All language subtitles for --- -- -- ----.E01.230412.1080p.H264-F1RST

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,820 --> 00:00:21,860 My gosh. 2 00:00:27,230 --> 00:00:28,900 (Silla's gilt-bronze maitreya, Stolen treasure number 412) 3 00:00:28,900 --> 00:00:31,270 (Going price is up to the seller) 4 00:00:31,330 --> 00:00:33,270 You don't lobby with cash these days. 5 00:00:33,400 --> 00:00:35,240 If he were to keep this safe, 6 00:00:35,240 --> 00:00:37,840 then sell it on retirement, he'll make a fortune. 7 00:00:38,040 --> 00:00:39,910 The price will skyrocket in just five years. 8 00:00:40,310 --> 00:00:42,710 By then, the statute of limitations for theft will have expired. 9 00:00:43,350 --> 00:00:44,350 Understood? 10 00:00:45,080 --> 00:00:48,180 The guy already has so much money. 11 00:00:49,120 --> 00:00:50,820 Yes, he is loaded. 12 00:00:51,790 --> 00:00:55,790 But all men who'll do anything to get to the top... 13 00:00:56,090 --> 00:00:59,400 will just love to have something like this. 14 00:01:05,230 --> 00:01:07,100 Very well. I'll buy it. 15 00:01:07,270 --> 00:01:08,270 Goodness. 16 00:01:08,270 --> 00:01:10,470 You took your sweet time to test my patience. 17 00:01:11,610 --> 00:01:14,910 Why do you have so many guards? 18 00:01:15,110 --> 00:01:17,180 I think the triad's here too. 19 00:01:18,450 --> 00:01:20,020 Naturally. This is theirs. 20 00:01:20,350 --> 00:01:22,520 I'm just a broker, a middleman. 21 00:01:23,050 --> 00:01:25,120 We don't usually go all out, 22 00:01:25,120 --> 00:01:27,690 but there's a little rat of a thief. 23 00:01:27,690 --> 00:01:29,260 We're trying to be careful. 24 00:01:29,890 --> 00:01:32,860 You want the transaction to go well, don't you? 25 00:01:32,860 --> 00:01:34,030 Yes. 26 00:01:34,600 --> 00:01:36,830 Let's finish the deal. 27 00:01:37,830 --> 00:01:40,240 Wrap it up nicely for him. 28 00:01:41,240 --> 00:01:43,470 You came to the right place. 29 00:01:43,470 --> 00:01:44,970 This maitreya... 30 00:01:44,970 --> 00:01:48,210 isn't something money can buy. 31 00:01:48,340 --> 00:01:50,950 Who was that Choi guy last time? 32 00:01:50,950 --> 00:01:52,480 Yes, Choi Choong... 33 00:02:11,270 --> 00:02:15,000 He'll be the luckiest man in Korea. 34 00:02:31,960 --> 00:02:34,320 - Shoot, what's that? - My gosh. 35 00:02:34,690 --> 00:02:35,730 Who's that? 36 00:02:37,660 --> 00:02:39,130 How did he find us? 37 00:02:39,130 --> 00:02:41,160 What is that? 38 00:02:41,160 --> 00:02:42,870 This is a special event. 39 00:02:42,870 --> 00:02:44,200 Excuse me. 40 00:02:50,610 --> 00:02:51,610 Darn it. 41 00:02:55,680 --> 00:02:56,680 What's he doing? 42 00:02:58,050 --> 00:02:59,080 Get the tools. 43 00:02:59,080 --> 00:03:00,420 - And the triad! - Okay. 44 00:03:02,890 --> 00:03:04,520 It's nothing, so... 45 00:03:04,520 --> 00:03:06,790 Where are you going? Mr. Im! 46 00:03:07,660 --> 00:03:09,790 Kit up. You! Get over here! 47 00:03:11,460 --> 00:03:12,460 Give me that. 48 00:03:13,430 --> 00:03:15,330 Does he think this is a joke? 49 00:03:29,910 --> 00:03:31,620 What? Hey! 50 00:03:31,620 --> 00:03:32,980 Get onto the roof and cut the rope. 51 00:03:32,980 --> 00:03:33,980 Yes, sir. 52 00:03:35,820 --> 00:03:37,220 What are you doing? 53 00:03:46,860 --> 00:03:48,800 Get the maitreya. Move it! 54 00:03:54,100 --> 00:03:55,640 Darn it. 55 00:03:56,340 --> 00:03:58,140 - Kill him! - Shoot. 56 00:04:01,780 --> 00:04:02,780 Darn you. 57 00:04:18,360 --> 00:04:19,430 Open the door! 58 00:04:19,430 --> 00:04:21,070 Get the master key now. 59 00:04:24,540 --> 00:04:26,000 You little... 60 00:04:31,280 --> 00:04:32,610 Shoot. 61 00:04:37,880 --> 00:04:39,050 Wait. 62 00:04:39,450 --> 00:04:41,290 Wait. Give me a moment. 63 00:04:49,630 --> 00:04:50,630 I got the key! 64 00:05:02,740 --> 00:05:03,840 At last. 65 00:05:05,780 --> 00:05:07,110 What happened? 66 00:05:10,750 --> 00:05:12,020 Your rope got cut. 67 00:05:12,880 --> 00:05:14,890 You're a dead meat, thief. 68 00:05:18,590 --> 00:05:19,620 Darn it. 69 00:05:20,460 --> 00:05:22,330 - Get him! - Go! 70 00:05:26,960 --> 00:05:28,600 Careful. Don't push. 71 00:05:34,210 --> 00:05:36,140 Do we have anyone down there? 72 00:05:36,140 --> 00:05:37,580 All our men are up here. 73 00:05:46,850 --> 00:05:49,550 (Stealer: The Treasure Keeper) 74 00:05:51,720 --> 00:05:53,160 - Hey, it's her. - Who? 75 00:05:55,030 --> 00:05:56,630 I heard she was coming. She's really here. 76 00:05:56,790 --> 00:05:57,800 (Seoul Metropolitan Police Agency) 77 00:05:59,830 --> 00:06:02,330 You know full well that you're in a bad situation now. 78 00:06:02,600 --> 00:06:04,170 When you were working at the substation, 79 00:06:04,340 --> 00:06:06,740 you caught the leader of the Steel Gang all by yourself. 80 00:06:07,040 --> 00:06:08,840 But that all went down the drain... 81 00:06:08,840 --> 00:06:11,040 when you took down the chief who got drunk and did nasty things. 82 00:06:11,940 --> 00:06:13,240 Just hold out for a little while, 83 00:06:13,580 --> 00:06:15,880 and you can be transferred to the violent crimes unit. 84 00:06:16,210 --> 00:06:18,020 So stay out of trouble and be on your best behavior. 85 00:06:18,820 --> 00:06:19,820 Okay? 86 00:06:20,320 --> 00:06:21,550 Answer my question, will you? 87 00:06:21,550 --> 00:06:23,320 I already took care of this. Anything else? 88 00:06:23,860 --> 00:06:26,120 Darn you. Come on! 89 00:06:26,120 --> 00:06:27,430 - What? - We should get it done. 90 00:06:27,430 --> 00:06:28,930 It's called "Cultural Heritage Team." 91 00:06:29,190 --> 00:06:32,600 The Seoul Metropolitan Police Agency launched the team in 2006. 92 00:06:33,200 --> 00:06:35,670 It investigates cases involving a wide range of cultural artifacts. 93 00:06:36,670 --> 00:06:39,640 Although I know a top graduate from the police academy deserves better. 94 00:06:43,080 --> 00:06:44,080 (Man of Merit for Cultural Heritage Protection) 95 00:07:06,870 --> 00:07:09,840 (Seoul Metropolitan Police Agency) 96 00:07:09,840 --> 00:07:10,840 Seven! 97 00:07:14,640 --> 00:07:15,640 Nice, looking cool. 98 00:07:16,010 --> 00:07:17,010 Eight! 99 00:07:20,380 --> 00:07:22,110 Senior Officer Shin Chang Hoon? 100 00:07:22,580 --> 00:07:23,580 Nine! 101 00:07:25,750 --> 00:07:26,920 Who are you? What do you need? 102 00:07:27,220 --> 00:07:28,220 Ten! 103 00:07:28,420 --> 00:07:30,060 Oh, well... 104 00:07:30,390 --> 00:07:33,230 I've been transferred to the Cultural Heritage Team. 105 00:07:33,430 --> 00:07:35,690 What? No one told me. 106 00:07:37,930 --> 00:07:39,570 My, this is great. 107 00:07:39,830 --> 00:07:41,600 I finally have someone under me. 108 00:07:42,070 --> 00:07:44,670 Hey, go stand over there. 109 00:07:44,670 --> 00:07:47,110 Wait quietly. I'm almost done. 110 00:07:47,470 --> 00:07:48,470 Ten! 111 00:07:49,070 --> 00:07:51,540 Ten? I lost count. Hey, do you remember? 112 00:07:52,280 --> 00:07:53,880 Well, whatever. One! 113 00:07:55,880 --> 00:07:56,880 Two. 114 00:07:58,120 --> 00:07:59,850 I'm your superior, you punk. 115 00:08:01,720 --> 00:08:03,720 (Senior Officer, Inspector) 116 00:08:03,860 --> 00:08:04,860 What? 117 00:08:05,860 --> 00:08:06,860 Hold on. 118 00:08:08,790 --> 00:08:11,230 - Hello, ma'am. - Shouldn't you be working now? 119 00:08:11,230 --> 00:08:13,270 I am... I was working out. 120 00:08:13,470 --> 00:08:14,970 - Without permission? - No, ma'am. 121 00:08:15,000 --> 00:08:16,400 Captain told me to do it. 122 00:08:16,670 --> 00:08:19,440 He told me to work out three hours a day to stay fit. 123 00:08:19,810 --> 00:08:20,810 Where's Captain now? 124 00:08:25,680 --> 00:08:26,680 Yes, Captain. 125 00:08:27,950 --> 00:08:28,950 Now? 126 00:08:33,520 --> 00:08:34,820 Do you know Captain Jang? 127 00:08:35,250 --> 00:08:36,290 No, I don't. 128 00:08:36,290 --> 00:08:37,820 He is Senior Inspector Jang Tae In. 129 00:08:37,820 --> 00:08:39,930 He now manages the Cultural Heritage Team, 130 00:08:39,930 --> 00:08:42,260 but he successfully managed the drug squad in the past. 131 00:08:42,830 --> 00:08:43,830 The drug squad? 132 00:08:44,300 --> 00:08:47,500 Even just hearing his name was enough... 133 00:08:47,500 --> 00:08:50,000 to make all the junkies in the country crawl in fear. 134 00:08:50,000 --> 00:08:51,540 He seized truckloads of drugs... 135 00:08:51,540 --> 00:08:53,240 and received several awards. 136 00:08:53,240 --> 00:08:54,310 Then what's he doing here? 137 00:08:54,310 --> 00:08:55,510 Some stuff happened. 138 00:08:56,710 --> 00:08:58,750 Was it ten years ago already? 139 00:08:59,050 --> 00:09:00,450 Look at this. 140 00:09:01,010 --> 00:09:04,180 Those scumbags have been using fake artifacts... 141 00:09:04,420 --> 00:09:06,350 to smuggle large amounts of illegal drugs... 142 00:09:06,650 --> 00:09:09,090 to be distributed countrywide. 143 00:09:09,420 --> 00:09:12,060 Look, these are all illegal drugs. 144 00:09:12,060 --> 00:09:14,030 You see, this is easily worth tens of millions of dollars. 145 00:09:14,030 --> 00:09:16,160 Should I break a few more? 146 00:09:16,160 --> 00:09:17,500 Okay! There! 147 00:09:17,500 --> 00:09:20,030 My, look at this. Take some pictures of this. 148 00:09:20,370 --> 00:09:22,540 The problem was that it was all real. 149 00:09:22,940 --> 00:09:26,270 He's a seasoned drug squad captain. Of course, it wasn't flour. 150 00:09:26,510 --> 00:09:27,510 All the ceramics too. 151 00:09:28,780 --> 00:09:29,780 What happened was... 152 00:09:29,940 --> 00:09:32,650 antique smugglers were using drug distribution routes... 153 00:09:32,650 --> 00:09:35,480 to smuggle illegal artifacts into the country too. 154 00:09:35,680 --> 00:09:38,220 Well, you can't really put price tags on such artifacts. 155 00:09:38,220 --> 00:09:40,490 But I heard the cheapest one was 1.3 million dollars. 156 00:09:41,120 --> 00:09:43,720 The most expensive one was 30 million dollars. 157 00:09:44,190 --> 00:09:46,260 But he did such a good job in the drug squad before that, 158 00:09:46,260 --> 00:09:47,330 so he didn't get fired. 159 00:09:47,630 --> 00:09:50,200 But they took all kinds of disciplinary actions against him. 160 00:09:50,960 --> 00:09:52,600 Ten years ago? 161 00:09:55,140 --> 00:09:57,740 Oh, I remember that incident. 162 00:09:57,740 --> 00:10:00,970 He ruthlessly smashed such precious historical treasures... 163 00:10:00,970 --> 00:10:03,040 and made a complete fool of himself in front of everyone. 164 00:10:03,040 --> 00:10:04,980 His face was all over the news. 165 00:10:04,980 --> 00:10:06,010 They said this foolish incident... 166 00:10:06,010 --> 00:10:07,980 would be included in the history textbooks... 167 00:10:07,980 --> 00:10:08,980 Hold on. 168 00:10:09,150 --> 00:10:11,320 So this fool is... 169 00:10:11,420 --> 00:10:13,650 the Captain of the Cultural Heritage Team? 170 00:10:14,290 --> 00:10:15,290 Yes. 171 00:10:16,790 --> 00:10:17,790 Why? 172 00:10:18,530 --> 00:10:19,590 Just why? 173 00:10:21,600 --> 00:10:23,530 Darn it! 174 00:10:23,800 --> 00:10:26,330 I'll explain everything later. 175 00:10:26,530 --> 00:10:29,340 Anyway, never use the word, "fool," in front of him. 176 00:10:29,340 --> 00:10:31,000 Don't even eat fruits. 177 00:10:31,000 --> 00:10:32,170 I suggest you refrain... 178 00:10:32,170 --> 00:10:34,210 from using other words that start with F, such as "fresh," "fine"... 179 00:10:38,250 --> 00:10:40,350 All right. This is the first item of the day. 180 00:10:40,350 --> 00:10:42,680 This earthenware from Goguryeo has been priced... 181 00:10:42,680 --> 00:10:43,780 at three million dollars. 182 00:10:45,150 --> 00:10:46,150 Three million dollars! 183 00:10:48,520 --> 00:10:49,520 My gosh! 184 00:10:51,020 --> 00:10:52,030 Oh, my. 185 00:10:52,190 --> 00:10:53,490 My goodness. 186 00:10:53,490 --> 00:10:54,660 Incredible. 187 00:10:55,930 --> 00:10:57,930 All right. "Looking for Treasures." 188 00:10:58,130 --> 00:10:59,800 Let's now meet our second guests. 189 00:10:59,800 --> 00:11:00,800 Come on out. 190 00:11:03,440 --> 00:11:04,740 Welcome. My gosh. 191 00:11:05,670 --> 00:11:09,540 They're such adorable children. 192 00:11:09,540 --> 00:11:11,280 Please introduce yourselves first. 193 00:11:11,610 --> 00:11:12,610 Well... 194 00:11:12,950 --> 00:11:16,950 Hello, I'm An Yeon Ji. I'm 12 years old. 195 00:11:16,950 --> 00:11:17,950 I see. 196 00:11:18,250 --> 00:11:19,250 And you? 197 00:11:19,520 --> 00:11:21,720 I am Yeon Ji's little brother. 198 00:11:22,020 --> 00:11:24,120 I'm seven years old, and my name is An Yeon Seok. 199 00:11:24,120 --> 00:11:27,130 Good. You're both so adorable. 200 00:11:27,130 --> 00:11:30,300 All right. They brought... 201 00:11:30,630 --> 00:11:31,630 this tiny old coin. 202 00:11:32,330 --> 00:11:34,370 How did you come into possession of this coin? 203 00:11:34,900 --> 00:11:35,970 Oh, this coin... 204 00:11:36,570 --> 00:11:38,370 belonged to our grandmother, 205 00:11:38,370 --> 00:11:40,240 - who raised us. - I see. 206 00:11:40,540 --> 00:11:42,640 But she passed away recently. 207 00:11:43,540 --> 00:11:47,620 - Since she was a wonderful person, - Right. 208 00:11:47,720 --> 00:11:50,850 we believe this coin that she left behind for us... 209 00:11:50,850 --> 00:11:52,420 - must be something precious too. - I see. 210 00:11:52,420 --> 00:11:53,750 My, I'm so proud of them. 211 00:11:53,990 --> 00:11:55,460 Since their grandmother was a wonderful person, 212 00:11:55,460 --> 00:11:58,490 they believe she left behind something precious for them. 213 00:11:58,490 --> 00:12:00,260 That's why they're here today. 214 00:12:00,260 --> 00:12:01,560 All right. 215 00:12:01,560 --> 00:12:05,430 First, I have to ask them how much they're expecting. 216 00:12:05,900 --> 00:12:07,230 Let's find out. 217 00:12:07,230 --> 00:12:09,740 They expect it'll be worth 100 dollars. 218 00:12:11,010 --> 00:12:13,010 You wrote 100 dollars. 219 00:12:13,010 --> 00:12:14,810 Could you tell us why? 220 00:12:15,040 --> 00:12:18,580 - Well, this is very old. - Right. 221 00:12:19,110 --> 00:12:22,180 The older it is, the more valuable it becomes. 222 00:12:22,180 --> 00:12:25,520 - Right, so you wrote 100 dollars. - Yes. 223 00:12:25,520 --> 00:12:26,520 What will you do with the 100 dollars? 224 00:12:26,790 --> 00:12:29,420 It's my brother's birthday today, 225 00:12:29,620 --> 00:12:31,430 so I'd like to buy him a birthday gift... 226 00:12:32,160 --> 00:12:35,360 and take him out for jjajangmyeon. 227 00:12:35,360 --> 00:12:39,930 The two of us live alone, so our cupboards are empty. 228 00:12:40,370 --> 00:12:41,640 I'd like to buy some ramyeon too. 229 00:12:42,270 --> 00:12:43,500 That's what I'll do with the money. 230 00:12:43,940 --> 00:12:48,410 All right. These adorable kids brought this coin today. 231 00:12:48,580 --> 00:12:52,550 Personally, I hope it's worth a little more than 100 dollars. 232 00:12:52,550 --> 00:12:53,610 Let's find out. 233 00:12:54,080 --> 00:12:55,080 Show us! 234 00:12:55,080 --> 00:12:56,080 ("Looking for Treasures") 235 00:12:56,250 --> 00:12:57,250 How much is it worth? 236 00:13:01,990 --> 00:13:03,090 - Gosh. - Oh, no. 237 00:13:03,090 --> 00:13:04,530 - I see, five dollars. - Goodness. 238 00:13:04,530 --> 00:13:06,390 I am very disappointed. 239 00:13:06,390 --> 00:13:07,900 - Oh, no. - This isn't good. 240 00:13:07,900 --> 00:13:09,160 It's only worth five dollars, sir? 241 00:13:09,230 --> 00:13:11,530 That's right. It is worth about five dollars. 242 00:13:11,530 --> 00:13:12,800 Does it mean it's a fake? 243 00:13:12,800 --> 00:13:13,870 No, it's not. 244 00:13:13,970 --> 00:13:16,910 It is a 1,400-year-old coin. 245 00:13:17,310 --> 00:13:19,980 However, there are many of them already circulating in the market, 246 00:13:19,980 --> 00:13:22,110 so it's not worth much. 247 00:13:22,410 --> 00:13:25,610 In addition, this coin is not in good condition. 248 00:13:25,610 --> 00:13:26,950 There's a hole, 249 00:13:26,950 --> 00:13:29,680 and it's seriously damaged. 250 00:13:29,680 --> 00:13:32,490 So, unfortunately, this Joseon Tongbo... 251 00:13:32,890 --> 00:13:33,890 is only worth five dollars. 252 00:13:36,760 --> 00:13:38,360 He must be somewhere here. 253 00:13:50,110 --> 00:13:51,510 Excuse me. Hello! 254 00:13:51,510 --> 00:13:52,510 Hello. 255 00:13:53,110 --> 00:13:55,380 - Can I get your autograph? - What is your name? 256 00:13:55,380 --> 00:13:56,950 I'm Jang Tae In. 257 00:13:57,280 --> 00:13:58,580 What is happening here? 258 00:13:58,580 --> 00:13:59,580 Thank you. 259 00:13:59,580 --> 00:14:00,650 I wrote, "I wish you prosperity." 260 00:14:00,650 --> 00:14:02,880 My gosh! Thank you. 261 00:14:02,880 --> 00:14:04,650 - Thank you. - Thank you! 262 00:14:04,650 --> 00:14:05,650 Bye. 263 00:14:06,890 --> 00:14:07,890 I can't believe this! 264 00:14:08,860 --> 00:14:10,330 - Are you Choi Min Woo? - Yes, sir. I'll do my best... 265 00:14:10,330 --> 00:14:11,330 Follow me quietly. 266 00:14:15,560 --> 00:14:19,100 You see, this show always attracts all sorts of flies. 267 00:14:19,570 --> 00:14:20,640 See that man over there? 268 00:14:21,400 --> 00:14:24,070 The one in that dowdy suit, carrying a bag. 269 00:14:24,340 --> 00:14:26,740 The item he brought received the highest price today. 270 00:14:26,910 --> 00:14:29,280 In that bag he's holding, there's an earthenware jar from Goguryeo, 271 00:14:29,280 --> 00:14:30,880 which was valued at three million dollars. 272 00:14:32,810 --> 00:14:33,820 Hello, sir. 273 00:14:34,080 --> 00:14:36,790 - I buy cultural artifacts... - Yes. 274 00:14:36,790 --> 00:14:38,850 Here's one fly. 275 00:14:38,850 --> 00:14:40,520 I buy cultural artifacts. 276 00:14:40,520 --> 00:14:42,420 My office is across the street. 277 00:14:42,860 --> 00:14:44,030 - What? - It's my own business. 278 00:14:44,030 --> 00:14:45,630 Isn't he Bat? 279 00:14:46,300 --> 00:14:47,300 "Bat?" 280 00:14:47,300 --> 00:14:49,200 Yes. There's a man named Kim Young Chan. 281 00:14:49,200 --> 00:14:52,330 He's a very famous artifact thief. That guy works for him. 282 00:14:53,100 --> 00:14:55,340 What? "Artifact thief?" 283 00:14:55,340 --> 00:14:58,870 Goodness. Look at him roaming freely when he's a wanted man. 284 00:14:58,870 --> 00:15:00,440 What? We should catch him if he's wanted. 285 00:15:00,440 --> 00:15:01,440 Just wait. 286 00:15:01,440 --> 00:15:02,810 With those guys, we aim to catch two at a time. 287 00:15:03,880 --> 00:15:05,350 - Sorry? - Let me take care of it for you. 288 00:15:05,350 --> 00:15:07,180 I'll pay you well. 289 00:15:07,180 --> 00:15:08,250 No, I'm not interested. 290 00:15:08,250 --> 00:15:09,250 If you take it elsewhere... 291 00:15:09,950 --> 00:15:13,060 He's trying to persuade him to let him sell it for him, 292 00:15:13,060 --> 00:15:14,290 but he won't buy it. 293 00:15:14,290 --> 00:15:15,520 Gosh, I'm not interested. 294 00:15:15,520 --> 00:15:16,530 Sir? 295 00:15:16,830 --> 00:15:17,830 Sir. 296 00:15:19,830 --> 00:15:21,300 He's checked the item... 297 00:15:21,800 --> 00:15:23,730 and confirmed that he's alone. 298 00:15:23,970 --> 00:15:25,330 Now, the second step. 299 00:15:26,240 --> 00:15:28,800 He'll put a tracker on his truck. 300 00:15:29,710 --> 00:15:30,870 Now, he'll call his colleague. 301 00:15:32,110 --> 00:15:34,140 Then Thunderbolt will... 302 00:15:34,140 --> 00:15:35,980 Yes, there he is. 303 00:15:36,880 --> 00:15:37,880 We should chase them. 304 00:15:39,220 --> 00:15:40,650 - Go. - Yes, sir. 305 00:15:49,860 --> 00:15:51,260 My gosh. 306 00:15:51,260 --> 00:15:52,930 What are you waiting for? Shouldn't you be going after Bat? 307 00:15:53,100 --> 00:15:54,100 Of course, sir. 308 00:15:54,660 --> 00:15:57,100 Wait. Take him seriously. He's not your average con man. 309 00:15:57,500 --> 00:15:58,500 Got it. 310 00:16:05,810 --> 00:16:06,840 You. 311 00:16:11,550 --> 00:16:12,780 Hey! 312 00:16:16,550 --> 00:16:18,150 Look at you. 313 00:16:18,760 --> 00:16:19,920 Is that a fillet knife? 314 00:16:32,270 --> 00:16:34,540 Bulls aren't usually filleted though. 315 00:16:45,950 --> 00:16:48,950 Out of the way. Move! 316 00:16:48,950 --> 00:16:50,720 Move! 317 00:16:57,390 --> 00:16:59,100 Darn it! 318 00:17:03,870 --> 00:17:04,870 Darn it. 319 00:17:08,170 --> 00:17:09,240 Hey! 320 00:17:13,480 --> 00:17:14,710 Are you kidding me? 321 00:17:53,180 --> 00:17:54,320 Seriously? 322 00:18:01,960 --> 00:18:02,990 What the... 323 00:18:03,360 --> 00:18:04,360 Shoot. 324 00:18:06,430 --> 00:18:10,070 Little girl, don't come near me if you wish to stay alive. 325 00:18:10,470 --> 00:18:11,800 - Little girl? - What? 326 00:18:11,900 --> 00:18:13,170 Let me tell you this. 327 00:18:13,540 --> 00:18:14,970 I will legally beat the daylights out of you... 328 00:18:14,970 --> 00:18:16,640 the second you swing that around. 329 00:18:17,470 --> 00:18:18,910 What a psycho. 330 00:18:44,030 --> 00:18:46,700 I surrender! Stop hurting me. 331 00:18:47,500 --> 00:18:49,070 You can take me. 332 00:18:50,470 --> 00:18:51,480 Darn it. 333 00:18:53,340 --> 00:18:55,380 Why that little... 334 00:18:56,410 --> 00:18:57,450 Gosh. 335 00:19:01,290 --> 00:19:03,150 - What the... - What are you doing? 336 00:19:04,520 --> 00:19:06,490 - What on earth? - What's going on? 337 00:19:18,240 --> 00:19:19,370 Darn it! 338 00:19:20,240 --> 00:19:21,310 - Gosh. - Shoot. 339 00:19:23,710 --> 00:19:24,740 Darn. 340 00:19:28,150 --> 00:19:29,180 Let's go. 341 00:20:00,140 --> 00:20:01,280 That was fun. 342 00:20:04,750 --> 00:20:05,750 Come on! 343 00:20:12,790 --> 00:20:13,990 You startled me! 344 00:20:14,930 --> 00:20:15,990 Hey there, Bat. 345 00:20:16,090 --> 00:20:18,700 Why did you get beaten up like this? 346 00:20:21,200 --> 00:20:23,230 Aren't you too old... 347 00:20:23,470 --> 00:20:25,570 to be flying off rooftops? 348 00:20:25,570 --> 00:20:27,570 Your bones will deteriorate at this rate. 349 00:20:27,570 --> 00:20:29,740 Anyway, it's good to see you. 350 00:20:30,810 --> 00:20:31,810 What the... 351 00:20:33,480 --> 00:20:35,380 - Hey. - Darn it. 352 00:20:37,950 --> 00:20:40,020 - What? - Darn. 353 00:20:47,990 --> 00:20:49,030 It's all yours. 354 00:20:51,060 --> 00:20:52,130 You passed the first test. 355 00:20:53,800 --> 00:20:55,430 - Sorry? - Escort him down the building. 356 00:20:59,500 --> 00:21:00,510 Right. Of course. 357 00:21:00,710 --> 00:21:02,870 I'm Catfish, not Bat. 358 00:21:03,880 --> 00:21:05,940 - Really? - Did you catch them? 359 00:21:05,940 --> 00:21:08,450 Director, my gosh. Thank you so much. 360 00:21:08,450 --> 00:21:09,880 Of course we should help. 361 00:21:09,880 --> 00:21:12,020 Please tell the appraisers that I appreciate... 362 00:21:12,020 --> 00:21:13,750 - their cooperation. - Sure thing. 363 00:21:13,750 --> 00:21:16,290 The part I scripted shouldn't air on TV though. 364 00:21:16,290 --> 00:21:18,590 Of course not. That would be a disaster. 365 00:21:18,960 --> 00:21:20,330 - Have a good evening, then. - Sure. 366 00:21:20,330 --> 00:21:21,960 - Thank you. - Have a nice evening. 367 00:21:22,460 --> 00:21:23,530 Tae In! 368 00:21:23,760 --> 00:21:25,030 - Hey. - He's... 369 00:21:25,030 --> 00:21:26,970 - Congratulations. - You did well. 370 00:21:27,970 --> 00:21:29,970 I heard you're now a father of three. 371 00:21:30,700 --> 00:21:32,500 - Gosh. - Call me jealous. 372 00:21:33,070 --> 00:21:35,210 Take this and buy some fried chicken on your way home. 373 00:21:35,210 --> 00:21:36,640 - That isn't necessary. - Take it. 374 00:21:36,640 --> 00:21:39,210 You had to close up shop to be the bait today. 375 00:21:39,210 --> 00:21:41,410 Then I will accept it with gratitude. 376 00:21:42,610 --> 00:21:44,080 Before I go, this... 377 00:21:44,780 --> 00:21:47,720 Right. The item that is worth 30 million dollars. 378 00:21:48,320 --> 00:21:50,120 Gosh, that... 379 00:21:50,420 --> 00:21:52,790 You can keep it. 380 00:21:53,490 --> 00:21:55,790 - As a souvenir. - What? 381 00:21:56,260 --> 00:21:57,300 Careful! 382 00:21:57,630 --> 00:21:59,570 We have a lot of these lying around. Check this out. 383 00:22:01,100 --> 00:22:02,870 Try planting a cactus in there. 384 00:22:02,870 --> 00:22:04,040 It'll grow well. 385 00:22:04,240 --> 00:22:05,740 Just look at him. 386 00:22:05,740 --> 00:22:08,240 He has better skin now that he's off drugs. 387 00:22:08,240 --> 00:22:10,810 - You're right. - I owe it all to you, Tae In. 388 00:22:11,510 --> 00:22:13,210 - Anyway, I wish you luck. - Good night. 389 00:22:13,210 --> 00:22:15,080 - Good night. - Have a pleasant night. 390 00:22:15,110 --> 00:22:16,550 You did great today. 391 00:22:16,550 --> 00:22:18,020 - Keep in touch! - Sure. 392 00:22:18,820 --> 00:22:21,050 Sir, what on earth... 393 00:22:21,050 --> 00:22:23,790 You should take our car at the broadcasting station. 394 00:22:23,790 --> 00:22:25,020 Chang Hoon, we'll ride in this. 395 00:22:25,020 --> 00:22:26,730 Sure thing. Here you go. 396 00:22:26,830 --> 00:22:28,530 Should I meet you at the station? 397 00:22:28,590 --> 00:22:30,760 Enjoy a sauna and head home for the night. 398 00:22:30,760 --> 00:22:31,760 This is all I have left though. 399 00:22:31,760 --> 00:22:34,270 Sir, it's fine. I can shower at home. 400 00:22:34,270 --> 00:22:35,300 Take it. 401 00:22:35,300 --> 00:22:37,200 You're supposed to let your senior pay for your bath... 402 00:22:37,200 --> 00:22:39,040 on your first day rolling with the team. 403 00:22:40,970 --> 00:22:42,610 I'll gladly accept it, then. 404 00:22:43,310 --> 00:22:45,210 Get a good night's rest and report for duty tomorrow... 405 00:22:45,210 --> 00:22:46,510 at the Cultural Heritage Administration. 406 00:22:47,010 --> 00:22:48,050 I'm sure you know... 407 00:22:48,050 --> 00:22:49,280 that Jikji Volume One recently surfaced. 408 00:22:49,580 --> 00:22:51,280 Choi Song Chul revealed it... 409 00:22:51,280 --> 00:22:53,220 as soon as the statute of limitations expired. 410 00:22:53,420 --> 00:22:54,690 You'll be working the case. 411 00:22:54,690 --> 00:22:56,560 I'll inform you the details over the phone. 412 00:22:56,960 --> 00:22:57,990 Right. 413 00:22:58,720 --> 00:23:00,630 - Have a good night. - Drive home safely. 414 00:23:23,620 --> 00:23:24,820 (Bus route home) 415 00:23:24,820 --> 00:23:26,250 (Bus App has stopped.) 416 00:23:29,020 --> 00:23:32,060 Will we not be eating jjajangmyeon today? 417 00:23:34,190 --> 00:23:35,190 No. 418 00:23:35,700 --> 00:23:38,530 But I wanted to eat it. 419 00:23:40,600 --> 00:23:44,000 (tvS Broadcasting Station) 420 00:23:45,570 --> 00:23:46,570 Hey, kids. 421 00:23:47,810 --> 00:23:48,940 Who are you? 422 00:23:49,340 --> 00:23:52,850 I saw you on that show earlier today. 423 00:23:53,350 --> 00:23:54,510 What are you doing here though? 424 00:23:55,480 --> 00:23:56,920 My phone's not working, 425 00:23:57,350 --> 00:23:59,550 and I can't tell which bus will take us home. 426 00:24:00,590 --> 00:24:01,650 Is that so? 427 00:24:02,860 --> 00:24:04,190 Why don't I drive you, then? 428 00:24:04,560 --> 00:24:05,560 Why? 429 00:24:05,560 --> 00:24:08,960 Because I am someone who helps those in need. 430 00:24:09,700 --> 00:24:10,760 I'm a police officer. 431 00:24:10,760 --> 00:24:12,000 (Choi Min Woo, Seoul Metropolitan Police Agency) 432 00:24:14,800 --> 00:24:17,400 But I'm starving right now. 433 00:24:18,300 --> 00:24:19,570 Would you like to join me for some jjajangmyeon? 434 00:24:19,570 --> 00:24:20,740 I'd like that! 435 00:24:22,340 --> 00:24:24,140 But we don't have any money. 436 00:24:24,940 --> 00:24:26,280 The police these days... 437 00:24:26,280 --> 00:24:28,720 buy jjajangmyeon for the citizens to enjoy. 438 00:24:28,920 --> 00:24:29,950 No way! 439 00:24:30,850 --> 00:24:31,850 Shall we? 440 00:24:33,690 --> 00:24:34,920 Take your time, guys. 441 00:24:34,920 --> 00:24:35,990 - Sure. - Sure. 442 00:24:37,290 --> 00:24:38,290 Here. 443 00:24:39,790 --> 00:24:41,730 - Have a good night. - Bye. 444 00:24:46,470 --> 00:24:49,070 By the way, what you brought with you earlier... 445 00:24:49,240 --> 00:24:50,570 The coin, I mean. 446 00:24:51,000 --> 00:24:53,170 - The Joseon Tongbo? - Yes, that one. 447 00:24:54,040 --> 00:24:56,740 - What about it? - I'll buy it from you. 448 00:24:57,640 --> 00:24:58,680 What? 449 00:25:00,410 --> 00:25:01,950 For how much? 450 00:25:02,280 --> 00:25:03,350 One hundred dollars. 451 00:25:04,320 --> 00:25:06,220 - Really? - Yes. 452 00:25:08,690 --> 00:25:09,720 Here. 453 00:25:18,830 --> 00:25:20,230 Are you... 454 00:25:22,070 --> 00:25:24,570 buying this out of pity? 455 00:25:31,140 --> 00:25:32,310 Well... 456 00:25:36,750 --> 00:25:39,620 My parents died when I was young, 457 00:25:39,620 --> 00:25:41,320 and I was raised by my grandma too. 458 00:25:42,420 --> 00:25:43,820 My grandma died... 459 00:25:44,590 --> 00:25:46,230 when I was about your age. 460 00:25:47,930 --> 00:25:49,500 Life will be real hard, 461 00:25:50,700 --> 00:25:51,700 but... 462 00:25:52,300 --> 00:25:54,700 you'll get through it fine, just like I did. 463 00:25:55,400 --> 00:25:56,470 Right? 464 00:26:03,210 --> 00:26:05,450 Can we stay in touch? 465 00:26:12,590 --> 00:26:13,850 Thank you. 466 00:26:16,790 --> 00:26:17,790 Sure. 467 00:26:24,300 --> 00:26:25,570 Give it to her. 468 00:26:35,140 --> 00:26:36,140 Give me your hand. 469 00:26:37,380 --> 00:26:38,380 Here. 470 00:26:38,780 --> 00:26:40,050 It's your birthday present. 471 00:26:41,050 --> 00:26:43,480 Keep it safe and don't ever lose it. 472 00:26:43,520 --> 00:26:45,720 Your grandma left it to you, so it's precious. 473 00:26:46,020 --> 00:26:47,020 Okay? 474 00:26:48,660 --> 00:26:49,660 Take it. 475 00:26:51,330 --> 00:26:52,660 Thank you. 476 00:26:53,460 --> 00:26:54,460 You're welcome. 477 00:26:54,830 --> 00:26:56,360 Eat before it gets cold. 478 00:26:56,360 --> 00:26:57,370 Okay. 479 00:26:58,130 --> 00:27:00,300 Tell me whenever you want to eat something. 480 00:27:00,300 --> 00:27:01,470 - Okay. - Okay. 481 00:27:02,540 --> 00:27:04,310 Shall we have a party later? 482 00:27:04,310 --> 00:27:05,310 - Yes! - Yes! 483 00:27:06,740 --> 00:27:09,210 You can take your time. 484 00:27:12,950 --> 00:27:14,220 Please help, sir. 485 00:27:15,820 --> 00:27:17,990 I'm in urgent need of cash. 486 00:27:18,250 --> 00:27:19,720 I heard. 487 00:27:20,190 --> 00:27:23,220 You lost the triad's goods from under your nose. 488 00:27:24,730 --> 00:27:26,030 - Get him! - Go! 489 00:27:26,030 --> 00:27:27,830 The great Kim Young Chan... 490 00:27:28,460 --> 00:27:30,630 fell victim to that little rat... 491 00:27:30,630 --> 00:27:32,930 a few too many times, no? 492 00:27:34,070 --> 00:27:35,170 One day, 493 00:27:35,570 --> 00:27:37,670 I swear to slit his throat. 494 00:27:39,240 --> 00:27:42,610 What you do to him is none of my concern. 495 00:27:43,910 --> 00:27:45,580 How many inlaid celadon do you have? 496 00:27:45,580 --> 00:27:47,180 I have about 30. 497 00:27:48,480 --> 00:27:50,190 They're all A-plus grade. 498 00:27:50,950 --> 00:27:53,120 We got a few gray-blue-powdered celadon... 499 00:27:53,120 --> 00:27:54,990 and Kim Hong Do's paintings. 500 00:27:55,520 --> 00:27:57,360 Would you like a look? 501 00:27:57,360 --> 00:27:58,390 I see. 502 00:28:02,330 --> 00:28:03,330 Do you have... 503 00:28:04,530 --> 00:28:07,200 any old coins? 504 00:28:08,200 --> 00:28:09,270 Coins? 505 00:28:09,800 --> 00:28:12,570 Oh, the Joseon Tongbo? 506 00:28:12,770 --> 00:28:13,780 Yes. 507 00:28:13,780 --> 00:28:14,980 No, we don't... 508 00:28:15,280 --> 00:28:16,750 - have any yet. - Okay. 509 00:28:18,610 --> 00:28:19,680 How strange. 510 00:28:20,680 --> 00:28:23,020 Is the Joseon Tongbo trending? 511 00:28:24,390 --> 00:28:25,390 What do you mean? 512 00:28:25,890 --> 00:28:26,890 Well, 513 00:28:27,520 --> 00:28:30,290 not long ago, a nerdy guy came to see me. 514 00:28:30,830 --> 00:28:32,890 He said he'd give me a million dollars if I got him... 515 00:28:33,200 --> 00:28:34,800 the one he wanted. 516 00:28:35,730 --> 00:28:37,670 "The one he wanted?" 517 00:28:37,670 --> 00:28:38,670 One with a hole. 518 00:28:41,670 --> 00:28:42,700 Who was that? 519 00:28:44,410 --> 00:28:45,610 I don't know. 520 00:28:47,010 --> 00:28:48,580 He seemed awfully rich. 521 00:28:53,350 --> 00:28:54,350 That guy. 522 00:28:55,680 --> 00:28:57,150 Do you have his number? 523 00:28:57,750 --> 00:28:58,750 Here you go. 524 00:28:58,750 --> 00:29:02,890 (Joseon Tongbo with hole, a million dollars) 525 00:29:18,770 --> 00:29:22,080 Mr. Hwang went to a temple to survey treasures. 526 00:29:23,310 --> 00:29:25,580 Choi Song Chul's a famous treasure thief, 527 00:29:25,580 --> 00:29:26,780 and he tried to sell... 528 00:29:26,780 --> 00:29:29,150 Jikji Volume One to the government for 500 million dollars. 529 00:29:29,450 --> 00:29:31,750 As soon as the Supreme Court ruled it belonged to the country, 530 00:29:31,750 --> 00:29:33,490 he said he lost it. 531 00:29:33,490 --> 00:29:36,160 The statutes have expired, so he can't be charged. 532 00:29:36,490 --> 00:29:39,190 We can't find the book if we don't get him to talk. 533 00:29:39,500 --> 00:29:41,860 The Cultural Heritage Administration has been working on him, 534 00:29:41,860 --> 00:29:43,130 but let's see if we can help. 535 00:29:43,670 --> 00:29:45,800 I asked for cooperation, so go meet the guy in charge. 536 00:29:54,540 --> 00:29:55,980 - Hello. - Hello. 537 00:29:57,650 --> 00:29:59,880 You're from Seoul Metropolitan Police Agency? 538 00:29:59,880 --> 00:30:03,290 Yes. It's no big deal. I'm looking for someone. 539 00:30:03,290 --> 00:30:05,020 Who are you looking for? 540 00:30:05,290 --> 00:30:08,490 Hwang Dae Myung from the Cultural Heritage Administration. 541 00:30:08,490 --> 00:30:10,360 I was told he's here on a survey. 542 00:30:10,560 --> 00:30:13,430 I know him well. He's here often. 543 00:30:14,000 --> 00:30:16,900 Today, he got here early and ate with us. 544 00:30:17,270 --> 00:30:19,300 I wonder where he is now. 545 00:30:20,040 --> 00:30:21,270 Whenever he visits, 546 00:30:21,270 --> 00:30:23,270 he stays until dinnertime. 547 00:30:23,840 --> 00:30:25,070 I see. 548 00:30:26,240 --> 00:30:27,240 I'll look for him, then. 549 00:30:29,980 --> 00:30:30,980 Hello. 550 00:30:31,680 --> 00:30:32,780 Thank you. 551 00:30:33,080 --> 00:30:34,080 Thank you. 552 00:30:49,800 --> 00:30:52,070 What civil servant never picks up? 553 00:31:42,890 --> 00:31:43,890 What's this? 554 00:31:52,300 --> 00:31:53,930 I heard something. 555 00:32:21,960 --> 00:32:22,960 My gosh. 556 00:32:54,390 --> 00:32:55,390 Who are you? 557 00:32:55,460 --> 00:32:56,460 What? 558 00:32:58,030 --> 00:32:59,030 Who are you? 559 00:33:01,060 --> 00:33:02,670 Oh, I'm... 560 00:33:03,930 --> 00:33:06,400 I'm from Seoul Metropolitan Police Agency. 561 00:33:06,840 --> 00:33:07,940 What... 562 00:33:08,240 --> 00:33:10,910 What does a cop want with me? 563 00:33:11,140 --> 00:33:13,840 I'm looking for someone... 564 00:33:16,180 --> 00:33:17,180 You're... 565 00:33:17,750 --> 00:33:20,950 Hwang Dae Myung, aren't you? 566 00:33:23,220 --> 00:33:24,220 Aren't you? 567 00:33:28,830 --> 00:33:30,690 I looked for you everywhere. 568 00:33:31,460 --> 00:33:33,800 For me? Why? 569 00:33:34,400 --> 00:33:35,400 What? 570 00:33:36,570 --> 00:33:37,570 Were you... 571 00:33:38,500 --> 00:33:40,100 in some kind of trouble? 572 00:33:41,570 --> 00:33:44,310 What trouble? I was just napping. 573 00:33:45,210 --> 00:33:47,710 Then what's this blood? 574 00:33:49,280 --> 00:33:50,980 Oh, this? 575 00:33:51,720 --> 00:33:54,690 I had ramyeon earlier and I spilled the kimchi. 576 00:33:54,690 --> 00:33:57,190 I spilled too much on my new shirt. 577 00:34:04,230 --> 00:34:05,230 My gosh. 578 00:34:06,100 --> 00:34:07,670 Is this all you? 579 00:34:07,670 --> 00:34:08,670 (30 missed calls) 580 00:34:09,430 --> 00:34:11,870 - Yes. - Are you the obsessive type? 581 00:34:13,370 --> 00:34:16,540 Whatever. Get changed and meet me outside. 582 00:34:18,180 --> 00:34:20,240 Darn it. What's this about? 583 00:34:31,190 --> 00:34:32,290 Hey. 584 00:34:32,990 --> 00:34:34,830 Why should we cooperate? 585 00:34:35,590 --> 00:34:38,130 My name is Choi Min Woo, not "Hey," 586 00:34:38,130 --> 00:34:41,570 and we're cooperating to retrieve Jikji Volume One. 587 00:34:42,030 --> 00:34:44,600 And you're in charge, Mr. Hwang. 588 00:34:45,740 --> 00:34:47,510 I'm ruined. 589 00:34:48,410 --> 00:34:49,440 What did you say? 590 00:34:49,440 --> 00:34:52,710 Nothing, but something's really wrong. 591 00:34:52,710 --> 00:34:54,580 I'll call my office and sort it out. 592 00:34:55,980 --> 00:34:58,550 Okay. Will you please do that? 593 00:35:02,290 --> 00:35:03,620 Oh, really? 594 00:35:03,860 --> 00:35:05,560 How considerate of you. 595 00:35:05,760 --> 00:35:08,690 Your will is the will of the heavens. 596 00:35:10,300 --> 00:35:12,800 Yes, of course. Don't worry. 597 00:35:12,800 --> 00:35:14,330 Yes. Sure. 598 00:35:15,270 --> 00:35:16,570 Dinner later? 599 00:35:16,900 --> 00:35:19,500 I'm prepped and ready to go. Of course. 600 00:35:19,840 --> 00:35:21,210 Salute. Lots of love. 601 00:35:23,810 --> 00:35:24,980 I'm screwed. 602 00:35:27,380 --> 00:35:28,380 Will they switch? 603 00:35:29,180 --> 00:35:30,180 Switch what? 604 00:35:30,750 --> 00:35:31,820 The project manager. 605 00:35:31,820 --> 00:35:32,920 No. 606 00:35:35,120 --> 00:35:37,190 - Let's go. - Where are we going? 607 00:35:38,060 --> 00:35:39,590 To meet Choi Song Chul. 608 00:35:39,590 --> 00:35:40,960 Aren't you looking for Jikji? 609 00:35:43,060 --> 00:35:45,630 All right. Let's go. Let's get going, then. 610 00:35:45,800 --> 00:35:46,800 Sure. 611 00:35:49,300 --> 00:35:50,300 Goodness. 612 00:35:50,700 --> 00:35:53,240 (Choi Song Chul History and Culture Research Lab) 613 00:35:53,240 --> 00:35:57,180 My goodness. He's a thief. This is nuts. 614 00:35:58,110 --> 00:35:59,140 Gosh, seriously! 615 00:35:59,390 --> 00:36:00,710 What? What are you doing? 616 00:36:00,880 --> 00:36:03,620 Watch what you say! What if Mr. Choi hears you? 617 00:36:03,630 --> 00:36:05,390 Gosh. What? "Mr. Choi?" 618 00:36:05,390 --> 00:36:07,220 Must you address that jerk so respectfully? 619 00:36:08,030 --> 00:36:10,620 You can call him a nutcase or a thief, whatever you want! 620 00:36:10,890 --> 00:36:13,140 But if he gets angry and sells it abroad in secret, 621 00:36:13,330 --> 00:36:15,330 it's all on you. 622 00:36:17,880 --> 00:36:20,170 Look. In life, there are times when... 623 00:36:20,170 --> 00:36:23,500 Fine, I heard you. Let's just go meet him then. 624 00:36:23,500 --> 00:36:25,110 Oh, wait. 625 00:36:41,520 --> 00:36:42,520 (Choi Song Chul, legal owner of Jikji Volume One) 626 00:36:42,530 --> 00:36:45,090 My, this is nice. 627 00:36:45,960 --> 00:36:49,960 This is why I made an exception for you and granted you an audience. 628 00:36:49,960 --> 00:36:53,430 I can see that you truly care. 629 00:36:53,440 --> 00:36:56,900 Like you did last time, just text me and let me know how it tastes. 630 00:36:57,110 --> 00:36:59,510 If you like it, I'll know it's a keeper. 631 00:36:59,910 --> 00:37:03,240 Okay, I'll try it tomorrow night. 632 00:37:03,680 --> 00:37:04,950 I'll text you right away. 633 00:37:04,950 --> 00:37:07,050 Yes, sir! Oh, there's something else. 634 00:37:08,130 --> 00:37:09,550 - Here. - What is it? 635 00:37:10,050 --> 00:37:11,490 What is this? 636 00:37:11,490 --> 00:37:14,320 It's been very sunny these days, you see. 637 00:37:14,590 --> 00:37:17,590 I must protect your eyes too, sir. 638 00:37:17,740 --> 00:37:20,470 Oh, my. I'm so touched. 639 00:37:22,340 --> 00:37:25,340 My eyes have been very sensitive lately. 640 00:37:26,700 --> 00:37:29,970 Oh, that. Press this button, and it'll open. 641 00:37:29,970 --> 00:37:32,070 - I see. - It's very expensive, you see. 642 00:37:36,190 --> 00:37:39,980 My gosh. This looks very nice. 643 00:37:40,660 --> 00:37:41,930 Oh, my. 644 00:37:44,600 --> 00:37:46,990 - My gosh. - Because you're so handsome, 645 00:37:47,000 --> 00:37:49,320 it suits you perfectly. Doesn't it? 646 00:37:49,330 --> 00:37:52,270 Oh, my. Thank you very much, Mr. Hwang. 647 00:37:52,960 --> 00:37:54,460 - Hold on. - What is it? 648 00:37:55,810 --> 00:37:56,910 Goodness. 649 00:37:57,980 --> 00:38:00,030 It's scratched up right here. 650 00:38:00,030 --> 00:38:01,940 - It is? - Yes. 651 00:38:02,110 --> 00:38:04,480 Gosh, this was expensive. I can't believe they didn't even check. 652 00:38:05,120 --> 00:38:07,720 I'll go and get it exchanged for you right away. 653 00:38:07,810 --> 00:38:09,010 All right. 654 00:38:09,010 --> 00:38:10,620 Anyway, thanks a bunch. 655 00:38:13,260 --> 00:38:15,030 Hey. Who is she? 656 00:38:30,930 --> 00:38:33,970 Oh, I see. The Cultural Heritage Team. 657 00:38:33,970 --> 00:38:36,910 - I know that team very well. - Yes. 658 00:38:37,840 --> 00:38:39,540 - Of course, you do. - Oh, sir! 659 00:38:39,810 --> 00:38:41,880 Does this watch work well? 660 00:38:41,880 --> 00:38:44,380 Yes, of course! 661 00:38:44,520 --> 00:38:46,380 You're the best. 662 00:38:46,480 --> 00:38:49,350 The TV, the vacuum cleaner, the washer, and even the fridge. 663 00:38:49,360 --> 00:38:52,420 You got me everything I needed! 664 00:38:52,420 --> 00:38:54,520 Well, you live alone, 665 00:38:54,520 --> 00:38:56,420 and you take care of everything on your own. 666 00:38:56,420 --> 00:38:58,130 So of course, I wanted to help out. 667 00:38:58,260 --> 00:39:00,060 I heard the prosecutors took apart all your furniture... 668 00:39:00,070 --> 00:39:02,700 and appliances when they were conducting the search and seizure. 669 00:39:02,700 --> 00:39:05,200 Gosh, those jerks. 670 00:39:05,470 --> 00:39:07,840 If we manage to find Jikji, 671 00:39:07,840 --> 00:39:10,010 I will only talk to you. 672 00:39:10,010 --> 00:39:11,870 - So don't you worry. - I trust you, sir. 673 00:39:11,880 --> 00:39:13,740 We live in a free, democratic, and capitalist country. 674 00:39:13,740 --> 00:39:16,010 Why can't I sell what I own? 675 00:39:16,010 --> 00:39:17,710 Do we live in a communist country or what? 676 00:39:17,720 --> 00:39:19,660 I heard you lost it. 677 00:39:25,100 --> 00:39:27,370 Well, you see... 678 00:39:27,790 --> 00:39:30,360 I own it, but I wasn't allowed to sell it. 679 00:39:30,370 --> 00:39:33,310 So out of bad luck... Pure bad luck. 680 00:39:33,730 --> 00:39:35,330 I lost it, unfortunately. 681 00:39:35,330 --> 00:39:37,900 - What did you say? - Oh, sir. 682 00:39:37,910 --> 00:39:39,270 - Yes. - You know, 683 00:39:40,080 --> 00:39:43,910 I pleaded with the Commissioner for one last time. 684 00:39:44,040 --> 00:39:45,250 Oh, what did you tell him? 685 00:39:45,420 --> 00:39:47,610 If you help us... 686 00:39:47,780 --> 00:39:50,210 - find the Jikji, - Yes. 687 00:39:50,210 --> 00:39:52,410 the government can pay you... 688 00:39:52,420 --> 00:39:55,920 up to 1.5 million dollars to thank you for your help. 689 00:39:55,920 --> 00:39:57,550 - Are you out of your mind? - In addition, 690 00:39:57,550 --> 00:40:00,060 they will erect a big statue with your name on it... 691 00:40:00,070 --> 00:40:02,090 as a generous donor... 692 00:40:02,840 --> 00:40:03,990 Are you kidding me? 693 00:40:06,090 --> 00:40:07,960 Let me make this very clear to you. 694 00:40:08,260 --> 00:40:10,400 I am doing this to help you out. 695 00:40:10,510 --> 00:40:12,530 I asked for 100 million dollars. Give me 100 million, 696 00:40:12,530 --> 00:40:15,800 and I'll do whatever it takes to find the Jikji. 697 00:40:15,810 --> 00:40:17,770 That's enough. Mr. Choi. 698 00:40:17,780 --> 00:40:19,680 Where did you lose it? 699 00:40:19,680 --> 00:40:21,310 Tell me exactly where you were when it happened. 700 00:40:21,310 --> 00:40:24,220 Gosh, I can't believe this. What's her problem? 701 00:40:24,850 --> 00:40:25,990 Just a moment, please. 702 00:40:26,450 --> 00:40:29,290 I'm sorry, sir. She's inexperienced... 703 00:40:30,830 --> 00:40:34,420 Mr. Choi Song Chul. You cannot sell that thing. 704 00:40:34,860 --> 00:40:37,960 We are closely watching every smuggling route. 705 00:40:38,570 --> 00:40:41,910 The whole world knows that Korea owns it. 706 00:40:43,380 --> 00:40:46,380 Who'd buy it and take part in such a crime? 707 00:40:51,840 --> 00:40:53,110 Many people would do it. 708 00:40:55,780 --> 00:40:56,990 Sir, I'll explain it to her. 709 00:40:59,090 --> 00:41:00,090 Come on. 710 00:41:00,630 --> 00:41:03,220 If you buy it and wait ten years, 711 00:41:03,550 --> 00:41:05,300 the value will skyrocket. 712 00:41:05,620 --> 00:41:08,060 It's even better than the best-performing stocks. 713 00:41:08,060 --> 00:41:10,290 What? Mr. Hwang. 714 00:41:10,460 --> 00:41:12,060 What is your deal? 715 00:41:12,060 --> 00:41:13,600 Are you really a civil servant? 716 00:41:14,710 --> 00:41:16,440 Of course. I'm a grade-five civil servant... 717 00:41:17,100 --> 00:41:20,600 Hold on. If you're an inspector, that means you're grade six. 718 00:41:20,710 --> 00:41:21,710 What? 719 00:41:21,710 --> 00:41:23,470 You're being awfully disrespectful to me. 720 00:41:23,480 --> 00:41:25,110 I'm above you. 721 00:41:25,120 --> 00:41:26,290 Mr. Hwang. 722 00:41:26,790 --> 00:41:27,910 When you move up to grade five, 723 00:41:27,910 --> 00:41:29,810 you get a certificate of appointment signed by the President. 724 00:41:35,330 --> 00:41:36,330 Gosh. 725 00:41:39,930 --> 00:41:43,290 Captain, he's a total psycho. He's crazy! 726 00:41:43,290 --> 00:41:46,030 - Choi Song Chul is... - No! Hwang Dae Myung. 727 00:41:46,040 --> 00:41:47,230 Hwang Dae Myung? Why? 728 00:41:47,230 --> 00:41:49,370 In any case, I can't work with him. 729 00:41:49,370 --> 00:41:50,640 I'll investigate on my own. 730 00:41:51,940 --> 00:41:57,180 (Chairman Yang's private villa) 731 00:42:37,110 --> 00:42:40,750 I'm sorry. It must've been uncomfortable coming here like that. 732 00:42:41,790 --> 00:42:42,790 Oh, no. 733 00:42:49,500 --> 00:42:51,960 Only a selected few can enter this building. 734 00:42:53,340 --> 00:42:55,710 I hope you understand. 735 00:42:56,230 --> 00:42:59,880 Yes, of course. I totally understand. 736 00:43:18,930 --> 00:43:21,730 When I'm curious about something, I must find out what it is. 737 00:43:23,560 --> 00:43:26,330 Let's find out what that old man is looking for. 738 00:44:11,490 --> 00:44:13,490 (Joseon Tongbo) 739 00:44:29,500 --> 00:44:30,860 This must be... 740 00:44:31,170 --> 00:44:32,710 what you have been looking for. 741 00:44:36,210 --> 00:44:37,210 Then, 742 00:44:37,710 --> 00:44:40,000 can I now see yours... 743 00:44:40,170 --> 00:44:41,480 as promised? 744 00:44:43,580 --> 00:44:44,590 Of course. 745 00:45:13,000 --> 00:45:15,250 I'm truly impressed. 746 00:45:15,870 --> 00:45:17,790 How did you collect all of these? 747 00:45:18,480 --> 00:45:19,480 But... 748 00:45:20,620 --> 00:45:22,080 Even with mine, 749 00:45:22,620 --> 00:45:24,930 you'll still be missing two. 750 00:45:25,460 --> 00:45:26,460 I will... 751 00:45:26,890 --> 00:45:29,000 find the others no matter what. 752 00:45:30,920 --> 00:45:32,820 I have no doubt about it. 753 00:45:32,820 --> 00:45:33,840 Right. 754 00:45:59,390 --> 00:46:01,530 You should look for them in the afterlife. 755 00:46:02,530 --> 00:46:03,530 What? 756 00:46:04,890 --> 00:46:08,140 What on earth are you saying? 757 00:46:15,230 --> 00:46:19,000 Judging by how you came here without a weapon... 758 00:46:19,920 --> 00:46:23,040 tells me you aren't a named collector. 759 00:46:23,690 --> 00:46:25,480 So where did you find all of these? 760 00:46:49,110 --> 00:46:52,280 Has fear fried your brain? 761 00:47:20,640 --> 00:47:21,640 I... 762 00:48:08,960 --> 00:48:09,960 Please don't kill me. 763 00:48:10,390 --> 00:48:11,390 Please... 764 00:48:11,760 --> 00:48:13,350 Please don't kill me. 765 00:48:15,530 --> 00:48:17,700 Here. You can have them all. 766 00:48:18,530 --> 00:48:21,930 I'll even give you money. 767 00:48:22,830 --> 00:48:24,970 So please spare my life. 768 00:48:25,540 --> 00:48:27,140 As if you have many years to live. 769 00:48:27,810 --> 00:48:29,950 What is it that you want? 770 00:48:30,580 --> 00:48:31,580 Tell me. 771 00:48:32,580 --> 00:48:33,810 Tell me what you want. 772 00:48:35,340 --> 00:48:36,340 Secrecy. 773 00:48:42,210 --> 00:48:43,330 Huin Dal? 774 00:48:44,020 --> 00:48:46,730 Cho Huin Dal? 775 00:48:47,460 --> 00:48:51,190 Didn't you die a long time ago? 776 00:48:55,340 --> 00:48:56,510 What I was looking for... 777 00:48:58,340 --> 00:48:59,640 wasn't in the afterlife. 778 00:49:50,450 --> 00:49:51,720 (Joseon Tongbo with hole, a million dollars) 779 00:50:00,060 --> 00:50:01,150 (Disaster prevention for cultural assets) 780 00:50:01,150 --> 00:50:03,670 (Hwang Dae Myung) 781 00:50:03,690 --> 00:50:04,690 Mr. Hwang. 782 00:50:04,870 --> 00:50:05,870 Yes? What is it? 783 00:50:06,940 --> 00:50:08,060 Is there something there? 784 00:50:09,140 --> 00:50:10,480 The screen seems to be turned off. 785 00:50:12,100 --> 00:50:15,980 This? I was conducting what is known as image training. 786 00:50:17,650 --> 00:50:18,650 What did you want? 787 00:50:18,690 --> 00:50:20,880 Right. The one who made the complaint is back. 788 00:50:21,550 --> 00:50:22,550 Which one? 789 00:50:22,650 --> 00:50:23,650 Ms. Lee Chun Ja. 790 00:50:28,460 --> 00:50:29,460 Tell her I'm not in! 791 00:50:30,760 --> 00:50:32,020 But I already told her you were here. 792 00:50:32,030 --> 00:50:33,590 Are you kidding me? 793 00:50:41,240 --> 00:50:42,240 Let's smile. 794 00:50:47,100 --> 00:50:49,270 Goodness. Ms. Lee, you're back. 795 00:50:49,280 --> 00:50:50,970 I'm busy today, so take a seat. 796 00:50:50,970 --> 00:50:51,990 Sure. 797 00:50:54,620 --> 00:50:56,180 Is this some kind of joke? 798 00:50:56,180 --> 00:50:59,350 You designated private land as an archaeological site... 799 00:50:59,350 --> 00:51:01,220 but that's the compensation I get? 800 00:51:01,220 --> 00:51:03,220 Gosh. Tell me about it. 801 00:51:03,220 --> 00:51:04,750 Yes, tell me about it. 802 00:51:04,760 --> 00:51:06,590 Aren't you the one in charge of this project? 803 00:51:06,600 --> 00:51:07,890 I am, but... 804 00:51:07,890 --> 00:51:10,640 Since that's the case, you should be held responsible! 805 00:51:10,870 --> 00:51:11,970 She's back. 806 00:51:12,370 --> 00:51:13,510 She's a relentless one. 807 00:51:14,870 --> 00:51:18,540 It's why I looked up legal grounds that favor you and... 808 00:51:18,540 --> 00:51:19,840 There's no need for that. 809 00:51:19,850 --> 00:51:22,470 These are the regulations my lawyer put together for you. 810 00:51:22,620 --> 00:51:24,310 If your team doesn't move out in a month, 811 00:51:24,310 --> 00:51:27,340 I will make you all pay for intruding on private property. 812 00:51:27,350 --> 00:51:29,910 You first dug up the land under the pretense... 813 00:51:29,910 --> 00:51:31,450 of fixing the water pipes, 814 00:51:31,450 --> 00:51:32,880 and I will speak of it to the press. 815 00:51:32,890 --> 00:51:34,260 Ms. Lee, please. 816 00:51:34,520 --> 00:51:37,420 That all happened back when I was immature... 817 00:51:37,420 --> 00:51:38,830 - and a newbie at this job. - Forget it. 818 00:51:39,670 --> 00:51:43,290 You should also know that I'm staying at a hotel nearby. 819 00:51:43,590 --> 00:51:45,230 I will visit you whenever I can... 820 00:51:45,230 --> 00:51:47,000 and whenever I'm reminded of you. 821 00:51:49,000 --> 00:51:50,310 Ms. Lee, wait. 822 00:51:58,610 --> 00:52:00,140 - You're here. - Hey. 823 00:52:01,220 --> 00:52:02,990 - I heard that Bat talked. - He did. 824 00:52:03,490 --> 00:52:05,080 Then we should arrest Kim Young Chan. 825 00:52:05,090 --> 00:52:06,120 - That we should. - Right. 826 00:52:06,130 --> 00:52:07,660 How did it go with Choi Song Chul? 827 00:52:08,660 --> 00:52:09,690 I learned first-hand... 828 00:52:09,700 --> 00:52:11,860 that you can't get through to him with words. 829 00:52:12,120 --> 00:52:13,390 Can't we kick the life out of him? 830 00:52:13,870 --> 00:52:16,360 A democratic society is governed by law, 831 00:52:16,370 --> 00:52:18,760 and there is what's called human rights. 832 00:52:18,770 --> 00:52:22,230 If only they didn't also protect scumbags and animals. 833 00:52:23,830 --> 00:52:25,980 I'm pretty sure he has the book. 834 00:52:26,370 --> 00:52:29,040 And what did you say about Hwang Dae Myung? 835 00:52:30,050 --> 00:52:33,380 Don't get me started. He's a piece of trash. 836 00:52:33,920 --> 00:52:36,780 How could someone like him be a civil servant? 837 00:52:37,190 --> 00:52:38,690 I just don't get it. 838 00:52:43,860 --> 00:52:44,860 Hello? 839 00:52:46,470 --> 00:52:47,470 What? 840 00:52:49,890 --> 00:52:52,240 Kim Young Chan turned himself in. 841 00:52:53,870 --> 00:52:54,870 What? 842 00:53:02,080 --> 00:53:05,310 I doubt you turned yourself in because you're right in the head. 843 00:53:07,660 --> 00:53:08,660 Have you been doing drugs lately? 844 00:53:09,720 --> 00:53:11,030 You're high, aren't you? 845 00:53:12,950 --> 00:53:14,790 Why did you suddenly turn yourself in? 846 00:53:14,790 --> 00:53:16,660 Was it to turn over a new leaf? 847 00:53:18,400 --> 00:53:20,220 Okay, sorry for the lame joke. 848 00:53:20,230 --> 00:53:22,060 But anyway, thanks a lot. 849 00:53:22,500 --> 00:53:25,270 I have so many questions to ask. 850 00:53:26,500 --> 00:53:27,580 So, 851 00:53:29,440 --> 00:53:30,500 go ahead. 852 00:53:32,440 --> 00:53:35,170 Hey. You waltzed in here. 853 00:53:35,170 --> 00:53:37,440 It's time to talk. 854 00:53:42,260 --> 00:53:44,180 Hey! Punk! 855 00:53:45,720 --> 00:53:48,690 I'm talking to you. Why are you looking around? 856 00:53:48,700 --> 00:53:51,470 Am I safe in here? 857 00:53:55,240 --> 00:53:57,800 Just send me to prison. 858 00:53:58,010 --> 00:53:59,640 Right now. 859 00:53:59,840 --> 00:54:02,270 What got into you? Get a grip. 860 00:54:02,280 --> 00:54:03,330 Right now. 861 00:54:03,340 --> 00:54:06,240 I don't want to stay here. I want to be in prison. 862 00:54:08,970 --> 00:54:10,240 Is it the triad? 863 00:54:13,710 --> 00:54:16,780 They must be looking everywhere for you, 864 00:54:16,790 --> 00:54:19,160 to chop you to pieces. 865 00:54:19,290 --> 00:54:21,330 Why wouldn't they be? 866 00:54:22,390 --> 00:54:25,660 Okay. If you tell me what I want to know, 867 00:54:25,660 --> 00:54:27,990 I'll guarantee your safety in here, 868 00:54:28,000 --> 00:54:29,830 and sort things out as soon as possible. 869 00:54:29,960 --> 00:54:32,830 Okay. What is it you want to know? 870 00:54:39,550 --> 00:54:40,710 My gosh. 871 00:54:40,880 --> 00:54:42,270 Take a seat. 872 00:54:42,280 --> 00:54:44,510 Oh, my gosh. 873 00:54:44,690 --> 00:54:45,840 He studied hard. 874 00:54:45,840 --> 00:54:46,850 Hello. 875 00:54:46,860 --> 00:54:48,910 - Oh, well. - Seoul National University... 876 00:54:48,920 --> 00:54:51,460 His parents must be so pleased. 877 00:54:54,690 --> 00:54:57,800 Oh, how nice this is. 878 00:55:01,190 --> 00:55:02,240 Who's this? 879 00:55:02,870 --> 00:55:06,040 Mr. Park. Why are you calling this late? 880 00:55:08,810 --> 00:55:12,540 I told you not to worry. 881 00:55:12,850 --> 00:55:15,770 I'm expecting a huge sum soon. 882 00:55:15,780 --> 00:55:17,810 You're not the only one. 883 00:55:17,810 --> 00:55:20,680 Don't you know people are lining up to invest? 884 00:55:20,680 --> 00:55:22,310 I'll give you a refund! 885 00:55:22,620 --> 00:55:24,390 No, forget about that. 886 00:55:24,620 --> 00:55:28,030 Since we're on the topic, lend me two million more. 887 00:55:28,990 --> 00:55:31,200 The sooner the better. 888 00:55:31,330 --> 00:55:34,160 Okay, so good. 889 00:55:35,960 --> 00:55:37,810 What a moron. 890 00:55:42,540 --> 00:55:44,310 This smells lovely. 891 00:55:49,250 --> 00:55:51,710 Oh, yes, nice. 892 00:55:59,130 --> 00:56:01,150 I feel so sleepy. 893 00:56:02,000 --> 00:56:03,290 Why am I so sleepy? 894 00:56:06,300 --> 00:56:08,470 Oh, I feel so good. 895 00:56:09,610 --> 00:56:11,010 (Jung Ji Woong) 896 00:57:00,580 --> 00:57:03,120 These are the regulations my lawyer put together for you. 897 00:57:23,880 --> 00:57:26,080 Should I have given him a stronger dose of sleeping pills? 898 00:57:27,310 --> 00:57:29,310 He's lasting quite a while. 899 00:57:48,530 --> 00:57:49,610 Let's do it. 900 00:57:58,640 --> 00:58:00,770 (Special thanks to Jang Gwang, Wang Jong Geun, ) 901 00:58:00,780 --> 00:58:02,890 (Jung Eun Pyo, Jeon Jin Oh, Lee Sang Jun.) 902 00:58:21,390 --> 00:58:23,140 (Stealer: The Treasure Keeper) 903 00:58:25,510 --> 00:58:27,930 Skunk is our primary target. 904 00:58:28,550 --> 00:58:29,980 He must be the worst. 905 00:58:31,170 --> 00:58:32,210 "Skunk?" 906 00:58:32,840 --> 00:58:34,780 Would he kill someone like that... 907 00:58:34,780 --> 00:58:36,210 over a few old coins with holes? 908 00:58:40,510 --> 00:58:41,530 Wait. 909 00:58:42,230 --> 00:58:43,880 We won't get another chance. 910 00:58:45,150 --> 00:58:48,260 How would he think of entering the agency building? 61649

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.