00:45:48,250
If you could at least tell us how to contact him...
766
00:45:46,900 --> 00:45:48,240
My brother...
767
00:45:48,540 --> 00:45:50,240
...is dead.
768
00:45:51,120 --> 00:45:52,770
Three days ago.
769
00:45:53,270 --> 00:45:55,210
In New York.
770
00:45:56,070 --> 00:45:59,900
Father is going there now.
771
00:46:02,440 --> 00:46:07,760
What a pain. Kazuma's Senpai, who we went to all this trouble of finding, has died from an illness.
772
00:46:07,760 --> 00:46:09,400
Yes.
773
00:46:09,750 --> 00:46:11,560
It's unbearable.
774
00:46:12,040 --> 00:46:16,060
Having to go to New York to pick up your deceased son.
775
00:46:16,460 --> 00:46:18,570
When you think of how that father must be feeling...
776
00:46:19,400 --> 00:46:22,290
Ota-san, do you have a son, too?
777
00:46:23,000 --> 00:46:25,680
He sits in front of a computer all day long.
778
00:46:26,220 --> 00:46:28,040
He's what's called a geek.
779
00:46:28,440 --> 00:46:30,800
I have no idea what it is he's thinking.
780
00:46:31,550 --> 00:46:35,180
I've had investigations where I'm in front of a computer all day long as well.
781
00:46:35,180 --> 00:46:39,320
Then you're a geek just like my son.
782
00:46:39,660 --> 00:46:41,360
An investigation geek.
783
00:46:41,740 --> 00:46:43,910
Well Ota-san, aren't you the same too?
784
00:46:44,300 --> 00:46:46,210
I'm not like you!
785
00:46:47,820 --> 00:46:51,240
I don't have the slightest idea what geeks are like.
786
00:46:51,610 --> 00:46:54,990
Not my son, nor you.
787
00:47:09,390 --> 00:47:12,780
Day of the Performance - Costume Rehearsal
788
00:47:22,200 --> 00:47:24,570
Don't move around in such a rush!
789
00:47:24,570 --> 00:47:26,460
This is a walking scene!
790
00:47:26,460 --> 00:47:30,480
Make greater use of the space and make your movements smaller!
791
00:47:30,480 --> 00:47:32,720
Even though it's the day of the performance, they still have to practice?
792
00:47:32,720 --> 00:47:34,600
This is called a Costume Rehearsal.
793
00:47:34,600 --> 00:47:38,730
It's done exactly how it will be during the public performance. It's a final, through check.
794
00:47:39,000 --> 00:47:41,840
We can't get information like this, can we?
795
00:47:41,840 --> 00:47:44,560
Or anyone who'd even talk to us.
796
00:47:45,560 --> 00:47:46,980
How about her?
797
00:47:46,980 --> 00:47:50,120
Frentzen! Stop your movement!
798
00:47:51,070 --> 00:47:54,320
Um, excuse me!
799
00:47:52,120 --> 00:47:54,320
Be quiet! Go away; you're bothering me!
800
00:47:54,930 --> 00:47:56,920
She got a bit angry...
801
00:48:01,810 --> 00:48:05,180
We'll go through Act 3 in five minutes.
802
00:48:22,820 --> 00:48:24,860
Much higher!
803
00:48:27,500 --> 00:48:29,350
Shizu, hit your marks firmly!
804
00:48:29,350 --> 00:48:31,580
Be sensitive about your fingertips!
805
00:48:35,240 --> 00:48:36,970
Your final move is too lax!
806
00:48:36,970 --> 00:48:38,420
It's already time for the public performance!
807
00:48:51,310 --> 00:48:54,230
Florina, you're slow!
808
00:48:54,460 --> 00:48:57,190
A dancer who is late with the music is the worst!
809
00:49:23,020 --> 00:49:24,280
Sensei?
810
00:49:30,120 --> 00:49:31,420
Kajita-sensei?
811
00:49:31,660 --> 00:49:33,230
Kajita-san?
812
00:49:34,690 --> 00:49:36,220
Kajita-san?
813
00:49:36,700 --> 00:49:39,530
Are you okay?! Kajita-san!
814
00:49:39,530 --> 00:49:41,650
Kajita-san! Call for an ambulance!
815
00:49:41,900 --> 00:49:43,930
Can you understand me, Kajita-san?
816
00:49:44,150 --> 00:49:47,380
Kajita-san?!
817
00:49:45,300 --> 00:49:47,380
Can you understand me, Kajita-san?
818
00:49:47,700 --> 00:49:50,900
Can you understand me, Kajita-san?
819
00:49:49,010 --> 00:49:50,900
Kajita-san!
820
00:50:03,480 --> 00:50:06,520
The liquid left behind in this container is probably a poison.
821
00:50:06,520 --> 00:50:09,750
The bleeding on the corpse is thought to have been done via a needle.
822
00:50:09,750 --> 00:50:12,150
There's a stain that's thought to be the poison.
823
00:50:12,430 --> 00:50:15,400
It had been prepared under the lining of this jacket.
824
00:50:15,930 --> 00:50:18,470
When Kajita-san sat down in his chair...
825
00:50:18,470 --> 00:50:21,910
...the poison was then injected into his body from the back.
826
00:50:21,910 --> 00:50:27,240
Who and when did someone set up this murder?
827
00:50:28,110 --> 00:50:32,120
Just now, Kajita Yasunari-san was confirmed to be dead.
828
00:50:34,760 --> 00:50:37,050
Um, what was the cause of death?
829
00:50:37,050 --> 00:50:39,230
There's a possibility he was murdered.
830
00:50:39,230 --> 00:50:41,140
They must be kidding, right?
831
00:50:42,120 --> 00:50:45,270
The Crime Lab will be entering this Hall.
832
00:50:45,270 --> 00:50:46,900
Everyone, you will...
833
00:50:46,900 --> 00:50:49,300
Um, Detective.
834
00:50:49,300 --> 00:50:52,310
The performance is in two hours.
835
00:50:52,310 --> 00:50:54,210
Sorry about this.
836
00:50:54,540 --> 00:50:57,060
Could you give that up...
837
00:50:57,060 --> 00:50:58,280
That would be a problem.
838
00:50:58,280 --> 00:51:01,800
Our visitors have already been given their tickets.
839
00:51:01,800 --> 00:51:04,020
Even so, as the police...
840
00:51:04,020 --> 00:51:06,680
Is this compulsory?
841
00:51:06,680 --> 00:51:08,080
Well...
842
00:51:09,100 --> 00:51:11,800
Forcing you to stop...
843
00:51:11,800 --> 00:51:13,230
We can't do it?
844
00:51:13,450 --> 00:51:16,730
Can't be helped. Since this happened to Kajita-sensei, after all.
845
00:51:16,730 --> 00:51:19,020
That's true, but...
846
00:51:20,760 --> 00:51:22,430
Tonight, as scheduled...
847
00:51:22,620 --> 00:51:25,200
...we will stage "Sleeping Beauty."
848
00:51:27,840 --> 00:51:31,710
We are family; lovers.
849
00:51:32,140 --> 00:51:34,270
No matter how important the person who died was...
850
00:51:34,560 --> 00:51:37,210
...we must not leave a hole in the stage.
851
00:51:37,960 --> 00:51:40,950
Our visitors are coming, looking forward to this.
852
00:51:41,130 --> 00:51:43,850
Still, thinking with some common sense...
853
00:51:43,850 --> 00:51:48,890
Will the police compensate us if you suspend the performance?
854
00:51:49,890 --> 00:51:51,430
Well, no...
855
00:51:51,430 --> 00:51:53,720
We will dance.
856
00:51:54,000 --> 00:51:55,650
Will you let us?
857
00:51:56,260 --> 00:51:57,520
Very well.
858
00:52:00,180 --> 00:52:03,600
However, we must have our on-the-spot investigation.
859
00:52:04,120 --> 00:52:06,370
Can you delay the start of the performance?
860
00:52:06,370 --> 00:52:08,540
Very well. I'll arrange that.
861
00:52:08,540 --> 00:52:12,210
After the show, all of you will have to be questioned.
862
00:52:12,210 --> 00:52:14,850
Are you okay with that?
863
00:52:13,500 --> 00:52:14,850
Very well.
864
00:52:15,080 --> 00:52:16,840
Thank you very much, Kaga-san.
865
00:52:16,840 --> 00:52:18,160
Not at all.
866
00:52:39,850 --> 00:52:44,270
It's become a serious matter after all, hasn't it?
867
00:52:44,870 --> 00:52:47,550
This is what you were concerned about, Ota-san.
868
00:52:47,550 --> 00:52:52,130
That that case wasn't a simple case of self-defense but of murder.
869
00:52:53,420 --> 00:52:56,610
Those in that ballet company are a gang.
870
00:52:57,190 --> 00:52:58,550
A gang?
871
00:52:59,800 --> 00:53:02,990
They're all conspiring together to hide whatever it is.
872
00:53:22,080 --> 00:53:27,120
The forensics results were that the poison that was injected was nicotine extracted from cigarettes...
873
00:53:22,090 --> 00:53:23,830
Ballet Company Stage Director Murder Investigation
874
00:53:27,120 --> 00:53:30,050
...and it is understood the cause of death was from acute nicotine poisoning.
875
00:53:30,050 --> 00:53:34,140
The construction of the deadly weapon was of a considerably fine injection needle...
876
00:53:34,140 --> 00:53:37,640
...cut to 3 millimeters in length and then affixed by silicon rubber to this small soy sauce case.
877
00:53:37,640 --> 00:53:42,340
Concerning the timing of when the needle was attached to the victim's jacket...
878
00:53:42,340 --> 00:53:44,810
...it's thought to have been done between the practice for Act 1...
879
00:53:44,810 --> 00:53:48,110
...and just before the practice for Act 3.
880
00:53:48,110 --> 00:53:50,500
What about the alibis of those who were around during that time?
881
00:53:48,480 --> 00:53:52,050
{\an2}Criminal Investigation Division One, Commissioner
Tsuyoshi Mano
882
00:53:48,480 --> 00:53:52,030
{\an2}Criminal Investigation Division One, Chief Tomii Yuji
883
00:53:50,500 --> 00:53:53,350
Until the third Act...
884
00:53:53,350 --> 00:53:57,380
...the jacket was hanging across a sofa in the corridor behind the stage.
885
00:53:57,380 --> 00:54:00,670
Any authorized person who was a part of the performance could have touched it.
886
00:54:00,890 --> 00:54:05,760
In other words, none of them has an alibi.
887
00:54:06,550 --> 00:54:08,740
How about the line of those with a grudge against the victim?
888
00:54:09,000 --> 00:54:10,870
Concerning his relationships with women...
889
00:54:10,870 --> 00:54:14,670
...several times this month he and the Ballet Company's Representative, Takayanagi Shizuko...
890
00:54:14,670 --> 00:54:18,200
...and her adopted daughter, the dancer Akiko, had meals together.
891
00:54:18,540 --> 00:54:20,740
I think those were merely business meetings though.
892
00:54:20,740 --> 00:54:21,890
Anyone else?
893
00:54:21,890 --> 00:54:26,680
There is the Assistant Dirctor, Nakano Taeko who, according to testimony of several of the team members...
894
00:54:26,680 --> 00:54:29,080
...seems to have questioned Kajita's direction.
895
00:54:29,080 --> 00:54:31,830
For Kajita-sensei, dancers are...
896
00:54:31,830 --> 00:54:35,490
...only dolls to be under his direction.
897
00:54:36,400 --> 00:54:38,850
Yesterday, at a theater in Tokyo's Shibuya-ku...
898
00:54:36,990 --> 00:54:42,130
Famous Ballet Stage Director - Poisoned
899
00:54:38,850 --> 00:54:42,130
...the Artistic Director for the Takayanagi Ballet Company, Kajita Yasunari-san...
900
00:54:42,130 --> 00:54:44,540
...died during rehearsals.
901
00:54:44,540 --> 00:54:48,460
According to the MPD, the cause of death was acute nicotine poisoning.
902
00:54:48,460 --> 00:54:51,610
On Kajita-san's back, there was evidence of him being injected by...
903
00:54:53,610 --> 00:54:55,790
Be more expressive!
904
00:55:02,480 --> 00:55:04,090
Yes, stop, stop...
905
00:55:04,740 --> 00:55:07,460
This is big deal, isn't it?
906
00:55:07,460 --> 00:55:10,850
And yet the day after such a thing happened, they're back to practicing right away.
907
00:55:11,350 --> 00:55:12,860
Yes.
908
00:55:18,740 --> 00:55:21,180
Yasuko, get a little further apart. Yes.
909
00:55:38,640 --> 00:55:40,420
Ala, what is she doing there?
910
00:55:40,420 --> 00:55:43,490
She receives a sting from the spinning wheel and then collapses.
911
00:55:44,000 --> 00:55:45,800
Stung by a needle and then collapses?
912
00:55:46,730 --> 00:55:50,280
Being stung by a poisoned needle and then collapsing is just like this case.
913
00:56:01,940 --> 00:56:03,680
Are you okay?
914
00:56:13,260 --> 00:56:14,520
What happened?
915
00:56:14,520 --> 00:56:16,620
They said it was probably anemia.
916
00:56:16,620 --> 00:56:18,790
I'm sorry for having worried you.
917
00:56:19,110 --> 00:56:21,930
It's just one week until our next performance after all.
918
00:56:21,930 --> 00:56:24,180
Make sure you fix your physical condition properly.
919
00:56:25,260 --> 00:56:26,050
Yes.
920
00:56:26,050 --> 00:56:28,140
I'll take Mio to dinner and then home.
921
00:56:28,510 --> 00:56:29,870
What will you guys do?
922
00:56:29,870 --> 00:56:31,370
I'll go with you.
923
00:56:32,870 --> 00:56:34,880
I'll go home.
924
00:56:35,190 --> 00:56:38,990
Mother is in shock over Kajita-sensei and has taken to her bed.
925
00:56:49,500 --> 00:56:52,200
All of you are light eaters, aren't you?
926
00:56:53,260 --> 00:56:55,520
It's the influence of Kajita-sensei.
927
00:56:55,730 --> 00:56:58,520
He forced all of them into dieting.
928
00:56:59,750 --> 00:57:02,450
Even so, none of the dancers complained?
929
00:57:02,450 --> 00:57:07,040
Well, many of the dancers were devotees of his.
930
00:57:07,370 --> 00:57:09,260
The dances he directed...
931
00:57:09,260 --> 00:57:12,630
Anyway, watching his dances would give you a pleasant feeling.
932
00:57:12,630 --> 00:57:13,860
Yeah...
933
00:57:14,150 --> 00:57:16,400
A pleasant feeling watching the dancing?
934
00:57:16,400 --> 00:57:17,750
Right.
935
00:57:18,350 --> 00:57:21,390
It was unclear what he was appealing to during his direction...
936
00:57:21,780 --> 00:57:25,200
...but in the end, since he held the reigns over all the casting choices...
937
00:57:25,200 --> 00:57:27,020
...each of them dieted frantically.
938
00:57:27,020 --> 00:57:28,540
I see.
939
00:57:34,770 --> 00:57:36,580
Yasuko-san.
940
00:57:59,300 --> 00:58:01,230
It was delicious...
941
00:58:05,200 --> 00:58:07,790
I'll be able to eat a little more...
942
00:58:07,790 --> 00:58:09,440
...from here on.
943
00:58:09,870 --> 00:58:13,370
That's fine, but it's best not to eat so much, so rapidly.
944
00:58:13,370 --> 00:58:16,850
That's right. Your body will be surprised.
945
00:58:19,760 --> 00:58:22,190
Still, that's right Yasuko.
946
00:58:22,400 --> 00:58:24,170
From now on and little by little...
947
00:58:24,170 --> 00:58:27,770
...it might be best to eat more normal, adult-sized portions.
948
00:58:28,260 --> 00:58:29,330
Yes.
949
00:58:29,330 --> 00:58:32,660
Because Kajita-san won't be around any longer.
950
00:58:42,980 --> 00:58:45,640
Oh no. It's falling again.
951
00:58:47,520 --> 00:58:51,210
I'm sorry. I should get home before the rain becomes stronger.
952
00:58:51,840 --> 00:58:53,860
Then, I'll go back with you.
953
00:58:53,860 --> 00:58:56,800
We'll be fine here.
954
00:58:54,820 --> 00:58:56,820
I'm sorry. Thank you for the meal.
955
00:58:56,820 --> 00:58:59,320
Thank you for the meal.
956
00:58:58,190 --> 00:58:59,320
Thanks.
957
00:59:22,980 --> 00:59:24,510
Mio-chan!
958
00:59:24,780 --> 00:59:26,750
Mio-chan, Mio-chan!
959
00:59:27,190 --> 00:59:29,490
Mio-chan, are you okay?
960
00:59:43,370 --> 00:59:46,580
Ballet dancers listen to so much music, don't they?
961
00:59:48,090 --> 00:59:50,840
I'm sorry, even though you're taking me home.
962
00:59:50,840 --> 00:59:52,560
Ah, no.
963
00:59:53,760 --> 00:59:57,860
In ballet, you'll be late if you don't dance to the music.
964
00:59:58,100 --> 01:00:00,480
You must become one with the music.
965
01:00:00,750 --> 01:00:05,240
If your dancing doesn't become a part of the music, it's no good.
966
01:00:07,060 --> 01:00:10,140
Ah, I'm sorry. All I talk about is ballet.
967
01:00:10,140 --> 01:00:11,550
No.
968
01:00:12,020 --> 01:00:16,220
By the way, I was told since all I do is talk about investigations, that I'm an investigation geek.
969
01:00:16,760 --> 01:00:18,730
I can understand that.
970
01:00:19,030 --> 01:00:21,090
Really?
971
01:00:22,150 --> 01:00:25,110
We're birds of a feather, aren't we?
972
01:00:33,610 --> 01:00:35,070
Ah...
973
01:00:36,080 --> 01:00:38,450
Could you stop?
974
01:00:41,650 --> 01:00:43,330
Are you okay?
975
01:00:44,340 --> 01:00:49,050
If I can breathe in some fresh air, that calms me down considerably.
976
01:00:50,680 --> 01:00:55,040
I think we should get you to the hospital for a thorough checkup.
977
01:00:57,310 --> 01:00:59,200
I don't want to.
978
01:00:59,850 --> 01:01:01,190
Eh?
979
01:01:03,490 --> 01:01:07,060
If they found I had an incurable disease, I'd be scared.
980
01:01:10,980 --> 01:01:12,660
Is what you're scared of...
981
01:01:13,120 --> 01:01:17,010
...the magic melting away and you'd have to come out of the dream and back into reality?
982
01:01:19,680 --> 01:01:22,730
While you are dancing, you may be in the dreamworld.
983
01:01:23,630 --> 01:01:27,650
But because the real you lives here in the real world...
984
01:01:27,650 --> 01:01:30,670
...if you aren't careful about your health...
985
01:01:34,720 --> 01:01:37,760
This is the advice from a bird of a feather.
986
01:01:39,420 --> 01:01:41,490
After going three days and nights...
987
01:01:41,740 --> 01:01:44,630
...in continuous reading of documents from an investigation and without eating or drinking...
988
01:01:44,630 --> 01:01:47,920
...I had to be admitted to a hospital.
989
01:01:49,700 --> 01:01:52,430
That was overdoing it.
990
01:01:57,420 --> 01:02:02,250
You said my Black Swan was memorable, didn't you?
991
01:02:02,540 --> 01:02:03,790
Yes.
992
01:02:04,790 --> 01:02:07,320
I was incredibly happy about that.
993
01:02:07,820 --> 01:02:11,690
Because the only one who's said my dancing was better than Akiko-san's...
994
01:02:11,690 --> 01:02:14,070
...was you, Kaga-san.
995
01:02:14,770 --> 01:02:18,060
But I'm no judge of ballet.
996
01:02:21,290 --> 01:02:23,420
I'm sure that's true, isn't it?
997
01:02:26,560 --> 01:02:33,900
Still, I'm happy my dancing was memorable to someone.
998
01:02:36,090 --> 01:02:38,250
Your dance seemed...
999
01:02:38,640 --> 01:02:40,930
...every bit as if you were making a slash.
1000
01:02:40,930 --> 01:02:42,740
A slash?
1001
01:02:42,740 --> 01:02:47,070
Yeah. Like something out of kendo, for example.
1002
01:02:47,950 --> 01:02:49,570
Anyhow...
1003
01:02:49,850 --> 01:02:53,200
...your Black Swan was powerful.
1004
01:02:54,410 --> 01:02:56,330
What is it about you...
1005
01:02:56,620 --> 01:02:59,760
...that brought forth that power?
1006
01:03:04,960 --> 01:03:08,450
I'm sure that it was the power of the role.
1007
01:03:08,860 --> 01:03:11,890
Because the role of the Black Swan is to tempt men.
1008
01:03:11,890 --> 01:03:14,760
And so I think you were drawn by that as well, Kaga-san.
1009
01:03:15,540 --> 01:03:17,370
Was it that?
1010
01:03:17,370 --> 01:03:20,560
I studied the role very much.
1011
01:03:20,780 --> 01:03:24,290
While she was dancing as the Black Swan last year, I stayed over at Yasuko-san's apartment...
1012
01:03:24,290 --> 01:03:27,410
...and heard the story of it that night.
1013
01:03:30,230 --> 01:03:31,760
Excuse me a moment.
1014
01:03:35,260 --> 01:03:36,750
Yes, this is Kaga.
1015
01:03:36,750 --> 01:03:40,820
Please return to the station. We've found the true nature of the deadly weapon.
1016
01:03:41,420 --> 01:03:43,640
Sand art?
1017
01:03:46,040 --> 01:03:47,200
Yes.
1018
01:03:48,750 --> 01:03:51,350
This is sand art.
1019
01:03:52,750 --> 01:03:56,970
This syringe comes as an essential accessory to it.
1020
01:03:56,970 --> 01:04:00,110
It was this needle part that was used as the weapon.
1021
01:04:00,110 --> 01:04:02,730
How is it used?
1022
01:04:01,430 --> 01:04:02,730
Yes.
1023
01:04:03,300 --> 01:04:06,380
From this small hole...
1024
01:04:06,700 --> 01:04:09,320
...by regulating the amount of air that's inside with this...
1025
01:04:09,320 --> 01:04:12,720
...you can change the speed at which the sand falls.
1026
01:04:30,740 --> 01:04:33,900
First message.
1027
01:04:34,690 --> 01:04:36,020
It's me.
1028
01:04:36,020 --> 01:04:40,090
Your Aunt said to tell you, "I've gotten you another omiai photo."
1029
01:04:40,090 --> 01:04:43,780
She'll send it over to you tomorrow and get your answer.
1030
01:04:43,780 --> 01:04:46,740
And then, about what we spoke of earlier.
1031
01:04:47,100 --> 01:04:50,310
The matter of that traffic accident caused by that friend of hers has gotten complicated.
1032
01:04:50,310 --> 01:04:54,270
The other side didn't file a lawsuit over any after-effects at first.
1033
01:04:54,490 --> 01:04:56,600
I'm going to discuss it with them tonight.
1034
01:04:56,600 --> 01:04:59,360
In the event some urgent business comes up, call my cell phone.
1035
01:04:59,360 --> 01:05:00,920
That is all.
1036
01:05:14,350 --> 01:05:16,030
I'm not in right now.
1037
01:05:16,030 --> 01:05:18,100
Leave a message.
1038
01:05:18,810 --> 01:05:20,420
This is Kyoichiro.
1039
01:05:20,770 --> 01:05:24,410
I don't have any urgent business with you.
1040
01:05:25,770 --> 01:05:29,280
And then, no matter how much of a former police officer you are...
1041
01:05:27,190 --> 01:05:31,010
Kaga's Father Kaga Takamasa
1042
01:05:29,500 --> 01:05:31,790
...there's no need for you to go sticking your neck into things you don't need to.
1043
01:05:31,790 --> 01:05:34,540
And finally, in the matter of that omiai, I'll decline.
1044
01:05:34,540 --> 01:05:36,510
That is all.
1045
01:05:48,750 --> 01:05:53,570
Lesson number one for an elite is not to go out drinking with jurisdictional Detectives, isn't it?
1046
01:05:53,570 --> 01:05:56,690
No, that's not true.
1047
01:06:03,040 --> 01:06:07,720
I don't know what it is that ballet gang is hiding.
1048
01:06:10,350 --> 01:06:13,590
In ballet they jump and prance around.
1049
01:06:13,820 --> 01:06:18,820
I just don't get the feelings of a bunch who have such dissipated jobs.
1050
01:06:19,040 --> 01:06:22,060
Ota-san, haven't you had a little too much to drink?
1051
01:06:22,290 --> 01:06:24,980
I'm only just getting started.
1052
01:06:25,270 --> 01:06:28,490
Will you be okay about returning home?
1053
01:06:35,050 --> 01:06:37,440
You and your father don't get along well?
1054
01:06:37,660 --> 01:06:40,020
Just like me and my son.
1055
01:06:41,140 --> 01:06:43,090
While I was absorbed in my investigations...
1056
01:06:43,090 --> 01:06:46,950
...I left raising our son up to my wife.
1057
01:06:47,710 --> 01:06:51,260
Gradually we stopped talking to one another...
1058
01:06:51,660 --> 01:06:53,810
...and now we don't even say a word.
1059
01:06:53,810 --> 01:06:57,420
I've reached retirement age and may not have a job soon.
1060
01:06:57,910 --> 01:07:02,050
With only my computer, maybe I'll become such a geek, too.
1061
01:07:04,870 --> 01:07:09,080
Well, in this work...
1062
01:07:10,410 --> 01:07:12,820
...that's pretty common.
1063
01:07:13,070 --> 01:07:15,610
When you get married, you'll understand it, too.
1064
01:07:18,410 --> 01:07:21,570
I was told it's best for police officers to get married.
1065
01:07:21,570 --> 01:07:23,390
So then...
1066
01:07:24,450 --> 01:07:26,990
...I was encouraged to go on an omiai.
1067
01:07:28,750 --> 01:07:31,350
The one you dozed off during and got turned down?
1068
01:07:32,600 --> 01:07:34,000
Yes.
1069
01:07:35,090 --> 01:07:37,690
I got the cock-and-bull story about omiais, too.
1070
01:07:38,360 --> 01:07:43,460
"Your life will be stable if you're married. You can concentrate on work."
1071
01:07:43,730 --> 01:07:48,330
My boss encouraged me into it.
1072
01:07:52,220 --> 01:07:56,160
Well, we're the same as those ballerinas, too.
1073
01:07:56,160 --> 01:08:00,740
Always being forced into making some kind of sacrifice.
1074
01:08:01,740 --> 01:08:04,010
And in that way, the family is sacrificed.
1075
01:08:04,010 --> 01:08:07,360
I know of one Detective who wrecked his family that way.
1076
01:08:11,440 --> 01:08:13,100
Ah, that's not hot, isn't it?
1077
01:08:13,100 --> 01:08:14,780
Hot one...
1078
01:08:15,540 --> 01:08:17,090
Here, here.
1079
01:08:17,090 --> 01:08:18,460
Thanks.
1080
01:08:21,560 --> 01:08:23,600
Excuse us.
1081
01:08:23,980 --> 01:08:25,890
No contact yet?
1082
01:08:25,180 --> 01:08:25,890
No.
1083
01:08:25,890 --> 01:08:30,660
Then try calling her family and I'll go check her apartment.
1084
01:08:30,960 --> 01:08:32,680
Has something happened?
1085
01:08:33,990 --> 01:08:37,070
Yasuko is absent from practice without notice.
1086
01:08:37,470 --> 01:08:39,460
Eh? That's all?
1087
01:08:39,460 --> 01:08:42,080
She's never taken a day off up till now.
1088
01:08:42,080 --> 01:08:45,560
Even if she was running a bit of a fever, she would come in for practice, no matter what.
1089
01:08:45,560 --> 01:08:47,670
She's never taken a day off, not even once?
1090
01:08:47,670 --> 01:08:48,820
Yes.
1091
01:08:48,820 --> 01:08:53,340
As I can say I've looked over her ever since she joined this ballet company, there's no doubt about that.
1092
01:08:53,340 --> 01:08:57,160
She hasn't contacted us and I'm worried.
1093
01:08:57,520 --> 01:09:01,070
I'll be able to eat a little more...
1094
01:09:01,070 --> 01:09:03,030
...from here on.
1095
01:09:06,880 --> 01:09:08,210
Yasuko-san!
1096
01:09:08,210 --> 01:09:10,400
Morii Yasuko-san!
1097
01:09:22,410 --> 01:09:25,010
Call an ambulance!
1098
01:09:23,420 --> 01:09:25,010
Yes!
1099
01:09:38,910 --> 01:09:42,420
She murdered Kajita then committed suicide.
1100
01:09:42,940 --> 01:09:44,310
Why?
1101
01:09:45,920 --> 01:09:48,880
I'm sure the motive was...
1102
01:09:48,880 --> 01:09:50,930
To fit the "Kajita Standard."
1103
01:09:50,930 --> 01:09:53,520
That's why I've taken her off of any major roles.
1104
01:09:53,520 --> 01:09:56,610
That's why Akiko-san always gets the lead roles.
1105
01:10:00,560 --> 01:10:02,760
Until the end...
1106
01:10:03,310 --> 01:10:05,700
...you were never made the prima ballerina...
1107
01:10:20,080 --> 01:10:24,550
The cause of death for Morii Yasuko was the same as Kajita's; acute nicotine poisoning.
1108
01:10:24,550 --> 01:10:28,360
The syringe, as we thought, was a part of this sand art.
1109
01:10:28,640 --> 01:10:32,210
The only fingerprints we collected off of this syringe were from Morii Yasuko.
1110
01:10:32,210 --> 01:10:34,240
Given the above-mentioned evidence...
1111
01:10:34,240 --> 01:10:35,980
...we can assume Morii Yasuko committed suicide...
1112
01:10:35,980 --> 01:10:39,880
...and that the suspect in Kajita Yasunari's murder is Morii Yasuko.
1113
01:10:39,880 --> 01:10:44,510
It was a suicide out of a sense of guilt for having murdered Kajita, wasn't it?
1114
01:10:44,510 --> 01:10:49,310
This is unrelated to the case of Saito Haruko and the murder of Kazama, isn't it?
1115
01:10:49,310 --> 01:10:50,480
Um, excuse me.
1116
01:10:50,480 --> 01:10:53,410
The motive Morii Yasuko had for murdering Kajita could be said to have been...
1117
01:10:53,410 --> 01:10:58,300
...that Kajita's coaching had mentally cornered her.
1118
01:10:59,140 --> 01:11:01,480
It is unrelated to the Saito Haruko case.
1119
01:11:02,060 --> 01:11:03,800
Um, Commissioner.
1120
01:11:04,580 --> 01:11:05,960
Something's bothering me.
1121
01:11:05,960 --> 01:11:08,870
What's that?
1122
01:11:06,920 --> 01:11:08,900
Detective Ota noticed this.
1123
01:11:08,900 --> 01:11:13,560
That you can hear sounds from the neighboring apartments in Morii Yasuko's apartment. The walls are thin.
1124
01:11:13,830 --> 01:11:14,900
Therefore?
1125
01:11:14,900 --> 01:11:17,480
After getting information from the resident in the apartment to the left...
1126
01:11:17,480 --> 01:11:19,700
This was a few days ago.
1127
01:11:20,140 --> 01:11:23,460
A man was shouting at her with a very threatening attitude.
1128
01:11:23,650 --> 01:11:26,020
It wasn't from inside her apartment.
1129
01:11:26,020 --> 01:11:28,140
You heard this coming from outside?
1130
01:11:28,680 --> 01:11:31,060
Probably from right around there.
1131
01:11:33,180 --> 01:11:35,710
Did you get a look at the face of the man who was shouting?
1132
01:11:35,710 --> 01:11:39,570
No. I was just in my apartment. But, I could tell what he said.
1133
01:11:39,570 --> 01:11:42,810
"Yasuko-san, Yasuko-san," he said. Because he was shouting it.
1134
01:11:42,810 --> 01:11:45,920
Someone associated with Morri Yasuko?
1135
01:11:45,920 --> 01:11:49,360
There's no information that Morii Yasuko had a boyfriend.
1136
01:11:50,210 --> 01:11:52,590
What was the subject the man was shouting about?
1137
01:11:52,590 --> 01:11:56,240
From what the neighbor was able to hear, there were just two things.
1138
01:11:56,520 --> 01:11:57,850
Two things?
1139
01:11:57,850 --> 01:11:59,260
The first was "Yasuko-san."
1140
01:11:59,260 --> 01:12:02,500
And the other was "New York."
1141
01:12:04,470 --> 01:12:06,450
Because the neighbor who lives to her right was out...
1142
01:12:06,450 --> 01:12:08,590
...we're going out again to try to interview him.
1143
01:12:08,590 --> 01:12:12,440
Ehh... As I recall, the people concerned in this case who went to New York were...
1144
01:12:12,440 --> 01:12:15,370
Two years ago, Kazama, Kajita and Yagyu.
1145
01:12:13,230 --> 01:12:16,440
{\an2}Went to NY in order to study painting (2 Years ago)
1146
01:12:13,230 --> 01:12:16,440
{\an2}Second Round of NY ballet training (2 years ago)
1147
01:12:13,230 --> 01:12:16,440
{\an2}Yagyu Kokai
1148
01:12:13,230 --> 01:12:16,440
{\an2}Kajita Yasunari
1149
01:12:13,230 --> 01:12:16,440
{\an2}Kazama Toshiyuki
1150
01:12:15,370 --> 01:12:18,110
And four years ago, Takayanagi Akiko...
1151
01:12:16,440 --> 01:12:18,750
{\an2}First Round of NY ballet training (4 years ago)
1152
01:12:16,440 --> 01:12:18,750
{\an2}Morii Yasuko
1153
01:12:16,440 --> 01:12:18,750
{\an2}Takayanagi Akiko
1154
01:12:18,110 --> 01:12:19,640
...and Morii Yasuko.
1155
01:12:19,640 --> 01:12:22,790
Of those who went two years ago, Kazama and Kajita were murdered...
1156
01:12:22,790 --> 01:12:26,260
...while of those who went four years ago, Morii Yasuko killed Kajita.
1157
01:12:26,260 --> 01:12:27,960
What does this mean?
1158
01:12:27,960 --> 01:12:29,620
What about the New York police?
1159
01:12:29,620 --> 01:12:30,500
Huh?
1160
01:12:30,500 --> 01:12:33,960
Have you heard anything from them about Kazama's apartment and the New York Ballet Company?
1161
01:12:33,960 --> 01:12:37,170
We didn't get too much back from them.
1162
01:12:37,170 --> 01:12:41,910
Let's see... According to information from the neighbors of the apartment Kazama lived in...
1163
01:12:41,910 --> 01:12:45,440
..."an Asian man came over a lot." That was it.
1164
01:12:45,440 --> 01:12:47,830
Please allow me to go check into it.
1165
01:12:47,830 --> 01:12:50,580
You're saying you'll go to New York?
1166
01:12:49,810 --> 01:12:50,590
Yes.
1167
01:12:50,590 --> 01:12:53,140
Maybe if there were more definitive evidence.
1168
01:12:53,140 --> 01:12:57,790
Anyway, in it's present stage, it wouldn't be possible for us to dispatch a Detective to New York.
1169
01:12:57,790 --> 01:13:00,920
However, some new information may be provided if I were to go to the scene.
1170
01:13:00,920 --> 01:13:04,280
We're being nagged by our superiors to cut costs.
1171
01:13:04,280 --> 01:13:08,100
It will be sufficient if you can confirm these photos with the New York Police Department.
1172
01:13:08,100 --> 01:13:08,900
No...
1173
01:13:08,900 --> 01:13:12,900
I don't think that's gonna be enough.
1174
01:13:12,900 --> 01:13:15,230
Huh?
1175
01:13:13,820 --> 01:13:15,230
Ota-san!
1176
01:13:15,780 --> 01:13:17,530
I...
1177
01:13:17,530 --> 01:13:20,680
...have been a jurisdictional Detective for forty years.
1178
01:13:21,390 --> 01:13:25,530
I've never once had the experience of one who comes from Investigation Division One.
1179
01:13:25,530 --> 01:13:29,590
The basis for a Detective like us is to work your legs off looking around...
1180
01:13:29,590 --> 01:13:33,640
...and doing questioning until you're confident.
1181
01:13:34,780 --> 01:13:38,820
If this wasn't New York but some neighboring town, what would you do?
1182
01:13:39,400 --> 01:13:41,910
You wouldn't dispatch a Detective over there?
1183
01:13:42,200 --> 01:13:44,810
You'd just finish it off with some report from the local police?
1184
01:13:44,810 --> 01:13:49,260
Just how much do you think it costs to send a Detective off to New York?!
1185
01:13:49,720 --> 01:13:51,140
We can't go wasting taxpayer's money.
1186
01:13:51,140 --> 01:13:53,010
It won't be wasted!
1187
01:13:53,940 --> 01:13:58,070
An investigation is different from just stepping out on some fool's errand!
1188
01:13:58,620 --> 01:14:02,000
I was taught that long ago by my senpai Detective.
1189
01:14:02,750 --> 01:14:04,970
Whether it's New York or wherever...
1190
01:14:04,970 --> 01:14:07,550
...if he doesn't go, this investigation can't start.
1191
01:14:07,550 --> 01:14:11,760
This Detective Kaga will poke his face into every place he can...
1192
01:14:11,760 --> 01:14:14,280
...see everything with his own eyes...
1193
01:14:14,280 --> 01:14:18,150
...and will ask what needs to be asked.
1194
01:14:20,840 --> 01:14:22,640
How about it?
1195
01:14:23,100 --> 01:14:25,190
Commissioner.
1196
01:14:25,770 --> 01:14:31,400
How about dispatching this Detective Kaga to New York?
1197
01:14:31,760 --> 01:14:35,840
As the last wish of a Detective who is nearing his retirement age.
1198
01:14:36,060 --> 01:14:38,610
Couldn't you listen to that?
1199
01:14:39,080 --> 01:14:41,110
Commissioner Mano.
1200
01:14:41,110 --> 01:14:43,030
Would that be okay?
1201
01:14:45,270 --> 01:14:49,290
Since he's an elite, it's a given he speaks English.
1202
01:14:49,290 --> 01:14:50,820
Right?
1203
01:16:19,380 --> 01:16:20,720
Three years ago?
1204
01:16:21,220 --> 01:16:23,940
He was supposed to be studying here two years ago.
1205
01:16:24,620 --> 01:16:26,590
I clearly remember.
1206
01:16:26,590 --> 01:16:30,330
He came with a police officer well before two years.
1207
01:16:30,740 --> 01:16:32,030
With the police?
1208
01:16:32,030 --> 01:16:36,490
They were asking around questions of some of my students.
1209
01:16:38,340 --> 01:16:39,780
These two?
1210
01:16:40,000 --> 01:16:43,010
Oh yes, that was them.
1211
01:16:43,010 --> 01:16:45,710
Were they in some kind of trouble?
1212
01:16:45,710 --> 01:16:49,110
I was on a business trip earlier and have only just gotten back.
1213
01:16:49,110 --> 01:16:51,740
We're sorry when you're so tired.
1214
01:16:51,970 --> 01:16:55,200
About a week ago at night and right over there...
1215
01:16:55,200 --> 01:16:58,230
...do you know if there was a man who was talking to Morii-san?
1216
01:16:58,230 --> 01:17:01,400
Eh? Ah...
1217
01:17:01,900 --> 01:17:06,060
I'm very sorry for inconveniencing you.
1218
01:17:07,530 --> 01:17:09,220
He lowered his head to her?
1219
01:17:09,420 --> 01:17:11,220
He wasn't shouting?
1220
01:17:11,450 --> 01:17:12,640
No.
1221
01:17:12,640 --> 01:17:14,770
That man...
1222
01:17:14,990 --> 01:17:16,900
Is he among these?
1223
01:17:17,400 --> 01:17:19,720
Ah, it was this man.
1224
01:17:20,770 --> 01:17:23,460
Thanks. Thank you very much for your assistance.
1225
01:17:23,460 --> 01:17:25,160
Thank you very much.
1226
01:17:28,640 --> 01:17:30,080
Excuse me...
1227
01:17:30,430 --> 01:17:31,680
Yes?
1228
01:17:32,040 --> 01:17:36,620
I'm sorry if this is unrelated. I remembered a little more...
1229
01:17:36,960 --> 01:17:39,390
On the night before my business trip...
1230
01:17:39,620 --> 01:17:43,760
...I heard the voice of a person talking to her from her room.
1231
01:17:44,850 --> 01:17:47,770
It was a woman's voice?
1232
01:17:46,480 --> 01:17:47,770
Yeah.
1233
01:17:48,200 --> 01:17:50,740
If there was a woman who went into Yasuko-san's apartment that night...
1234
01:17:50,740 --> 01:17:52,710
It would have been someone familiar to her, right?
1235
01:17:52,710 --> 01:17:55,240
Or it could have been a relation where she couldn't help but let in.
1236
01:17:55,240 --> 01:17:57,620
Could it have been that woman...
1237
01:17:57,620 --> 01:18:02,170
...knew Morii Yasuko had murdered Kajita?
1238
01:18:02,170 --> 01:18:03,580
There is that possibility.
1239
01:18:03,580 --> 01:18:08,500
Kajita was still alive at the time the man came there...
1240
01:18:08,500 --> 01:18:12,830
...and then, after Kajita was killed...
1241
01:18:12,830 --> 01:18:16,040
...a woman visited her.
1242
01:18:16,400 --> 01:18:17,570
How's it going over there?
1243
01:18:17,570 --> 01:18:19,870
I got some information from the New York Ballet Company.
1244
01:18:20,090 --> 01:18:23,770
Kajita had come here to New York three years ago.
1245
01:18:24,150 --> 01:18:27,690
Wasn't Kajita's training two years ago?
1246
01:18:27,690 --> 01:18:30,370
When Takayanagi Akiko and Morii Yasuko were to return to Japan...
1247
01:18:30,370 --> 01:18:32,150
...it seems Kajita came here to pick them up.
1248
01:18:32,150 --> 01:18:34,710
He went there just to pick up that young lady Akiko?
1249
01:18:34,710 --> 01:18:36,460
Seems it wasn't quite as simple as that.
1250
01:18:36,740 --> 01:18:41,280
It seems Kajita came along with a New York Police Detective when they went to the New York Ballet Company.
1251
01:18:41,280 --> 01:18:43,510
Had they gotten involved in some incident?
1252
01:18:43,510 --> 01:18:44,780
That's what I'm investigating now.
1253
01:18:44,780 --> 01:18:47,960
If I find out something again, I'll contact you.
1254
01:18:51,750 --> 01:18:53,520
Mister Kaga.
1255
01:18:54,100 --> 01:18:55,550
Let's go.
1256
01:18:57,000 --> 01:18:58,620
Lieutenant Mills.
1257
01:18:58,840 --> 01:19:02,400
You visited the "New York Ballet Company"...
1258
01:19:02,780 --> 01:19:04,620
...with this person?
1259
01:19:05,640 --> 01:19:07,920
Sorry, I really don't remember the case that well.
1260
01:19:07,920 --> 01:19:10,610
Uh, other than it was an unsolved case.
1261
01:19:11,300 --> 01:19:12,720
What happened?
1262
01:19:13,030 --> 01:19:15,080
Well, uh...
1263
01:19:16,540 --> 01:19:19,030
A Japanese man was stabbed.
1264
01:19:19,030 --> 01:19:20,130
Stabbed?
1265
01:19:20,130 --> 01:19:23,820
The man was sent to the hospital, critically wounded.
1266
01:19:24,160 --> 01:19:26,790
The Super saw him with an Asian woman.
1267
01:19:27,620 --> 01:19:31,620
I found a lot of "New York Ballet Company" ticket stubs in his room, so...
1268
01:19:31,620 --> 01:19:34,010
...I contacted the ballet and...
1269
01:19:34,010 --> 01:19:36,870
...there were these Japanese dancers there.
1270
01:19:37,660 --> 01:19:41,080
Takayanagi Akiko and Morii Yasuko, right?
1271
01:19:41,380 --> 01:19:43,000
Yes, yes.
1272
01:19:43,530 --> 01:19:45,160
What did they say?
1273
01:19:45,160 --> 01:19:47,160
I ended up not interviewing them.
1274
01:19:47,160 --> 01:19:48,290
What?
1275
01:19:48,290 --> 01:19:53,080
The vicitim woke up the next day and said he was stabbed by some random Asian prostitute.
1276
01:19:53,080 --> 01:19:54,070
And not by them.
1277
01:19:54,070 --> 01:19:57,570
So they were no longer considered suspects?
1278
01:19:57,780 --> 01:19:59,610
It was about that time that, uh...
1279
01:19:59,610 --> 01:20:01,610
...this man came from Japan.
1280
01:20:01,610 --> 01:20:06,340
So I went with him back to the "New York Ballet Company" to explain the situation.
1281
01:20:06,340 --> 01:20:07,690
I see.
1282
01:20:08,180 --> 01:20:09,700
By the way...
1283
01:20:09,700 --> 01:20:13,660
...do you remember the name of the Japanese man who was stabbed?
1284
01:20:14,400 --> 01:20:17,600
Japanese names are so hard to remember. Um...
1285
01:20:17,930 --> 01:20:19,230
He should have been a painter.
1286
01:20:19,230 --> 01:20:20,710
A painter?
1287
01:20:21,510 --> 01:20:23,650
Was his name...
1288
01:20:23,940 --> 01:20:26,700
...Kazuhiro Aoki?
1289
01:20:26,700 --> 01:20:28,430
Yeah, I think that was it.
1290
01:20:28,430 --> 01:20:30,840
Aoki! That was his name. Aoki!
1291
01:21:02,860 --> 01:21:06,840
Poor thing. He was so young.
1292
01:21:07,880 --> 01:21:11,800
And his Japanese girlfriend didn't even visit in the end.
1293
01:21:12,130 --> 01:21:13,800
Girlfriend?
1294
01:21:14,320 --> 01:21:18,500
Had Mister Aoki been waiting for his girlfriend to visit from Japan?
1295
01:21:18,870 --> 01:21:22,100
Kazuhiro didn't have a phone...
1296
01:21:22,100 --> 01:21:24,940
...so I delivered a message from his friend.
1297
01:21:25,160 --> 01:21:28,200
"I promise I'll bring your girl to you."
1298
01:21:28,480 --> 01:21:30,480
"Just wait a bit more."
1299
01:21:31,380 --> 01:21:34,720
But she never showed up?
1300
01:21:35,480 --> 01:21:36,720
Never.
1301
01:21:37,080 --> 01:21:39,430
Found him dead in his bed.
1302
01:21:41,960 --> 01:21:44,120
He sort of killed himself.
1303
01:21:44,340 --> 01:21:46,890
For three years he harmed himself...
1304
01:21:47,140 --> 01:21:49,050
...got himself sick...
1305
01:21:49,270 --> 01:21:51,140
Never went to the doctor.
1306
01:21:53,240 --> 01:21:57,260
Do you know the name of his girlfriend?
1307
01:21:58,440 --> 01:22:00,250
Ya... Yasuko.
1308
01:22:00,710 --> 01:22:02,210
Yasuko.
1309
01:22:13,490 --> 01:22:15,490
Aoki Real Estate
1310
01:22:15,490 --> 01:22:17,360
Yasuko?
1311
01:22:16,760 --> 01:22:17,360
Yes.
1312
01:22:18,000 --> 01:22:20,830
"Yasuko" is probably Morii Yasuko.
1313
01:22:20,830 --> 01:22:23,300
Are you acquainted with this woman?
1314
01:22:26,480 --> 01:22:27,460
No...
1315
01:22:27,460 --> 01:22:33,480
Could you let us check into whether there was anything related to Morii Yasuko...
1316
01:22:33,970 --> 01:22:35,730
...among Kazuhiro-san's belongings?
1317
01:22:35,730 --> 01:22:39,270
Well, if such a thing had been there, I would have seen it...
1318
01:22:39,270 --> 01:22:43,140
Well then, was there anything related to ballet?
1319
01:22:44,280 --> 01:22:46,790
Um, that ballet where they dance?
1320
01:22:46,790 --> 01:22:47,920
Yes.
1321
01:22:47,920 --> 01:22:49,320
Father.
1322
01:22:49,320 --> 01:22:52,550
Ah, come up a for a minute.
1323
01:22:56,530 --> 01:22:59,960
We got rid of most of his paintings...
1324
01:23:02,550 --> 01:23:05,550
...so only this one is left.
1325
01:23:07,110 --> 01:23:10,480
This is Morii Yasuko, isn't it?
1326
01:23:13,080 --> 01:23:16,650
Ever since I left Japan, I've just been cornering myself.
1327
01:23:16,650 --> 01:23:18,770
Can I paint better drawings for myself?
1328
01:23:18,770 --> 01:23:22,620
Kazama had seen this drawing when he was in New York, hadn't he?
1329
01:23:22,940 --> 01:23:27,070
In the apartment of the senpai he respected, Aoki-san.
1330
01:23:27,070 --> 01:23:28,590
Yes.
1331
01:23:56,220 --> 01:24:00,230
When you and Morii Yasuko-san were in New York...
1332
01:24:00,230 --> 01:24:07,440
...she was seeing a young man named Aoki Kazuhiro-san who was aiming to become a painter, wasn't she?
1333
01:24:08,000 --> 01:24:10,380
Yes, that's true.
1334
01:24:11,350 --> 01:24:15,460
Just prior to you and Yasuko-san returning to Japan...
1335
01:24:15,460 --> 01:24:17,430
...this Aoki-san...
1336
01:24:17,430 --> 01:24:22,910
...was stabbed in passing by an Asian person and it became a police case.
1337
01:24:22,910 --> 01:24:25,410
In the wake of that incident...
1338
01:24:25,800 --> 01:24:29,150
...Kajita-san came to find out about Yasuko-san's love.
1339
01:24:30,730 --> 01:24:36,040
Kajita-san, who was strict about his dancers being in love...
1340
01:24:36,040 --> 01:24:39,400
...immediately returned with you two back to Japan.
1341
01:24:39,400 --> 01:24:43,610
It's true. That's how it was.
1342
01:24:44,640 --> 01:24:49,060
Was Aoki-san really stabbed just in passing by an Asian person?
1343
01:24:49,440 --> 01:24:51,020
What do you mean?
1344
01:24:51,020 --> 01:24:54,390
After all, the Asian who stabbed Aoki-san couldn't be found.
1345
01:24:54,720 --> 01:24:58,330
Wasn't Aoki-san protecting Yasuko-san?
1346
01:24:59,930 --> 01:25:03,860
I don't know all that much.
1347
01:25:04,870 --> 01:25:08,530
This Aoki-san died recently.
1348
01:25:09,800 --> 01:25:11,460
Until the day before he did...
1349
01:25:11,800 --> 01:25:15,070
...it seems he had gone on waiting for a call from Yasuko-san.
1350
01:25:16,190 --> 01:25:18,410
This may seem cold of me...
1351
01:25:18,660 --> 01:25:23,190
...but I don't know anything about Yasuko's lover.
1352
01:25:29,530 --> 01:25:35,060
Aoki and Yasuko became lovers four years ago in New York.
1353
01:25:35,060 --> 01:25:39,720
However, that love didn't bear fruit and so Yasuko returned to Japan three years ago.
1354
01:25:40,340 --> 01:25:42,980
Two years ago, Kazama-san met Aoki-san in New York.
1355
01:25:42,980 --> 01:25:47,070
Impressed by a painting Aoki-san had done using Yasuko-san as a model...
1356
01:25:47,420 --> 01:25:50,560
...this Kazama-san returned to Japan last year...
1357
01:25:50,560 --> 01:25:52,780
...and went to see this theater.
1358
01:25:56,460 --> 01:25:58,700
And then this year...
1359
01:25:58,950 --> 01:26:02,580
...a few days before Kazama was to return to New York...
1360
01:26:02,580 --> 01:26:06,790
...he went to visit Morii Yasuko and then shouted at her.
1361
01:26:06,790 --> 01:26:11,740
And then Kazama stole into the ballet company. Why?
1362
01:26:11,740 --> 01:26:14,700
I don't know. As Aoki's days were numbered...
1363
01:26:14,700 --> 01:26:17,600
...I don't think it was connected to him.
1364
01:26:17,600 --> 01:26:22,520
Wasn't it that Kazuma-san was trying to get Yasuko-san to go and meet Aoki-san?
1365
01:26:22,520 --> 01:26:26,370
And so why did Saito Haruko kill him?
1366
01:26:29,220 --> 01:26:33,810
I feel we don't have enough pieces yet in order to solve this mystery.
1367
01:26:34,270 --> 01:26:36,340
Ota-san, what do you think?
1368
01:26:36,620 --> 01:26:42,220
I think that ballet gang is protecting something.
1369
01:26:42,220 --> 01:26:46,930
Who would you say is it the Takayanagi Ballet Company would want to protect most?
1370
01:26:46,930 --> 01:26:51,480
That would be Takayanagi Akiko, their prima ballerina.
1371
01:26:52,520 --> 01:26:54,430
Takayanagi Akiko is the mark.
1372
01:26:54,720 --> 01:26:57,390
From her, we might understand something.
1373
01:26:57,840 --> 01:27:00,580
Even when flustered, she doesn't run and hide.
1374
01:27:00,870 --> 01:27:03,560
Because she's a prima ballerina.
1375
01:27:06,880 --> 01:27:09,620
Yes, move your hand out to the front a little more.
1376
01:27:15,160 --> 01:27:17,340
Has anything unusual happened with Takayanagi Akiko?
1377
01:27:17,340 --> 01:27:18,430
No, nothing.
1378
01:27:18,430 --> 01:27:21,600
Just that during practice, one of the performers collapsed due to anemia.
1379
01:27:55,640 --> 01:27:57,450
Kaga-san?
1380
01:27:58,110 --> 01:27:59,380
Ah...
1381
01:28:00,000 --> 01:28:02,480
I heard you had collapsed again.
1382
01:28:03,240 --> 01:28:04,960
And for that, you came all the way out here?
1383
01:28:06,920 --> 01:28:09,640
Ah, please eat this.
1384
01:28:14,280 --> 01:28:16,660
And, take care.
1385
01:28:18,920 --> 01:28:20,670
Um...
1386
01:28:23,030 --> 01:28:26,560
Could we be together for just a little while?
1387
01:28:26,810 --> 01:28:27,730
Eh?
1388
01:28:28,210 --> 01:28:30,330
Since we're birds of a feather.
1389
01:28:32,400 --> 01:28:33,500
Ah.
1390
01:28:41,330 --> 01:28:44,800
Were you in the middle of listening to that?
1391
01:28:42,830 --> 01:28:44,830
Ah, it's okay.
1392
01:28:45,690 --> 01:28:47,940
Could you sit somewhere around here?
1393
01:28:47,940 --> 01:28:50,970
Ah. Then, excuse me for disturbing you.
1394
01:28:52,650 --> 01:28:54,420
Would tea be fine?
1395
01:28:54,420 --> 01:28:56,320
Don't bother about me.
1396
01:29:00,010 --> 01:29:02,010
Internal Medicine Asaoka Mio
1397
01:29:16,040 --> 01:29:17,600
Um...
1398
01:29:17,850 --> 01:29:21,150
Would it be okay if I asked you to talk about something?
1399
01:29:21,640 --> 01:29:23,030
To talk?
1400
01:29:24,890 --> 01:29:30,120
For my own sake, I just wanted to hear someone talking.
1401
01:29:30,390 --> 01:29:31,700
Ah...
1402
01:29:33,630 --> 01:29:35,970
What do you want to talk about?
1403
01:29:39,050 --> 01:29:43,700
Um, the other day you told me my "Black Swan" was like I was making a slash.
1404
01:29:44,460 --> 01:29:47,950
Yes.
1405
01:29:45,220 --> 01:29:47,950
I've never been told anything like that before.
1406
01:29:48,810 --> 01:29:51,760
Could you tell me your impressions of it in more detail?
1407
01:29:55,950 --> 01:30:00,500
Truth is, I won the all-Japan kendo championship.
1408
01:30:00,890 --> 01:30:03,680
You suddenly start bragging.
1409
01:30:02,570 --> 01:30:03,680
Ah, no...
1410
01:30:03,680 --> 01:30:06,380
I'm sorry. Please continue.
1411
01:30:06,930 --> 01:30:09,550
There are always opponents who strike at you during a championship, aren't there?
1412
01:30:09,810 --> 01:30:13,510
I took victory after victory and they never scored even one point against me.
1413
01:30:13,510 --> 01:30:15,590
You are bragging.
1414
01:30:15,850 --> 01:30:17,320
Ah...
1415
01:30:17,320 --> 01:30:19,350
Please talk.
1416
01:30:19,970 --> 01:30:24,300
During the final round, my opponent's spirit was incredible.
1417
01:30:24,510 --> 01:30:26,640
You could say he even had a thirst for blood.
1418
01:30:26,900 --> 01:30:29,330
A thirst... for blood?
1419
01:30:29,330 --> 01:30:33,640
That opponent scored the first point against me.
1420
01:30:34,090 --> 01:30:36,900
After that I got back two points and so won the match.
1421
01:30:36,900 --> 01:30:40,430
The match became so intensely violent that we suffered injuries.
1422
01:30:40,790 --> 01:30:44,660
Well, even though I was injured, I did win the championship.
1423
01:30:46,680 --> 01:30:49,140
I brag no matter what, huh?
1424
01:30:49,140 --> 01:30:53,660
And then, afterwards... You and that opponent became close friends?
1425
01:30:54,190 --> 01:30:55,500
No.
1426
01:30:56,140 --> 01:30:57,950
He's not around anymore.
1427
01:30:58,610 --> 01:31:00,460
He died of an illness.
1428
01:31:02,830 --> 01:31:04,820
The story I heard afterwards...
1429
01:31:04,820 --> 01:31:07,150
...was that just before the tournament...
1430
01:31:07,150 --> 01:31:10,120
...he had been told he only had a short time left to live.
1431
01:31:11,010 --> 01:31:15,220
Seems those close to him urged him to stop participating.
1432
01:31:15,640 --> 01:31:19,680
But he wanted his final battle to be against Kaga.
1433
01:31:20,930 --> 01:31:23,450
And so he participated.
1434
01:31:23,450 --> 01:31:26,220
He knew he couldn't win by his merits.
1435
01:31:26,470 --> 01:31:28,390
But, even if he couldn't win...
1436
01:31:28,390 --> 01:31:31,580
...he wanted to strike at me with all that was left of his life.
1437
01:31:32,100 --> 01:31:35,760
Leaving behind the scars of his own life.
1438
01:31:41,670 --> 01:31:46,380
That was... what led to his thirst for blood, wasn't it?
1439
01:31:46,830 --> 01:31:48,170
Yes.
1440
01:31:49,880 --> 01:31:54,210
I felt that same thirst for blood in your "Black Swan."
1441
01:32:13,380 --> 01:32:14,990
Kaga-san.
1442
01:32:15,470 --> 01:32:16,770
Yes?
1443
01:32:18,790 --> 01:32:21,270
"Sleeping Beauty."
1444
01:32:22,130 --> 01:32:24,390
Please come and watch it.
1445
01:32:25,130 --> 01:32:27,290
I'm looking forward to it.
1446
01:33:13,590 --> 01:33:17,480
In ballet, you'll be late if you don't dance with the music.
1447
01:33:17,480 --> 01:33:19,050
You must become one with the music.
1448
01:33:19,030 --> 01:33:20,200
{\an2}Internal Medicine Asaoka Mio
1449
01:33:19,050 --> 01:33:23,590
For my own sake, I just wanted to hear someone talking.
1450
01:33:27,480 --> 01:33:28,930
I'm just paying for my mistake.
1451
01:33:28,930 --> 01:33:32,250
For Kajita-sensei, Akiko-san is the ideal dancer.
1452
01:33:32,250 --> 01:33:35,060
This is a warning.
1453
01:33:37,370 --> 01:33:41,050
While she was dancing as the Black Swan last year, I stayed over at Yasuko-san's apartment...
1454
01:33:41,050 --> 01:33:44,080
...and heard the story of it that night.
1455
01:33:44,890 --> 01:33:47,490
Because the period in which we can dance...
1456
01:33:47,490 --> 01:33:49,550
...is limited.
1457
01:34:00,930 --> 01:34:03,280
Kyoichiro
1458
01:34:13,820 --> 01:34:15,210
Is this urgent?
1459
01:34:16,040 --> 01:34:17,990
I wanted to ask you something.
1460
01:34:21,010 --> 01:34:22,570
Hello?
1461
01:34:24,390 --> 01:34:28,500
Because I hear your bright voice across the phone, it must be worthless.
1462
01:34:28,960 --> 01:34:32,910
I remember saying the same thing to you long ago.
1463
01:34:34,610 --> 01:34:36,250
I see.
1464
01:34:37,230 --> 01:34:39,380
Must be our blood relationship.
1465
01:35:18,270 --> 01:35:20,450
Yes, come in.
1466
01:35:28,880 --> 01:35:30,880
Sorry about this before it's your turn.
1467
01:35:34,090 --> 01:35:35,860
Sorry about this before it's your turn.
1468
01:35:37,490 --> 01:35:40,490
Did you come to look at the stage?
1469
01:35:41,530 --> 01:35:46,150
I came to see the final moment when the magic is taken away.
1470
01:35:46,150 --> 01:35:50,160
In that case, please don't fall asleep.
1471
01:35:50,460 --> 01:35:54,820
I won't be taking my eyes off of you guys today.
1472
01:35:55,940 --> 01:35:59,830
Then, I must dance to perfection.
1473
01:36:00,530 --> 01:36:03,700
You are always the perfect prima ballerina.
1474
01:36:04,410 --> 01:36:08,490
Before she died, Yasuko-san told me...
1475
01:36:08,870 --> 01:36:11,920
...the leading role always went to you, Akiko-san.
1476
01:36:13,230 --> 01:36:17,780
The story you told me; the one of Yasuko-san and Aoki-san in New York.
1477
01:36:18,040 --> 01:36:20,750
The leading role over there wasn't Yasuko-san.
1478
01:36:21,650 --> 01:36:23,580
As I thought, the leading role...
1479
01:36:24,140 --> 01:36:27,140
...was the prima ballerina, you.
1480
01:36:38,820 --> 01:36:42,670
Do you know of this painting?
1481
01:36:45,430 --> 01:36:48,950
This is the painting Aoki-san drew depicting his lover.
1482
01:36:48,950 --> 01:36:52,840
I wouldn't know. It's almost time for my performance, so please get out.
1483
01:36:52,840 --> 01:36:55,630
I had a huge misunderstanding.
1484
01:36:56,390 --> 01:36:58,820
This isn't Morii Yasuko-san.
1485
01:36:59,510 --> 01:37:04,230
Takayanagi Akiko-san... this is you, isn't it?
1486
01:37:04,830 --> 01:37:07,600
How can you assert that it's me?
1487
01:37:09,980 --> 01:37:12,260
The ballerina in this painting...
1488
01:37:12,590 --> 01:37:16,660
...was drawn just at the moment she's about to make her turn, isn't she?
1489
01:37:17,030 --> 01:37:19,330
What is it you're trying to say?
1490
01:37:19,550 --> 01:37:22,020
Please look closely at the direction she's rotating in.
1491
01:37:22,880 --> 01:37:25,850
This ballerina is turning to her left.
1492
01:37:26,120 --> 01:37:30,220
I've heard that dancers who are good at rotating to their left are rare.
1493
01:37:32,250 --> 01:37:34,260
By the way, you...
1494
01:37:38,630 --> 01:37:41,130
...rotate to the left, don't you?
1495
01:37:44,120 --> 01:37:46,290
This painting's model...
1496
01:37:47,340 --> 01:37:50,500
In other words, Aoki-san's lover...
1497
01:37:50,500 --> 01:37:53,130
...was you.
1498
01:38:00,370 --> 01:38:04,460
You were watching me closely to have noticed the direction of my rotation, weren't you?
1499
01:38:04,680 --> 01:38:07,430
Even though you nodded off during the public performance.
1500
01:38:07,790 --> 01:38:09,460
I'm sorry.
1501
01:38:15,960 --> 01:38:17,700
It was me.
1502
01:38:21,730 --> 01:38:24,470
Aoki-san's lover...
1503
01:38:25,340 --> 01:38:27,160
...was me.
1504
01:38:27,160 --> 01:38:30,150
The one who stabbed Aoki-san three years ago in New York...
1505
01:38:33,270 --> 01:38:36,070
As my return to Japan drew near...
1506
01:38:36,340 --> 01:38:41,560
...he said he was being mentally cornered.
1507
01:38:43,800 --> 01:38:48,300
At last, on the day before I was to return to Japan...
1508
01:38:49,300 --> 01:38:51,790
You could do it with the New York Ballet Company, couldn't you?
1509
01:38:49,530 --> 01:38:53,470
3 Years Ago
New York
1510
01:38:51,790 --> 01:38:54,240
Let me go. Please.
1511
01:38:54,240 --> 01:38:55,910
Please, don't go.
1512
01:38:55,910 --> 01:38:59,670
If you're not here, I won't be able to draw anymore.
1513
01:39:01,150 --> 01:39:03,390
I'm sorry.
1514
01:39:06,140 --> 01:39:08,540
I'm begging you! Please don't go!
1515
01:39:08,540 --> 01:39:11,950
Stop! Stop it! Let go!
1516
01:39:16,220 --> 01:39:18,850
It was my fault. I'm sorry.
1517
01:39:19,290 --> 01:39:21,460
Don't come near.
1518
01:39:20,650 --> 01:39:21,460
I'm sorry.
1519
01:39:21,460 --> 01:39:23,270
Don't come near me.
1520
01:39:22,090 --> 01:39:23,270
Let's stop this already, okay?
1521
01:39:23,270 --> 01:39:26,770
Let go of it... Let go and let's stop this...
1522
01:39:31,410 --> 01:39:33,090
Akiko...
1523
01:39:38,230 --> 01:39:41,770
I... just ran away.
1524
01:39:41,770 --> 01:39:45,090
I asked Kajita-sensei, who was in Japan, for help.
1525
01:39:45,090 --> 01:39:47,500
Kajita-san, who rushed over to New York...
1526
01:39:47,500 --> 01:39:51,410
...then lied to the police in order to protect his precious prima ballerina, didn't he?
1527
01:39:51,860 --> 01:39:55,100
He told them Aoki-san's lover was Yasuko-san.
1528
01:39:56,790 --> 01:39:58,520
And then the next day...
1529
01:39:58,520 --> 01:40:01,850
...when Aoki-san awoke in the hospital,
he wanted to protect you as well.
1530
01:40:01,850 --> 01:40:05,110
He lied that it wasn't a Japanese who had stabbed him.
1531
01:40:06,950 --> 01:40:11,530
In the future, please don't give out the name Akiko.
1532
01:40:11,770 --> 01:40:13,580
This is for Akiko's sake.
1533
01:40:13,580 --> 01:40:16,250
I don't want her talent and future...
1534
01:40:16,700 --> 01:40:18,920
...to be ruined like this.
1535
01:40:19,320 --> 01:40:21,270
If you love her...
1536
01:40:21,810 --> 01:40:24,440
...you'll understand, right?
1537
01:40:27,300 --> 01:40:29,790
If the police ask you about it...
1538
01:40:30,120 --> 01:40:32,260
...please answer them...
1539
01:40:32,840 --> 01:40:35,440
...that the name of your lover is Morii Yasuko.
1540
01:40:36,070 --> 01:40:37,950
Taking himself out of the picture...
1541
01:40:37,950 --> 01:40:40,850
...Aoki-san entrusted his feelings for you to a painting.
1542
01:40:41,490 --> 01:40:45,690
And there in New York, Kazama-san saw that painting.
1543
01:40:46,120 --> 01:40:48,130
This ballerina is...
1544
01:40:49,520 --> 01:40:51,260
Morii...
1545
01:40:53,390 --> 01:40:54,990
...Yasuko.
1546
01:40:54,990 --> 01:40:58,330
One year later, when Kazama-san was to go back to New York again...
1547
01:40:58,330 --> 01:41:01,600
...he learned over the phone that Aoki-san didn't have much longer.
1548
01:41:01,600 --> 01:41:04,370
And so Kazama-san promised him this.
1549
01:41:04,370 --> 01:41:08,140
That because he would bring Aoki-san's lover along with him no matter what...
1550
01:41:08,140 --> 01:41:10,400
...he should hang on until then.
1551
01:41:10,400 --> 01:41:11,700
Please! Please wait a moment!
1552
01:41:11,700 --> 01:41:16,140
And then Kazama-san made a sudden visit to Morii Yasuko-san's apartment.
1553
01:41:16,140 --> 01:41:19,450
You know Aoki Kazuhiro-san, don't you?
1554
01:41:18,210 --> 01:41:19,450
I don't know him.
1555
01:41:19,450 --> 01:41:24,790
He's been thinking about you all these three years...
1556
01:41:25,790 --> 01:41:30,130
He's ill right now... and doesn't have much longer.
1557
01:41:30,130 --> 01:41:32,890
Please stop this; I don't know him.
1558
01:41:32,890 --> 01:41:36,800
Yasuko-san! You studied ballet while in New York, didn't you?
1559
01:41:36,800 --> 01:41:38,210
Yes.
1560
01:41:38,680 --> 01:41:41,070
Then you should know him.
1561
01:41:41,460 --> 01:41:43,790
You and him were...
1562
01:41:43,790 --> 01:41:47,810
This man... You say he was a painter in the making...
1563
01:41:47,810 --> 01:41:51,080
Look, you do know him, don't you?
1564
01:41:52,170 --> 01:41:53,510
Akiko-san.
1565
01:41:54,750 --> 01:41:55,990
Eh?
1566
01:41:56,360 --> 01:41:57,810
It was Akiko-san.
1567
01:41:57,810 --> 01:41:58,790
His lover.
1568
01:41:58,790 --> 01:42:00,110
Akiko?
1569
01:42:00,110 --> 01:42:03,860
And so Kazama-san came to find out that Aoki-san's lover...
1570
01:42:03,860 --> 01:42:07,150
...was you, Akiko-san.
1571
01:42:07,510 --> 01:42:10,130
I'm very sorry for inconveniencing you.
1572
01:42:11,820 --> 01:42:15,710
Why did you think it was me?
1573
01:42:16,790 --> 01:42:19,610
Please tell me the reason.
1574
01:42:20,930 --> 01:42:22,090
Aoki-san...
1575
01:42:22,090 --> 01:42:26,240
Of course Yasuko-san knew it all as well.
1576
01:42:27,080 --> 01:42:30,950
You heard about this on the day of the incident...
1577
01:42:30,950 --> 01:42:34,610
...when Kazama-san came to the Ballet Company, didn't you?
1578
01:42:35,040 --> 01:42:36,800
That day...
1579
01:42:37,460 --> 01:42:40,820
I went to the Ballet Company for practice.
1580
01:42:40,820 --> 01:42:45,380
I wanted to watch the video of our last "Sleeping Beauty" before the meeting took place.
1581
01:42:45,380 --> 01:42:48,430
You're Akiko-san, aren't you?
1582
01:42:50,790 --> 01:42:53,050
My name is Kazama.
1583
01:42:53,540 --> 01:42:56,150
Um, you know of...
1584
01:42:56,150 --> 01:42:59,960
...an Aoki Kazuhiro-san in New York, don't you?
1585
01:42:59,960 --> 01:43:02,510
I'm Aoki-san's friend.
1586
01:43:04,010 --> 01:43:08,780
He's ill and won't last much longer.
1587
01:43:09,330 --> 01:43:11,670
Before he dies, could you come and meet him one last time?!
1588
01:43:11,670 --> 01:43:14,090
I made a promise to Aoki-san.
1589
01:43:14,090 --> 01:43:17,200
That I would be sure and bring you along to New York.
1590
01:43:18,450 --> 01:43:20,400
I don't know him.
1591
01:43:20,560 --> 01:43:22,100
I don't know this Aoki person.
1592
01:43:22,100 --> 01:43:24,230
What are you saying?!
1593
01:43:24,660 --> 01:43:28,260
Your boyfriend is Aoki Kazuhiro-san, isn't it?
1594
01:43:28,260 --> 01:43:30,310
I don't have a boyfriend.
1595
01:43:30,310 --> 01:43:33,440
Wait... What are you saying?!
1596
01:43:33,650 --> 01:43:35,630
I saw it.
1597
01:43:36,230 --> 01:43:38,390
That painting of a ballerina.
1598
01:43:39,240 --> 01:43:42,450
Aoki-san has been thinking about you all this time.
1599
01:43:43,760 --> 01:43:46,710
And so he did a painting of you.
1600
01:43:48,470 --> 01:43:51,550
You ARE Aoki-san's lover, aren't you?
1601
01:43:50,610 --> 01:43:51,560
You're wrong!
1602
01:43:51,560 --> 01:43:53,740
I'm not wrong, now am I?
1603
01:43:53,740 --> 01:43:57,660
Three years ago, you left Aoki-san.
1604
01:43:58,030 --> 01:44:00,790
You chose the ballet. But!
1605
01:44:01,410 --> 01:44:03,430
Aoki-san has been in love with you ever since.
1606
01:44:03,430 --> 01:44:05,410
I don't know him!
1607
01:44:06,390 --> 01:44:09,190
Aoki-san is crumbling to pieces.
1608
01:44:09,640 --> 01:44:11,820
He's waiting for you.
1609
01:44:12,160 --> 01:44:15,550
At least let him have his dream at the end!
1610
01:44:17,110 --> 01:44:19,370
You are...
1611
01:44:20,330 --> 01:44:22,900
...Aoki-san's dream.
1612
01:44:23,330 --> 01:44:25,950
Okay? Please!
1613
01:44:25,950 --> 01:44:28,380
Come with me to New York.
1614
01:44:28,380 --> 01:44:31,110
Please. Please!
1615
01:44:31,460 --> 01:44:32,910
I can't.
1616
01:44:33,170 --> 01:44:35,590
I can't go.
1617
01:44:40,670 --> 01:44:42,570
I'll call Aoki-san.
1618
01:44:42,570 --> 01:44:46,270
Even lying is fine. Just tell him that you're coming.
1619
01:44:46,270 --> 01:44:49,150
And then his life will be rewarded a little.
1620
01:44:49,150 --> 01:44:51,350
You can lie about that, can't you?
1621
01:44:50,590 --> 01:44:51,360
Stop it.
1622
01:44:51,360 --> 01:44:53,800
Oi! Wait, oi!
1623
01:44:53,800 --> 01:44:57,530
I've decided that he never existed in my life.
1624
01:44:57,530 --> 01:45:01,020
I won't see him. I have no reason to see him.
1625
01:45:01,870 --> 01:45:04,500
He's not inside me any longer.
1626
01:45:04,500 --> 01:45:07,820
Wait! Wait...
1627
01:45:12,030 --> 01:45:14,480
In his life...
1628
01:45:14,480 --> 01:45:17,720
...you do exist!
1629
01:45:16,130 --> 01:45:17,720
Stop it!
1630
01:45:20,760 --> 01:45:23,600
You who had devoted everything to ballet...
1631
01:45:23,600 --> 01:45:26,430
...had fallen in love for the first time in New York.
1632
01:45:27,100 --> 01:45:28,780
However...
1633
01:45:29,370 --> 01:45:33,210
...you didn't chose love... but ballet.
1634
01:45:36,220 --> 01:45:38,650
That wound on your arm.
1635
01:45:38,900 --> 01:45:42,770
You called that wound a "warning," didn't you?
1636
01:45:43,720 --> 01:45:45,970
However, isn't that wound...
1637
01:45:45,970 --> 01:45:49,880
...the proof of your resolve in regards to ballet?
1638
01:45:51,240 --> 01:45:56,140
That's why you refused Kazama-san so intensely.
1639
01:45:56,140 --> 01:45:58,180
If you had met Aoki-san...
1640
01:45:58,400 --> 01:46:02,130
...it would be negating the life of devoting everything to ballet...
1641
01:46:02,380 --> 01:46:04,750
...you had chosen for yourself.
1642
01:46:05,140 --> 01:46:07,210
Isn't that so?
1643
01:46:11,400 --> 01:46:14,810
Excuse me. Akiko-san...
1644
01:46:22,920 --> 01:46:25,170
Akiko-san, it's time to go on.
1645
01:46:27,390 --> 01:46:29,410
Akiko-san!
1646
01:46:32,110 --> 01:46:34,600
Kaga-san, please!
1647
01:46:34,600 --> 01:46:37,370
Please wait for just two hours.
1648
01:46:39,230 --> 01:46:41,640
Please allow me to dance just for tonight.
1649
01:46:42,160 --> 01:46:44,990
Tonight only; for just a little longer.
1650
01:46:46,220 --> 01:46:49,720
Please allow me to cast the magic that will let me dance.
1651
01:46:52,340 --> 01:46:54,410
Once the magic is taken away...
1652
01:46:55,650 --> 01:46:58,130
...I will tell you everything.
1653
01:47:00,600 --> 01:47:02,920
I will not run away or hide.
1654
01:47:02,920 --> 01:47:05,100
I will be on stage the entire time.
1655
01:47:07,750 --> 01:47:09,470
Because I'm...
1656
01:47:09,960 --> 01:47:11,680
...a prima ballerina.
1657
01:47:20,930 --> 01:47:22,430
Very well.
1658
01:47:25,290 --> 01:47:27,370
Thank you very much.
1659
01:47:40,860 --> 01:47:42,860
Thank you very much.
1660
01:47:44,270 --> 01:47:45,850
Mio-san, you're...
1661
01:47:45,850 --> 01:47:47,690
Kaga-san.
1662
01:47:52,390 --> 01:47:54,270
Please...
1663
01:47:55,730 --> 01:47:58,230
...watch my "Sleeping Beauty"...
1664
01:48:00,020 --> 01:48:02,070
...closely.
1665
01:48:31,230 --> 01:48:35,110
We have to wait for two hours while the criminal dances?
1666
01:48:35,730 --> 01:48:39,490
I did this on my own. Please overlook it.
1667
01:48:39,790 --> 01:48:45,010
So soft. Especially for a detective from Investigation Division One.
1668
01:48:46,910 --> 01:48:49,380
It's okay; I'll keep you company.
1669
01:48:51,460 --> 01:48:53,540
Thank you very much.
1670
01:48:59,950 --> 01:49:03,420
Even at a time like this, she's so dignified.
1671
01:49:04,520 --> 01:49:06,750
She's making this the best stage.
1672
01:49:07,800 --> 01:49:10,420
She has to keep her promise, doesn't she?
1673
01:49:11,000 --> 01:49:14,090
A promise? With who?
1674
01:49:15,410 --> 01:49:17,770
With Asaoka Mio.
1675
01:49:18,130 --> 01:49:20,110
Asaoka Mio?
1676
01:49:21,350 --> 01:49:26,090
She provided the final piece that solved this mystery.
1677
01:49:46,520 --> 01:49:49,010
What was used as the weapon in the Kajita homicide...
1678
01:49:49,010 --> 01:49:51,490
...was a syringe from sand art.
1679
01:49:51,890 --> 01:49:57,260
She had been in Yasuko-san's apartment and had seen the sand art there.
1680
01:49:57,570 --> 01:50:01,000
While she was dancing as the Black Swan last year, I stayed over at Yasuko-san's apartment...
1681
01:50:01,000 --> 01:50:03,660
...and heard the story of it that night.
1682
01:50:04,100 --> 01:50:05,940
And so Mio-san...
1683
01:50:06,300 --> 01:50:08,810
...went to visit Yasuko-san's apartment.
1684
01:50:31,420 --> 01:50:34,170
I loved Kajita-sensei.
1685
01:50:34,800 --> 01:50:37,380
I wanted to confess to Sensei.
1686
01:50:38,500 --> 01:50:41,460
I wanted him to recognize me more than anyone.
1687
01:50:43,550 --> 01:50:47,230
And for that reason, I sacrificed everything for him.
1688
01:50:48,040 --> 01:50:51,700
Then Kajita-sensei betrayed that.
1689
01:50:53,770 --> 01:50:55,670
Kajita-sensei...
1690
01:50:56,950 --> 01:50:59,580
...in order to protect Akiko-san...
1691
01:51:00,360 --> 01:51:03,960
...set me up as the leading role in that scandal of hers.
1692
01:51:05,030 --> 01:51:10,040
And yet for the real stage... he never selected me for the leading role, not even once.
1693
01:51:10,320 --> 01:51:13,700
Still, even so...
1694
01:51:13,700 --> 01:51:16,910
I was never going to be made the prima ballerina.
1695
01:51:17,360 --> 01:51:20,640
Can you understand my despair when I realized that?
1696
01:51:21,700 --> 01:51:27,300
Since you're a dancer the same as I, you know how painful that is, don't you?
1697
01:51:29,140 --> 01:51:31,690
I've been...
1698
01:51:32,020 --> 01:51:34,540
...denied everything in my life.
1699
01:51:47,060 --> 01:51:48,900
Yasuko-san.
1700
01:51:49,900 --> 01:51:52,050
Please listen.
1701
01:51:52,760 --> 01:51:54,410
I know.
1702
01:51:55,000 --> 01:51:57,790
You're recommending I turn myself in, aren't you?
1703
01:51:58,310 --> 01:52:00,170
I'm not.
1704
01:52:02,040 --> 01:52:04,380
Please don't turn yourself in.
1705
01:52:06,340 --> 01:52:08,020
Not until...
1706
01:52:08,590 --> 01:52:13,260
...the upcoming "Sleeping Beauty" is over.
1707
01:52:18,830 --> 01:52:23,110
Still, why didn't she tell the police about the syringe?
1708
01:52:23,110 --> 01:52:25,760
Why would she expressly tell that to Yasuko, who was the criminal?
1709
01:52:25,760 --> 01:52:27,640
That's because...
1710
01:52:28,070 --> 01:52:30,390
...this "Sleeping Beauty"...
1711
01:52:30,760 --> 01:52:33,400
...will be Mio-san's final appearance on the stage.
1712
01:52:33,400 --> 01:52:35,520
What's that about a "final appearance"?
1713
01:52:35,520 --> 01:52:38,250
She's losing her hearing.
1714
01:52:38,250 --> 01:52:39,540
Eh?
1715
01:52:40,670 --> 01:52:43,110
She gets a ringing in her ears when it rains.
1716
01:52:43,110 --> 01:52:44,830
And then, suddenly...
1717
01:52:45,160 --> 01:52:47,720
...she can't hear any sounds at all.
1718
01:52:48,370 --> 01:52:51,970
It seems such a disease of the ear exists.
1719
01:52:53,370 --> 01:52:58,900
Half a year ago, when the car Saito Haruko was driving was in an accident, she struck her head.
1720
01:52:59,300 --> 01:53:01,480
That was the occasion for it.
1721
01:53:03,520 --> 01:53:07,260
Every time it rains, she gets a spasm attack, over and over.
1722
01:53:08,010 --> 01:53:11,290
Even so, she couldn't stop dancing.
1723
01:53:11,290 --> 01:53:13,370
Surely her body remembers...
1724
01:53:13,370 --> 01:53:16,160
...the tempo of the music, doesn't it?
1725
01:53:17,350 --> 01:53:20,440
In the middle of her dance, even though she can't hear the music...
1726
01:53:20,870 --> 01:53:23,690
...she can continue dancing.
1727
01:53:24,830 --> 01:53:27,920
She may not hear at any moment.
1728
01:53:28,210 --> 01:53:31,000
Even though she struggles against such a fear...
1729
01:53:31,000 --> 01:53:34,220
...she can go on dancing?
1730
01:53:35,120 --> 01:53:38,900
Her strong dizziness and her repeated spasms of deafness...
1731
01:53:38,900 --> 01:53:41,140
...are the disease of her ear.
1732
01:53:41,370 --> 01:53:45,860
In Asaoka-san's case, it developed in the wake of the accident.
1733
01:53:45,860 --> 01:53:47,170
Can she be cured?
1734
01:53:47,170 --> 01:53:48,900
You could say that would be difficult.
1735
01:53:48,900 --> 01:53:54,340
Then, you're saying... I won't be able to hear at all someday?
1736
01:53:54,960 --> 01:53:57,420
At present, I don't know.
1737
01:53:57,420 --> 01:54:00,770
But it is very likely.
1738
01:54:02,360 --> 01:54:04,240
What about ballet?
1739
01:54:04,860 --> 01:54:07,230
Will I be able to continue with ballet?
1740
01:54:07,230 --> 01:54:09,550
Please.
1741
01:54:09,930 --> 01:54:11,950
Please do something.
1742
01:54:12,170 --> 01:54:14,420
I want to dance.
1743
01:54:14,690 --> 01:54:17,460
Please! I want to dance.
1744
01:54:17,460 --> 01:54:21,550
Even so, she would attend the rehearsals every day.
1745
01:54:21,550 --> 01:54:23,860
She continued to dance.
1746
01:54:24,200 --> 01:54:26,750
And then, on the day of the incident...
1747
01:54:26,750 --> 01:54:28,470
Wait!
1748
01:54:32,940 --> 01:54:34,200
Stop it.
1749
01:54:34,200 --> 01:54:37,060
Wait a minute. Oi.
1750
01:54:37,600 --> 01:54:39,780
Hey, stop. Stop it.
1751
01:54:40,600 --> 01:54:41,660
Stop! Kyaa!
1752
01:54:41,660 --> 01:54:45,250
Perhaps Mio-san could only think of one thing...
1753
01:54:45,690 --> 01:54:47,550
Stop it!
1754
01:54:50,360 --> 01:54:53,750
...that she just had to protect Akiko-san.
1755
01:55:02,390 --> 01:55:07,740
Asaoka Mio protected Takayanagi Akiko, huh?
1756
01:55:08,010 --> 01:55:10,620
If something happened to Akiko-san...
1757
01:55:10,840 --> 01:55:13,970
...her own final appearance on the stage wouldn't be complete.
1758
01:55:13,970 --> 01:55:18,800
Just that alone absolutely had to be avoided.
1759
01:55:19,130 --> 01:55:22,560
So she hit him like someone in a trance...
1760
01:55:23,020 --> 01:55:25,620
...and killed him, huh?
1761
01:55:26,740 --> 01:55:28,410
But...
1762
01:55:29,030 --> 01:55:32,290
If Asaoka Mio killed Kazama...
1763
01:55:32,290 --> 01:55:37,300
...why was Saito Haruko made to substitute for her?
1764
01:55:39,160 --> 01:55:40,800
What'll we do?
1765
01:55:41,040 --> 01:55:43,870
This is my fault for getting you involved, Mio-chan.
1766
01:55:43,870 --> 01:55:46,060
You're not. I...
1767
01:55:46,060 --> 01:55:48,840
You didn't do anything wrong, Mio-chan. You were just trying to protect me...
1768
01:55:48,840 --> 01:55:50,880
You're wrong!
1769
01:55:51,300 --> 01:55:54,100
I did this for me.
1770
01:55:55,420 --> 01:55:58,950
Because "Sleeping Beauty" will be my final appearance on stage.
1771
01:55:58,950 --> 01:56:00,420
Eh?
1772
01:56:00,980 --> 01:56:03,300
If something happened to you, Akiko-san...
1773
01:56:03,300 --> 01:56:06,180
...my final appearance on stage would disappear.
1774
01:56:06,520 --> 01:56:09,810
Because I would hate that. I absolutely would hate that!
1775
01:56:09,810 --> 01:56:12,740
That's why I did it...
1776
01:56:13,360 --> 01:56:15,410
I did it.
1777
01:56:15,410 --> 01:56:17,590
It's my fault.
1778
01:56:18,230 --> 01:56:19,740
What do you mean?
1779
01:56:21,680 --> 01:56:24,400
I'll do something about this somehow.
1780
01:56:24,400 --> 01:56:26,750
I'll be the one who did it.
1781
01:56:26,960 --> 01:56:28,180
Huh?
1782
01:56:29,220 --> 01:56:35,210
This man had nothing to do with Akiko-san. It was a robbery.
1783
01:56:35,210 --> 01:56:38,380
I was attacked during a robbery...
1784
01:56:38,380 --> 01:56:41,760
...and I killed this man in self-defense.
1785
01:56:41,760 --> 01:56:43,130
That would be fine, wouldn't it?
1786
01:56:43,130 --> 01:56:46,030
You can't. Because it was me who did it.
1787
01:56:46,030 --> 01:56:48,390
It's decided that I did it.
1788
01:56:48,390 --> 01:56:51,750
Mio-chan, you can dance on your final stage.
1789
01:56:52,980 --> 01:56:55,180
What is this about?
1790
01:56:56,670 --> 01:56:58,420
I...
1791
01:57:01,140 --> 01:57:02,700
...took away from Mio-chan...
1792
01:57:03,190 --> 01:57:06,820
...the most important thing to her.
1793
01:57:10,070 --> 01:57:12,640
Because of...
1794
01:57:13,210 --> 01:57:16,720
...the traffic accident that I caused...
1795
01:57:19,330 --> 01:57:24,350
...Mio-chan is losing the hearing in her ears.
1796
01:57:26,260 --> 01:57:28,440
The music...
1797
01:57:29,170 --> 01:57:33,140
She might not be able to hear it anymore.
1798
01:57:35,360 --> 01:57:37,160
I've...
1799
01:57:37,780 --> 01:57:43,030
...taken away Mio-chan's life in ballet.
1800
01:57:45,350 --> 01:57:46,980
That's why...
1801
01:57:48,040 --> 01:57:52,500
...I'll tell any lie as long as it lets her dance.
1802
01:57:52,500 --> 01:57:55,100
Mio-chan's final stage appearance...
1803
01:57:55,330 --> 01:57:58,980
Please let her do it, Akiko-san!
1804
01:58:11,910 --> 01:58:13,530
I will...
1805
01:58:13,800 --> 01:58:16,190
...dispose of this.
1806
01:58:25,420 --> 01:58:27,720
Haruko-chan...
1807
01:58:33,360 --> 01:58:37,060
I won't let them cancel the "Sleeping Beauty."
1808
01:58:39,290 --> 01:58:41,980
We'll start the magic here.
1809
01:58:42,190 --> 01:58:45,200
And until your final appearance on stage is over.
1810
01:58:46,380 --> 01:58:47,750
Akiko-san...
1811
01:58:47,750 --> 01:58:52,390
No matter what happens, we have to go on telling this lie, don't we?
1812
01:58:57,740 --> 01:58:59,690
As the prima ballerina...
1813
01:58:59,910 --> 01:59:03,040
...I will dance the very best Princess Aurora.
1814
01:59:04,700 --> 01:59:08,340
Please charm them with your finest Princess Florina.
1815
01:59:09,800 --> 01:59:11,680
I will...
1816
02:00:58,690 --> 02:01:01,220
Asaoka Mio isn't there.
1817
02:01:26,920 --> 02:01:28,600
Mio-san!
1818
02:01:50,800 --> 02:01:52,240
Mio-san!
1819
02:01:57,780 --> 02:01:59,340
Mio-san.
1820
02:02:02,390 --> 02:02:06,360
Thank goodness. You can hear me, can't you?
1821
02:02:08,710 --> 02:02:11,160
You found me, didn't you?
1822
02:02:12,160 --> 02:02:14,200
Because I'm an investigation geek.
1823
02:02:17,500 --> 02:02:21,840
I watched your Princess Florina.
1824
02:02:22,380 --> 02:02:25,510
Did my thirst for blood appear?
1825
02:02:25,780 --> 02:02:27,280
No.
1826
02:02:27,950 --> 02:02:31,420
But your passion, gentleness, strength...
1827
02:02:31,420 --> 02:02:34,690
Every part of your life did appear.
1828
02:02:38,200 --> 02:02:40,220
But...
1829
02:02:41,660 --> 02:02:44,340
I can't dance any longer.
1830
02:02:46,300 --> 02:02:49,150
Because the magic has been taken away.
1831
02:03:00,280 --> 02:03:02,890
The magic has not been taken away.
1832
02:03:04,640 --> 02:03:08,550
Your dance will remain in our memories forever.
1833
02:03:08,550 --> 02:03:14,650
In mine and within the memories of those people who saw it, your dance will continue.
1834
02:03:20,370 --> 02:03:22,280
Kaga-san.
1835
02:03:23,140 --> 02:03:24,470
Yes?
1836
02:03:27,780 --> 02:03:29,560
Right now...
1837
02:03:30,600 --> 02:03:34,380
...could you talk to me?
1838
02:03:36,030 --> 02:03:37,890
Kaga-san?
1839
02:03:39,930 --> 02:03:43,800
Could you talk to me about something?!
1840
02:03:49,700 --> 02:03:53,380
Kaga-san! Kaga-san! Kaga-san!
1841
02:03:53,380 --> 02:03:57,480
Talk to me...
Talk to me about something!
1842
02:04:26,020 --> 02:04:28,530
Police HQ - Shakujii North Police Station
1843
02:04:28,530 --> 02:04:30,560
Ballet Company Investigation
1844
02:04:46,120 --> 02:04:50,380
How was it?
Mio-chan's final dance?
1845
02:04:50,380 --> 02:04:52,210
It was her finest.
1846
02:04:52,620 --> 02:04:54,540
Both Mio-san's Princess Florina...
1847
02:04:54,880 --> 02:04:57,140
...and your Princess Aurora as well, Akiko-san.
1848
02:04:58,690 --> 02:05:00,560
Thank goodness.
1849
02:05:02,760 --> 02:05:04,770
Kaga-san.
1850
02:05:06,100 --> 02:05:08,300
Thank you very much.
1851
02:05:23,980 --> 02:05:26,040
Kyoichiro
1852
02:05:29,800 --> 02:05:30,910
Yes?
1853
02:05:30,910 --> 02:05:34,790
The information I got from you proved to be useful.
1854
02:05:35,200 --> 02:05:36,630
I see.
1855
02:05:37,440 --> 02:05:41,200
That incident involving a traffic accident I discussed with you about...
1856
02:05:41,470 --> 02:05:44,780
...led to the solution of this current case.
1857
02:05:45,030 --> 02:05:46,640
I see.
1858
02:05:47,200 --> 02:05:50,040
I said you shouldn't stick your neck unnecessarily into the affairs of others...
1859
02:05:50,300 --> 02:05:54,580
...but that doesn't mean what you did was a fool's errand.
1860
02:05:55,640 --> 02:05:57,200
Hello?
1861
02:05:58,320 --> 02:06:01,000
If you have no other business, I'm hanging up.
1862
02:06:01,580 --> 02:06:03,680
I have no other business.
1863
02:06:04,150 --> 02:06:06,710
The only thing you talk about is investigations, isn't it?
1864
02:06:06,710 --> 02:06:09,110
Both you and me.
1865
02:06:09,590 --> 02:06:10,960
That's all.
1866
02:06:23,680 --> 02:06:25,150
Kaga!
1867
02:06:25,150 --> 02:06:27,200
Ah, Ota-san.
1868
02:06:27,440 --> 02:06:29,350
I was under your care.
1869
02:06:32,510 --> 02:06:35,520
I told you before about my son, right?
1870
02:06:35,520 --> 02:06:39,380
Ah, um... The one you said spends all day in front of his computer.
1871
02:06:40,520 --> 02:06:43,330
I took my son out for drinks last night.
1872
02:06:43,330 --> 02:06:44,840
Ah...
1873
02:06:45,300 --> 02:06:48,610
He's been making computer games...
1874
02:06:48,610 --> 02:06:52,010
...and apparently won a prize, so we celebrated.
1875
02:06:52,010 --> 02:06:55,520
That's incredible, isn't it? Then you did talk with your son?
1876
02:06:55,860 --> 02:06:59,360
We didn't talk at all.
1877
02:07:00,030 --> 02:07:03,190
We picked up some sushi in silence then went back home.
1878
02:07:03,190 --> 02:07:05,280
Is that right.
1879
02:07:05,530 --> 02:07:07,300
That's how it is.
1880
02:07:07,700 --> 02:07:10,040
That's how it is between a father and son.
1881
02:07:11,480 --> 02:07:15,090
Your Father had to go through some harsh fool's errands.
1882
02:07:15,370 --> 02:07:17,570
Still, thanks to that...
1883
02:07:17,570 --> 02:07:21,540
...I was able to serve until my retirement though.
1884
02:07:24,560 --> 02:07:26,840
Investigation Division One
1885
02:07:26,300 --> 02:07:29,380
So long. Thanks for your hard work.
1886
02:07:32,690 --> 02:07:34,310
Ota-san.
1887
02:07:34,850 --> 02:07:38,690
Thank you for your long, hard work.
1888
02:07:51,020 --> 02:07:52,760
This is Kaga.
1889
02:07:54,690 --> 02:07:58,300
Understood. I'll head over to the crime scene.144296
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.