All language subtitles for 1122343

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,680 --> 00:00:08,620 Original Work: Higashino Keigo "Nemuri no Mori" (Kodansha Publishers) 2 00:00:36,230 --> 00:00:38,250 Kaga-san. 3 00:00:40,730 --> 00:00:42,830 I'm sorry... 4 00:00:53,570 --> 00:00:57,500 Kaga Kyoichiro Abe Hiroshi 5 00:01:06,230 --> 00:01:08,980 Ah... I'm sorry. 6 00:01:46,880 --> 00:01:48,500 Kaga-san? 7 00:02:29,830 --> 00:02:32,820 {\an2}Screenplay Sakurai Takeharu 8 00:02:32,180 --> 00:02:35,020 Well, that was a wonderful ballet, wasn't it? 9 00:02:32,830 --> 00:02:35,850 {\an2}Ballet Supervision, Ballet Cooperation 10 00:02:35,020 --> 00:02:37,340 You slept through most of it, didn't you? 11 00:02:35,830 --> 00:02:38,760 Music Producer Shida Hirohide 12 00:02:35,830 --> 00:02:38,760 Music Kan'no Yuugo 13 00:02:37,580 --> 00:02:40,490 Who was that? The dancer in black? 14 00:02:38,770 --> 00:02:41,750 {\an2}Theme Song Yamashita Tatsuro "Town Story" (Warners Music - Japan) 15 00:02:40,490 --> 00:02:41,650 The "Black Swan," Odile. 16 00:02:41,650 --> 00:02:43,370 Yes, the Black Swan. 17 00:02:43,040 --> 00:02:45,720 {\an2}Ishihara Satomi 18 00:02:43,370 --> 00:02:45,400 There was a strange dreadfulness about her. 19 00:02:45,400 --> 00:02:47,830 Kaga-san, tell your boss, Tomii-san... 20 00:02:45,720 --> 00:02:48,380 {\an2}Otozuki Kei 21 00:02:47,830 --> 00:02:50,560 ...that I turned this down, won't you? 22 00:02:48,380 --> 00:02:50,880 {\an2}Kinami Haruka 23 00:02:50,560 --> 00:02:51,430 Huh? 24 00:02:50,900 --> 00:02:53,390 Miyao Shuntaro (K Ballet Company) 25 00:02:50,900 --> 00:02:53,390 Mashiko Yamato (K Ballet Company) 26 00:02:51,430 --> 00:02:54,700 I think it's best if it's the woman who turns down an omiai. 27 00:02:53,390 --> 00:02:55,920 {\an2}Ootani Eiko 28 00:02:53,390 --> 00:02:55,920 {\an2}Takezai Terunosuke 29 00:02:54,920 --> 00:02:56,550 Ah... I'm very sorry. 30 00:02:55,920 --> 00:02:58,380 {\an2}Uchida Asahi 31 00:02:55,920 --> 00:02:58,380 {\an2}Kosuda Yasuto 32 00:02:56,550 --> 00:02:58,390 You were up all night on a stakeout and are exhausted... 33 00:02:58,380 --> 00:03:00,850 {\an2}Nakama Yukie 34 00:02:58,390 --> 00:03:02,030 ...so thank you very much for going to the ballet even though you weren't interested. 35 00:03:00,900 --> 00:03:03,410 {\an2}Triendl Reina 36 00:03:00,900 --> 00:03:03,410 {\an2}Eimi Kurara 37 00:03:02,030 --> 00:03:04,500 Please do your best at your work. 38 00:03:05,230 --> 00:03:07,680 Um... Yamada-san... 39 00:03:15,910 --> 00:03:18,410 {\an2}Matsuo Takashi 40 00:03:15,910 --> 00:03:18,410 {\an2}Kusamura Reiko 41 00:03:18,420 --> 00:03:20,990 {\an2}Kato Toranosuke 42 00:03:20,990 --> 00:03:23,410 {\an2}Nadaka Tatsuo 43 00:03:23,410 --> 00:03:25,920 {\an2}Hira Takehiro 44 00:03:25,920 --> 00:03:28,410 {\an2}Horiuchi Keiko 45 00:03:28,410 --> 00:03:30,920 {\an2}Emoto Akira 46 00:03:28,730 --> 00:03:30,390 Excuse me! 47 00:03:30,390 --> 00:03:32,620 Ah, Mio-chan. 48 00:03:30,960 --> 00:03:33,620 Yamazaki Tsutomu 49 00:03:33,160 --> 00:03:35,210 You were sooo good. 50 00:03:35,210 --> 00:03:36,480 Thank you. 51 00:03:36,480 --> 00:03:39,940 Haru-chan, unhook me. 52 00:03:38,320 --> 00:03:39,940 Yes. 53 00:03:42,350 --> 00:03:45,000 People lie. 54 00:03:46,110 --> 00:03:48,290 A lie is magic spell. 55 00:03:48,290 --> 00:03:50,290 Haruko. 56 00:03:49,090 --> 00:03:50,290 Ah... 57 00:03:51,800 --> 00:03:54,240 You don't have to do such things, Haruko. 58 00:03:54,240 --> 00:03:58,490 Since I can't appear on the stage right now, I can do this much. 59 00:03:59,060 --> 00:04:01,410 While you're telling the lie... 60 00:04:01,410 --> 00:04:04,100 ...you can dance in a dreamland. 61 00:04:04,100 --> 00:04:06,900 You were completely off the music during the show. 62 00:04:07,180 --> 00:04:09,450 Because your body isn't thin enough. 63 00:04:09,450 --> 00:04:10,620 I'm sorry. 64 00:04:10,620 --> 00:04:13,470 A dancer who is late with the music is the worst. 65 00:04:15,200 --> 00:04:18,160 That's why people lie. 66 00:04:19,630 --> 00:04:24,760 Because if the magic was taken away, you know your true self would return. 67 00:04:25,880 --> 00:04:28,660 So you continue to lie desperately. 68 00:04:34,150 --> 00:04:36,420 {\an2}Planning Nasuda Jun 69 00:04:35,200 --> 00:04:37,890 A lie is the shadow of truth. 70 00:04:36,420 --> 00:04:38,760 {\an2}Associate Producer Takanari Asaseko 71 00:04:38,750 --> 00:04:41,090 {\an2}Producer Iyoda Hidenori 72 00:04:41,100 --> 00:04:43,790 {\an2}Director Doi Nobuhiro 73 00:04:50,400 --> 00:04:53,200 But the magic will be taken away before long... 74 00:04:53,970 --> 00:04:57,500 ...and it will be time to come out of the dream. 75 00:05:13,520 --> 00:05:15,040 Hello? 76 00:05:15,450 --> 00:05:16,910 It's me, Kajita. 77 00:05:17,230 --> 00:05:19,280 I want you to listen calmly. 78 00:05:19,830 --> 00:05:21,280 Haruko has... 79 00:05:21,920 --> 00:05:23,880 ...killed someone. 80 00:05:28,800 --> 00:05:30,570 Investigation Division One 81 00:05:31,620 --> 00:05:33,310 Yes, this is Kaga. 82 00:05:36,320 --> 00:05:39,460 Understood. I'll head over to the crime scene. 83 00:05:48,130 --> 00:05:55,090 Heiwa Fansubs Presents: 84 00:05:48,130 --> 00:05:55,090 Nemuri no Mori The Sleeping Forest 85 00:05:55,930 --> 00:05:57,970 Taganakayki Ballet Company 86 00:06:01,760 --> 00:06:04,730 {\an2}Shakujii North Precinct, Police Detective Ota Daisaku 87 00:06:01,900 --> 00:06:04,540 The suspect, Saito Haruko, was taken to the police station with a staff member. 88 00:06:04,750 --> 00:06:05,660 Ah. 89 00:06:05,660 --> 00:06:08,680 Looks like her line is going to be it was self-defense, doesn't it? 90 00:06:05,860 --> 00:06:08,780 {\an2}Shakujii North Precinct, Police Detective Sano Makoto 91 00:06:09,290 --> 00:06:10,650 Hmm... 92 00:06:12,450 --> 00:06:16,000 Oi, oi, who are you? Are you an authorized person? 93 00:06:16,490 --> 00:06:17,850 I'm Kaga of Investigation Division One. 94 00:06:17,850 --> 00:06:21,190 I'm Ota with the Shakujii North Precinct. 95 00:06:21,190 --> 00:06:25,400 Ehh... You should have been told that Investigation Division One's turn wouldn't be needed here. 96 00:06:25,400 --> 00:06:31,000 From the Chief I got, "Until legitimate self-defense is proven, you should see what the situation is." 97 00:06:31,600 --> 00:06:33,370 So that's how it is... 98 00:06:33,370 --> 00:06:35,120 Excuse me! 99 00:06:34,380 --> 00:06:35,130 Yes? 100 00:06:35,130 --> 00:06:38,110 Um... I was contacted by Kajita-sensei... 101 00:06:36,580 --> 00:06:39,380 {\an2}Ballet Dancer Asaoka Mio 102 00:06:38,110 --> 00:06:40,840 Ah, a member of the ballet. Come in. 103 00:06:41,080 --> 00:06:42,540 Thank you... 104 00:06:51,420 --> 00:06:53,550 The one who discovered him first... 105 00:06:53,550 --> 00:06:56,270 ...was you, Ballet Director Kajita-san? 106 00:06:56,120 --> 00:07:00,010 {\an2}Takayanagi Ballet Director Kajita Yasunari 107 00:06:56,270 --> 00:06:57,740 Yes. 108 00:06:58,200 --> 00:07:00,560 The office itself was closed for today. 109 00:07:00,800 --> 00:07:04,430 I had come at 7pm because we were going to have a planning meeting to go over our next performance. 110 00:07:05,440 --> 00:07:07,780 As I entered the office... 111 00:07:11,570 --> 00:07:14,040 Haruko... Haruko! 112 00:07:14,680 --> 00:07:17,950 Haruko and a man I'd never seen before had both fallen to the ground. 113 00:07:17,950 --> 00:07:21,750 What sort of people normally come and go at this office? 114 00:07:21,750 --> 00:07:27,710 Those who can come to this office are limited to the ballet troupe itself. 115 00:07:24,180 --> 00:07:27,550 {\an2}Takayanagi Ballet Company's Representative Takayanagi Shizuko 116 00:07:27,710 --> 00:07:32,940 Is this everyone who was supposed to come in for today's meeting? 117 00:07:32,940 --> 00:07:34,010 No... 118 00:07:34,010 --> 00:07:36,920 There's still my daughter, Akiko... 119 00:07:44,440 --> 00:07:48,310 Ballet Dancer Takayanagi Akiko 120 00:07:44,740 --> 00:07:47,030 Sorry for keeping you waiting. 121 00:07:48,300 --> 00:07:50,310 Something serious has happened, hasn't it? 122 00:07:50,310 --> 00:07:53,520 This is our top dancer, Takayanagi Akiko. 123 00:07:53,780 --> 00:07:56,340 In other words... you're the prima ballerina? 124 00:07:56,340 --> 00:07:57,740 Yes. 125 00:07:58,190 --> 00:07:58,950 Detective. 126 00:07:58,950 --> 00:08:00,410 Yes? 127 00:07:59,130 --> 00:08:00,410 Yes? 128 00:08:01,800 --> 00:08:03,410 It was self-defense, wasn't it? 129 00:08:03,410 --> 00:08:05,720 That's still under investigation. 130 00:08:07,210 --> 00:08:12,160 Now that all of you have gathered... 131 00:08:12,430 --> 00:08:16,960 ...there's something I'd like you to look at. 132 00:08:17,360 --> 00:08:20,340 Do any of you know who this man is? 133 00:08:22,520 --> 00:08:24,170 No one? 134 00:08:25,750 --> 00:08:29,620 Since there was nothing among this man's belongings indicating what his identity is. 135 00:08:29,620 --> 00:08:31,700 That's a bother. 136 00:08:30,640 --> 00:08:31,730 Excuse me... 137 00:08:31,730 --> 00:08:34,960 He was a robber, wasn't he? 138 00:08:33,320 --> 00:08:34,960 Don't know that yet... 139 00:08:34,960 --> 00:08:40,460 There's evidence a fight took place, but no evidence any money has been stolen. 140 00:08:42,170 --> 00:08:43,980 Um, by the way... 141 00:08:44,220 --> 00:08:47,250 Was there anything of value other than money in there? 142 00:08:48,180 --> 00:08:51,080 For a ballet company, what is of value... 143 00:08:51,080 --> 00:08:53,490 ...is our dancers. 144 00:08:56,200 --> 00:08:58,410 Ah... I see. 145 00:08:58,900 --> 00:09:03,430 I've seen Takayanagi Ballet Company's "Swan Lake." 146 00:09:03,430 --> 00:09:05,850 Well, it was very great. 147 00:09:05,850 --> 00:09:08,980 I was fascinated by your dancing as the Black Swan, Odile. 148 00:09:10,280 --> 00:09:14,120 I was dancing as the White Swan, Odette. 149 00:09:14,980 --> 00:09:17,610 The Black Swan was this girl, Mio-chan. 150 00:09:17,610 --> 00:09:20,890 Ah, I didn't realize that. 151 00:09:20,890 --> 00:09:23,220 Up on the stage, you're like a different person, aren't you? 152 00:09:23,220 --> 00:09:25,140 What are you talking about? 153 00:09:25,140 --> 00:09:26,870 About the ballet. 154 00:09:27,140 --> 00:09:30,470 That may be so, but it's not what we're talking about now, is it? 155 00:09:30,470 --> 00:09:31,320 Detective. 156 00:09:31,320 --> 00:09:32,620 Yes? 157 00:09:31,360 --> 00:09:32,620 Yes? 158 00:09:34,000 --> 00:09:37,010 Will Haruko-chan be able to return? 159 00:09:37,010 --> 00:09:40,900 Well, not yet... Because she's being investigated. 160 00:09:44,700 --> 00:09:46,470 Excuse me... 161 00:09:49,250 --> 00:09:51,120 When will Haru-chan be able to come back? 162 00:09:51,120 --> 00:09:53,050 I don't know yet. 163 00:09:59,490 --> 00:10:04,430 I'd like to go over with you once again what the situation was like at the time of the incident. 164 00:10:04,180 --> 00:10:08,000 {\an2}Ballet Dancer Saito Haruko 165 00:10:05,160 --> 00:10:09,380 You entered the office... 166 00:10:09,380 --> 00:10:14,380 ...and before you knew it, a strange man was standing behind you. 167 00:10:18,160 --> 00:10:19,310 Kyaa! 168 00:10:26,960 --> 00:10:31,050 You then fainted from the shock? 169 00:10:31,710 --> 00:10:33,260 Yes. 170 00:10:34,050 --> 00:10:35,640 And... 171 00:10:37,400 --> 00:10:40,640 Do you know this man? 172 00:10:39,620 --> 00:10:40,640 No. 173 00:10:40,880 --> 00:10:44,750 By the way, the cause of the criminal's death... 174 00:10:44,750 --> 00:10:47,640 ...was from a blow to the back of his head. 175 00:10:47,640 --> 00:10:50,910 Ota-san could you stand for a moment? 176 00:10:50,910 --> 00:10:51,850 Eh?! 177 00:10:51,850 --> 00:10:54,490 Please. Please stand up. 178 00:10:56,440 --> 00:10:58,070 Whaa! What is this?! 179 00:10:58,070 --> 00:11:02,280 While you struggled with a man who was taller than yourself... 180 00:11:02,280 --> 00:11:05,110 ...how were you able to hit him on the back of the head? 181 00:11:05,110 --> 00:11:07,580 "How was I..." 182 00:11:08,040 --> 00:11:11,260 I'm sorry. I don't remember. 183 00:11:11,260 --> 00:11:13,580 I'm sorry. Thank you very much. 184 00:11:14,970 --> 00:11:18,760 You were the first one to come to the rehearsal today? 185 00:11:18,760 --> 00:11:19,820 Yes. 186 00:11:19,820 --> 00:11:23,680 In other words, you have a key to the entrance? 187 00:11:24,020 --> 00:11:24,750 Yes. 188 00:11:24,750 --> 00:11:30,570 You... aren't an office staff member, but a ballerina, aren't you? 189 00:11:30,840 --> 00:11:33,130 Why would you have a key? 190 00:11:33,130 --> 00:11:36,520 Um... since I always come first... 191 00:11:36,520 --> 00:11:39,540 ...and because I practice right until the end... 192 00:11:39,830 --> 00:11:42,850 ...it's become part of my duties to lock up. 193 00:11:42,850 --> 00:11:46,620 Hmm... You're an avid practicer, huh? 194 00:11:46,830 --> 00:11:48,100 No... 195 00:11:48,450 --> 00:11:51,010 I'm just paying for my mistake. 196 00:11:52,150 --> 00:11:56,790 Half a year ago, happy about getting my driver's license... 197 00:11:57,060 --> 00:12:00,160 ...I went out for a drive one night. 198 00:12:03,660 --> 00:12:07,850 I damaged the ligaments in my right knee. 199 00:12:08,760 --> 00:12:12,400 And then, because that opened up a gap in my practice routines... 200 00:12:12,940 --> 00:12:15,880 ...I would practice on my days off. 201 00:12:16,360 --> 00:12:19,750 A gap... of how long? 202 00:12:19,750 --> 00:12:21,480 Three months. 203 00:12:21,830 --> 00:12:23,960 And? You'd go in every day? 204 00:12:24,190 --> 00:12:28,350 Yes. I wanted to return to performing even one day sooner. 205 00:12:29,180 --> 00:12:33,890 Was Asaoka Mio-san, who was riding along with you, injured? 206 00:12:34,910 --> 00:12:38,840 Mio-chan happened to receive a concussion as well... 207 00:12:39,220 --> 00:12:42,160 ...but fortunately there were no injuries to her body. 208 00:12:42,890 --> 00:12:48,430 By the way, I happened to see Takayanagi Ballet Company's "Swan Lake" last month... 209 00:12:48,430 --> 00:12:52,360 ...but you didn't perform in it, right? 210 00:12:52,580 --> 00:12:53,950 Yes. 211 00:12:54,260 --> 00:12:59,220 Truth is... Although I was supposed to have had the leading role of the White Swan, Odette... 212 00:12:59,220 --> 00:13:03,350 But the prima ballerina, Takayanagi Akiko-san, played that role. 213 00:13:03,350 --> 00:13:05,020 Yes. 214 00:13:06,270 --> 00:13:10,650 Kajita-sensei was giving the younger people a chance this year... 215 00:13:10,650 --> 00:13:14,090 ...and I had been selected for it, but... 216 00:13:14,420 --> 00:13:18,700 But you weren't able to appear due to your injury. 217 00:13:19,300 --> 00:13:20,660 Yes. 218 00:13:21,090 --> 00:13:24,560 And so it went to Akiko-san, my understudy. 219 00:13:24,900 --> 00:13:26,480 But... 220 00:13:26,800 --> 00:13:29,960 Akiko-san was good as the White Swan. 221 00:13:30,750 --> 00:13:36,090 She was... born for the leading role. 222 00:14:17,260 --> 00:14:18,740 Ah, hello. 223 00:14:21,050 --> 00:14:24,300 Takayanagi Akiko-san will be performing the lead in your next production as well, won't she? 224 00:14:24,560 --> 00:14:25,840 Yes. 225 00:14:26,460 --> 00:14:30,830 Haruko-san said that Akiko-san was born to be a prima ballerina. 226 00:14:31,460 --> 00:14:33,160 That's right. 227 00:14:33,570 --> 00:14:36,340 Because Akiko-san is one-of-a-kind. 228 00:14:36,340 --> 00:14:39,630 And she's that for you as well? 229 00:14:37,700 --> 00:14:39,630 Of course. 230 00:14:40,510 --> 00:14:45,430 I first went to see the Takayanagi Ballet stage when I was a middle school student... 231 00:14:45,710 --> 00:14:48,400 ...and there I watched Akiko-san dance. 232 00:14:48,630 --> 00:14:52,710 Then you were attracted to this Ballet Company because you longed to be like Akiko-san? 233 00:14:53,690 --> 00:14:54,780 Yes. 234 00:14:55,230 --> 00:14:57,650 I've been working hard to get even a little closer to her level... 235 00:14:57,650 --> 00:14:59,430 ...but I'm still nowhere close yet. 236 00:14:59,430 --> 00:15:00,780 Still... 237 00:15:00,780 --> 00:15:03,650 For me, more so than Akiko-san's White Swan... 238 00:15:03,650 --> 00:15:07,030 ...your Black Swan was the memorable one. 239 00:15:07,920 --> 00:15:11,170 Ah... Thank you very much. 240 00:15:12,320 --> 00:15:14,700 Ah... I'll be going. 241 00:15:20,410 --> 00:15:23,640 Yes, firmly! Put more into your jumps! 242 00:15:23,640 --> 00:15:27,570 Your forefoot! Set that foot on the floor! 243 00:15:27,810 --> 00:15:30,370 Set your upper body properly! 244 00:15:28,220 --> 00:15:31,530 Ballet Teacher Nakano Taeko 245 00:15:33,390 --> 00:15:36,660 Ballet Dancer Morii Yasuko 246 00:15:35,800 --> 00:15:38,480 Mio, you've fallen behind the music. 247 00:15:38,720 --> 00:15:42,420 Kohei! Your toe! Geez... Your toe! Your toe! 248 00:15:42,420 --> 00:15:44,870 Your toe, I said! 249 00:15:49,150 --> 00:15:52,410 Yes. Then, let's go on to the Grand Waltz. 250 00:15:53,900 --> 00:15:56,570 Are you watching us practice? 251 00:15:56,570 --> 00:15:59,420 Your next production will be of "Sleeping Beauty"? 252 00:15:59,420 --> 00:16:02,020 Yes. You know of it? 253 00:16:01,160 --> 00:16:02,050 No... 254 00:16:02,050 --> 00:16:05,870 Although I've heard of the title, I don't know what the story is about. 255 00:16:05,870 --> 00:16:07,440 Could you tell me? 256 00:16:07,750 --> 00:16:09,550 In brief... 257 00:16:09,550 --> 00:16:14,270 ...the Princess Aurora falls asleep for 100 years after being put under a magic spell. 258 00:16:14,270 --> 00:16:16,280 She sleeps for over 100 years? 259 00:16:15,770 --> 00:16:16,280 Yes. 260 00:16:16,280 --> 00:16:21,120 After 100 years, the Princess Aurora is awakened by the kiss from a Prince and then the Prince and her get married. 261 00:16:21,120 --> 00:16:22,610 The magic was taken away? 262 00:16:22,610 --> 00:16:25,600 Yes. The magic is taken away at the end. 263 00:16:26,830 --> 00:16:29,350 Who plays the Prince? 264 00:16:29,840 --> 00:16:31,140 Konno-kun. 265 00:16:31,380 --> 00:16:34,980 He's our Ace and rising dancer now. 266 00:16:31,430 --> 00:16:35,120 Ballet Dancer Konno Takehiko 267 00:16:41,150 --> 00:16:43,910 By the way, who's he? 268 00:16:43,910 --> 00:16:47,630 Ah. Yagyu-kun plays the Blue Bird... 269 00:16:46,740 --> 00:16:50,260 Ballet Dancer Yagyu Kokai 270 00:16:47,630 --> 00:16:49,410 ...and is one of our young hopes. 271 00:16:49,410 --> 00:16:52,960 He dances as a pair along with Mio-chan as Princess Florina. 272 00:16:54,170 --> 00:16:58,500 It's the job of the Blue Bird to bring... 273 00:16:58,500 --> 00:17:00,860 ...the mysterious magic to the Princess, isn't it? 274 00:17:01,130 --> 00:17:05,210 If you put it that way, that may be so. 275 00:17:06,810 --> 00:17:10,330 We... tell lies. 276 00:17:11,060 --> 00:17:14,940 Lies? 277 00:17:12,100 --> 00:17:14,940 A lie is a magic spell. 278 00:17:15,230 --> 00:17:17,950 For the sake of being of use to mere mortals... 279 00:17:17,950 --> 00:17:20,740 ...we put ourselves under the magic. 280 00:17:21,310 --> 00:17:23,620 And then all those in the Ballet Company... 281 00:17:23,620 --> 00:17:26,760 ...take to the stage to tell a huge lie. 282 00:17:27,240 --> 00:17:31,240 Then, you're in the middle of that huge lie even now? 283 00:17:32,160 --> 00:17:34,730 That's how it is. 284 00:17:36,600 --> 00:17:40,730 Once you're done on the stage, the magic is taken away. 285 00:17:40,990 --> 00:17:42,440 Yes... 286 00:17:44,850 --> 00:17:48,890 Um, you haven't proven that it was self-defense yet? 287 00:17:48,890 --> 00:17:50,750 No, not yet. 288 00:17:50,750 --> 00:17:53,780 Please hurry and return Haruko-chan to us. 289 00:17:54,300 --> 00:17:56,980 For a dancer, not being able to dance... 290 00:17:56,980 --> 00:17:58,720 ...is the same as being dead. 291 00:17:58,720 --> 00:18:00,460 I will take proper measures. 292 00:18:00,460 --> 00:18:02,000 So long. 293 00:18:14,100 --> 00:18:18,650 From the autopsy, the estimated time of death was between 5pm and 6pm yesterday evening... 294 00:18:18,420 --> 00:18:21,700 In Charge of Criminal Enforcement 295 00:18:18,650 --> 00:18:21,710 ...and the mortal wound to the back of the head matches up with the trophy as the weapon. 296 00:18:21,710 --> 00:18:24,910 The only fingerprints on the weapon were from Saito Haruko. 297 00:18:24,510 --> 00:18:27,460 {\an2}In Charge of Criminal Enforcement Chief Clerk Arai Yoji 298 00:18:24,910 --> 00:18:27,180 Anything else? 299 00:18:26,080 --> 00:18:27,180 That is all. 300 00:18:27,460 --> 00:18:31,080 There was one wound to the head of the victim. 301 00:18:31,080 --> 00:18:33,660 In other words, he was hit just once. 302 00:18:33,660 --> 00:18:36,620 If there had been two or more, the possibility of excessive self-defense would appear. 303 00:18:36,620 --> 00:18:39,640 What can be said for now is that the possibility it was self-defense is high. 304 00:18:39,640 --> 00:18:42,350 Excuse me... but who are you? 305 00:18:42,630 --> 00:18:44,910 From Investigation Division One... 306 00:18:44,910 --> 00:18:47,940 This is Detective Kaga. 307 00:18:46,620 --> 00:18:47,960 Ah... 308 00:18:47,960 --> 00:18:51,920 I was contacted by Chief Tomii about you. 309 00:18:50,340 --> 00:18:51,920 Nice to meet you. 310 00:18:52,220 --> 00:18:54,240 There's something bothering me. 311 00:18:54,240 --> 00:18:57,260 If we follow the line that it was a robbery... 312 00:18:57,260 --> 00:18:59,550 ...what is there at the Ballet Company that was worth sneaking in for? 313 00:18:59,790 --> 00:19:02,580 What he was aiming for... 314 00:19:03,100 --> 00:19:06,070 ...was Saito Haruko? 315 00:19:06,380 --> 00:19:09,800 Well but, she denies being a acquaintance of the man. 316 00:19:09,800 --> 00:19:13,050 Well, either way, it's not murder. 317 00:19:13,050 --> 00:19:15,630 The probability of this being self-defense is high. 318 00:19:15,630 --> 00:19:17,370 In other words... 319 00:19:18,050 --> 00:19:20,680 There's no need to set up an Investigation HQ for this. 320 00:19:20,990 --> 00:19:24,040 It also means Investigation Division One won't need to take their turn here. 321 00:19:24,860 --> 00:19:28,650 It's okay for him... to go back. 322 00:19:29,700 --> 00:19:32,010 Then I'll leave for today. 323 00:19:35,590 --> 00:19:37,430 "For today"? 324 00:19:37,920 --> 00:19:39,560 Eh? 325 00:19:45,470 --> 00:19:47,100 Ota-san. 326 00:19:49,640 --> 00:19:52,110 As there were no stolen goods on the dead man... 327 00:19:52,110 --> 00:19:54,760 ...you've come to investigate the suspect's apartment? 328 00:19:54,760 --> 00:19:59,870 Because THIS jurisdiction's Detectives have jurisdiction in this case... 329 00:20:00,320 --> 00:20:02,780 ...you don't have to go this far in escorting us. 330 00:20:02,780 --> 00:20:07,060 This is a murder case and not just a simple case of self-defense. 331 00:20:08,320 --> 00:20:11,050 Ota-san, don't you think so? 332 00:20:11,050 --> 00:20:13,610 Following the course Chief Arai has set... 333 00:20:13,610 --> 00:20:18,240 ...I'm moving forward in this investigation along the line that it was self-defense. 334 00:20:18,740 --> 00:20:19,890 Then... 335 00:20:19,890 --> 00:20:23,790 I'll accompany you until you prove this was self-defense. 336 00:20:33,450 --> 00:20:35,450 Ah, hello... 337 00:20:35,720 --> 00:20:37,030 Excuse me. 338 00:20:37,600 --> 00:20:38,660 Excuse me. 339 00:20:40,400 --> 00:20:41,700 Hello. 340 00:20:42,080 --> 00:20:44,940 You're Haruko-san's roommate, aren't you? 341 00:20:45,390 --> 00:20:47,000 Excuse me. 342 00:21:00,960 --> 00:21:02,520 Um... 343 00:21:02,770 --> 00:21:06,850 I truly believe Haru-chan didn't know that man. 344 00:21:06,850 --> 00:21:09,580 We live together and I didn't know him, either. 345 00:21:09,580 --> 00:21:15,180 Being suspicious of every possibility is a Detective's job. 346 00:21:15,630 --> 00:21:18,320 Ah... Blue Bird. 347 00:21:18,500 --> 00:21:19,900 Eh? 348 00:21:20,840 --> 00:21:23,190 What is that "Blue Bird"? 349 00:21:24,170 --> 00:21:25,620 Him. 350 00:21:27,600 --> 00:21:31,930 Ala? As I recall, from the same Ballet Company... 351 00:21:31,930 --> 00:21:35,170 Yagyu... Kokai-san? 352 00:21:36,180 --> 00:21:38,180 Could it be... 353 00:21:38,180 --> 00:21:40,580 ...he's Haruko-san's lover? 354 00:21:42,880 --> 00:21:45,220 For me to tell you... 355 00:21:45,220 --> 00:21:47,190 He is her lover, isn't he? 356 00:21:47,190 --> 00:21:49,580 Moreover, the reason you won't tell us... 357 00:21:49,900 --> 00:21:52,890 Like I said, I have no idea who he is. It was a robbery, wasn't it? 358 00:21:52,890 --> 00:21:58,070 Yagyu-san, where were you at 5:30pm on the day of the incident? 359 00:21:58,070 --> 00:22:02,340 What's this about? Could it be you're asking me for an alibi? 360 00:22:02,340 --> 00:22:06,450 Yes. For the time being I'm questioning everyone as if this were a murder. 361 00:22:06,880 --> 00:22:09,640 I was still at home at that time. 362 00:22:10,050 --> 00:22:12,400 Is there someone who can prove that? 363 00:22:12,400 --> 00:22:14,470 Even if you say such a thing... 364 00:22:16,010 --> 00:22:20,260 By the way, what is your relationship with Saito Haruko-san? 365 00:22:22,400 --> 00:22:24,120 We're dating. 366 00:22:24,340 --> 00:22:26,970 Not everyone in the troupe knows about that? 367 00:22:27,200 --> 00:22:31,580 Well, somehow or other... We haven't talked about it openly. 368 00:22:31,580 --> 00:22:35,210 And what... is the reason for that? 369 00:22:37,270 --> 00:22:40,580 It's difficult for dancers to be lovers. 370 00:22:40,860 --> 00:22:43,330 You're saying it's forbidden for them to be in love? 371 00:22:43,330 --> 00:22:45,680 Same as it is for Idols. 372 00:22:46,720 --> 00:22:49,540 This is enough, isn't it? I have my rehearsal. 373 00:22:58,350 --> 00:23:00,490 More gorgeously. 374 00:23:01,930 --> 00:23:04,630 Blue Bird, your upper body is wooden! 375 00:23:06,560 --> 00:23:08,860 I don't get it... 376 00:23:10,150 --> 00:23:11,830 About what? 377 00:23:11,830 --> 00:23:14,860 How they can be different people from their usual selves while dancing. 378 00:23:14,860 --> 00:23:18,280 I feel she normally gives off the impression of being a more quiet person. 379 00:23:18,280 --> 00:23:21,940 To put it plainly, she could be called meek or ordinary. 380 00:23:22,240 --> 00:23:25,770 Even now I can't believe she was the one dancing as the Black Swan. 381 00:23:25,770 --> 00:23:29,310 That's true. I was surprised as well. 382 00:23:29,310 --> 00:23:31,740 Even when it's you watching her? 383 00:23:30,700 --> 00:23:31,740 Yes. 384 00:23:32,090 --> 00:23:33,580 I can't put it very well... 385 00:23:33,580 --> 00:23:36,250 ...but there was something different about her from what she's been until now. 386 00:23:36,250 --> 00:23:38,430 What was that "something"? 387 00:23:38,430 --> 00:23:40,080 Dunno... 388 00:23:40,080 --> 00:23:42,660 Maybe it's love. 389 00:23:44,900 --> 00:23:48,870 Kaga-san. I didn't come here for ballet appreciation. 390 00:23:48,870 --> 00:23:51,860 I came to do an investigation. 391 00:23:50,490 --> 00:23:51,860 Me, too. 392 00:23:56,410 --> 00:23:58,400 Gotta hit the restroom. 393 00:23:58,700 --> 00:24:01,610 It's alright for you to go on back first. 394 00:24:01,920 --> 00:24:03,420 Yes. 395 00:24:27,020 --> 00:24:28,450 Hello. 396 00:24:29,110 --> 00:24:33,050 This is out of the blue, but is there a ban on dancers being in love? 397 00:24:33,350 --> 00:24:36,720 Ah... That really is out of the blue. 398 00:24:38,070 --> 00:24:40,650 Haruko-chan and Yagyu-kun? 399 00:24:40,650 --> 00:24:43,890 Yes. The two of them are lovers. 400 00:24:44,100 --> 00:24:46,290 Are they still going out together? 401 00:24:46,290 --> 00:24:48,740 I didn't realize that though. 402 00:24:49,400 --> 00:24:52,230 Why is there a ban on having a lover? 403 00:24:53,090 --> 00:24:56,660 It's not forbidden particularly. 404 00:24:56,950 --> 00:24:59,470 It's just... To Kajita-sensei... 405 00:24:59,470 --> 00:25:01,590 ...love develops into marriage... 406 00:25:01,590 --> 00:25:05,870 ...and from there to pregnancy and then raising children and making a family. 407 00:25:05,870 --> 00:25:09,850 He believes that such things are an evil for dancers. 408 00:25:10,100 --> 00:25:12,920 To Kajita-sensei's way of thinking... 409 00:25:12,920 --> 00:25:18,170 ...a dancer's best period shouldn't be wasted on love and such. 410 00:25:18,640 --> 00:25:20,240 Is that right. 411 00:25:20,640 --> 00:25:25,060 Because the period in which we can dance is limited. 412 00:25:25,720 --> 00:25:30,170 By the way, have you also decided you won't be in love? 413 00:25:35,080 --> 00:25:39,040 Am I interrupting you? 414 00:25:36,340 --> 00:25:39,060 It's okay. We were just having a little chat. 415 00:25:39,060 --> 00:25:43,250 The Detective here was saying how he was curious about dancers being in love. 416 00:25:43,480 --> 00:25:46,020 What do you think about that? 417 00:25:47,430 --> 00:25:50,330 I'm not interested in anything other than ballet. 418 00:25:50,330 --> 00:25:51,770 Is that right. 419 00:25:52,130 --> 00:25:53,900 Thinking just as a layman... 420 00:25:53,900 --> 00:25:57,760 ...I have a hunch being in love would bring you a wealth of new expressions. 421 00:25:58,160 --> 00:26:00,420 Just because you fall in love in the real world... 422 00:26:00,420 --> 00:26:03,100 ...doesn't necessarily translate into dancing well up on the stage. 423 00:26:04,020 --> 00:26:05,260 Is there such a thing? 424 00:26:05,260 --> 00:26:08,300 Um Akiko-san, Kajita-sensei is calling us. 425 00:26:08,780 --> 00:26:10,770 Is it okay to end our talk? 426 00:26:10,770 --> 00:26:13,200 Yeah... Go ahead. 427 00:26:24,020 --> 00:26:25,740 Ota-san. 428 00:26:29,300 --> 00:26:31,460 You're still here? 429 00:26:31,840 --> 00:26:35,850 When you were contacted by the Chief, did some new line we can follow float up? 430 00:26:38,810 --> 00:26:42,820 On the day of the incident, this man came here? 431 00:26:43,920 --> 00:26:46,150 Ah... Yes. That's him. 432 00:26:46,150 --> 00:26:48,320 You remember him well, huh? 433 00:26:48,320 --> 00:26:50,710 Because from the time he came in that morning... 434 00:26:50,710 --> 00:26:53,010 ...he stuck to one spot the entire time until it was night. 435 00:26:53,240 --> 00:26:56,850 Right there... And he stared out to over there. 436 00:26:59,020 --> 00:27:02,800 You could say he was keeping a watch for when Saito Haruko would come... 437 00:27:03,640 --> 00:27:08,260 Do you know what time this man left the restaurant? 438 00:27:09,010 --> 00:27:10,340 About 5pm? 439 00:27:10,340 --> 00:27:12,940 That was his estimated time of death, wasn't it? 440 00:27:13,490 --> 00:27:14,840 Yes. 441 00:27:15,530 --> 00:27:18,320 Thank you very much for your cooperation. 442 00:27:18,320 --> 00:27:19,620 Thanks. 443 00:27:21,270 --> 00:27:23,020 Ota-san. 444 00:27:22,370 --> 00:27:23,010 Eh? 445 00:27:23,010 --> 00:27:26,550 If you'd like, could I offer you a cup of coffee? 446 00:27:31,620 --> 00:27:34,340 Don't you drink coffee? 447 00:27:33,450 --> 00:27:34,350 Well... 448 00:27:34,350 --> 00:27:39,310 In an old-fashioned coffee shop such as this one, don't you badly want to have a cream soda? 449 00:27:41,730 --> 00:27:43,620 This is... 450 00:27:44,000 --> 00:27:47,630 Is this what you do during your off-hours? 451 00:27:47,630 --> 00:27:48,470 Yes. 452 00:27:48,470 --> 00:27:52,070 I forget about investigations and concentrate on having cream sodas. 453 00:27:56,600 --> 00:28:00,750 Since we're off-duty, I dare you to not use honorifics. 454 00:28:00,750 --> 00:28:03,400 I am older. 455 00:28:04,030 --> 00:28:10,260 Do you know just how long Detectives from Division One have been using us jurisdictional Detectives? 456 00:28:10,260 --> 00:28:13,000 I have no idea. 457 00:28:11,010 --> 00:28:13,000 You need to find out! 458 00:28:13,740 --> 00:28:16,290 If you don't understand people's hearts, you aren't fit to be a Detective! 459 00:28:16,290 --> 00:28:19,910 Well, um... For now anyway, I'll just go on being a Detective. 460 00:28:20,360 --> 00:28:23,110 When they're doing an interview, it's like that. 461 00:28:23,110 --> 00:28:26,090 What a Detective wants to hear he wants to hear bluntly. 462 00:28:26,090 --> 00:28:32,440 His job is to rudely waltz into another person's heart and walk around in their shoes. 463 00:28:32,440 --> 00:28:33,790 Yes. 464 00:28:34,070 --> 00:28:39,380 That's why you have to knock properly on the door to their hearts. 465 00:28:39,380 --> 00:28:40,820 Yes. 466 00:28:42,720 --> 00:28:45,500 I've been a jurisdictional Detective for forty years. 467 00:28:45,830 --> 00:28:49,950 Because I reach retirement age this month, I can tell you this since being promoted doesn't matter to me. 468 00:28:49,950 --> 00:28:51,270 Yes. 469 00:28:55,240 --> 00:28:56,720 I... 470 00:28:57,090 --> 00:28:59,670 ...hate Detectives from Investigation Section One. 471 00:28:59,670 --> 00:29:02,880 Yes, I know that. 472 00:29:10,700 --> 00:29:12,940 Being contacted by the Chief? 473 00:29:15,540 --> 00:29:17,100 Toshi-kun... 474 00:29:19,260 --> 00:29:20,880 Toshi-kun! 475 00:29:23,260 --> 00:29:25,120 Toshi-kun! 476 00:29:28,160 --> 00:29:30,110 Toshi-kun! 477 00:29:30,110 --> 00:29:31,860 Why... 478 00:29:35,910 --> 00:29:39,520 His name is Kazama Toshiyuki. 479 00:29:39,520 --> 00:29:42,290 He lived alone in his apartment in Arakawa. 480 00:29:39,690 --> 00:29:42,220 Kazama's Lover Miyamoto Kiyomi 481 00:29:42,480 --> 00:29:46,260 When did you start going out with Kazama-san? 482 00:29:47,310 --> 00:29:51,800 When he came back last year from New York; at his previous part-time job. 483 00:29:51,800 --> 00:29:53,280 New York? 484 00:29:51,990 --> 00:29:53,290 New York? 485 00:29:53,290 --> 00:29:57,810 Toshi-kun's goal was to become an artist while continuing his part-time job. 486 00:29:58,100 --> 00:30:01,820 He said after leaving Art School, he went there to study painting. 487 00:30:01,820 --> 00:30:04,500 And that he had lived there for a year... 488 00:30:04,940 --> 00:30:07,890 If he lived there for one year and then returned last year... 489 00:30:07,890 --> 00:30:11,500 ...then Kazama-san went to New York two years ago? 490 00:30:11,500 --> 00:30:13,120 Yes. 491 00:30:14,360 --> 00:30:15,910 His plans... 492 00:30:16,580 --> 00:30:18,790 ...were to go to New York again, but... 493 00:30:18,790 --> 00:30:21,880 When was this? 494 00:30:20,520 --> 00:30:21,880 Yesterday. 495 00:30:22,090 --> 00:30:24,420 So I wanted to see him off. 496 00:30:25,390 --> 00:30:28,500 I was waiting for him at the airport for so long. 497 00:30:29,220 --> 00:30:32,340 But, even when his departure time arrived, he didn't come... 498 00:30:33,190 --> 00:30:35,880 I couldn't reach him on his cell phone, either. 499 00:30:37,850 --> 00:30:40,410 When I went into his apartment using my duplicate key... 500 00:30:40,910 --> 00:30:44,210 ...the things he was taking to New York were still as is. 501 00:31:10,380 --> 00:31:12,570 Miyamoto-san. 502 00:31:11,350 --> 00:31:12,570 Yes? 503 00:31:13,230 --> 00:31:15,950 Do you recall this brochure? 504 00:31:15,950 --> 00:31:17,420 I don't. 505 00:31:18,230 --> 00:31:20,940 The Takayanagi Ballet Company? 506 00:31:19,680 --> 00:31:20,950 "Swan Lake." 507 00:31:20,950 --> 00:31:23,230 The date is from last year. 508 00:31:24,010 --> 00:31:26,350 Was this about the time he had returned from New York? 509 00:31:26,350 --> 00:31:27,610 Yes. 510 00:31:28,200 --> 00:31:31,730 Did Kazama-san like ballet? 511 00:31:31,960 --> 00:31:34,520 Well... I hadn't heard anything like that. 512 00:31:34,520 --> 00:31:38,200 Kazama-san, who had no interest in ballet... 513 00:31:38,200 --> 00:31:42,190 ...went and saw a ballet as soon as he had returned from New York? 514 00:31:42,190 --> 00:31:44,880 What's more, she was appearing on the stage. 515 00:31:45,220 --> 00:31:46,420 Who's that? 516 00:31:46,420 --> 00:31:49,490 Did you ever hear the name "Saito Haruko" from him? 517 00:31:59,400 --> 00:32:02,510 His name is Kazama Toshiyuki. 518 00:31:59,410 --> 00:32:02,500 {\an2}Kazama Toshiyuki 519 00:32:02,510 --> 00:32:04,760 Kazama Toshiyuki... 520 00:32:05,170 --> 00:32:06,860 Don't know him. 521 00:32:06,860 --> 00:32:09,560 I don't think he's connected to any of us. 522 00:32:09,790 --> 00:32:11,980 Even Haruko said he was someone she didn't know, didn't she? 523 00:32:12,220 --> 00:32:13,600 Yes, well... 524 00:32:13,980 --> 00:32:15,190 Detectives. 525 00:32:15,190 --> 00:32:16,940 Is this incident resolved with this? 526 00:32:16,940 --> 00:32:19,340 Why would you think that? 527 00:32:18,410 --> 00:32:19,340 Well... 528 00:32:19,550 --> 00:32:22,130 Because the robbery is unrelated to our Ballet Company, isn't it? 529 00:32:22,130 --> 00:32:26,130 Kazama Toshiyuki had watched a performance of the Takayanagi Ballet Company. 530 00:32:26,340 --> 00:32:27,750 Is that right... 531 00:32:27,750 --> 00:32:32,590 Still... We have lots of visitors who have seen our performances. 532 00:32:32,590 --> 00:32:34,220 Including you, Detective, right? 533 00:32:34,220 --> 00:32:35,630 That's true. 534 00:32:36,160 --> 00:32:40,100 By the way, the performance he watched was of your "Swan Lake" from last year. 535 00:32:40,310 --> 00:32:42,300 Last year you were the White Swan... 536 00:32:42,510 --> 00:32:45,690 ...and Morii Yasuko-san danced as the Black Swan, right? 537 00:32:45,690 --> 00:32:47,010 Yes... 538 00:32:47,010 --> 00:32:49,050 Please don't digress from the investigation. 539 00:32:49,050 --> 00:32:50,380 I'm sorry. 540 00:32:50,380 --> 00:32:53,000 Who was it that chose the cast for that? 541 00:32:53,270 --> 00:32:54,760 That was me. 542 00:32:55,900 --> 00:32:58,220 Kajita-sensei, it's about time. 543 00:32:58,620 --> 00:33:01,320 That's true. It's time for rehearsals. 544 00:33:01,320 --> 00:33:03,140 Is this enough? 545 00:33:03,690 --> 00:33:04,750 Yes. 546 00:33:19,340 --> 00:33:23,330 You love ballet quite a lot, don't you? Even though the other Detective left already. 547 00:33:23,330 --> 00:33:26,240 Well, saying I "love it" is a bit much. 548 00:33:26,240 --> 00:33:29,710 Truth is, um... I fell asleep while I was watching it. 549 00:33:29,710 --> 00:33:33,720 But, I do enjoy watching them while they practice. 550 00:33:33,720 --> 00:33:37,220 Throwing everything away, they challenge themselves wholeheartedly. 551 00:33:37,220 --> 00:33:40,220 It's all for their stage performance. 552 00:33:40,220 --> 00:33:41,840 Ah, um... 553 00:33:42,120 --> 00:33:46,440 The one who played the Black Swan last year was Morii Yasuko-san, so what role will she play this year? 554 00:33:46,440 --> 00:33:50,860 Yasuko... She's begun making major mistakes in our recent productions for some reason. 555 00:33:50,860 --> 00:33:53,540 That's why I've taken her off of any major roles. 556 00:33:53,900 --> 00:33:55,840 Aurora's friends! 557 00:33:57,710 --> 00:34:01,120 Though at one time her and Akiko would compete for the lead role. 558 00:34:01,120 --> 00:34:05,900 Seems Yasuko's mistakes were due to her going on an impossible diet. 559 00:34:05,900 --> 00:34:08,710 A diet? Her? 560 00:34:08,970 --> 00:34:11,270 In order to fit the "Kajita Standard." 561 00:34:11,500 --> 00:34:13,070 Kajita Standard? 562 00:34:13,070 --> 00:34:17,050 To Kajita-sensei, there is an idealized body form for a dancer. 563 00:34:17,340 --> 00:34:19,330 Body form? 564 00:34:18,180 --> 00:34:19,350 Yes. 565 00:34:19,350 --> 00:34:24,340 It's the body form for a dancer Kajita-sensei has pictured in his head. 566 00:34:25,130 --> 00:34:27,520 He doesn't seek personality or giving something from inside. 567 00:34:27,520 --> 00:34:31,520 I'll be speaking badly of him, but for Kajita-sensei... 568 00:34:31,520 --> 00:34:35,300 ...dancers are only dolls to be under his direction. 569 00:34:35,870 --> 00:34:37,870 Then, um... 570 00:34:38,460 --> 00:34:41,440 Akiko-san is also one of his dolls? 571 00:34:41,810 --> 00:34:44,300 She's special. 572 00:34:44,660 --> 00:34:47,450 You could say she's the perfect doll. 573 00:34:47,660 --> 00:34:50,850 Whatever the role, she can represent it perfectly. 574 00:34:56,900 --> 00:35:00,060 Kajita-sensei's coaching is relentless, isn't it? 575 00:35:00,520 --> 00:35:03,080 He has no choice but to be relentless. 576 00:35:03,080 --> 00:35:06,260 Because Kajita-sensei is a great dancer himself. 577 00:35:06,620 --> 00:35:10,920 I heard some about the "Kajita Standard." 578 00:35:12,200 --> 00:35:15,220 Yes. Like Akiko-san... 579 00:35:15,610 --> 00:35:19,140 For Kajita-sensei, Akiko-san is the ideal dancer. 580 00:35:19,140 --> 00:35:23,040 As you see it, is Akiko-san's dancing perfect? 581 00:35:23,380 --> 00:35:25,310 That's right. 582 00:35:26,180 --> 00:35:29,090 That's why Akiko-san always gets the lead roles. 583 00:35:30,660 --> 00:35:32,330 Um, by the way... 584 00:35:32,560 --> 00:35:35,560 You aren't familiar with this man, are you? 585 00:35:36,860 --> 00:35:38,910 I don't know him. 586 00:35:41,650 --> 00:35:44,090 I'm sorry; I'm tired. 587 00:35:44,090 --> 00:35:45,700 Thank you very much. 588 00:35:49,130 --> 00:35:50,700 Detective. 589 00:35:51,160 --> 00:35:53,760 When will Haru-chan be able to come back? 590 00:35:54,200 --> 00:35:57,410 Unless we can find conclusive evidence that it was self-defense... 591 00:35:57,410 --> 00:36:01,080 ...it may be she'll have to stay at the station for the full detention time limit. 592 00:36:01,490 --> 00:36:03,320 No... 593 00:36:03,780 --> 00:36:06,920 She won't be able to make up the gap she's lost this time around... 594 00:36:07,800 --> 00:36:09,400 If that happens... 595 00:36:09,400 --> 00:36:11,840 ...I'll file a lawsuit against the police. 596 00:36:12,830 --> 00:36:15,200 You love your friend. 597 00:36:15,670 --> 00:36:20,560 We will strive to return Haruko-san to you as quickly as we possibly can. 598 00:36:21,050 --> 00:36:25,290 Is that right... Ah, I'm sorry for being so rude. 599 00:36:26,430 --> 00:36:29,580 Having done nothing but ballet, I'm ignorant to the ways of the world. 600 00:36:30,180 --> 00:36:32,750 Isn't it fine to be ignorant to the ways of the world? 601 00:36:32,750 --> 00:36:34,650 Absorbing yourself in one thing... 602 00:36:34,650 --> 00:36:38,160 There are lots of people who will never find that for themselves. 603 00:36:38,620 --> 00:36:42,220 I didn't find this on my own though. 604 00:36:43,350 --> 00:36:45,790 I was told about it by Haru-chan. 605 00:36:46,170 --> 00:36:51,100 At the time I was a child, I was gloomy and didn't have friends. 606 00:36:50,630 --> 00:36:52,800 Ugly 607 00:36:50,630 --> 00:36:52,800 Moron 608 00:36:51,350 --> 00:36:53,550 To be honest, I was bullied. 609 00:36:53,550 --> 00:36:56,370 To be frank, I hated even being alive. 610 00:36:56,370 --> 00:37:00,470 Say Mio-chan, want to try this with me? 611 00:37:00,470 --> 00:37:04,780 It was then that Haru-chan called out to me. 612 00:37:05,090 --> 00:37:09,260 Then, no matter how painful or how boring the everyday world was... 613 00:37:09,680 --> 00:37:11,590 ...when I was dancing... 614 00:37:11,590 --> 00:37:14,470 ...I was in a dreamworld. 615 00:37:15,390 --> 00:37:18,950 Haru-chan had given me magic. 616 00:37:18,950 --> 00:37:23,650 You could say you've been in that dreamworld ever since, couldn't you? 617 00:37:25,300 --> 00:37:28,870 Thanks to Haru-chan, I can dance. 618 00:37:29,390 --> 00:37:31,870 I want you to return Haru-chan as soon as possible. 619 00:37:31,870 --> 00:37:34,320 Please, Detective. 620 00:37:35,000 --> 00:37:36,830 I understand. 621 00:37:38,180 --> 00:37:39,710 So long. 622 00:37:42,200 --> 00:37:43,800 Ah, that's right. 623 00:37:44,860 --> 00:37:47,950 Once every two years, this Ballet Company... 624 00:37:48,720 --> 00:37:51,540 ...seems to have some training done in New York, doesn't it? 625 00:37:50,660 --> 00:37:53,860 New York Ballet Training 626 00:37:51,540 --> 00:37:53,850 Yes. Just two people each time. 627 00:37:53,850 --> 00:37:55,700 Were you sent to New York... 628 00:37:55,700 --> 00:37:57,500 I've never gone. 629 00:37:57,500 --> 00:37:58,940 Is that right. 630 00:37:59,840 --> 00:38:01,820 Well then, see you again. 631 00:38:15,550 --> 00:38:17,530 Ah... Did it! 632 00:38:18,000 --> 00:38:19,810 Quite good at that, aren't you? 633 00:38:25,140 --> 00:38:28,650 Did you hear about this from someone with the Ballet Company? 634 00:38:29,670 --> 00:38:31,120 Yes. 635 00:38:31,680 --> 00:38:34,370 This is my only hobby. 636 00:38:34,680 --> 00:38:36,370 Pathetic, isn't it? 637 00:38:36,650 --> 00:38:38,770 For a woman of my age. 638 00:38:39,180 --> 00:38:42,370 When it comes to ballet, it could be said that's as much as you could do, right? 639 00:38:42,650 --> 00:38:45,550 That reminds me, you have good hearing. 640 00:38:48,450 --> 00:38:50,880 Ala? You drink, don't you? 641 00:38:51,570 --> 00:38:53,870 When I drink a bourbon soda... 642 00:38:53,870 --> 00:38:56,820 ...I can sleep well without getting hungry. 643 00:38:57,120 --> 00:38:58,740 Is that your diet? 644 00:38:59,450 --> 00:39:02,350 For the sake of ballet, you pay a price too, don't you? 645 00:39:03,580 --> 00:39:06,940 I don't think of it... as paying a price. 646 00:39:06,940 --> 00:39:08,730 Hmm... 647 00:39:09,500 --> 00:39:13,550 Still, because of that, you can dance perfectly, can't you? 648 00:39:14,980 --> 00:39:19,000 Is it perfect? Can you tell, Detective? 649 00:39:19,220 --> 00:39:24,600 No, it was from the people at the ballet company that I heard you're perfect, Akiko-san. 650 00:39:26,950 --> 00:39:28,680 I'm... 651 00:39:29,160 --> 00:39:31,410 ...an empty doll. 652 00:39:31,640 --> 00:39:32,630 Eh? 653 00:39:32,840 --> 00:39:35,820 That may be why I've been able to dance so perfectly. 654 00:39:36,080 --> 00:39:38,020 Up till now. 655 00:39:40,210 --> 00:39:43,780 Is that something like "The Innocent Strike"? 656 00:39:44,020 --> 00:39:47,550 The Innocent Strike? 657 00:39:45,740 --> 00:39:47,550 It's a story from kendo. 658 00:39:47,910 --> 00:39:51,850 By casting aside your feelings such as the fear of losing or the desire to win... 659 00:39:51,850 --> 00:39:55,950 ...unless you are innocent of those, you can't deliver the perfect strike. 660 00:39:57,170 --> 00:40:00,390 You said you use the magic of lies in order to get into your character, right? 661 00:40:00,390 --> 00:40:06,620 For that sake, emptying yourself is essential for dancing, isn't it? 662 00:40:07,840 --> 00:40:10,400 Ah... Still, Kaga-san... 663 00:40:10,400 --> 00:40:14,970 Rather than my White Swan, you found the Black Swam to be more memorable, didn't you? 664 00:40:15,770 --> 00:40:18,730 I'm a poor judge of ballet though, aren't I? 665 00:40:21,030 --> 00:40:23,910 Because ballet is something for our visitors... 666 00:40:23,910 --> 00:40:26,400 ...feel free to judge. 667 00:40:28,900 --> 00:40:33,900 Excuse me for being rude, but what was the cause of that wound to your arm? 668 00:40:35,140 --> 00:40:37,880 Ah... This is... 669 00:40:38,210 --> 00:40:40,260 It's a warning. 670 00:40:40,590 --> 00:40:42,200 A warning? 671 00:40:42,450 --> 00:40:47,040 When I was cooking for a hobby before, I became a bit careless. 672 00:40:47,610 --> 00:40:51,840 Seems I could have it fixed up to be a little cleaner, but I've left it as is. 673 00:40:52,540 --> 00:40:56,930 As a warning to myself not to do unnecessary things other than ballet. 674 00:40:57,560 --> 00:40:58,880 Yeah... 675 00:40:59,310 --> 00:41:02,590 By the way, have you ever gone to New York? 676 00:41:02,590 --> 00:41:03,390 Eh?! 677 00:41:03,390 --> 00:41:04,880 I heard the Takayanagi Ballet Company... 678 00:41:04,880 --> 00:41:09,400 ...is in the practice of choosing two people to go to New York for training every two years, right? 679 00:41:09,710 --> 00:41:13,880 Yes... I went four years ago for one year. 680 00:41:14,400 --> 00:41:16,400 Kazama Toshiyuki-san. 681 00:41:16,400 --> 00:41:20,890 It seems the man who died also went to New York in order to study painting. 682 00:41:21,860 --> 00:41:23,490 Is that right. 683 00:41:25,200 --> 00:41:28,370 Ah... If you'll excuse me. 684 00:41:30,110 --> 00:41:31,320 So long. 685 00:41:48,990 --> 00:41:51,000 Police HQ - Shakujii North Police Station 686 00:41:49,790 --> 00:41:52,820 The Takayanagi Ballet Company has been hosting trainings in New York for the last four years. 687 00:41:52,820 --> 00:41:55,960 Four years ago it was Takayanagi Akiko and Morii Yasuko. 688 00:41:55,960 --> 00:42:00,070 And two years ago it was Kajita Yasunari and Yagyu Kokai. 689 00:42:00,070 --> 00:42:02,070 First Round of NY Ballet Training 690 00:42:00,070 --> 00:42:02,070 Takayanagi Akiko 691 00:42:00,070 --> 00:42:02,070 Morii Yasuko 692 00:42:01,320 --> 00:42:03,920 During the time Kazuma was in New York... 693 00:42:02,070 --> 00:42:04,040 Went to NY in order to study painting 694 00:42:02,100 --> 00:42:04,040 Kazama Toshiyuki 695 00:42:03,920 --> 00:42:06,010 ...he would have been there with Kajita and Yagyu, right? 696 00:42:04,750 --> 00:42:06,980 Second Round of NY ballet training 697 00:42:04,750 --> 00:42:06,960 Yagyu Kokai 698 00:42:04,750 --> 00:42:06,960 Kajita Yasunari 699 00:42:06,010 --> 00:42:09,150 There's the possibility Kajita and Yagyu had come into contact with Kazuma in New York... 700 00:42:09,150 --> 00:42:11,380 ...and there might have been some trouble between them. 701 00:42:11,380 --> 00:42:16,280 And then... Yagyu and Haruko are lovers. 702 00:42:16,760 --> 00:42:20,070 Kazama visited the Ballet Company to see Yagyu and was murdered by Yagyu. 703 00:42:20,070 --> 00:42:25,600 Haruko, in order to protect Yagyu, took his place. 704 00:42:26,290 --> 00:42:28,950 What is Yagyu Kokai's alibi? 705 00:42:27,700 --> 00:42:28,960 We haven't confirmed that. 706 00:42:28,960 --> 00:42:34,330 Still, at it's current stage, this is merely a guess. 707 00:42:34,580 --> 00:42:35,720 Yes. 708 00:42:35,720 --> 00:42:38,680 It will be necessary to get information from the New York Ballet Company. 709 00:42:38,680 --> 00:42:40,750 I'll put in a request to Chief Tomii of Investigation Division One... 710 00:42:40,750 --> 00:42:44,660 ...to ask the NY Police Department for its help in getting information. 711 00:42:44,940 --> 00:42:45,850 Understood. 712 00:42:45,850 --> 00:42:47,850 I heard this from Tomii-san. 713 00:42:47,850 --> 00:42:52,070 He said Kaga-san went to see the Takayanagi Ballet Company while on an omiai, right? 714 00:42:52,070 --> 00:42:54,610 Yes. I dozed off though and she turned me down. 715 00:42:54,610 --> 00:42:55,910 Ala, ala... 716 00:42:57,570 --> 00:43:00,580 And thus your interest in ballet, huh? 717 00:43:00,580 --> 00:43:02,640 To check into any points of contact between Kazuma and Yagyu... 718 00:43:02,640 --> 00:43:05,890 ...may I go and have a talk with Kazuma's lover? 719 00:43:06,180 --> 00:43:08,280 Ah, well, I'll do that. 720 00:43:09,620 --> 00:43:12,010 Then, please go along with Ota-san. 721 00:43:12,010 --> 00:43:14,890 It's been decided this will be a joint investigation with Division One... 722 00:43:15,120 --> 00:43:18,330 ...so we should make Kaga-san and Ota-san into a combo team here. 723 00:43:18,330 --> 00:43:21,160 That'll be fine, right? 724 00:43:19,620 --> 00:43:21,160 Understood. 725 00:43:22,570 --> 00:43:24,110 Understood. 726 00:43:25,840 --> 00:43:29,590 Toshi-kun was killed by this person? 727 00:43:29,970 --> 00:43:33,460 We don't know what the situation was yet. 728 00:43:35,040 --> 00:43:37,230 Did you... 729 00:43:37,750 --> 00:43:41,340 ...ever hear anything from Kazuma-san... 730 00:43:41,950 --> 00:43:44,580 ...about his life in New York? 731 00:43:45,790 --> 00:43:47,850 Not really. 732 00:43:50,410 --> 00:43:51,980 As I recall... 733 00:43:52,430 --> 00:43:54,550 He had a senpai at the University that he respected. 734 00:43:54,550 --> 00:43:56,890 He said he'd be relying on him when he went to New York. 735 00:43:56,890 --> 00:43:59,360 Who was this person? 736 00:43:59,920 --> 00:44:01,680 I'm sorry. 737 00:44:02,720 --> 00:44:04,340 I don't know. 738 00:44:05,670 --> 00:44:08,240 I didn't know anything much about Toshi-kun. 739 00:44:08,480 --> 00:44:10,510 That's not true. 740 00:44:11,470 --> 00:44:16,020 You have the memories of your one year with him. 741 00:44:16,600 --> 00:44:17,580 Memories? 742 00:44:17,580 --> 00:44:19,850 Whatever memories you have are fine. 743 00:44:37,250 --> 00:44:38,120 This is? 744 00:44:38,120 --> 00:44:41,290 When I had just met Toshi-kun... 745 00:44:41,290 --> 00:44:44,210 ...he asked me to be the model for this painting... 746 00:44:48,600 --> 00:44:50,400 That's enough. Thank you. 747 00:44:50,400 --> 00:44:51,610 Eh? 748 00:44:52,360 --> 00:44:53,740 You've finished drawing it already? 749 00:44:53,740 --> 00:44:55,750 It's not that. 750 00:44:57,060 --> 00:44:59,560 Ever since I left Japan... 751 00:45:00,410 --> 00:45:02,490 ...I've just been cornering myself. 752 00:45:02,880 --> 00:45:05,360 "Can I paint better drawings for myself?" 753 00:45:05,360 --> 00:45:07,220 For myself? 754 00:45:07,520 --> 00:45:09,770 Kazuma-san said, "For myself"? 755 00:45:09,770 --> 00:45:11,170 Yeah. 756 00:45:15,640 --> 00:45:18,880 We're looking for Kazuma Toshiyuki-san's University senpai... 757 00:45:16,330 --> 00:45:18,670 Aoki Real Estate 758 00:45:19,170 --> 00:45:23,280 ...who's in New York right now. 759 00:45:23,550 --> 00:45:26,300 When some names were given to us... 760 00:45:26,300 --> 00:45:30,370 ...the name Aoki Kazuhiro-san came up. 761 00:45:30,940 --> 00:45:33,560 You are Kazuhiro-san's... 762 00:45:33,790 --> 00:45:36,260 I'm his sister. 763 00:45:36,260 --> 00:45:40,210 Kazuhiro... isn't here. 764 00:45:40,510 --> 00:45:43,420 Yes. He's gone to New York, hasn't he? 765 00:45:43,420 --> 00:45:48,250 If you could at least tell us how to contact him... 766 00:45:46,900 --> 00:45:48,240 My brother... 767 00:45:48,540 --> 00:45:50,240 ...is dead. 768 00:45:51,120 --> 00:45:52,770 Three days ago. 769 00:45:53,270 --> 00:45:55,210 In New York. 770 00:45:56,070 --> 00:45:59,900 Father is going there now. 771 00:46:02,440 --> 00:46:07,760 What a pain. Kazuma's Senpai, who we went to all this trouble of finding, has died from an illness. 772 00:46:07,760 --> 00:46:09,400 Yes. 773 00:46:09,750 --> 00:46:11,560 It's unbearable. 774 00:46:12,040 --> 00:46:16,060 Having to go to New York to pick up your deceased son. 775 00:46:16,460 --> 00:46:18,570 When you think of how that father must be feeling... 776 00:46:19,400 --> 00:46:22,290 Ota-san, do you have a son, too? 777 00:46:23,000 --> 00:46:25,680 He sits in front of a computer all day long. 778 00:46:26,220 --> 00:46:28,040 He's what's called a geek. 779 00:46:28,440 --> 00:46:30,800 I have no idea what it is he's thinking. 780 00:46:31,550 --> 00:46:35,180 I've had investigations where I'm in front of a computer all day long as well. 781 00:46:35,180 --> 00:46:39,320 Then you're a geek just like my son. 782 00:46:39,660 --> 00:46:41,360 An investigation geek. 783 00:46:41,740 --> 00:46:43,910 Well Ota-san, aren't you the same too? 784 00:46:44,300 --> 00:46:46,210 I'm not like you! 785 00:46:47,820 --> 00:46:51,240 I don't have the slightest idea what geeks are like. 786 00:46:51,610 --> 00:46:54,990 Not my son, nor you. 787 00:47:09,390 --> 00:47:12,780 Day of the Performance - Costume Rehearsal 788 00:47:22,200 --> 00:47:24,570 Don't move around in such a rush! 789 00:47:24,570 --> 00:47:26,460 This is a walking scene! 790 00:47:26,460 --> 00:47:30,480 Make greater use of the space and make your movements smaller! 791 00:47:30,480 --> 00:47:32,720 Even though it's the day of the performance, they still have to practice? 792 00:47:32,720 --> 00:47:34,600 This is called a Costume Rehearsal. 793 00:47:34,600 --> 00:47:38,730 It's done exactly how it will be during the public performance. It's a final, through check. 794 00:47:39,000 --> 00:47:41,840 We can't get information like this, can we? 795 00:47:41,840 --> 00:47:44,560 Or anyone who'd even talk to us. 796 00:47:45,560 --> 00:47:46,980 How about her? 797 00:47:46,980 --> 00:47:50,120 Frentzen! Stop your movement! 798 00:47:51,070 --> 00:47:54,320 Um, excuse me! 799 00:47:52,120 --> 00:47:54,320 Be quiet! Go away; you're bothering me! 800 00:47:54,930 --> 00:47:56,920 She got a bit angry... 801 00:48:01,810 --> 00:48:05,180 We'll go through Act 3 in five minutes. 802 00:48:22,820 --> 00:48:24,860 Much higher! 803 00:48:27,500 --> 00:48:29,350 Shizu, hit your marks firmly! 804 00:48:29,350 --> 00:48:31,580 Be sensitive about your fingertips! 805 00:48:35,240 --> 00:48:36,970 Your final move is too lax! 806 00:48:36,970 --> 00:48:38,420 It's already time for the public performance! 807 00:48:51,310 --> 00:48:54,230 Florina, you're slow! 808 00:48:54,460 --> 00:48:57,190 A dancer who is late with the music is the worst! 809 00:49:23,020 --> 00:49:24,280 Sensei? 810 00:49:30,120 --> 00:49:31,420 Kajita-sensei? 811 00:49:31,660 --> 00:49:33,230 Kajita-san? 812 00:49:34,690 --> 00:49:36,220 Kajita-san? 813 00:49:36,700 --> 00:49:39,530 Are you okay?! Kajita-san! 814 00:49:39,530 --> 00:49:41,650 Kajita-san! Call for an ambulance! 815 00:49:41,900 --> 00:49:43,930 Can you understand me, Kajita-san? 816 00:49:44,150 --> 00:49:47,380 Kajita-san?! 817 00:49:45,300 --> 00:49:47,380 Can you understand me, Kajita-san? 818 00:49:47,700 --> 00:49:50,900 Can you understand me, Kajita-san? 819 00:49:49,010 --> 00:49:50,900 Kajita-san! 820 00:50:03,480 --> 00:50:06,520 The liquid left behind in this container is probably a poison. 821 00:50:06,520 --> 00:50:09,750 The bleeding on the corpse is thought to have been done via a needle. 822 00:50:09,750 --> 00:50:12,150 There's a stain that's thought to be the poison. 823 00:50:12,430 --> 00:50:15,400 It had been prepared under the lining of this jacket. 824 00:50:15,930 --> 00:50:18,470 When Kajita-san sat down in his chair... 825 00:50:18,470 --> 00:50:21,910 ...the poison was then injected into his body from the back. 826 00:50:21,910 --> 00:50:27,240 Who and when did someone set up this murder? 827 00:50:28,110 --> 00:50:32,120 Just now, Kajita Yasunari-san was confirmed to be dead. 828 00:50:34,760 --> 00:50:37,050 Um, what was the cause of death? 829 00:50:37,050 --> 00:50:39,230 There's a possibility he was murdered. 830 00:50:39,230 --> 00:50:41,140 They must be kidding, right? 831 00:50:42,120 --> 00:50:45,270 The Crime Lab will be entering this Hall. 832 00:50:45,270 --> 00:50:46,900 Everyone, you will... 833 00:50:46,900 --> 00:50:49,300 Um, Detective. 834 00:50:49,300 --> 00:50:52,310 The performance is in two hours. 835 00:50:52,310 --> 00:50:54,210 Sorry about this. 836 00:50:54,540 --> 00:50:57,060 Could you give that up... 837 00:50:57,060 --> 00:50:58,280 That would be a problem. 838 00:50:58,280 --> 00:51:01,800 Our visitors have already been given their tickets. 839 00:51:01,800 --> 00:51:04,020 Even so, as the police... 840 00:51:04,020 --> 00:51:06,680 Is this compulsory? 841 00:51:06,680 --> 00:51:08,080 Well... 842 00:51:09,100 --> 00:51:11,800 Forcing you to stop... 843 00:51:11,800 --> 00:51:13,230 We can't do it? 844 00:51:13,450 --> 00:51:16,730 Can't be helped. Since this happened to Kajita-sensei, after all. 845 00:51:16,730 --> 00:51:19,020 That's true, but... 846 00:51:20,760 --> 00:51:22,430 Tonight, as scheduled... 847 00:51:22,620 --> 00:51:25,200 ...we will stage "Sleeping Beauty." 848 00:51:27,840 --> 00:51:31,710 We are family; lovers. 849 00:51:32,140 --> 00:51:34,270 No matter how important the person who died was... 850 00:51:34,560 --> 00:51:37,210 ...we must not leave a hole in the stage. 851 00:51:37,960 --> 00:51:40,950 Our visitors are coming, looking forward to this. 852 00:51:41,130 --> 00:51:43,850 Still, thinking with some common sense... 853 00:51:43,850 --> 00:51:48,890 Will the police compensate us if you suspend the performance? 854 00:51:49,890 --> 00:51:51,430 Well, no... 855 00:51:51,430 --> 00:51:53,720 We will dance. 856 00:51:54,000 --> 00:51:55,650 Will you let us? 857 00:51:56,260 --> 00:51:57,520 Very well. 858 00:52:00,180 --> 00:52:03,600 However, we must have our on-the-spot investigation. 859 00:52:04,120 --> 00:52:06,370 Can you delay the start of the performance? 860 00:52:06,370 --> 00:52:08,540 Very well. I'll arrange that. 861 00:52:08,540 --> 00:52:12,210 After the show, all of you will have to be questioned. 862 00:52:12,210 --> 00:52:14,850 Are you okay with that? 863 00:52:13,500 --> 00:52:14,850 Very well. 864 00:52:15,080 --> 00:52:16,840 Thank you very much, Kaga-san. 865 00:52:16,840 --> 00:52:18,160 Not at all. 866 00:52:39,850 --> 00:52:44,270 It's become a serious matter after all, hasn't it? 867 00:52:44,870 --> 00:52:47,550 This is what you were concerned about, Ota-san. 868 00:52:47,550 --> 00:52:52,130 That that case wasn't a simple case of self-defense but of murder. 869 00:52:53,420 --> 00:52:56,610 Those in that ballet company are a gang. 870 00:52:57,190 --> 00:52:58,550 A gang? 871 00:52:59,800 --> 00:53:02,990 They're all conspiring together to hide whatever it is. 872 00:53:22,080 --> 00:53:27,120 The forensics results were that the poison that was injected was nicotine extracted from cigarettes... 873 00:53:22,090 --> 00:53:23,830 Ballet Company Stage Director Murder Investigation 874 00:53:27,120 --> 00:53:30,050 ...and it is understood the cause of death was from acute nicotine poisoning. 875 00:53:30,050 --> 00:53:34,140 The construction of the deadly weapon was of a considerably fine injection needle... 876 00:53:34,140 --> 00:53:37,640 ...cut to 3 millimeters in length and then affixed by silicon rubber to this small soy sauce case. 877 00:53:37,640 --> 00:53:42,340 Concerning the timing of when the needle was attached to the victim's jacket... 878 00:53:42,340 --> 00:53:44,810 ...it's thought to have been done between the practice for Act 1... 879 00:53:44,810 --> 00:53:48,110 ...and just before the practice for Act 3. 880 00:53:48,110 --> 00:53:50,500 What about the alibis of those who were around during that time? 881 00:53:48,480 --> 00:53:52,050 {\an2}Criminal Investigation Division One, Commissioner Tsuyoshi Mano 882 00:53:48,480 --> 00:53:52,030 {\an2}Criminal Investigation Division One, Chief Tomii Yuji 883 00:53:50,500 --> 00:53:53,350 Until the third Act... 884 00:53:53,350 --> 00:53:57,380 ...the jacket was hanging across a sofa in the corridor behind the stage. 885 00:53:57,380 --> 00:54:00,670 Any authorized person who was a part of the performance could have touched it. 886 00:54:00,890 --> 00:54:05,760 In other words, none of them has an alibi. 887 00:54:06,550 --> 00:54:08,740 How about the line of those with a grudge against the victim? 888 00:54:09,000 --> 00:54:10,870 Concerning his relationships with women... 889 00:54:10,870 --> 00:54:14,670 ...several times this month he and the Ballet Company's Representative, Takayanagi Shizuko... 890 00:54:14,670 --> 00:54:18,200 ...and her adopted daughter, the dancer Akiko, had meals together. 891 00:54:18,540 --> 00:54:20,740 I think those were merely business meetings though. 892 00:54:20,740 --> 00:54:21,890 Anyone else? 893 00:54:21,890 --> 00:54:26,680 There is the Assistant Dirctor, Nakano Taeko who, according to testimony of several of the team members... 894 00:54:26,680 --> 00:54:29,080 ...seems to have questioned Kajita's direction. 895 00:54:29,080 --> 00:54:31,830 For Kajita-sensei, dancers are... 896 00:54:31,830 --> 00:54:35,490 ...only dolls to be under his direction. 897 00:54:36,400 --> 00:54:38,850 Yesterday, at a theater in Tokyo's Shibuya-ku... 898 00:54:36,990 --> 00:54:42,130 Famous Ballet Stage Director - Poisoned 899 00:54:38,850 --> 00:54:42,130 ...the Artistic Director for the Takayanagi Ballet Company, Kajita Yasunari-san... 900 00:54:42,130 --> 00:54:44,540 ...died during rehearsals. 901 00:54:44,540 --> 00:54:48,460 According to the MPD, the cause of death was acute nicotine poisoning. 902 00:54:48,460 --> 00:54:51,610 On Kajita-san's back, there was evidence of him being injected by... 903 00:54:53,610 --> 00:54:55,790 Be more expressive! 904 00:55:02,480 --> 00:55:04,090 Yes, stop, stop... 905 00:55:04,740 --> 00:55:07,460 This is big deal, isn't it? 906 00:55:07,460 --> 00:55:10,850 And yet the day after such a thing happened, they're back to practicing right away. 907 00:55:11,350 --> 00:55:12,860 Yes. 908 00:55:18,740 --> 00:55:21,180 Yasuko, get a little further apart. Yes. 909 00:55:38,640 --> 00:55:40,420 Ala, what is she doing there? 910 00:55:40,420 --> 00:55:43,490 She receives a sting from the spinning wheel and then collapses. 911 00:55:44,000 --> 00:55:45,800 Stung by a needle and then collapses? 912 00:55:46,730 --> 00:55:50,280 Being stung by a poisoned needle and then collapsing is just like this case. 913 00:56:01,940 --> 00:56:03,680 Are you okay? 914 00:56:13,260 --> 00:56:14,520 What happened? 915 00:56:14,520 --> 00:56:16,620 They said it was probably anemia. 916 00:56:16,620 --> 00:56:18,790 I'm sorry for having worried you. 917 00:56:19,110 --> 00:56:21,930 It's just one week until our next performance after all. 918 00:56:21,930 --> 00:56:24,180 Make sure you fix your physical condition properly. 919 00:56:25,260 --> 00:56:26,050 Yes. 920 00:56:26,050 --> 00:56:28,140 I'll take Mio to dinner and then home. 921 00:56:28,510 --> 00:56:29,870 What will you guys do? 922 00:56:29,870 --> 00:56:31,370 I'll go with you. 923 00:56:32,870 --> 00:56:34,880 I'll go home. 924 00:56:35,190 --> 00:56:38,990 Mother is in shock over Kajita-sensei and has taken to her bed. 925 00:56:49,500 --> 00:56:52,200 All of you are light eaters, aren't you? 926 00:56:53,260 --> 00:56:55,520 It's the influence of Kajita-sensei. 927 00:56:55,730 --> 00:56:58,520 He forced all of them into dieting. 928 00:56:59,750 --> 00:57:02,450 Even so, none of the dancers complained? 929 00:57:02,450 --> 00:57:07,040 Well, many of the dancers were devotees of his. 930 00:57:07,370 --> 00:57:09,260 The dances he directed... 931 00:57:09,260 --> 00:57:12,630 Anyway, watching his dances would give you a pleasant feeling. 932 00:57:12,630 --> 00:57:13,860 Yeah... 933 00:57:14,150 --> 00:57:16,400 A pleasant feeling watching the dancing? 934 00:57:16,400 --> 00:57:17,750 Right. 935 00:57:18,350 --> 00:57:21,390 It was unclear what he was appealing to during his direction... 936 00:57:21,780 --> 00:57:25,200 ...but in the end, since he held the reigns over all the casting choices... 937 00:57:25,200 --> 00:57:27,020 ...each of them dieted frantically. 938 00:57:27,020 --> 00:57:28,540 I see. 939 00:57:34,770 --> 00:57:36,580 Yasuko-san. 940 00:57:59,300 --> 00:58:01,230 It was delicious... 941 00:58:05,200 --> 00:58:07,790 I'll be able to eat a little more... 942 00:58:07,790 --> 00:58:09,440 ...from here on. 943 00:58:09,870 --> 00:58:13,370 That's fine, but it's best not to eat so much, so rapidly. 944 00:58:13,370 --> 00:58:16,850 That's right. Your body will be surprised. 945 00:58:19,760 --> 00:58:22,190 Still, that's right Yasuko. 946 00:58:22,400 --> 00:58:24,170 From now on and little by little... 947 00:58:24,170 --> 00:58:27,770 ...it might be best to eat more normal, adult-sized portions. 948 00:58:28,260 --> 00:58:29,330 Yes. 949 00:58:29,330 --> 00:58:32,660 Because Kajita-san won't be around any longer. 950 00:58:42,980 --> 00:58:45,640 Oh no. It's falling again. 951 00:58:47,520 --> 00:58:51,210 I'm sorry. I should get home before the rain becomes stronger. 952 00:58:51,840 --> 00:58:53,860 Then, I'll go back with you. 953 00:58:53,860 --> 00:58:56,800 We'll be fine here. 954 00:58:54,820 --> 00:58:56,820 I'm sorry. Thank you for the meal. 955 00:58:56,820 --> 00:58:59,320 Thank you for the meal. 956 00:58:58,190 --> 00:58:59,320 Thanks. 957 00:59:22,980 --> 00:59:24,510 Mio-chan! 958 00:59:24,780 --> 00:59:26,750 Mio-chan, Mio-chan! 959 00:59:27,190 --> 00:59:29,490 Mio-chan, are you okay? 960 00:59:43,370 --> 00:59:46,580 Ballet dancers listen to so much music, don't they? 961 00:59:48,090 --> 00:59:50,840 I'm sorry, even though you're taking me home. 962 00:59:50,840 --> 00:59:52,560 Ah, no. 963 00:59:53,760 --> 00:59:57,860 In ballet, you'll be late if you don't dance to the music. 964 00:59:58,100 --> 01:00:00,480 You must become one with the music. 965 01:00:00,750 --> 01:00:05,240 If your dancing doesn't become a part of the music, it's no good. 966 01:00:07,060 --> 01:00:10,140 Ah, I'm sorry. All I talk about is ballet. 967 01:00:10,140 --> 01:00:11,550 No. 968 01:00:12,020 --> 01:00:16,220 By the way, I was told since all I do is talk about investigations, that I'm an investigation geek. 969 01:00:16,760 --> 01:00:18,730 I can understand that. 970 01:00:19,030 --> 01:00:21,090 Really? 971 01:00:22,150 --> 01:00:25,110 We're birds of a feather, aren't we? 972 01:00:33,610 --> 01:00:35,070 Ah... 973 01:00:36,080 --> 01:00:38,450 Could you stop? 974 01:00:41,650 --> 01:00:43,330 Are you okay? 975 01:00:44,340 --> 01:00:49,050 If I can breathe in some fresh air, that calms me down considerably. 976 01:00:50,680 --> 01:00:55,040 I think we should get you to the hospital for a thorough checkup. 977 01:00:57,310 --> 01:00:59,200 I don't want to. 978 01:00:59,850 --> 01:01:01,190 Eh? 979 01:01:03,490 --> 01:01:07,060 If they found I had an incurable disease, I'd be scared. 980 01:01:10,980 --> 01:01:12,660 Is what you're scared of... 981 01:01:13,120 --> 01:01:17,010 ...the magic melting away and you'd have to come out of the dream and back into reality? 982 01:01:19,680 --> 01:01:22,730 While you are dancing, you may be in the dreamworld. 983 01:01:23,630 --> 01:01:27,650 But because the real you lives here in the real world... 984 01:01:27,650 --> 01:01:30,670 ...if you aren't careful about your health... 985 01:01:34,720 --> 01:01:37,760 This is the advice from a bird of a feather. 986 01:01:39,420 --> 01:01:41,490 After going three days and nights... 987 01:01:41,740 --> 01:01:44,630 ...in continuous reading of documents from an investigation and without eating or drinking... 988 01:01:44,630 --> 01:01:47,920 ...I had to be admitted to a hospital. 989 01:01:49,700 --> 01:01:52,430 That was overdoing it. 990 01:01:57,420 --> 01:02:02,250 You said my Black Swan was memorable, didn't you? 991 01:02:02,540 --> 01:02:03,790 Yes. 992 01:02:04,790 --> 01:02:07,320 I was incredibly happy about that. 993 01:02:07,820 --> 01:02:11,690 Because the only one who's said my dancing was better than Akiko-san's... 994 01:02:11,690 --> 01:02:14,070 ...was you, Kaga-san. 995 01:02:14,770 --> 01:02:18,060 But I'm no judge of ballet. 996 01:02:21,290 --> 01:02:23,420 I'm sure that's true, isn't it? 997 01:02:26,560 --> 01:02:33,900 Still, I'm happy my dancing was memorable to someone. 998 01:02:36,090 --> 01:02:38,250 Your dance seemed... 999 01:02:38,640 --> 01:02:40,930 ...every bit as if you were making a slash. 1000 01:02:40,930 --> 01:02:42,740 A slash? 1001 01:02:42,740 --> 01:02:47,070 Yeah. Like something out of kendo, for example. 1002 01:02:47,950 --> 01:02:49,570 Anyhow... 1003 01:02:49,850 --> 01:02:53,200 ...your Black Swan was powerful. 1004 01:02:54,410 --> 01:02:56,330 What is it about you... 1005 01:02:56,620 --> 01:02:59,760 ...that brought forth that power? 1006 01:03:04,960 --> 01:03:08,450 I'm sure that it was the power of the role. 1007 01:03:08,860 --> 01:03:11,890 Because the role of the Black Swan is to tempt men. 1008 01:03:11,890 --> 01:03:14,760 And so I think you were drawn by that as well, Kaga-san. 1009 01:03:15,540 --> 01:03:17,370 Was it that? 1010 01:03:17,370 --> 01:03:20,560 I studied the role very much. 1011 01:03:20,780 --> 01:03:24,290 While she was dancing as the Black Swan last year, I stayed over at Yasuko-san's apartment... 1012 01:03:24,290 --> 01:03:27,410 ...and heard the story of it that night. 1013 01:03:30,230 --> 01:03:31,760 Excuse me a moment. 1014 01:03:35,260 --> 01:03:36,750 Yes, this is Kaga. 1015 01:03:36,750 --> 01:03:40,820 Please return to the station. We've found the true nature of the deadly weapon. 1016 01:03:41,420 --> 01:03:43,640 Sand art? 1017 01:03:46,040 --> 01:03:47,200 Yes. 1018 01:03:48,750 --> 01:03:51,350 This is sand art. 1019 01:03:52,750 --> 01:03:56,970 This syringe comes as an essential accessory to it. 1020 01:03:56,970 --> 01:04:00,110 It was this needle part that was used as the weapon. 1021 01:04:00,110 --> 01:04:02,730 How is it used? 1022 01:04:01,430 --> 01:04:02,730 Yes. 1023 01:04:03,300 --> 01:04:06,380 From this small hole... 1024 01:04:06,700 --> 01:04:09,320 ...by regulating the amount of air that's inside with this... 1025 01:04:09,320 --> 01:04:12,720 ...you can change the speed at which the sand falls. 1026 01:04:30,740 --> 01:04:33,900 First message. 1027 01:04:34,690 --> 01:04:36,020 It's me. 1028 01:04:36,020 --> 01:04:40,090 Your Aunt said to tell you, "I've gotten you another omiai photo." 1029 01:04:40,090 --> 01:04:43,780 She'll send it over to you tomorrow and get your answer. 1030 01:04:43,780 --> 01:04:46,740 And then, about what we spoke of earlier. 1031 01:04:47,100 --> 01:04:50,310 The matter of that traffic accident caused by that friend of hers has gotten complicated. 1032 01:04:50,310 --> 01:04:54,270 The other side didn't file a lawsuit over any after-effects at first. 1033 01:04:54,490 --> 01:04:56,600 I'm going to discuss it with them tonight. 1034 01:04:56,600 --> 01:04:59,360 In the event some urgent business comes up, call my cell phone. 1035 01:04:59,360 --> 01:05:00,920 That is all. 1036 01:05:14,350 --> 01:05:16,030 I'm not in right now. 1037 01:05:16,030 --> 01:05:18,100 Leave a message. 1038 01:05:18,810 --> 01:05:20,420 This is Kyoichiro. 1039 01:05:20,770 --> 01:05:24,410 I don't have any urgent business with you. 1040 01:05:25,770 --> 01:05:29,280 And then, no matter how much of a former police officer you are... 1041 01:05:27,190 --> 01:05:31,010 Kaga's Father Kaga Takamasa 1042 01:05:29,500 --> 01:05:31,790 ...there's no need for you to go sticking your neck into things you don't need to. 1043 01:05:31,790 --> 01:05:34,540 And finally, in the matter of that omiai, I'll decline. 1044 01:05:34,540 --> 01:05:36,510 That is all. 1045 01:05:48,750 --> 01:05:53,570 Lesson number one for an elite is not to go out drinking with jurisdictional Detectives, isn't it? 1046 01:05:53,570 --> 01:05:56,690 No, that's not true. 1047 01:06:03,040 --> 01:06:07,720 I don't know what it is that ballet gang is hiding. 1048 01:06:10,350 --> 01:06:13,590 In ballet they jump and prance around. 1049 01:06:13,820 --> 01:06:18,820 I just don't get the feelings of a bunch who have such dissipated jobs. 1050 01:06:19,040 --> 01:06:22,060 Ota-san, haven't you had a little too much to drink? 1051 01:06:22,290 --> 01:06:24,980 I'm only just getting started. 1052 01:06:25,270 --> 01:06:28,490 Will you be okay about returning home? 1053 01:06:35,050 --> 01:06:37,440 You and your father don't get along well? 1054 01:06:37,660 --> 01:06:40,020 Just like me and my son. 1055 01:06:41,140 --> 01:06:43,090 While I was absorbed in my investigations... 1056 01:06:43,090 --> 01:06:46,950 ...I left raising our son up to my wife. 1057 01:06:47,710 --> 01:06:51,260 Gradually we stopped talking to one another... 1058 01:06:51,660 --> 01:06:53,810 ...and now we don't even say a word. 1059 01:06:53,810 --> 01:06:57,420 I've reached retirement age and may not have a job soon. 1060 01:06:57,910 --> 01:07:02,050 With only my computer, maybe I'll become such a geek, too. 1061 01:07:04,870 --> 01:07:09,080 Well, in this work... 1062 01:07:10,410 --> 01:07:12,820 ...that's pretty common. 1063 01:07:13,070 --> 01:07:15,610 When you get married, you'll understand it, too. 1064 01:07:18,410 --> 01:07:21,570 I was told it's best for police officers to get married. 1065 01:07:21,570 --> 01:07:23,390 So then... 1066 01:07:24,450 --> 01:07:26,990 ...I was encouraged to go on an omiai. 1067 01:07:28,750 --> 01:07:31,350 The one you dozed off during and got turned down? 1068 01:07:32,600 --> 01:07:34,000 Yes. 1069 01:07:35,090 --> 01:07:37,690 I got the cock-and-bull story about omiais, too. 1070 01:07:38,360 --> 01:07:43,460 "Your life will be stable if you're married. You can concentrate on work." 1071 01:07:43,730 --> 01:07:48,330 My boss encouraged me into it. 1072 01:07:52,220 --> 01:07:56,160 Well, we're the same as those ballerinas, too. 1073 01:07:56,160 --> 01:08:00,740 Always being forced into making some kind of sacrifice. 1074 01:08:01,740 --> 01:08:04,010 And in that way, the family is sacrificed. 1075 01:08:04,010 --> 01:08:07,360 I know of one Detective who wrecked his family that way. 1076 01:08:11,440 --> 01:08:13,100 Ah, that's not hot, isn't it? 1077 01:08:13,100 --> 01:08:14,780 Hot one... 1078 01:08:15,540 --> 01:08:17,090 Here, here. 1079 01:08:17,090 --> 01:08:18,460 Thanks. 1080 01:08:21,560 --> 01:08:23,600 Excuse us. 1081 01:08:23,980 --> 01:08:25,890 No contact yet? 1082 01:08:25,180 --> 01:08:25,890 No. 1083 01:08:25,890 --> 01:08:30,660 Then try calling her family and I'll go check her apartment. 1084 01:08:30,960 --> 01:08:32,680 Has something happened? 1085 01:08:33,990 --> 01:08:37,070 Yasuko is absent from practice without notice. 1086 01:08:37,470 --> 01:08:39,460 Eh? That's all? 1087 01:08:39,460 --> 01:08:42,080 She's never taken a day off up till now. 1088 01:08:42,080 --> 01:08:45,560 Even if she was running a bit of a fever, she would come in for practice, no matter what. 1089 01:08:45,560 --> 01:08:47,670 She's never taken a day off, not even once? 1090 01:08:47,670 --> 01:08:48,820 Yes. 1091 01:08:48,820 --> 01:08:53,340 As I can say I've looked over her ever since she joined this ballet company, there's no doubt about that. 1092 01:08:53,340 --> 01:08:57,160 She hasn't contacted us and I'm worried. 1093 01:08:57,520 --> 01:09:01,070 I'll be able to eat a little more... 1094 01:09:01,070 --> 01:09:03,030 ...from here on. 1095 01:09:06,880 --> 01:09:08,210 Yasuko-san! 1096 01:09:08,210 --> 01:09:10,400 Morii Yasuko-san! 1097 01:09:22,410 --> 01:09:25,010 Call an ambulance! 1098 01:09:23,420 --> 01:09:25,010 Yes! 1099 01:09:38,910 --> 01:09:42,420 She murdered Kajita then committed suicide. 1100 01:09:42,940 --> 01:09:44,310 Why? 1101 01:09:45,920 --> 01:09:48,880 I'm sure the motive was... 1102 01:09:48,880 --> 01:09:50,930 To fit the "Kajita Standard." 1103 01:09:50,930 --> 01:09:53,520 That's why I've taken her off of any major roles. 1104 01:09:53,520 --> 01:09:56,610 That's why Akiko-san always gets the lead roles. 1105 01:10:00,560 --> 01:10:02,760 Until the end... 1106 01:10:03,310 --> 01:10:05,700 ...you were never made the prima ballerina... 1107 01:10:20,080 --> 01:10:24,550 The cause of death for Morii Yasuko was the same as Kajita's; acute nicotine poisoning. 1108 01:10:24,550 --> 01:10:28,360 The syringe, as we thought, was a part of this sand art. 1109 01:10:28,640 --> 01:10:32,210 The only fingerprints we collected off of this syringe were from Morii Yasuko. 1110 01:10:32,210 --> 01:10:34,240 Given the above-mentioned evidence... 1111 01:10:34,240 --> 01:10:35,980 ...we can assume Morii Yasuko committed suicide... 1112 01:10:35,980 --> 01:10:39,880 ...and that the suspect in Kajita Yasunari's murder is Morii Yasuko. 1113 01:10:39,880 --> 01:10:44,510 It was a suicide out of a sense of guilt for having murdered Kajita, wasn't it? 1114 01:10:44,510 --> 01:10:49,310 This is unrelated to the case of Saito Haruko and the murder of Kazama, isn't it? 1115 01:10:49,310 --> 01:10:50,480 Um, excuse me. 1116 01:10:50,480 --> 01:10:53,410 The motive Morii Yasuko had for murdering Kajita could be said to have been... 1117 01:10:53,410 --> 01:10:58,300 ...that Kajita's coaching had mentally cornered her. 1118 01:10:59,140 --> 01:11:01,480 It is unrelated to the Saito Haruko case. 1119 01:11:02,060 --> 01:11:03,800 Um, Commissioner. 1120 01:11:04,580 --> 01:11:05,960 Something's bothering me. 1121 01:11:05,960 --> 01:11:08,870 What's that? 1122 01:11:06,920 --> 01:11:08,900 Detective Ota noticed this. 1123 01:11:08,900 --> 01:11:13,560 That you can hear sounds from the neighboring apartments in Morii Yasuko's apartment. The walls are thin. 1124 01:11:13,830 --> 01:11:14,900 Therefore? 1125 01:11:14,900 --> 01:11:17,480 After getting information from the resident in the apartment to the left... 1126 01:11:17,480 --> 01:11:19,700 This was a few days ago. 1127 01:11:20,140 --> 01:11:23,460 A man was shouting at her with a very threatening attitude. 1128 01:11:23,650 --> 01:11:26,020 It wasn't from inside her apartment. 1129 01:11:26,020 --> 01:11:28,140 You heard this coming from outside? 1130 01:11:28,680 --> 01:11:31,060 Probably from right around there. 1131 01:11:33,180 --> 01:11:35,710 Did you get a look at the face of the man who was shouting? 1132 01:11:35,710 --> 01:11:39,570 No. I was just in my apartment. But, I could tell what he said. 1133 01:11:39,570 --> 01:11:42,810 "Yasuko-san, Yasuko-san," he said. Because he was shouting it. 1134 01:11:42,810 --> 01:11:45,920 Someone associated with Morri Yasuko? 1135 01:11:45,920 --> 01:11:49,360 There's no information that Morii Yasuko had a boyfriend. 1136 01:11:50,210 --> 01:11:52,590 What was the subject the man was shouting about? 1137 01:11:52,590 --> 01:11:56,240 From what the neighbor was able to hear, there were just two things. 1138 01:11:56,520 --> 01:11:57,850 Two things? 1139 01:11:57,850 --> 01:11:59,260 The first was "Yasuko-san." 1140 01:11:59,260 --> 01:12:02,500 And the other was "New York." 1141 01:12:04,470 --> 01:12:06,450 Because the neighbor who lives to her right was out... 1142 01:12:06,450 --> 01:12:08,590 ...we're going out again to try to interview him. 1143 01:12:08,590 --> 01:12:12,440 Ehh... As I recall, the people concerned in this case who went to New York were... 1144 01:12:12,440 --> 01:12:15,370 Two years ago, Kazama, Kajita and Yagyu. 1145 01:12:13,230 --> 01:12:16,440 {\an2}Went to NY in order to study painting (2 Years ago) 1146 01:12:13,230 --> 01:12:16,440 {\an2}Second Round of NY ballet training (2 years ago) 1147 01:12:13,230 --> 01:12:16,440 {\an2}Yagyu Kokai 1148 01:12:13,230 --> 01:12:16,440 {\an2}Kajita Yasunari 1149 01:12:13,230 --> 01:12:16,440 {\an2}Kazama Toshiyuki 1150 01:12:15,370 --> 01:12:18,110 And four years ago, Takayanagi Akiko... 1151 01:12:16,440 --> 01:12:18,750 {\an2}First Round of NY ballet training (4 years ago) 1152 01:12:16,440 --> 01:12:18,750 {\an2}Morii Yasuko 1153 01:12:16,440 --> 01:12:18,750 {\an2}Takayanagi Akiko 1154 01:12:18,110 --> 01:12:19,640 ...and Morii Yasuko. 1155 01:12:19,640 --> 01:12:22,790 Of those who went two years ago, Kazama and Kajita were murdered... 1156 01:12:22,790 --> 01:12:26,260 ...while of those who went four years ago, Morii Yasuko killed Kajita. 1157 01:12:26,260 --> 01:12:27,960 What does this mean? 1158 01:12:27,960 --> 01:12:29,620 What about the New York police? 1159 01:12:29,620 --> 01:12:30,500 Huh? 1160 01:12:30,500 --> 01:12:33,960 Have you heard anything from them about Kazama's apartment and the New York Ballet Company? 1161 01:12:33,960 --> 01:12:37,170 We didn't get too much back from them. 1162 01:12:37,170 --> 01:12:41,910 Let's see... According to information from the neighbors of the apartment Kazama lived in... 1163 01:12:41,910 --> 01:12:45,440 ..."an Asian man came over a lot." That was it. 1164 01:12:45,440 --> 01:12:47,830 Please allow me to go check into it. 1165 01:12:47,830 --> 01:12:50,580 You're saying you'll go to New York? 1166 01:12:49,810 --> 01:12:50,590 Yes. 1167 01:12:50,590 --> 01:12:53,140 Maybe if there were more definitive evidence. 1168 01:12:53,140 --> 01:12:57,790 Anyway, in it's present stage, it wouldn't be possible for us to dispatch a Detective to New York. 1169 01:12:57,790 --> 01:13:00,920 However, some new information may be provided if I were to go to the scene. 1170 01:13:00,920 --> 01:13:04,280 We're being nagged by our superiors to cut costs. 1171 01:13:04,280 --> 01:13:08,100 It will be sufficient if you can confirm these photos with the New York Police Department. 1172 01:13:08,100 --> 01:13:08,900 No... 1173 01:13:08,900 --> 01:13:12,900 I don't think that's gonna be enough. 1174 01:13:12,900 --> 01:13:15,230 Huh? 1175 01:13:13,820 --> 01:13:15,230 Ota-san! 1176 01:13:15,780 --> 01:13:17,530 I... 1177 01:13:17,530 --> 01:13:20,680 ...have been a jurisdictional Detective for forty years. 1178 01:13:21,390 --> 01:13:25,530 I've never once had the experience of one who comes from Investigation Division One. 1179 01:13:25,530 --> 01:13:29,590 The basis for a Detective like us is to work your legs off looking around... 1180 01:13:29,590 --> 01:13:33,640 ...and doing questioning until you're confident. 1181 01:13:34,780 --> 01:13:38,820 If this wasn't New York but some neighboring town, what would you do? 1182 01:13:39,400 --> 01:13:41,910 You wouldn't dispatch a Detective over there? 1183 01:13:42,200 --> 01:13:44,810 You'd just finish it off with some report from the local police? 1184 01:13:44,810 --> 01:13:49,260 Just how much do you think it costs to send a Detective off to New York?! 1185 01:13:49,720 --> 01:13:51,140 We can't go wasting taxpayer's money. 1186 01:13:51,140 --> 01:13:53,010 It won't be wasted! 1187 01:13:53,940 --> 01:13:58,070 An investigation is different from just stepping out on some fool's errand! 1188 01:13:58,620 --> 01:14:02,000 I was taught that long ago by my senpai Detective. 1189 01:14:02,750 --> 01:14:04,970 Whether it's New York or wherever... 1190 01:14:04,970 --> 01:14:07,550 ...if he doesn't go, this investigation can't start. 1191 01:14:07,550 --> 01:14:11,760 This Detective Kaga will poke his face into every place he can... 1192 01:14:11,760 --> 01:14:14,280 ...see everything with his own eyes... 1193 01:14:14,280 --> 01:14:18,150 ...and will ask what needs to be asked. 1194 01:14:20,840 --> 01:14:22,640 How about it? 1195 01:14:23,100 --> 01:14:25,190 Commissioner. 1196 01:14:25,770 --> 01:14:31,400 How about dispatching this Detective Kaga to New York? 1197 01:14:31,760 --> 01:14:35,840 As the last wish of a Detective who is nearing his retirement age. 1198 01:14:36,060 --> 01:14:38,610 Couldn't you listen to that? 1199 01:14:39,080 --> 01:14:41,110 Commissioner Mano. 1200 01:14:41,110 --> 01:14:43,030 Would that be okay? 1201 01:14:45,270 --> 01:14:49,290 Since he's an elite, it's a given he speaks English. 1202 01:14:49,290 --> 01:14:50,820 Right? 1203 01:16:19,380 --> 01:16:20,720 Three years ago? 1204 01:16:21,220 --> 01:16:23,940 He was supposed to be studying here two years ago. 1205 01:16:24,620 --> 01:16:26,590 I clearly remember. 1206 01:16:26,590 --> 01:16:30,330 He came with a police officer well before two years. 1207 01:16:30,740 --> 01:16:32,030 With the police? 1208 01:16:32,030 --> 01:16:36,490 They were asking around questions of some of my students. 1209 01:16:38,340 --> 01:16:39,780 These two? 1210 01:16:40,000 --> 01:16:43,010 Oh yes, that was them. 1211 01:16:43,010 --> 01:16:45,710 Were they in some kind of trouble? 1212 01:16:45,710 --> 01:16:49,110 I was on a business trip earlier and have only just gotten back. 1213 01:16:49,110 --> 01:16:51,740 We're sorry when you're so tired. 1214 01:16:51,970 --> 01:16:55,200 About a week ago at night and right over there... 1215 01:16:55,200 --> 01:16:58,230 ...do you know if there was a man who was talking to Morii-san? 1216 01:16:58,230 --> 01:17:01,400 Eh? Ah... 1217 01:17:01,900 --> 01:17:06,060 I'm very sorry for inconveniencing you. 1218 01:17:07,530 --> 01:17:09,220 He lowered his head to her? 1219 01:17:09,420 --> 01:17:11,220 He wasn't shouting? 1220 01:17:11,450 --> 01:17:12,640 No. 1221 01:17:12,640 --> 01:17:14,770 That man... 1222 01:17:14,990 --> 01:17:16,900 Is he among these? 1223 01:17:17,400 --> 01:17:19,720 Ah, it was this man. 1224 01:17:20,770 --> 01:17:23,460 Thanks. Thank you very much for your assistance. 1225 01:17:23,460 --> 01:17:25,160 Thank you very much. 1226 01:17:28,640 --> 01:17:30,080 Excuse me... 1227 01:17:30,430 --> 01:17:31,680 Yes? 1228 01:17:32,040 --> 01:17:36,620 I'm sorry if this is unrelated. I remembered a little more... 1229 01:17:36,960 --> 01:17:39,390 On the night before my business trip... 1230 01:17:39,620 --> 01:17:43,760 ...I heard the voice of a person talking to her from her room. 1231 01:17:44,850 --> 01:17:47,770 It was a woman's voice? 1232 01:17:46,480 --> 01:17:47,770 Yeah. 1233 01:17:48,200 --> 01:17:50,740 If there was a woman who went into Yasuko-san's apartment that night... 1234 01:17:50,740 --> 01:17:52,710 It would have been someone familiar to her, right? 1235 01:17:52,710 --> 01:17:55,240 Or it could have been a relation where she couldn't help but let in. 1236 01:17:55,240 --> 01:17:57,620 Could it have been that woman... 1237 01:17:57,620 --> 01:18:02,170 ...knew Morii Yasuko had murdered Kajita? 1238 01:18:02,170 --> 01:18:03,580 There is that possibility. 1239 01:18:03,580 --> 01:18:08,500 Kajita was still alive at the time the man came there... 1240 01:18:08,500 --> 01:18:12,830 ...and then, after Kajita was killed... 1241 01:18:12,830 --> 01:18:16,040 ...a woman visited her. 1242 01:18:16,400 --> 01:18:17,570 How's it going over there? 1243 01:18:17,570 --> 01:18:19,870 I got some information from the New York Ballet Company. 1244 01:18:20,090 --> 01:18:23,770 Kajita had come here to New York three years ago. 1245 01:18:24,150 --> 01:18:27,690 Wasn't Kajita's training two years ago? 1246 01:18:27,690 --> 01:18:30,370 When Takayanagi Akiko and Morii Yasuko were to return to Japan... 1247 01:18:30,370 --> 01:18:32,150 ...it seems Kajita came here to pick them up. 1248 01:18:32,150 --> 01:18:34,710 He went there just to pick up that young lady Akiko? 1249 01:18:34,710 --> 01:18:36,460 Seems it wasn't quite as simple as that. 1250 01:18:36,740 --> 01:18:41,280 It seems Kajita came along with a New York Police Detective when they went to the New York Ballet Company. 1251 01:18:41,280 --> 01:18:43,510 Had they gotten involved in some incident? 1252 01:18:43,510 --> 01:18:44,780 That's what I'm investigating now. 1253 01:18:44,780 --> 01:18:47,960 If I find out something again, I'll contact you. 1254 01:18:51,750 --> 01:18:53,520 Mister Kaga. 1255 01:18:54,100 --> 01:18:55,550 Let's go. 1256 01:18:57,000 --> 01:18:58,620 Lieutenant Mills. 1257 01:18:58,840 --> 01:19:02,400 You visited the "New York Ballet Company"... 1258 01:19:02,780 --> 01:19:04,620 ...with this person? 1259 01:19:05,640 --> 01:19:07,920 Sorry, I really don't remember the case that well. 1260 01:19:07,920 --> 01:19:10,610 Uh, other than it was an unsolved case. 1261 01:19:11,300 --> 01:19:12,720 What happened? 1262 01:19:13,030 --> 01:19:15,080 Well, uh... 1263 01:19:16,540 --> 01:19:19,030 A Japanese man was stabbed. 1264 01:19:19,030 --> 01:19:20,130 Stabbed? 1265 01:19:20,130 --> 01:19:23,820 The man was sent to the hospital, critically wounded. 1266 01:19:24,160 --> 01:19:26,790 The Super saw him with an Asian woman. 1267 01:19:27,620 --> 01:19:31,620 I found a lot of "New York Ballet Company" ticket stubs in his room, so... 1268 01:19:31,620 --> 01:19:34,010 ...I contacted the ballet and... 1269 01:19:34,010 --> 01:19:36,870 ...there were these Japanese dancers there. 1270 01:19:37,660 --> 01:19:41,080 Takayanagi Akiko and Morii Yasuko, right? 1271 01:19:41,380 --> 01:19:43,000 Yes, yes. 1272 01:19:43,530 --> 01:19:45,160 What did they say? 1273 01:19:45,160 --> 01:19:47,160 I ended up not interviewing them. 1274 01:19:47,160 --> 01:19:48,290 What? 1275 01:19:48,290 --> 01:19:53,080 The vicitim woke up the next day and said he was stabbed by some random Asian prostitute. 1276 01:19:53,080 --> 01:19:54,070 And not by them. 1277 01:19:54,070 --> 01:19:57,570 So they were no longer considered suspects? 1278 01:19:57,780 --> 01:19:59,610 It was about that time that, uh... 1279 01:19:59,610 --> 01:20:01,610 ...this man came from Japan. 1280 01:20:01,610 --> 01:20:06,340 So I went with him back to the "New York Ballet Company" to explain the situation. 1281 01:20:06,340 --> 01:20:07,690 I see. 1282 01:20:08,180 --> 01:20:09,700 By the way... 1283 01:20:09,700 --> 01:20:13,660 ...do you remember the name of the Japanese man who was stabbed? 1284 01:20:14,400 --> 01:20:17,600 Japanese names are so hard to remember. Um... 1285 01:20:17,930 --> 01:20:19,230 He should have been a painter. 1286 01:20:19,230 --> 01:20:20,710 A painter? 1287 01:20:21,510 --> 01:20:23,650 Was his name... 1288 01:20:23,940 --> 01:20:26,700 ...Kazuhiro Aoki? 1289 01:20:26,700 --> 01:20:28,430 Yeah, I think that was it. 1290 01:20:28,430 --> 01:20:30,840 Aoki! That was his name. Aoki! 1291 01:21:02,860 --> 01:21:06,840 Poor thing. He was so young. 1292 01:21:07,880 --> 01:21:11,800 And his Japanese girlfriend didn't even visit in the end. 1293 01:21:12,130 --> 01:21:13,800 Girlfriend? 1294 01:21:14,320 --> 01:21:18,500 Had Mister Aoki been waiting for his girlfriend to visit from Japan? 1295 01:21:18,870 --> 01:21:22,100 Kazuhiro didn't have a phone... 1296 01:21:22,100 --> 01:21:24,940 ...so I delivered a message from his friend. 1297 01:21:25,160 --> 01:21:28,200 "I promise I'll bring your girl to you." 1298 01:21:28,480 --> 01:21:30,480 "Just wait a bit more." 1299 01:21:31,380 --> 01:21:34,720 But she never showed up? 1300 01:21:35,480 --> 01:21:36,720 Never. 1301 01:21:37,080 --> 01:21:39,430 Found him dead in his bed. 1302 01:21:41,960 --> 01:21:44,120 He sort of killed himself. 1303 01:21:44,340 --> 01:21:46,890 For three years he harmed himself... 1304 01:21:47,140 --> 01:21:49,050 ...got himself sick... 1305 01:21:49,270 --> 01:21:51,140 Never went to the doctor. 1306 01:21:53,240 --> 01:21:57,260 Do you know the name of his girlfriend? 1307 01:21:58,440 --> 01:22:00,250 Ya... Yasuko. 1308 01:22:00,710 --> 01:22:02,210 Yasuko. 1309 01:22:13,490 --> 01:22:15,490 Aoki Real Estate 1310 01:22:15,490 --> 01:22:17,360 Yasuko? 1311 01:22:16,760 --> 01:22:17,360 Yes. 1312 01:22:18,000 --> 01:22:20,830 "Yasuko" is probably Morii Yasuko. 1313 01:22:20,830 --> 01:22:23,300 Are you acquainted with this woman? 1314 01:22:26,480 --> 01:22:27,460 No... 1315 01:22:27,460 --> 01:22:33,480 Could you let us check into whether there was anything related to Morii Yasuko... 1316 01:22:33,970 --> 01:22:35,730 ...among Kazuhiro-san's belongings? 1317 01:22:35,730 --> 01:22:39,270 Well, if such a thing had been there, I would have seen it... 1318 01:22:39,270 --> 01:22:43,140 Well then, was there anything related to ballet? 1319 01:22:44,280 --> 01:22:46,790 Um, that ballet where they dance? 1320 01:22:46,790 --> 01:22:47,920 Yes. 1321 01:22:47,920 --> 01:22:49,320 Father. 1322 01:22:49,320 --> 01:22:52,550 Ah, come up a for a minute. 1323 01:22:56,530 --> 01:22:59,960 We got rid of most of his paintings... 1324 01:23:02,550 --> 01:23:05,550 ...so only this one is left. 1325 01:23:07,110 --> 01:23:10,480 This is Morii Yasuko, isn't it? 1326 01:23:13,080 --> 01:23:16,650 Ever since I left Japan, I've just been cornering myself. 1327 01:23:16,650 --> 01:23:18,770 Can I paint better drawings for myself? 1328 01:23:18,770 --> 01:23:22,620 Kazama had seen this drawing when he was in New York, hadn't he? 1329 01:23:22,940 --> 01:23:27,070 In the apartment of the senpai he respected, Aoki-san. 1330 01:23:27,070 --> 01:23:28,590 Yes. 1331 01:23:56,220 --> 01:24:00,230 When you and Morii Yasuko-san were in New York... 1332 01:24:00,230 --> 01:24:07,440 ...she was seeing a young man named Aoki Kazuhiro-san who was aiming to become a painter, wasn't she? 1333 01:24:08,000 --> 01:24:10,380 Yes, that's true. 1334 01:24:11,350 --> 01:24:15,460 Just prior to you and Yasuko-san returning to Japan... 1335 01:24:15,460 --> 01:24:17,430 ...this Aoki-san... 1336 01:24:17,430 --> 01:24:22,910 ...was stabbed in passing by an Asian person and it became a police case. 1337 01:24:22,910 --> 01:24:25,410 In the wake of that incident... 1338 01:24:25,800 --> 01:24:29,150 ...Kajita-san came to find out about Yasuko-san's love. 1339 01:24:30,730 --> 01:24:36,040 Kajita-san, who was strict about his dancers being in love... 1340 01:24:36,040 --> 01:24:39,400 ...immediately returned with you two back to Japan. 1341 01:24:39,400 --> 01:24:43,610 It's true. That's how it was. 1342 01:24:44,640 --> 01:24:49,060 Was Aoki-san really stabbed just in passing by an Asian person? 1343 01:24:49,440 --> 01:24:51,020 What do you mean? 1344 01:24:51,020 --> 01:24:54,390 After all, the Asian who stabbed Aoki-san couldn't be found. 1345 01:24:54,720 --> 01:24:58,330 Wasn't Aoki-san protecting Yasuko-san? 1346 01:24:59,930 --> 01:25:03,860 I don't know all that much. 1347 01:25:04,870 --> 01:25:08,530 This Aoki-san died recently. 1348 01:25:09,800 --> 01:25:11,460 Until the day before he did... 1349 01:25:11,800 --> 01:25:15,070 ...it seems he had gone on waiting for a call from Yasuko-san. 1350 01:25:16,190 --> 01:25:18,410 This may seem cold of me... 1351 01:25:18,660 --> 01:25:23,190 ...but I don't know anything about Yasuko's lover. 1352 01:25:29,530 --> 01:25:35,060 Aoki and Yasuko became lovers four years ago in New York. 1353 01:25:35,060 --> 01:25:39,720 However, that love didn't bear fruit and so Yasuko returned to Japan three years ago. 1354 01:25:40,340 --> 01:25:42,980 Two years ago, Kazama-san met Aoki-san in New York. 1355 01:25:42,980 --> 01:25:47,070 Impressed by a painting Aoki-san had done using Yasuko-san as a model... 1356 01:25:47,420 --> 01:25:50,560 ...this Kazama-san returned to Japan last year... 1357 01:25:50,560 --> 01:25:52,780 ...and went to see this theater. 1358 01:25:56,460 --> 01:25:58,700 And then this year... 1359 01:25:58,950 --> 01:26:02,580 ...a few days before Kazama was to return to New York... 1360 01:26:02,580 --> 01:26:06,790 ...he went to visit Morii Yasuko and then shouted at her. 1361 01:26:06,790 --> 01:26:11,740 And then Kazama stole into the ballet company. Why? 1362 01:26:11,740 --> 01:26:14,700 I don't know. As Aoki's days were numbered... 1363 01:26:14,700 --> 01:26:17,600 ...I don't think it was connected to him. 1364 01:26:17,600 --> 01:26:22,520 Wasn't it that Kazuma-san was trying to get Yasuko-san to go and meet Aoki-san? 1365 01:26:22,520 --> 01:26:26,370 And so why did Saito Haruko kill him? 1366 01:26:29,220 --> 01:26:33,810 I feel we don't have enough pieces yet in order to solve this mystery. 1367 01:26:34,270 --> 01:26:36,340 Ota-san, what do you think? 1368 01:26:36,620 --> 01:26:42,220 I think that ballet gang is protecting something. 1369 01:26:42,220 --> 01:26:46,930 Who would you say is it the Takayanagi Ballet Company would want to protect most? 1370 01:26:46,930 --> 01:26:51,480 That would be Takayanagi Akiko, their prima ballerina. 1371 01:26:52,520 --> 01:26:54,430 Takayanagi Akiko is the mark. 1372 01:26:54,720 --> 01:26:57,390 From her, we might understand something. 1373 01:26:57,840 --> 01:27:00,580 Even when flustered, she doesn't run and hide. 1374 01:27:00,870 --> 01:27:03,560 Because she's a prima ballerina. 1375 01:27:06,880 --> 01:27:09,620 Yes, move your hand out to the front a little more. 1376 01:27:15,160 --> 01:27:17,340 Has anything unusual happened with Takayanagi Akiko? 1377 01:27:17,340 --> 01:27:18,430 No, nothing. 1378 01:27:18,430 --> 01:27:21,600 Just that during practice, one of the performers collapsed due to anemia. 1379 01:27:55,640 --> 01:27:57,450 Kaga-san? 1380 01:27:58,110 --> 01:27:59,380 Ah... 1381 01:28:00,000 --> 01:28:02,480 I heard you had collapsed again. 1382 01:28:03,240 --> 01:28:04,960 And for that, you came all the way out here? 1383 01:28:06,920 --> 01:28:09,640 Ah, please eat this. 1384 01:28:14,280 --> 01:28:16,660 And, take care. 1385 01:28:18,920 --> 01:28:20,670 Um... 1386 01:28:23,030 --> 01:28:26,560 Could we be together for just a little while? 1387 01:28:26,810 --> 01:28:27,730 Eh? 1388 01:28:28,210 --> 01:28:30,330 Since we're birds of a feather. 1389 01:28:32,400 --> 01:28:33,500 Ah. 1390 01:28:41,330 --> 01:28:44,800 Were you in the middle of listening to that? 1391 01:28:42,830 --> 01:28:44,830 Ah, it's okay. 1392 01:28:45,690 --> 01:28:47,940 Could you sit somewhere around here? 1393 01:28:47,940 --> 01:28:50,970 Ah. Then, excuse me for disturbing you. 1394 01:28:52,650 --> 01:28:54,420 Would tea be fine? 1395 01:28:54,420 --> 01:28:56,320 Don't bother about me. 1396 01:29:00,010 --> 01:29:02,010 Internal Medicine Asaoka Mio 1397 01:29:16,040 --> 01:29:17,600 Um... 1398 01:29:17,850 --> 01:29:21,150 Would it be okay if I asked you to talk about something? 1399 01:29:21,640 --> 01:29:23,030 To talk? 1400 01:29:24,890 --> 01:29:30,120 For my own sake, I just wanted to hear someone talking. 1401 01:29:30,390 --> 01:29:31,700 Ah... 1402 01:29:33,630 --> 01:29:35,970 What do you want to talk about? 1403 01:29:39,050 --> 01:29:43,700 Um, the other day you told me my "Black Swan" was like I was making a slash. 1404 01:29:44,460 --> 01:29:47,950 Yes. 1405 01:29:45,220 --> 01:29:47,950 I've never been told anything like that before. 1406 01:29:48,810 --> 01:29:51,760 Could you tell me your impressions of it in more detail? 1407 01:29:55,950 --> 01:30:00,500 Truth is, I won the all-Japan kendo championship. 1408 01:30:00,890 --> 01:30:03,680 You suddenly start bragging. 1409 01:30:02,570 --> 01:30:03,680 Ah, no... 1410 01:30:03,680 --> 01:30:06,380 I'm sorry. Please continue. 1411 01:30:06,930 --> 01:30:09,550 There are always opponents who strike at you during a championship, aren't there? 1412 01:30:09,810 --> 01:30:13,510 I took victory after victory and they never scored even one point against me. 1413 01:30:13,510 --> 01:30:15,590 You are bragging. 1414 01:30:15,850 --> 01:30:17,320 Ah... 1415 01:30:17,320 --> 01:30:19,350 Please talk. 1416 01:30:19,970 --> 01:30:24,300 During the final round, my opponent's spirit was incredible. 1417 01:30:24,510 --> 01:30:26,640 You could say he even had a thirst for blood. 1418 01:30:26,900 --> 01:30:29,330 A thirst... for blood? 1419 01:30:29,330 --> 01:30:33,640 That opponent scored the first point against me. 1420 01:30:34,090 --> 01:30:36,900 After that I got back two points and so won the match. 1421 01:30:36,900 --> 01:30:40,430 The match became so intensely violent that we suffered injuries. 1422 01:30:40,790 --> 01:30:44,660 Well, even though I was injured, I did win the championship. 1423 01:30:46,680 --> 01:30:49,140 I brag no matter what, huh? 1424 01:30:49,140 --> 01:30:53,660 And then, afterwards... You and that opponent became close friends? 1425 01:30:54,190 --> 01:30:55,500 No. 1426 01:30:56,140 --> 01:30:57,950 He's not around anymore. 1427 01:30:58,610 --> 01:31:00,460 He died of an illness. 1428 01:31:02,830 --> 01:31:04,820 The story I heard afterwards... 1429 01:31:04,820 --> 01:31:07,150 ...was that just before the tournament... 1430 01:31:07,150 --> 01:31:10,120 ...he had been told he only had a short time left to live. 1431 01:31:11,010 --> 01:31:15,220 Seems those close to him urged him to stop participating. 1432 01:31:15,640 --> 01:31:19,680 But he wanted his final battle to be against Kaga. 1433 01:31:20,930 --> 01:31:23,450 And so he participated. 1434 01:31:23,450 --> 01:31:26,220 He knew he couldn't win by his merits. 1435 01:31:26,470 --> 01:31:28,390 But, even if he couldn't win... 1436 01:31:28,390 --> 01:31:31,580 ...he wanted to strike at me with all that was left of his life. 1437 01:31:32,100 --> 01:31:35,760 Leaving behind the scars of his own life. 1438 01:31:41,670 --> 01:31:46,380 That was... what led to his thirst for blood, wasn't it? 1439 01:31:46,830 --> 01:31:48,170 Yes. 1440 01:31:49,880 --> 01:31:54,210 I felt that same thirst for blood in your "Black Swan." 1441 01:32:13,380 --> 01:32:14,990 Kaga-san. 1442 01:32:15,470 --> 01:32:16,770 Yes? 1443 01:32:18,790 --> 01:32:21,270 "Sleeping Beauty." 1444 01:32:22,130 --> 01:32:24,390 Please come and watch it. 1445 01:32:25,130 --> 01:32:27,290 I'm looking forward to it. 1446 01:33:13,590 --> 01:33:17,480 In ballet, you'll be late if you don't dance with the music. 1447 01:33:17,480 --> 01:33:19,050 You must become one with the music. 1448 01:33:19,030 --> 01:33:20,200 {\an2}Internal Medicine Asaoka Mio 1449 01:33:19,050 --> 01:33:23,590 For my own sake, I just wanted to hear someone talking. 1450 01:33:27,480 --> 01:33:28,930 I'm just paying for my mistake. 1451 01:33:28,930 --> 01:33:32,250 For Kajita-sensei, Akiko-san is the ideal dancer. 1452 01:33:32,250 --> 01:33:35,060 This is a warning. 1453 01:33:37,370 --> 01:33:41,050 While she was dancing as the Black Swan last year, I stayed over at Yasuko-san's apartment... 1454 01:33:41,050 --> 01:33:44,080 ...and heard the story of it that night. 1455 01:33:44,890 --> 01:33:47,490 Because the period in which we can dance... 1456 01:33:47,490 --> 01:33:49,550 ...is limited. 1457 01:34:00,930 --> 01:34:03,280 Kyoichiro 1458 01:34:13,820 --> 01:34:15,210 Is this urgent? 1459 01:34:16,040 --> 01:34:17,990 I wanted to ask you something. 1460 01:34:21,010 --> 01:34:22,570 Hello? 1461 01:34:24,390 --> 01:34:28,500 Because I hear your bright voice across the phone, it must be worthless. 1462 01:34:28,960 --> 01:34:32,910 I remember saying the same thing to you long ago. 1463 01:34:34,610 --> 01:34:36,250 I see. 1464 01:34:37,230 --> 01:34:39,380 Must be our blood relationship. 1465 01:35:18,270 --> 01:35:20,450 Yes, come in. 1466 01:35:28,880 --> 01:35:30,880 Sorry about this before it's your turn. 1467 01:35:34,090 --> 01:35:35,860 Sorry about this before it's your turn. 1468 01:35:37,490 --> 01:35:40,490 Did you come to look at the stage? 1469 01:35:41,530 --> 01:35:46,150 I came to see the final moment when the magic is taken away. 1470 01:35:46,150 --> 01:35:50,160 In that case, please don't fall asleep. 1471 01:35:50,460 --> 01:35:54,820 I won't be taking my eyes off of you guys today. 1472 01:35:55,940 --> 01:35:59,830 Then, I must dance to perfection. 1473 01:36:00,530 --> 01:36:03,700 You are always the perfect prima ballerina. 1474 01:36:04,410 --> 01:36:08,490 Before she died, Yasuko-san told me... 1475 01:36:08,870 --> 01:36:11,920 ...the leading role always went to you, Akiko-san. 1476 01:36:13,230 --> 01:36:17,780 The story you told me; the one of Yasuko-san and Aoki-san in New York. 1477 01:36:18,040 --> 01:36:20,750 The leading role over there wasn't Yasuko-san. 1478 01:36:21,650 --> 01:36:23,580 As I thought, the leading role... 1479 01:36:24,140 --> 01:36:27,140 ...was the prima ballerina, you. 1480 01:36:38,820 --> 01:36:42,670 Do you know of this painting? 1481 01:36:45,430 --> 01:36:48,950 This is the painting Aoki-san drew depicting his lover. 1482 01:36:48,950 --> 01:36:52,840 I wouldn't know. It's almost time for my performance, so please get out. 1483 01:36:52,840 --> 01:36:55,630 I had a huge misunderstanding. 1484 01:36:56,390 --> 01:36:58,820 This isn't Morii Yasuko-san. 1485 01:36:59,510 --> 01:37:04,230 Takayanagi Akiko-san... this is you, isn't it? 1486 01:37:04,830 --> 01:37:07,600 How can you assert that it's me? 1487 01:37:09,980 --> 01:37:12,260 The ballerina in this painting... 1488 01:37:12,590 --> 01:37:16,660 ...was drawn just at the moment she's about to make her turn, isn't she? 1489 01:37:17,030 --> 01:37:19,330 What is it you're trying to say? 1490 01:37:19,550 --> 01:37:22,020 Please look closely at the direction she's rotating in. 1491 01:37:22,880 --> 01:37:25,850 This ballerina is turning to her left. 1492 01:37:26,120 --> 01:37:30,220 I've heard that dancers who are good at rotating to their left are rare. 1493 01:37:32,250 --> 01:37:34,260 By the way, you... 1494 01:37:38,630 --> 01:37:41,130 ...rotate to the left, don't you? 1495 01:37:44,120 --> 01:37:46,290 This painting's model... 1496 01:37:47,340 --> 01:37:50,500 In other words, Aoki-san's lover... 1497 01:37:50,500 --> 01:37:53,130 ...was you. 1498 01:38:00,370 --> 01:38:04,460 You were watching me closely to have noticed the direction of my rotation, weren't you? 1499 01:38:04,680 --> 01:38:07,430 Even though you nodded off during the public performance. 1500 01:38:07,790 --> 01:38:09,460 I'm sorry. 1501 01:38:15,960 --> 01:38:17,700 It was me. 1502 01:38:21,730 --> 01:38:24,470 Aoki-san's lover... 1503 01:38:25,340 --> 01:38:27,160 ...was me. 1504 01:38:27,160 --> 01:38:30,150 The one who stabbed Aoki-san three years ago in New York... 1505 01:38:33,270 --> 01:38:36,070 As my return to Japan drew near... 1506 01:38:36,340 --> 01:38:41,560 ...he said he was being mentally cornered. 1507 01:38:43,800 --> 01:38:48,300 At last, on the day before I was to return to Japan... 1508 01:38:49,300 --> 01:38:51,790 You could do it with the New York Ballet Company, couldn't you? 1509 01:38:49,530 --> 01:38:53,470 3 Years Ago New York 1510 01:38:51,790 --> 01:38:54,240 Let me go. Please. 1511 01:38:54,240 --> 01:38:55,910 Please, don't go. 1512 01:38:55,910 --> 01:38:59,670 If you're not here, I won't be able to draw anymore. 1513 01:39:01,150 --> 01:39:03,390 I'm sorry. 1514 01:39:06,140 --> 01:39:08,540 I'm begging you! Please don't go! 1515 01:39:08,540 --> 01:39:11,950 Stop! Stop it! Let go! 1516 01:39:16,220 --> 01:39:18,850 It was my fault. I'm sorry. 1517 01:39:19,290 --> 01:39:21,460 Don't come near. 1518 01:39:20,650 --> 01:39:21,460 I'm sorry. 1519 01:39:21,460 --> 01:39:23,270 Don't come near me. 1520 01:39:22,090 --> 01:39:23,270 Let's stop this already, okay? 1521 01:39:23,270 --> 01:39:26,770 Let go of it... Let go and let's stop this... 1522 01:39:31,410 --> 01:39:33,090 Akiko... 1523 01:39:38,230 --> 01:39:41,770 I... just ran away. 1524 01:39:41,770 --> 01:39:45,090 I asked Kajita-sensei, who was in Japan, for help. 1525 01:39:45,090 --> 01:39:47,500 Kajita-san, who rushed over to New York... 1526 01:39:47,500 --> 01:39:51,410 ...then lied to the police in order to protect his precious prima ballerina, didn't he? 1527 01:39:51,860 --> 01:39:55,100 He told them Aoki-san's lover was Yasuko-san. 1528 01:39:56,790 --> 01:39:58,520 And then the next day... 1529 01:39:58,520 --> 01:40:01,850 ...when Aoki-san awoke in the hospital, he wanted to protect you as well. 1530 01:40:01,850 --> 01:40:05,110 He lied that it wasn't a Japanese who had stabbed him. 1531 01:40:06,950 --> 01:40:11,530 In the future, please don't give out the name Akiko. 1532 01:40:11,770 --> 01:40:13,580 This is for Akiko's sake. 1533 01:40:13,580 --> 01:40:16,250 I don't want her talent and future... 1534 01:40:16,700 --> 01:40:18,920 ...to be ruined like this. 1535 01:40:19,320 --> 01:40:21,270 If you love her... 1536 01:40:21,810 --> 01:40:24,440 ...you'll understand, right? 1537 01:40:27,300 --> 01:40:29,790 If the police ask you about it... 1538 01:40:30,120 --> 01:40:32,260 ...please answer them... 1539 01:40:32,840 --> 01:40:35,440 ...that the name of your lover is Morii Yasuko. 1540 01:40:36,070 --> 01:40:37,950 Taking himself out of the picture... 1541 01:40:37,950 --> 01:40:40,850 ...Aoki-san entrusted his feelings for you to a painting. 1542 01:40:41,490 --> 01:40:45,690 And there in New York, Kazama-san saw that painting. 1543 01:40:46,120 --> 01:40:48,130 This ballerina is... 1544 01:40:49,520 --> 01:40:51,260 Morii... 1545 01:40:53,390 --> 01:40:54,990 ...Yasuko. 1546 01:40:54,990 --> 01:40:58,330 One year later, when Kazama-san was to go back to New York again... 1547 01:40:58,330 --> 01:41:01,600 ...he learned over the phone that Aoki-san didn't have much longer. 1548 01:41:01,600 --> 01:41:04,370 And so Kazama-san promised him this. 1549 01:41:04,370 --> 01:41:08,140 That because he would bring Aoki-san's lover along with him no matter what... 1550 01:41:08,140 --> 01:41:10,400 ...he should hang on until then. 1551 01:41:10,400 --> 01:41:11,700 Please! Please wait a moment! 1552 01:41:11,700 --> 01:41:16,140 And then Kazama-san made a sudden visit to Morii Yasuko-san's apartment. 1553 01:41:16,140 --> 01:41:19,450 You know Aoki Kazuhiro-san, don't you? 1554 01:41:18,210 --> 01:41:19,450 I don't know him. 1555 01:41:19,450 --> 01:41:24,790 He's been thinking about you all these three years... 1556 01:41:25,790 --> 01:41:30,130 He's ill right now... and doesn't have much longer. 1557 01:41:30,130 --> 01:41:32,890 Please stop this; I don't know him. 1558 01:41:32,890 --> 01:41:36,800 Yasuko-san! You studied ballet while in New York, didn't you? 1559 01:41:36,800 --> 01:41:38,210 Yes. 1560 01:41:38,680 --> 01:41:41,070 Then you should know him. 1561 01:41:41,460 --> 01:41:43,790 You and him were... 1562 01:41:43,790 --> 01:41:47,810 This man... You say he was a painter in the making... 1563 01:41:47,810 --> 01:41:51,080 Look, you do know him, don't you? 1564 01:41:52,170 --> 01:41:53,510 Akiko-san. 1565 01:41:54,750 --> 01:41:55,990 Eh? 1566 01:41:56,360 --> 01:41:57,810 It was Akiko-san. 1567 01:41:57,810 --> 01:41:58,790 His lover. 1568 01:41:58,790 --> 01:42:00,110 Akiko? 1569 01:42:00,110 --> 01:42:03,860 And so Kazama-san came to find out that Aoki-san's lover... 1570 01:42:03,860 --> 01:42:07,150 ...was you, Akiko-san. 1571 01:42:07,510 --> 01:42:10,130 I'm very sorry for inconveniencing you. 1572 01:42:11,820 --> 01:42:15,710 Why did you think it was me? 1573 01:42:16,790 --> 01:42:19,610 Please tell me the reason. 1574 01:42:20,930 --> 01:42:22,090 Aoki-san... 1575 01:42:22,090 --> 01:42:26,240 Of course Yasuko-san knew it all as well. 1576 01:42:27,080 --> 01:42:30,950 You heard about this on the day of the incident... 1577 01:42:30,950 --> 01:42:34,610 ...when Kazama-san came to the Ballet Company, didn't you? 1578 01:42:35,040 --> 01:42:36,800 That day... 1579 01:42:37,460 --> 01:42:40,820 I went to the Ballet Company for practice. 1580 01:42:40,820 --> 01:42:45,380 I wanted to watch the video of our last "Sleeping Beauty" before the meeting took place. 1581 01:42:45,380 --> 01:42:48,430 You're Akiko-san, aren't you? 1582 01:42:50,790 --> 01:42:53,050 My name is Kazama. 1583 01:42:53,540 --> 01:42:56,150 Um, you know of... 1584 01:42:56,150 --> 01:42:59,960 ...an Aoki Kazuhiro-san in New York, don't you? 1585 01:42:59,960 --> 01:43:02,510 I'm Aoki-san's friend. 1586 01:43:04,010 --> 01:43:08,780 He's ill and won't last much longer. 1587 01:43:09,330 --> 01:43:11,670 Before he dies, could you come and meet him one last time?! 1588 01:43:11,670 --> 01:43:14,090 I made a promise to Aoki-san. 1589 01:43:14,090 --> 01:43:17,200 That I would be sure and bring you along to New York. 1590 01:43:18,450 --> 01:43:20,400 I don't know him. 1591 01:43:20,560 --> 01:43:22,100 I don't know this Aoki person. 1592 01:43:22,100 --> 01:43:24,230 What are you saying?! 1593 01:43:24,660 --> 01:43:28,260 Your boyfriend is Aoki Kazuhiro-san, isn't it? 1594 01:43:28,260 --> 01:43:30,310 I don't have a boyfriend. 1595 01:43:30,310 --> 01:43:33,440 Wait... What are you saying?! 1596 01:43:33,650 --> 01:43:35,630 I saw it. 1597 01:43:36,230 --> 01:43:38,390 That painting of a ballerina. 1598 01:43:39,240 --> 01:43:42,450 Aoki-san has been thinking about you all this time. 1599 01:43:43,760 --> 01:43:46,710 And so he did a painting of you. 1600 01:43:48,470 --> 01:43:51,550 You ARE Aoki-san's lover, aren't you? 1601 01:43:50,610 --> 01:43:51,560 You're wrong! 1602 01:43:51,560 --> 01:43:53,740 I'm not wrong, now am I? 1603 01:43:53,740 --> 01:43:57,660 Three years ago, you left Aoki-san. 1604 01:43:58,030 --> 01:44:00,790 You chose the ballet. But! 1605 01:44:01,410 --> 01:44:03,430 Aoki-san has been in love with you ever since. 1606 01:44:03,430 --> 01:44:05,410 I don't know him! 1607 01:44:06,390 --> 01:44:09,190 Aoki-san is crumbling to pieces. 1608 01:44:09,640 --> 01:44:11,820 He's waiting for you. 1609 01:44:12,160 --> 01:44:15,550 At least let him have his dream at the end! 1610 01:44:17,110 --> 01:44:19,370 You are... 1611 01:44:20,330 --> 01:44:22,900 ...Aoki-san's dream. 1612 01:44:23,330 --> 01:44:25,950 Okay? Please! 1613 01:44:25,950 --> 01:44:28,380 Come with me to New York. 1614 01:44:28,380 --> 01:44:31,110 Please. Please! 1615 01:44:31,460 --> 01:44:32,910 I can't. 1616 01:44:33,170 --> 01:44:35,590 I can't go. 1617 01:44:40,670 --> 01:44:42,570 I'll call Aoki-san. 1618 01:44:42,570 --> 01:44:46,270 Even lying is fine. Just tell him that you're coming. 1619 01:44:46,270 --> 01:44:49,150 And then his life will be rewarded a little. 1620 01:44:49,150 --> 01:44:51,350 You can lie about that, can't you? 1621 01:44:50,590 --> 01:44:51,360 Stop it. 1622 01:44:51,360 --> 01:44:53,800 Oi! Wait, oi! 1623 01:44:53,800 --> 01:44:57,530 I've decided that he never existed in my life. 1624 01:44:57,530 --> 01:45:01,020 I won't see him. I have no reason to see him. 1625 01:45:01,870 --> 01:45:04,500 He's not inside me any longer. 1626 01:45:04,500 --> 01:45:07,820 Wait! Wait... 1627 01:45:12,030 --> 01:45:14,480 In his life... 1628 01:45:14,480 --> 01:45:17,720 ...you do exist! 1629 01:45:16,130 --> 01:45:17,720 Stop it! 1630 01:45:20,760 --> 01:45:23,600 You who had devoted everything to ballet... 1631 01:45:23,600 --> 01:45:26,430 ...had fallen in love for the first time in New York. 1632 01:45:27,100 --> 01:45:28,780 However... 1633 01:45:29,370 --> 01:45:33,210 ...you didn't chose love... but ballet. 1634 01:45:36,220 --> 01:45:38,650 That wound on your arm. 1635 01:45:38,900 --> 01:45:42,770 You called that wound a "warning," didn't you? 1636 01:45:43,720 --> 01:45:45,970 However, isn't that wound... 1637 01:45:45,970 --> 01:45:49,880 ...the proof of your resolve in regards to ballet? 1638 01:45:51,240 --> 01:45:56,140 That's why you refused Kazama-san so intensely. 1639 01:45:56,140 --> 01:45:58,180 If you had met Aoki-san... 1640 01:45:58,400 --> 01:46:02,130 ...it would be negating the life of devoting everything to ballet... 1641 01:46:02,380 --> 01:46:04,750 ...you had chosen for yourself. 1642 01:46:05,140 --> 01:46:07,210 Isn't that so? 1643 01:46:11,400 --> 01:46:14,810 Excuse me. Akiko-san... 1644 01:46:22,920 --> 01:46:25,170 Akiko-san, it's time to go on. 1645 01:46:27,390 --> 01:46:29,410 Akiko-san! 1646 01:46:32,110 --> 01:46:34,600 Kaga-san, please! 1647 01:46:34,600 --> 01:46:37,370 Please wait for just two hours. 1648 01:46:39,230 --> 01:46:41,640 Please allow me to dance just for tonight. 1649 01:46:42,160 --> 01:46:44,990 Tonight only; for just a little longer. 1650 01:46:46,220 --> 01:46:49,720 Please allow me to cast the magic that will let me dance. 1651 01:46:52,340 --> 01:46:54,410 Once the magic is taken away... 1652 01:46:55,650 --> 01:46:58,130 ...I will tell you everything. 1653 01:47:00,600 --> 01:47:02,920 I will not run away or hide. 1654 01:47:02,920 --> 01:47:05,100 I will be on stage the entire time. 1655 01:47:07,750 --> 01:47:09,470 Because I'm... 1656 01:47:09,960 --> 01:47:11,680 ...a prima ballerina. 1657 01:47:20,930 --> 01:47:22,430 Very well. 1658 01:47:25,290 --> 01:47:27,370 Thank you very much. 1659 01:47:40,860 --> 01:47:42,860 Thank you very much. 1660 01:47:44,270 --> 01:47:45,850 Mio-san, you're... 1661 01:47:45,850 --> 01:47:47,690 Kaga-san. 1662 01:47:52,390 --> 01:47:54,270 Please... 1663 01:47:55,730 --> 01:47:58,230 ...watch my "Sleeping Beauty"... 1664 01:48:00,020 --> 01:48:02,070 ...closely. 1665 01:48:31,230 --> 01:48:35,110 We have to wait for two hours while the criminal dances? 1666 01:48:35,730 --> 01:48:39,490 I did this on my own. Please overlook it. 1667 01:48:39,790 --> 01:48:45,010 So soft. Especially for a detective from Investigation Division One. 1668 01:48:46,910 --> 01:48:49,380 It's okay; I'll keep you company. 1669 01:48:51,460 --> 01:48:53,540 Thank you very much. 1670 01:48:59,950 --> 01:49:03,420 Even at a time like this, she's so dignified. 1671 01:49:04,520 --> 01:49:06,750 She's making this the best stage. 1672 01:49:07,800 --> 01:49:10,420 She has to keep her promise, doesn't she? 1673 01:49:11,000 --> 01:49:14,090 A promise? With who? 1674 01:49:15,410 --> 01:49:17,770 With Asaoka Mio. 1675 01:49:18,130 --> 01:49:20,110 Asaoka Mio? 1676 01:49:21,350 --> 01:49:26,090 She provided the final piece that solved this mystery. 1677 01:49:46,520 --> 01:49:49,010 What was used as the weapon in the Kajita homicide... 1678 01:49:49,010 --> 01:49:51,490 ...was a syringe from sand art. 1679 01:49:51,890 --> 01:49:57,260 She had been in Yasuko-san's apartment and had seen the sand art there. 1680 01:49:57,570 --> 01:50:01,000 While she was dancing as the Black Swan last year, I stayed over at Yasuko-san's apartment... 1681 01:50:01,000 --> 01:50:03,660 ...and heard the story of it that night. 1682 01:50:04,100 --> 01:50:05,940 And so Mio-san... 1683 01:50:06,300 --> 01:50:08,810 ...went to visit Yasuko-san's apartment. 1684 01:50:31,420 --> 01:50:34,170 I loved Kajita-sensei. 1685 01:50:34,800 --> 01:50:37,380 I wanted to confess to Sensei. 1686 01:50:38,500 --> 01:50:41,460 I wanted him to recognize me more than anyone. 1687 01:50:43,550 --> 01:50:47,230 And for that reason, I sacrificed everything for him. 1688 01:50:48,040 --> 01:50:51,700 Then Kajita-sensei betrayed that. 1689 01:50:53,770 --> 01:50:55,670 Kajita-sensei... 1690 01:50:56,950 --> 01:50:59,580 ...in order to protect Akiko-san... 1691 01:51:00,360 --> 01:51:03,960 ...set me up as the leading role in that scandal of hers. 1692 01:51:05,030 --> 01:51:10,040 And yet for the real stage... he never selected me for the leading role, not even once. 1693 01:51:10,320 --> 01:51:13,700 Still, even so... 1694 01:51:13,700 --> 01:51:16,910 I was never going to be made the prima ballerina. 1695 01:51:17,360 --> 01:51:20,640 Can you understand my despair when I realized that? 1696 01:51:21,700 --> 01:51:27,300 Since you're a dancer the same as I, you know how painful that is, don't you? 1697 01:51:29,140 --> 01:51:31,690 I've been... 1698 01:51:32,020 --> 01:51:34,540 ...denied everything in my life. 1699 01:51:47,060 --> 01:51:48,900 Yasuko-san. 1700 01:51:49,900 --> 01:51:52,050 Please listen. 1701 01:51:52,760 --> 01:51:54,410 I know. 1702 01:51:55,000 --> 01:51:57,790 You're recommending I turn myself in, aren't you? 1703 01:51:58,310 --> 01:52:00,170 I'm not. 1704 01:52:02,040 --> 01:52:04,380 Please don't turn yourself in. 1705 01:52:06,340 --> 01:52:08,020 Not until... 1706 01:52:08,590 --> 01:52:13,260 ...the upcoming "Sleeping Beauty" is over. 1707 01:52:18,830 --> 01:52:23,110 Still, why didn't she tell the police about the syringe? 1708 01:52:23,110 --> 01:52:25,760 Why would she expressly tell that to Yasuko, who was the criminal? 1709 01:52:25,760 --> 01:52:27,640 That's because... 1710 01:52:28,070 --> 01:52:30,390 ...this "Sleeping Beauty"... 1711 01:52:30,760 --> 01:52:33,400 ...will be Mio-san's final appearance on the stage. 1712 01:52:33,400 --> 01:52:35,520 What's that about a "final appearance"? 1713 01:52:35,520 --> 01:52:38,250 She's losing her hearing. 1714 01:52:38,250 --> 01:52:39,540 Eh? 1715 01:52:40,670 --> 01:52:43,110 She gets a ringing in her ears when it rains. 1716 01:52:43,110 --> 01:52:44,830 And then, suddenly... 1717 01:52:45,160 --> 01:52:47,720 ...she can't hear any sounds at all. 1718 01:52:48,370 --> 01:52:51,970 It seems such a disease of the ear exists. 1719 01:52:53,370 --> 01:52:58,900 Half a year ago, when the car Saito Haruko was driving was in an accident, she struck her head. 1720 01:52:59,300 --> 01:53:01,480 That was the occasion for it. 1721 01:53:03,520 --> 01:53:07,260 Every time it rains, she gets a spasm attack, over and over. 1722 01:53:08,010 --> 01:53:11,290 Even so, she couldn't stop dancing. 1723 01:53:11,290 --> 01:53:13,370 Surely her body remembers... 1724 01:53:13,370 --> 01:53:16,160 ...the tempo of the music, doesn't it? 1725 01:53:17,350 --> 01:53:20,440 In the middle of her dance, even though she can't hear the music... 1726 01:53:20,870 --> 01:53:23,690 ...she can continue dancing. 1727 01:53:24,830 --> 01:53:27,920 She may not hear at any moment. 1728 01:53:28,210 --> 01:53:31,000 Even though she struggles against such a fear... 1729 01:53:31,000 --> 01:53:34,220 ...she can go on dancing? 1730 01:53:35,120 --> 01:53:38,900 Her strong dizziness and her repeated spasms of deafness... 1731 01:53:38,900 --> 01:53:41,140 ...are the disease of her ear. 1732 01:53:41,370 --> 01:53:45,860 In Asaoka-san's case, it developed in the wake of the accident. 1733 01:53:45,860 --> 01:53:47,170 Can she be cured? 1734 01:53:47,170 --> 01:53:48,900 You could say that would be difficult. 1735 01:53:48,900 --> 01:53:54,340 Then, you're saying... I won't be able to hear at all someday? 1736 01:53:54,960 --> 01:53:57,420 At present, I don't know. 1737 01:53:57,420 --> 01:54:00,770 But it is very likely. 1738 01:54:02,360 --> 01:54:04,240 What about ballet? 1739 01:54:04,860 --> 01:54:07,230 Will I be able to continue with ballet? 1740 01:54:07,230 --> 01:54:09,550 Please. 1741 01:54:09,930 --> 01:54:11,950 Please do something. 1742 01:54:12,170 --> 01:54:14,420 I want to dance. 1743 01:54:14,690 --> 01:54:17,460 Please! I want to dance. 1744 01:54:17,460 --> 01:54:21,550 Even so, she would attend the rehearsals every day. 1745 01:54:21,550 --> 01:54:23,860 She continued to dance. 1746 01:54:24,200 --> 01:54:26,750 And then, on the day of the incident... 1747 01:54:26,750 --> 01:54:28,470 Wait! 1748 01:54:32,940 --> 01:54:34,200 Stop it. 1749 01:54:34,200 --> 01:54:37,060 Wait a minute. Oi. 1750 01:54:37,600 --> 01:54:39,780 Hey, stop. Stop it. 1751 01:54:40,600 --> 01:54:41,660 Stop! Kyaa! 1752 01:54:41,660 --> 01:54:45,250 Perhaps Mio-san could only think of one thing... 1753 01:54:45,690 --> 01:54:47,550 Stop it! 1754 01:54:50,360 --> 01:54:53,750 ...that she just had to protect Akiko-san. 1755 01:55:02,390 --> 01:55:07,740 Asaoka Mio protected Takayanagi Akiko, huh? 1756 01:55:08,010 --> 01:55:10,620 If something happened to Akiko-san... 1757 01:55:10,840 --> 01:55:13,970 ...her own final appearance on the stage wouldn't be complete. 1758 01:55:13,970 --> 01:55:18,800 Just that alone absolutely had to be avoided. 1759 01:55:19,130 --> 01:55:22,560 So she hit him like someone in a trance... 1760 01:55:23,020 --> 01:55:25,620 ...and killed him, huh? 1761 01:55:26,740 --> 01:55:28,410 But... 1762 01:55:29,030 --> 01:55:32,290 If Asaoka Mio killed Kazama... 1763 01:55:32,290 --> 01:55:37,300 ...why was Saito Haruko made to substitute for her? 1764 01:55:39,160 --> 01:55:40,800 What'll we do? 1765 01:55:41,040 --> 01:55:43,870 This is my fault for getting you involved, Mio-chan. 1766 01:55:43,870 --> 01:55:46,060 You're not. I... 1767 01:55:46,060 --> 01:55:48,840 You didn't do anything wrong, Mio-chan. You were just trying to protect me... 1768 01:55:48,840 --> 01:55:50,880 You're wrong! 1769 01:55:51,300 --> 01:55:54,100 I did this for me. 1770 01:55:55,420 --> 01:55:58,950 Because "Sleeping Beauty" will be my final appearance on stage. 1771 01:55:58,950 --> 01:56:00,420 Eh? 1772 01:56:00,980 --> 01:56:03,300 If something happened to you, Akiko-san... 1773 01:56:03,300 --> 01:56:06,180 ...my final appearance on stage would disappear. 1774 01:56:06,520 --> 01:56:09,810 Because I would hate that. I absolutely would hate that! 1775 01:56:09,810 --> 01:56:12,740 That's why I did it... 1776 01:56:13,360 --> 01:56:15,410 I did it. 1777 01:56:15,410 --> 01:56:17,590 It's my fault. 1778 01:56:18,230 --> 01:56:19,740 What do you mean? 1779 01:56:21,680 --> 01:56:24,400 I'll do something about this somehow. 1780 01:56:24,400 --> 01:56:26,750 I'll be the one who did it. 1781 01:56:26,960 --> 01:56:28,180 Huh? 1782 01:56:29,220 --> 01:56:35,210 This man had nothing to do with Akiko-san. It was a robbery. 1783 01:56:35,210 --> 01:56:38,380 I was attacked during a robbery... 1784 01:56:38,380 --> 01:56:41,760 ...and I killed this man in self-defense. 1785 01:56:41,760 --> 01:56:43,130 That would be fine, wouldn't it? 1786 01:56:43,130 --> 01:56:46,030 You can't. Because it was me who did it. 1787 01:56:46,030 --> 01:56:48,390 It's decided that I did it. 1788 01:56:48,390 --> 01:56:51,750 Mio-chan, you can dance on your final stage. 1789 01:56:52,980 --> 01:56:55,180 What is this about? 1790 01:56:56,670 --> 01:56:58,420 I... 1791 01:57:01,140 --> 01:57:02,700 ...took away from Mio-chan... 1792 01:57:03,190 --> 01:57:06,820 ...the most important thing to her. 1793 01:57:10,070 --> 01:57:12,640 Because of... 1794 01:57:13,210 --> 01:57:16,720 ...the traffic accident that I caused... 1795 01:57:19,330 --> 01:57:24,350 ...Mio-chan is losing the hearing in her ears. 1796 01:57:26,260 --> 01:57:28,440 The music... 1797 01:57:29,170 --> 01:57:33,140 She might not be able to hear it anymore. 1798 01:57:35,360 --> 01:57:37,160 I've... 1799 01:57:37,780 --> 01:57:43,030 ...taken away Mio-chan's life in ballet. 1800 01:57:45,350 --> 01:57:46,980 That's why... 1801 01:57:48,040 --> 01:57:52,500 ...I'll tell any lie as long as it lets her dance. 1802 01:57:52,500 --> 01:57:55,100 Mio-chan's final stage appearance... 1803 01:57:55,330 --> 01:57:58,980 Please let her do it, Akiko-san! 1804 01:58:11,910 --> 01:58:13,530 I will... 1805 01:58:13,800 --> 01:58:16,190 ...dispose of this. 1806 01:58:25,420 --> 01:58:27,720 Haruko-chan... 1807 01:58:33,360 --> 01:58:37,060 I won't let them cancel the "Sleeping Beauty." 1808 01:58:39,290 --> 01:58:41,980 We'll start the magic here. 1809 01:58:42,190 --> 01:58:45,200 And until your final appearance on stage is over. 1810 01:58:46,380 --> 01:58:47,750 Akiko-san... 1811 01:58:47,750 --> 01:58:52,390 No matter what happens, we have to go on telling this lie, don't we? 1812 01:58:57,740 --> 01:58:59,690 As the prima ballerina... 1813 01:58:59,910 --> 01:59:03,040 ...I will dance the very best Princess Aurora. 1814 01:59:04,700 --> 01:59:08,340 Please charm them with your finest Princess Florina. 1815 01:59:09,800 --> 01:59:11,680 I will... 1816 02:00:58,690 --> 02:01:01,220 Asaoka Mio isn't there. 1817 02:01:26,920 --> 02:01:28,600 Mio-san! 1818 02:01:50,800 --> 02:01:52,240 Mio-san! 1819 02:01:57,780 --> 02:01:59,340 Mio-san. 1820 02:02:02,390 --> 02:02:06,360 Thank goodness. You can hear me, can't you? 1821 02:02:08,710 --> 02:02:11,160 You found me, didn't you? 1822 02:02:12,160 --> 02:02:14,200 Because I'm an investigation geek. 1823 02:02:17,500 --> 02:02:21,840 I watched your Princess Florina. 1824 02:02:22,380 --> 02:02:25,510 Did my thirst for blood appear? 1825 02:02:25,780 --> 02:02:27,280 No. 1826 02:02:27,950 --> 02:02:31,420 But your passion, gentleness, strength... 1827 02:02:31,420 --> 02:02:34,690 Every part of your life did appear. 1828 02:02:38,200 --> 02:02:40,220 But... 1829 02:02:41,660 --> 02:02:44,340 I can't dance any longer. 1830 02:02:46,300 --> 02:02:49,150 Because the magic has been taken away. 1831 02:03:00,280 --> 02:03:02,890 The magic has not been taken away. 1832 02:03:04,640 --> 02:03:08,550 Your dance will remain in our memories forever. 1833 02:03:08,550 --> 02:03:14,650 In mine and within the memories of those people who saw it, your dance will continue. 1834 02:03:20,370 --> 02:03:22,280 Kaga-san. 1835 02:03:23,140 --> 02:03:24,470 Yes? 1836 02:03:27,780 --> 02:03:29,560 Right now... 1837 02:03:30,600 --> 02:03:34,380 ...could you talk to me? 1838 02:03:36,030 --> 02:03:37,890 Kaga-san? 1839 02:03:39,930 --> 02:03:43,800 Could you talk to me about something?! 1840 02:03:49,700 --> 02:03:53,380 Kaga-san! Kaga-san! Kaga-san! 1841 02:03:53,380 --> 02:03:57,480 Talk to me... Talk to me about something! 1842 02:04:26,020 --> 02:04:28,530 Police HQ - Shakujii North Police Station 1843 02:04:28,530 --> 02:04:30,560 Ballet Company Investigation 1844 02:04:46,120 --> 02:04:50,380 How was it? Mio-chan's final dance? 1845 02:04:50,380 --> 02:04:52,210 It was her finest. 1846 02:04:52,620 --> 02:04:54,540 Both Mio-san's Princess Florina... 1847 02:04:54,880 --> 02:04:57,140 ...and your Princess Aurora as well, Akiko-san. 1848 02:04:58,690 --> 02:05:00,560 Thank goodness. 1849 02:05:02,760 --> 02:05:04,770 Kaga-san. 1850 02:05:06,100 --> 02:05:08,300 Thank you very much. 1851 02:05:23,980 --> 02:05:26,040 Kyoichiro 1852 02:05:29,800 --> 02:05:30,910 Yes? 1853 02:05:30,910 --> 02:05:34,790 The information I got from you proved to be useful. 1854 02:05:35,200 --> 02:05:36,630 I see. 1855 02:05:37,440 --> 02:05:41,200 That incident involving a traffic accident I discussed with you about... 1856 02:05:41,470 --> 02:05:44,780 ...led to the solution of this current case. 1857 02:05:45,030 --> 02:05:46,640 I see. 1858 02:05:47,200 --> 02:05:50,040 I said you shouldn't stick your neck unnecessarily into the affairs of others... 1859 02:05:50,300 --> 02:05:54,580 ...but that doesn't mean what you did was a fool's errand. 1860 02:05:55,640 --> 02:05:57,200 Hello? 1861 02:05:58,320 --> 02:06:01,000 If you have no other business, I'm hanging up. 1862 02:06:01,580 --> 02:06:03,680 I have no other business. 1863 02:06:04,150 --> 02:06:06,710 The only thing you talk about is investigations, isn't it? 1864 02:06:06,710 --> 02:06:09,110 Both you and me. 1865 02:06:09,590 --> 02:06:10,960 That's all. 1866 02:06:23,680 --> 02:06:25,150 Kaga! 1867 02:06:25,150 --> 02:06:27,200 Ah, Ota-san. 1868 02:06:27,440 --> 02:06:29,350 I was under your care. 1869 02:06:32,510 --> 02:06:35,520 I told you before about my son, right? 1870 02:06:35,520 --> 02:06:39,380 Ah, um... The one you said spends all day in front of his computer. 1871 02:06:40,520 --> 02:06:43,330 I took my son out for drinks last night. 1872 02:06:43,330 --> 02:06:44,840 Ah... 1873 02:06:45,300 --> 02:06:48,610 He's been making computer games... 1874 02:06:48,610 --> 02:06:52,010 ...and apparently won a prize, so we celebrated. 1875 02:06:52,010 --> 02:06:55,520 That's incredible, isn't it? Then you did talk with your son? 1876 02:06:55,860 --> 02:06:59,360 We didn't talk at all. 1877 02:07:00,030 --> 02:07:03,190 We picked up some sushi in silence then went back home. 1878 02:07:03,190 --> 02:07:05,280 Is that right. 1879 02:07:05,530 --> 02:07:07,300 That's how it is. 1880 02:07:07,700 --> 02:07:10,040 That's how it is between a father and son. 1881 02:07:11,480 --> 02:07:15,090 Your Father had to go through some harsh fool's errands. 1882 02:07:15,370 --> 02:07:17,570 Still, thanks to that... 1883 02:07:17,570 --> 02:07:21,540 ...I was able to serve until my retirement though. 1884 02:07:24,560 --> 02:07:26,840 Investigation Division One 1885 02:07:26,300 --> 02:07:29,380 So long. Thanks for your hard work. 1886 02:07:32,690 --> 02:07:34,310 Ota-san. 1887 02:07:34,850 --> 02:07:38,690 Thank you for your long, hard work. 1888 02:07:51,020 --> 02:07:52,760 This is Kaga. 1889 02:07:54,690 --> 02:07:58,300 Understood. I'll head over to the crime scene.144296

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.