Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:09,610 --> 00:02:10,730
Oh, yeah...
2
00:02:11,710 --> 00:02:12,960
I forgot.
3
00:02:13,490 --> 00:02:15,100
Oh, yeah... Oh, yeah.
4
00:02:15,510 --> 00:02:19,490
I have to go look for my family.
5
00:02:22,490 --> 00:02:25,200
Year: 1993
6
00:02:25,170 --> 00:02:26,000
So...
7
00:02:26,020 --> 00:02:29,750
Jo Shou, 58 Years Old
8
00:02:26,680 --> 00:02:29,750
You're asking me to join
your new company, Chou-san?
9
00:02:30,060 --> 00:02:36,070
Yes, well, even the outsider world
needs some management nowadays.
10
00:02:36,070 --> 00:02:38,040
Here, take a look at these.
11
00:02:40,710 --> 00:02:43,820
They're all documents regarding
outsider incidents.
12
00:02:44,240 --> 00:02:47,690
Chou-san, th-this...
13
00:02:48,270 --> 00:02:49,530
N-No, it can't be.
14
00:02:49,530 --> 00:02:52,240
Chou-san, what's the meaning of this photo?
15
00:02:52,240 --> 00:02:53,270
Tell me!
16
00:02:53,270 --> 00:02:55,650
Year: 1993
Agency: Hong Kong Police
Name: Fuu Houhou
Gender: Female
Age: Unknown
Nationality: Unknown
Address: Unknown
Education: Unknown
Occupation: Unknown
17
00:02:53,770 --> 00:02:56,440
What's the matter, Jo Shou-san?
18
00:02:57,160 --> 00:02:58,650
Oh, this?
19
00:02:59,220 --> 00:03:02,850
She's a homeless girl that the
police found two weeks ago.
20
00:03:03,260 --> 00:03:04,490
No matter what they asked,
21
00:03:04,490 --> 00:03:06,880
she'd only reply that her
name was Fuu Houhou,
22
00:03:06,880 --> 00:03:09,530
and that she was looking
for someone who knew her.
23
00:03:09,530 --> 00:03:13,380
That's all she'd say, so we
put her in a holding cell.
24
00:03:13,740 --> 00:03:16,860
But the next day, she escaped
like it was nothing.
25
00:03:16,860 --> 00:03:19,380
So do you know this girl, Jo Shou-san?
26
00:03:21,500 --> 00:03:24,470
Chou-san, I agree to what we
were talking about earlier.
27
00:03:24,470 --> 00:03:25,950
Oh, really?
28
00:03:26,300 --> 00:03:28,270
However, I have some conditions.
29
00:03:28,950 --> 00:03:32,060
I want clearance to access all information.
30
00:03:32,570 --> 00:03:35,510
All right. I can agree to that.
31
00:03:36,040 --> 00:03:39,820
It's a bit hard to access
government information, though.
32
00:03:40,300 --> 00:03:44,200
Jo Shou-san, I don't know
what you're trying to do,
33
00:03:44,860 --> 00:03:46,330
but welcome to Express Delivery.
34
00:03:49,170 --> 00:03:50,780
Hey, wait!
35
00:03:50,780 --> 00:03:54,330
Someone catch her, please!
36
00:03:56,560 --> 00:03:58,120
Whoa, awesome!
37
00:03:58,120 --> 00:04:00,140
You really did it, lady?
38
00:04:00,140 --> 00:04:01,260
Can we eat this?
39
00:04:01,680 --> 00:04:04,630
You said that your stomachs were empty
40
00:04:04,630 --> 00:04:07,000
and you wanted something to eat, right?
41
00:04:07,000 --> 00:04:07,760
Eat up.
42
00:04:08,020 --> 00:04:09,040
Okay...
43
00:04:09,040 --> 00:04:09,930
Yeah!
44
00:04:09,930 --> 00:04:11,250
No, we can't.
45
00:04:11,250 --> 00:04:14,600
The lady brought it for us,
so we should wait our turn.
46
00:04:15,120 --> 00:04:17,020
Go ahead and eat first, lady.
47
00:04:17,520 --> 00:04:18,900
Okay.
48
00:04:22,900 --> 00:04:24,330
Lady...
49
00:04:25,010 --> 00:04:29,030
Officers, hear me out!
I'm gonna go out of business!
50
00:04:29,030 --> 00:04:31,170
Now, now. Please calm down, sir.
51
00:04:31,670 --> 00:04:34,480
What did this thief look like?
52
00:04:34,480 --> 00:04:35,610
I think it was a girl.
53
00:04:35,610 --> 00:04:39,400
She looked really dirty,
and she had long, messy hair.
54
00:04:39,400 --> 00:04:40,800
Let's see...
55
00:04:40,800 --> 00:04:43,260
Oh, yeah. She looked a lot like...
56
00:04:43,260 --> 00:04:44,000
Hm?
57
00:04:44,300 --> 00:04:45,700
What do you have against me?!
58
00:04:45,110 --> 00:04:47,300
Wait, you! Stop!
59
00:04:45,700 --> 00:04:47,300
You keep stealing from my place!
60
00:04:49,520 --> 00:04:51,310
Damn it. Where'd she go?
61
00:04:56,890 --> 00:04:59,340
Huh? Where am I?
62
00:04:59,340 --> 00:05:01,480
Yeah, that's pretty funny.
63
00:05:01,830 --> 00:05:03,400
Hey, watch where you're going!
64
00:05:05,410 --> 00:05:09,380
You're so dirty, you soiled my clothes.
What are you gonna do about that?
65
00:05:09,380 --> 00:05:10,210
Don't.
66
00:05:10,740 --> 00:05:11,540
Miss...
67
00:05:11,910 --> 00:05:13,740
Sorry about that, little girl.
68
00:05:13,740 --> 00:05:15,730
What are you doing in a place like this?
69
00:05:15,730 --> 00:05:16,790
Where's your family?
70
00:05:16,790 --> 00:05:20,010
I don't know. My name is Fuu Houhou.
71
00:05:20,350 --> 00:05:22,800
I'm looking for people who know me.
72
00:05:23,170 --> 00:05:24,980
Come to my place.
73
00:05:25,510 --> 00:05:28,200
I'll help you find your family.
74
00:05:30,110 --> 00:05:33,810
We got this one just for you two.
75
00:05:35,560 --> 00:05:37,850
What do you think? Isn't she a prize?
76
00:05:38,170 --> 00:05:40,360
We haven't laid a finger on her.
77
00:05:40,360 --> 00:05:43,190
Hey, do you have a screw loose or something?
78
00:05:43,190 --> 00:05:45,770
You haven't laid a finger on her?
79
00:05:45,770 --> 00:05:49,230
Er, wait a moment, Daihi-san.
Please hear me out...
80
00:05:49,230 --> 00:05:50,370
We're leaving.
81
00:05:51,180 --> 00:05:52,780
Hey, wait a sec, Bro.
82
00:05:52,780 --> 00:05:56,630
Daihi, you're free to hang out
with trash like that if you want,
83
00:05:56,630 --> 00:05:58,290
but leave me out of it.
84
00:05:59,500 --> 00:06:01,900
It's fine, Daihi-san.
85
00:06:01,900 --> 00:06:05,550
It appears Tiger-san isn't the
same sort of person as we are.
86
00:06:05,940 --> 00:06:07,790
That's not what this is about.
87
00:06:08,120 --> 00:06:11,800
I just haven't lost my humanity.
88
00:06:13,540 --> 00:06:15,280
Humanity?
89
00:06:15,280 --> 00:06:17,250
Do you think I'm some kind of pervert,
90
00:06:17,250 --> 00:06:20,400
and that I'm doing this for fun?
91
00:06:20,630 --> 00:06:25,950
This woman sent a ton of
our guys to the hospital.
92
00:06:25,950 --> 00:06:30,310
Not to mention, no matter how much
we hurt her, she just won't die.
93
00:06:30,780 --> 00:06:33,030
What the hell is with this woman?
94
00:06:33,500 --> 00:06:36,040
She's a monster. She's not human!
95
00:06:36,040 --> 00:06:38,200
It only makes sense to do this to her!
96
00:06:38,940 --> 00:06:41,270
I need you guys to go outside for a bit.
97
00:06:41,270 --> 00:06:41,830
Huh?
98
00:06:42,430 --> 00:06:44,800
Will you leave me alone
with her for a while?
99
00:06:45,290 --> 00:06:46,920
Tiger?
100
00:06:47,410 --> 00:06:51,170
See? I told you he'd like her, Daihi-san.
101
00:06:55,550 --> 00:06:57,160
Hey, you awake?
102
00:06:58,210 --> 00:07:00,840
Your name's Fuu Houhou, right?
103
00:07:01,620 --> 00:07:04,730
Do you know me?
104
00:07:05,460 --> 00:07:08,590
You're about twenty,
you seem a bit out of it,
105
00:07:08,590 --> 00:07:10,520
and you have long, messy hair.
106
00:07:11,270 --> 00:07:13,650
But your skills are top notch.
107
00:07:14,240 --> 00:07:16,160
Looks like there's no doubt about it.
108
00:07:16,860 --> 00:07:21,030
Wait... Do you know m—
109
00:07:21,030 --> 00:07:23,570
I don't know anything. Sorry.
110
00:07:24,730 --> 00:07:25,630
But...
111
00:07:26,210 --> 00:07:29,450
I do know someone who's looking for you.
112
00:07:35,250 --> 00:07:37,230
Dad, I brought her.
113
00:07:40,390 --> 00:07:43,850
Well? Are you sure that's her?
114
00:07:46,440 --> 00:07:47,520
That's her...
115
00:07:53,650 --> 00:07:54,520
Who are you?
116
00:07:57,460 --> 00:07:58,430
Amu...
117
00:07:59,750 --> 00:08:00,810
Amu...
118
00:08:01,750 --> 00:08:02,790
Amu.
119
00:08:04,990 --> 00:08:08,280
I've searched for you all this time,
and I've finally found you.
120
00:08:09,560 --> 00:08:13,180
You still smell the same, Pup.
121
00:08:14,390 --> 00:08:15,320
Amu...
122
00:08:16,380 --> 00:08:20,420
Pup, they said there was
someone who knew me.
123
00:08:20,860 --> 00:08:23,190
Do you think I'll find my family?
124
00:08:25,150 --> 00:08:27,720
Amu, I'm so sorry. Please forgive me.
125
00:08:28,490 --> 00:08:31,730
The person they mentioned
who knows you is me.
126
00:08:32,810 --> 00:08:34,150
Oh...
127
00:08:53,440 --> 00:08:56,600
Ei-san, I have a request.
128
00:08:57,310 --> 00:08:59,970
What is it? Ask me anything.
129
00:09:00,770 --> 00:09:03,360
It's rather difficult for me to ask.
130
00:09:15,850 --> 00:09:20,290
That year, Amu became a
member of Express Delivery.
131
00:09:21,360 --> 00:09:24,460
Ever since then, by using
Express Delivery's resources,
132
00:09:24,460 --> 00:09:29,520
the Jo clan has been harboring Amu.
133
00:09:30,840 --> 00:09:37,220
I've lived all this time so I could
fulfill my mother's promise to her.
134
00:09:37,640 --> 00:09:42,100
I'm surprised you even hid that from us, Dad.
135
00:09:42,100 --> 00:09:48,090
Even if you're my child,
I couldn't completely trust you.
136
00:09:48,090 --> 00:09:51,480
And what about my Gramps? Why?
137
00:09:52,190 --> 00:09:54,320
Soran-kun, don't rush me.
138
00:09:54,850 --> 00:09:56,640
I'll share everything in order.
139
00:09:57,020 --> 00:10:02,610
After reuniting with Amu, I researched
everything I could about her.
140
00:10:03,100 --> 00:10:07,910
And I found out that she was
involved with the Koushin War...
141
00:10:08,510 --> 00:10:12,750
Then, twelve years ago,
I obtained some information.
142
00:10:13,670 --> 00:10:15,550
What? You're sure about that?
143
00:10:16,040 --> 00:10:16,920
Amu.
144
00:10:18,340 --> 00:10:19,760
We're leaving immediately.
145
00:10:20,020 --> 00:10:21,490
Just the two of us?
146
00:10:21,490 --> 00:10:25,260
Yeah, this has to do with your past.
147
00:10:25,650 --> 00:10:26,900
It'll be just the two of us.
148
00:10:29,920 --> 00:10:31,810
According to the information I received,
149
00:10:31,810 --> 00:10:35,780
the important figures of each
outsider style were meeting.
150
00:10:36,290 --> 00:10:39,240
There might be someone
who knows who you are.
151
00:10:39,700 --> 00:10:41,230
Hm? What's wrong?
152
00:10:41,620 --> 00:10:43,780
I think that information might be correct.
153
00:10:44,130 --> 00:10:45,610
Do you sense something?
154
00:10:46,290 --> 00:10:47,580
The smell of blood.
155
00:10:49,980 --> 00:10:53,000
Th-This is... the head of the Ikki style...
156
00:10:53,410 --> 00:10:55,880
The other one is Chen of Shizenkou?
157
00:10:57,930 --> 00:10:59,880
Over here. There are more.
158
00:11:01,730 --> 00:11:05,680
There were dozens of corpses
lying there in the mountains.
159
00:11:06,060 --> 00:11:10,770
Every one of them was the
head of an outsider art style.
160
00:11:11,160 --> 00:11:14,020
Seeing all of this, I was terrified.
161
00:11:14,280 --> 00:11:16,910
What kind of outsider
162
00:11:16,910 --> 00:11:22,160
could possibly have done this
to so many powerful warriors?
163
00:11:28,850 --> 00:11:32,540
That's the head of the
Shisentoumon, Youretsu.
164
00:11:46,020 --> 00:11:48,010
The Kitaigen style...
165
00:11:50,780 --> 00:11:56,520
If I can't have it, I wish I could have
erased you all from existence.
166
00:11:58,670 --> 00:12:00,400
Indeed.
167
00:12:00,400 --> 00:12:07,420
You and I, and all remnants of the
Koushin War, should be going to Hell.
168
00:12:07,640 --> 00:12:12,070
We have to leave an untainted world
behind for the younger generation.
169
00:12:12,760 --> 00:12:14,300
You...
170
00:12:14,300 --> 00:12:17,290
let your location be known
on purpose, didn't you?
171
00:12:17,290 --> 00:12:19,700
In order to kill all of us...
172
00:12:26,550 --> 00:12:29,930
Come out. There's no use in hiding.
173
00:12:32,710 --> 00:12:35,430
So you two are the last ones...
174
00:12:38,670 --> 00:12:39,520
Fuu...
175
00:12:40,560 --> 00:12:42,550
Is that you, Fuu Houhou?
176
00:12:42,550 --> 00:12:46,570
Huh? Do you know who I am, old man?
177
00:12:46,570 --> 00:12:48,500
So it is you.
178
00:12:48,900 --> 00:12:53,080
Even after all these decades,
you look exactly the same.
179
00:12:54,810 --> 00:12:57,970
Please tell me. Who am I?
180
00:12:57,970 --> 00:12:59,700
Please, tell me.
181
00:13:00,100 --> 00:13:02,090
You know about me, right?
182
00:13:02,090 --> 00:13:03,920
What about my family?
183
00:13:04,650 --> 00:13:07,670
I don't care what it is, just please,
tell me something about me.
184
00:13:08,690 --> 00:13:10,760
This must be the will of Heaven,
185
00:13:11,240 --> 00:13:14,350
to see you at a time like this...
186
00:13:14,650 --> 00:13:18,980
I'm sorry, but I cannot tell you everything.
187
00:13:18,980 --> 00:13:23,610
However, I will tell you how you
can get closer to the answer...
188
00:13:23,610 --> 00:13:25,610
Huh? How?
189
00:13:25,900 --> 00:13:30,350
Protect my grandson, Chou Soran.
190
00:13:31,130 --> 00:13:32,730
Protect your grandson?
191
00:13:33,070 --> 00:13:36,810
Yes, please protect Soran in my place.
192
00:13:37,330 --> 00:13:41,090
However, please do it so
that Soran doesn't find out.
193
00:13:41,450 --> 00:13:46,340
I don't want to involve Soran in this
feud among the outsiders.
194
00:13:46,700 --> 00:13:51,220
Wait. What does she have
to do with your grandson?
195
00:13:51,220 --> 00:13:57,620
If another outsider shows up before
Soran and threatens his life,
196
00:13:57,620 --> 00:14:00,870
then you can tell him who you are.
197
00:14:01,500 --> 00:14:03,680
If you stay near Soran,
198
00:14:03,680 --> 00:14:07,700
I'm sure you'll be able to find
the answers you are looking for.
199
00:14:08,710 --> 00:14:11,870
And why would we believe
what you have to say?
200
00:14:12,240 --> 00:14:17,620
Because I was the cause of the Koushin War.
201
00:14:18,730 --> 00:14:21,340
What? You were...
202
00:14:24,100 --> 00:14:27,460
All of the secrets surrounding Fuu Houhou
203
00:14:27,460 --> 00:14:30,480
have to do with the Koushin War.
204
00:14:31,080 --> 00:14:33,200
Please protect Soran.
205
00:14:33,200 --> 00:14:37,790
Then you will be able to regain your past.
206
00:14:38,600 --> 00:14:40,630
That's hard to believe.
207
00:14:40,630 --> 00:14:44,980
Not to mention, you should be able
to protect your grandson yourself.
208
00:14:45,250 --> 00:14:47,560
If you don't believe me, that's fine,
209
00:14:47,560 --> 00:14:50,930
but there is no other path to the truth.
210
00:14:50,930 --> 00:14:52,240
And...
211
00:14:54,450 --> 00:14:57,410
That's... Toumon's Red Bite.
212
00:14:57,410 --> 00:15:01,170
I was hit with it in the fight earlier.
213
00:15:01,170 --> 00:15:02,510
I'm...
214
00:15:03,060 --> 00:15:05,700
not going to last much longer.
215
00:15:06,420 --> 00:15:09,170
My life will soon end.
216
00:15:09,170 --> 00:15:15,370
Please, Fuu Houhou, could you
end my life with your own hands?
217
00:15:16,050 --> 00:15:17,140
You can't be serious!
218
00:15:17,420 --> 00:15:22,400
If I do as you say, will I be
able to regain my past?
219
00:15:23,350 --> 00:15:24,150
Amu!
220
00:15:24,580 --> 00:15:26,260
I am not certain.
221
00:15:26,660 --> 00:15:32,030
If no outsiders ever go near Soran,
even if you wait for them,
222
00:15:32,030 --> 00:15:34,160
it might all end in vain.
223
00:15:34,660 --> 00:15:41,920
But waiting should mean
nothing to you, Fuu Houhou.
224
00:15:43,130 --> 00:15:45,640
Okay. I promise.
225
00:15:46,730 --> 00:15:50,250
Wait, Amu. Even if he requests it...
226
00:15:50,250 --> 00:15:52,300
He's not going to survive.
227
00:15:52,710 --> 00:15:54,800
I can at least put him out of his misery.
228
00:15:54,800 --> 00:15:58,490
Nothing would make me happier
229
00:15:58,490 --> 00:16:00,200
than to die by your hand.
230
00:16:02,200 --> 00:16:05,720
When Soran sets foot
into the outsider world,
231
00:16:06,350 --> 00:16:09,000
if he lacks strength,
232
00:16:09,510 --> 00:16:12,450
please give this to him.
233
00:16:12,850 --> 00:16:14,720
I'm counting on you, Fuu Houhou.
234
00:16:15,320 --> 00:16:17,450
I believe in you.
235
00:16:21,000 --> 00:16:22,650
What did you do?
236
00:16:24,160 --> 00:16:25,170
I'm fine.
237
00:16:25,660 --> 00:16:27,910
This is amazing. What is this?
238
00:16:28,420 --> 00:16:29,800
Ow...
239
00:16:34,440 --> 00:16:36,730
Quickly... Do it...
240
00:16:37,100 --> 00:16:37,850
I beg of you...
241
00:16:38,540 --> 00:16:41,890
Even if we did not fight today,
242
00:16:42,690 --> 00:16:46,300
my life was already at its end.
243
00:16:46,300 --> 00:16:50,400
I was able to take care of the remnants
of the Koushin War before that!
244
00:16:50,400 --> 00:16:51,360
I have no regrets.
245
00:16:51,360 --> 00:16:54,860
Fuu Houhou, please finish me!
246
00:17:02,780 --> 00:17:07,240
Please take care... of Soran...
247
00:17:11,760 --> 00:17:14,400
I know these were Chou
Shakurin's instructions,
248
00:17:14,400 --> 00:17:16,180
but isn't this a roundabout method, Amu?
249
00:17:16,730 --> 00:17:20,130
Wouldn't it be easier if he'd
just come to our company?
250
00:17:20,670 --> 00:17:22,050
I can't do that.
251
00:17:22,410 --> 00:17:24,830
I promised to look over him from the shadows
252
00:17:24,830 --> 00:17:27,650
until another outsider approached him.
253
00:17:27,650 --> 00:17:29,740
I have to keep my promise.
254
00:17:30,450 --> 00:17:31,430
And...
255
00:17:32,330 --> 00:17:35,520
I have all the time in the world.
256
00:17:36,840 --> 00:17:40,740
Twelve years quickly passed.
257
00:17:41,500 --> 00:17:47,000
And, as he said, the wizards of Zensei found you.
258
00:17:47,000 --> 00:17:50,250
So this was all Gramps' doing?
259
00:17:50,250 --> 00:17:54,240
So that's why Houhou was
so unusually persistent.
260
00:17:54,240 --> 00:17:56,260
You should have just said something.
261
00:17:56,660 --> 00:17:59,640
This was something that Amu decided herself.
262
00:17:59,640 --> 00:18:03,720
She had been quietly watching over
you these past twelve years,
263
00:18:03,720 --> 00:18:07,390
and she acted like she didn't
know you when you met.
264
00:18:07,390 --> 00:18:10,770
All to keep her promise to Chou Shakurin.
265
00:18:11,240 --> 00:18:15,280
How the heck am I supposed to
believe all that out of the blue?
266
00:18:15,280 --> 00:18:17,440
I can understand your hesitation,
267
00:18:17,440 --> 00:18:20,950
but it's true that Amu
believed in your grandfather
268
00:18:20,950 --> 00:18:25,290
and watched over you all these years.
269
00:18:26,380 --> 00:18:29,740
When Amu let me know that she had met you,
270
00:18:29,740 --> 00:18:34,550
I felt the time that had been stopped
for so long begin to move once again.
271
00:18:35,580 --> 00:18:38,180
If you don't believe it, that's fine.
272
00:18:38,840 --> 00:18:42,140
However, would you consider staying by Amu?
273
00:18:42,650 --> 00:18:47,720
If you do, I'll tell you about your grandfather.
274
00:18:48,460 --> 00:18:53,070
I couldn't find anything on Chou Shakurin.
275
00:18:53,070 --> 00:18:56,890
However, in 1944,
276
00:18:57,240 --> 00:19:01,880
one of the outsiders of the
Tenshifu suddenly disappeared.
277
00:19:02,830 --> 00:19:07,490
It appears that the Tenshifu have erased any
records of that individual ever existing,
278
00:19:08,200 --> 00:19:14,090
but that individual was a fellow disciple
alongside the current Tenshi, Chou Jiiei.
279
00:19:14,090 --> 00:19:16,160
His name was Chou Kaigi.
280
00:19:16,950 --> 00:19:24,220
And I believe that he is actually
your grandfather, Chou Shakurin.
281
00:19:24,620 --> 00:19:28,230
Are you saying Gramps was a
former member of the Tenshifu?
282
00:19:28,680 --> 00:19:30,040
Soran-kun...
283
00:19:31,030 --> 00:19:34,660
Participate in the Raten
Taishou and meet the Tenshi.
284
00:19:35,130 --> 00:19:39,200
If you do that, you should be
able to find something out.
285
00:19:41,860 --> 00:19:43,320
Dad! What's wrong?
286
00:19:42,710 --> 00:19:44,240
Dad! Hang in there!
287
00:19:44,240 --> 00:19:44,660
Dad!
288
00:19:44,660 --> 00:19:46,320
Don't die yet, Dad!
289
00:19:46,320 --> 00:19:49,950
It appears that the time has finally come...
290
00:19:50,330 --> 00:19:51,120
Dad...
291
00:19:51,120 --> 00:19:51,910
Dad!
292
00:19:51,910 --> 00:19:52,610
Dad!
293
00:19:52,610 --> 00:19:53,930
Amu...
294
00:19:54,530 --> 00:19:59,980
My only regret is the fact that
I couldn't fulfill my promise to you.
295
00:20:00,690 --> 00:20:03,170
Amu... I can't see anymore...
296
00:20:03,800 --> 00:20:05,390
I don't want to die...
297
00:20:07,270 --> 00:20:08,640
I don't want to die...
298
00:20:09,240 --> 00:20:20,200
The smooth shoulder pole, ah, gayahariya...
299
00:20:21,800 --> 00:20:28,250
is carrying rice to Liuzhou.
300
00:20:28,250 --> 00:20:34,870
Older brothers and older sisters
are heading to Liuzhou.
301
00:20:34,870 --> 00:20:37,180
Gayahariya.
302
00:20:38,470 --> 00:20:45,250
Older brothers and older sisters
are heading to Liuzhou.
303
00:20:45,250 --> 00:20:47,910
Gayahariya.
304
00:20:53,620 --> 00:20:58,980
Grave of Jo Shou
305
00:20:53,880 --> 00:20:55,710
It's been two days already...
306
00:20:55,710 --> 00:20:58,580
Is Soran-kun still cooped up in his dorm?
307
00:20:59,420 --> 00:21:02,860
Yeah. He said he'll contact us
when he makes up his mind.
308
00:21:05,260 --> 00:21:10,520
Whatever. If he throws a fit, you just
have to make him listen by force.
309
00:21:22,630 --> 00:21:29,470
All this time, I thought I was
different from everyone else.
310
00:21:30,350 --> 00:21:33,420
I thought I'd survived this
long by my own strength.
311
00:21:33,900 --> 00:21:38,020
But now I know that I was being
supported by various people,
312
00:21:38,020 --> 00:21:41,380
like Gramps, Hou-nee, and Jo Shou-san.
313
00:21:43,010 --> 00:21:45,260
I want to find out the truth, as well,
314
00:21:45,260 --> 00:21:47,360
so in order to do what
everyone wants me to do,
315
00:21:47,890 --> 00:21:49,500
I'll participate in the Raten Taishou.
316
00:21:50,400 --> 00:21:54,100
So, Hou-nee, I hope you'll train me again.
317
00:21:50,530 --> 00:21:55,000
Episode 12 "To the Future"
23441
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.