All language subtitles for [SubtitleTools.com] [HorribleSubs] Hitori no Shita - The Outcast - 11 [720p]_track3_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,440 --> 00:01:38,260 Yeah, that's right. 2 00:01:39,080 --> 00:01:40,490 I'm the one who killed him. 3 00:01:44,120 --> 00:01:45,710 Soran-kun, stop! 4 00:01:45,710 --> 00:01:47,760 Jo San, Jo Yon. 5 00:01:51,110 --> 00:01:53,710 There's no need for secrets anymore. 6 00:01:55,290 --> 00:01:57,690 Let's tell him everything. 7 00:01:59,410 --> 00:02:00,720 Soran-kun, 8 00:02:01,320 --> 00:02:04,640 would you be willing to listen to what I have to say? 9 00:02:05,230 --> 00:02:07,460 I'll tell you everything 10 00:02:08,060 --> 00:02:10,730 about Amu and me. 11 00:02:12,880 --> 00:02:15,360 Who the hell is Amu? 12 00:02:17,790 --> 00:02:19,960 It's Houhou. 13 00:02:19,960 --> 00:02:24,540 Looking back, we've known each other for quite a while, 14 00:02:24,540 --> 00:02:27,620 but I'm still not used to calling you "Houhou." 15 00:02:28,100 --> 00:02:31,130 For quite a while? You mean like twelve years? 16 00:02:31,380 --> 00:02:36,590 No... I first met Amu long before that. 17 00:02:37,270 --> 00:02:40,230 It was in 1944. 18 00:02:40,230 --> 00:02:42,280 1944? 19 00:02:44,860 --> 00:02:47,000 More than seventy years ago? 20 00:02:49,640 --> 00:02:51,900 Summer 1944 21 00:03:02,860 --> 00:03:05,620 This area's gotten pretty dangerous. 22 00:03:05,990 --> 00:03:09,620 Every day we find more corpses of people who aren't from around here. 23 00:03:09,620 --> 00:03:12,340 I guess that's because of the war. 24 00:03:17,380 --> 00:03:19,970 Hey, miss. What's wrong? 25 00:03:22,810 --> 00:03:27,280 Well, I'll be damned. You can't talk? 26 00:03:27,630 --> 00:03:30,000 Did something happen in town, miss? 27 00:03:30,000 --> 00:03:32,590 I don't know what happened, 28 00:03:33,660 --> 00:03:37,360 but don't you think she has a pretty face? 29 00:03:41,830 --> 00:03:43,540 Hey! What are you gonna do? 30 00:03:43,540 --> 00:03:45,120 Isn't it obvious? I'm— 31 00:03:45,600 --> 00:03:48,080 Hey! What do you think you're doing?! 32 00:03:48,080 --> 00:03:50,370 You brute! Get him, honey! 33 00:03:51,050 --> 00:03:53,170 Wait! I didn't do anything! 34 00:03:56,270 --> 00:03:58,150 And don't ever come back! 35 00:03:58,150 --> 00:03:59,550 Those fools. 36 00:03:59,710 --> 00:04:02,680 Are you all right, miss? Are you hurt? 37 00:04:09,040 --> 00:04:09,810 Here we are. 38 00:04:10,300 --> 00:04:12,140 This is my house. 39 00:04:13,520 --> 00:04:16,270 Oh, this is my son, Pup. 40 00:04:16,270 --> 00:04:21,030 Jo Shou, Age 9 41 00:04:16,540 --> 00:04:21,030 His real name is Jo Shou, but he's so small for a boy of nine. 42 00:04:23,630 --> 00:04:26,540 She doesn't seem to talk at all. 43 00:04:26,540 --> 00:04:28,740 I wonder if she understands what we're saying. 44 00:04:28,740 --> 00:04:30,160 Yeah, I'm not sure. 45 00:04:30,160 --> 00:04:32,290 She seems to be from a rich family, though. 46 00:04:32,520 --> 00:04:35,510 Maybe someone dumped her in the mountains because she's sick. 47 00:04:35,510 --> 00:04:37,880 Don't say something so terrible! 48 00:04:37,880 --> 00:04:40,920 Go into town and ask if anyone's looking for her. 49 00:04:41,390 --> 00:04:42,770 B-But... 50 00:04:42,770 --> 00:04:45,720 What are we going to do if we can't find her relatives? 51 00:04:45,720 --> 00:04:48,320 If that happens, I'll take care of her. 52 00:04:48,320 --> 00:04:52,180 We can't leave her out here alone when it's so dangerous. 53 00:04:52,660 --> 00:04:56,290 Yeah, that's true... All right. I'll do as you say. 54 00:04:57,970 --> 00:05:02,920 Dad went into town, but he couldn't find anything out. 55 00:05:03,420 --> 00:05:07,200 So we all started living together. 56 00:05:07,850 --> 00:05:11,600 At first, people in the village were wary, 57 00:05:11,600 --> 00:05:14,800 but since a lot of people were escaping the war, 58 00:05:14,800 --> 00:05:16,710 everyone just got used to it. 59 00:05:17,440 --> 00:05:21,980 Because she never replied to people when they talked to her, 60 00:05:21,980 --> 00:05:24,590 everyone started calling her "Amu." 61 00:05:29,430 --> 00:05:32,430 Amu, this is a dog. 62 00:05:32,430 --> 00:05:33,570 A pup? 63 00:05:33,570 --> 00:05:37,410 "Pup" is what we call my boy, but this is a dog. 64 00:05:38,480 --> 00:05:39,360 Dog... 65 00:05:41,270 --> 00:05:44,070 H-Hey! That's not food! Let him go! 66 00:05:44,070 --> 00:05:47,210 But Amu learned things very quickly, 67 00:05:46,210 --> 00:05:47,860 Come on, now! Really! 68 00:05:47,210 --> 00:05:50,230 so she learned to speak competently within a few months. 69 00:05:50,230 --> 00:05:53,200 Mom thought it wasn't that she couldn't speak originally, 70 00:05:53,200 --> 00:05:58,210 but rather that something happened, causing her to forget how to speak. 71 00:05:58,210 --> 00:06:01,590 Fuu Houhou 72 00:05:59,220 --> 00:06:01,590 How do you read this? 73 00:06:01,590 --> 00:06:03,840 It's read "Fuu Houhou." 74 00:06:04,610 --> 00:06:07,060 I'm Fuu Houhou. 75 00:06:07,550 --> 00:06:10,970 I'm pretty sure that this is my name. 76 00:06:11,480 --> 00:06:13,360 Fuu Houhou... 77 00:06:14,200 --> 00:06:17,490 From then on, my mom became even more determined, 78 00:06:17,490 --> 00:06:19,850 and started teaching Amu how to read and write. 79 00:06:20,320 --> 00:06:22,980 Hmm... I think it's like this. 80 00:06:22,980 --> 00:06:24,480 No, you're wrong! 81 00:06:24,480 --> 00:06:26,210 Ow! 82 00:06:25,500 --> 00:06:28,030 For goodness' sake, you need to take after Amu! 83 00:06:28,030 --> 00:06:32,140 I'm not smart like Amu, Mom! 84 00:06:32,140 --> 00:06:34,880 Not to mention, Amu just forgot, didn't she? 85 00:06:34,880 --> 00:06:37,660 That doesn't excuse how bad you are. 86 00:06:37,250 --> 00:06:39,060 Ow! 87 00:06:39,060 --> 00:06:43,370 By the way, Amu, have you remembered anything since? 88 00:06:44,330 --> 00:06:46,010 Your memories of the past. 89 00:06:46,350 --> 00:06:50,590 Anything other than your name, like where you lived, or your family, 90 00:06:50,590 --> 00:06:52,390 or what you were doing? 91 00:06:57,300 --> 00:06:58,080 Amu? 92 00:06:58,080 --> 00:07:02,260 Ow... Ow... Ow... 93 00:07:03,440 --> 00:07:05,150 Amu, what's wrong? 94 00:07:05,840 --> 00:07:07,740 Pup, go get the doctor. 95 00:07:07,740 --> 00:07:09,080 Got it. 96 00:07:17,710 --> 00:07:21,700 Mom, I brought him. Where's Amu? Is she okay? 97 00:07:23,340 --> 00:07:26,960 That was the first time I ever encountered ki. 98 00:07:27,460 --> 00:07:31,220 It was like the air was different just around Amu. 99 00:07:33,680 --> 00:07:35,220 Mom, what is this? 100 00:07:35,740 --> 00:07:37,150 I'm not sure... 101 00:07:37,150 --> 00:07:38,690 Goshinchouten. 102 00:07:39,470 --> 00:07:42,230 This girl can use ki? 103 00:07:42,580 --> 00:07:43,980 Wh-What's ki? 104 00:07:44,530 --> 00:07:49,320 It's like a psychic power that people called outsiders have. 105 00:07:50,370 --> 00:07:54,450 You two, don't speak of this to anyone. 106 00:07:54,840 --> 00:07:58,750 Amu's past might be more complicated than we thought. 107 00:08:00,680 --> 00:08:03,460 Hey, Amu. What happened earlier today? 108 00:08:03,460 --> 00:08:04,860 I'm not sure. 109 00:08:04,860 --> 00:08:06,750 When I tried to remember something, 110 00:08:06,750 --> 00:08:08,590 my head felt like it might crack open. 111 00:08:08,590 --> 00:08:11,130 But doing whatever you did helped, right? 112 00:08:11,130 --> 00:08:11,950 Yeah. 113 00:08:11,950 --> 00:08:14,090 Isn't that ki training? 114 00:08:14,090 --> 00:08:15,840 Did someone teach that to you? 115 00:08:16,410 --> 00:08:17,640 I'm not sure. 116 00:08:18,180 --> 00:08:21,060 I think I've known how to do it for a long time. 117 00:08:21,060 --> 00:08:22,210 A long time? 118 00:08:22,630 --> 00:08:26,730 You spin what you have in you around in circles. 119 00:08:27,500 --> 00:08:32,610 When I did that, my head stopped hurting, and I felt calmer. 120 00:08:32,950 --> 00:08:34,640 Wow, that's amazing! 121 00:08:37,550 --> 00:08:39,900 Yup. You have it, too, Pup. 122 00:08:39,900 --> 00:08:41,270 I do? 123 00:08:41,650 --> 00:08:42,470 Yup. 124 00:08:44,500 --> 00:08:45,790 I feel it. 125 00:08:46,500 --> 00:08:48,590 It's definitely inside you. 126 00:08:47,380 --> 00:08:48,590 A-Amu? 127 00:08:49,510 --> 00:08:53,080 Pup, try sitting like me for a sec. 128 00:08:56,500 --> 00:09:00,100 Hey, Amu... I don't feel anything. 129 00:09:00,360 --> 00:09:03,760 That's strange. I can feel it. 130 00:09:04,300 --> 00:09:06,100 Try it for a bit longer. 131 00:09:13,930 --> 00:09:15,850 Oh, that's why. 132 00:09:16,380 --> 00:09:19,090 You're thinking about too many things. 133 00:09:19,090 --> 00:09:20,740 You need to calm your mind. 134 00:09:20,740 --> 00:09:25,370 You say that, but you can't tell what I'm thinking. 135 00:09:25,370 --> 00:09:26,500 I can. 136 00:09:26,800 --> 00:09:29,490 I can't tell exactly what you're thinking, 137 00:09:30,060 --> 00:09:33,260 but I can tell that your ki isn't in order. 138 00:09:33,900 --> 00:09:36,060 Ki is like water, 139 00:09:36,060 --> 00:09:39,350 so when you think about unnecessary things, it doesn't come together well. 140 00:09:39,350 --> 00:09:42,230 Calm your feelings, and concentrate. 141 00:09:43,110 --> 00:09:45,600 And then your ki will finally come together as one. 142 00:09:45,840 --> 00:09:48,310 Bring it together, and calm yourself. 143 00:09:48,310 --> 00:09:53,480 Repeat that, and lastly, concentrate on the area around your belly button. 144 00:09:55,510 --> 00:09:57,940 Your hand is so warm, Amu. 145 00:09:58,390 --> 00:10:00,230 It's really calming. 146 00:10:00,230 --> 00:10:02,470 Quiet. Concentrate. 147 00:10:13,840 --> 00:10:16,220 There it is! It's just like you said, Amu! 148 00:10:16,670 --> 00:10:19,090 It was there! I could feel it, too! 149 00:10:19,090 --> 00:10:21,140 I did it! Amu, I did it! 150 00:10:21,850 --> 00:10:25,980 That was the first time I learned to use my ki. 151 00:10:22,090 --> 00:10:23,330 I'm just like you, Amu! 152 00:10:26,510 --> 00:10:30,850 After that, I started training my ki along with Amu. 153 00:10:31,660 --> 00:10:34,890 But I kept the ki a secret from everyone in the village, 154 00:10:34,890 --> 00:10:37,340 including my mom and dad. 155 00:10:38,240 --> 00:10:40,520 It was our own secret. 156 00:10:41,720 --> 00:10:51,500 The smooth shoulder pole, ah, gayahariya... 157 00:10:52,170 --> 00:10:57,530 is carrying rice to Longzhou. 158 00:10:57,530 --> 00:11:03,080 Older brothers and older sisters are heading to Longzhou. 159 00:11:03,080 --> 00:11:05,510 Gayahariya. 160 00:11:05,840 --> 00:11:08,710 What was that? It was beautiful. 161 00:11:08,710 --> 00:11:10,640 The shoulder pole song. 162 00:11:10,640 --> 00:11:12,770 Song? What's that? 163 00:11:14,160 --> 00:11:16,670 To think that you'd call something beautiful... 164 00:11:16,670 --> 00:11:18,120 Did you like it? 165 00:11:18,120 --> 00:11:22,030 All right. I'll teach it to you, so just repeat after me. 166 00:11:23,040 --> 00:11:33,290 The smooth shoulder pole, ah, gayahariya... 167 00:11:33,800 --> 00:11:43,610 The smooth shoulder pole, ah, gayahariya... 168 00:11:43,920 --> 00:11:46,060 Yes, that's right. Now, let's continue. 169 00:11:46,660 --> 00:11:51,810 Is carrying rice to Longzhou. 170 00:11:52,090 --> 00:11:57,320 Is carrying rice to Longzhou. 171 00:11:53,320 --> 00:11:58,110 Looking back, those were the best times of my life. 172 00:11:57,320 --> 00:12:02,320 Older brothers and older sisters are heading to Longzhou. 173 00:11:58,950 --> 00:12:06,090 I wished those happy times with everyone would go on forever. 174 00:12:02,320 --> 00:12:04,890 Gayahariya. 175 00:12:06,990 --> 00:12:10,870 Spring 1949 176 00:12:08,570 --> 00:12:10,870 Auntie came by earlier today. 177 00:12:10,870 --> 00:12:13,620 She wants Amu to marry into her family. 178 00:12:13,620 --> 00:12:14,740 Amu? 179 00:12:14,740 --> 00:12:17,130 Of course, I declined. 180 00:12:17,720 --> 00:12:21,130 But we can't keep her at our place forever, either. 181 00:12:21,130 --> 00:12:24,760 Still, I'm against having her marry to my aunt's family. 182 00:12:25,290 --> 00:12:26,760 True... 183 00:12:26,760 --> 00:12:29,520 But I wonder who Amu really is. 184 00:12:30,030 --> 00:12:32,510 It's been five years since she came here, 185 00:12:32,510 --> 00:12:35,150 but she doesn't look like she's aged at all. 186 00:12:35,150 --> 00:12:37,690 It doesn't matter who Amu really is! 187 00:12:37,690 --> 00:12:39,270 Don't let her get married! 188 00:12:39,840 --> 00:12:40,890 Pup... 189 00:12:41,500 --> 00:12:43,940 Well, the best thing would be if we could find 190 00:12:43,940 --> 00:12:46,120 Amu's relatives and reunite her with them. 191 00:12:46,470 --> 00:12:49,280 True... Once we're done with the harvest, 192 00:12:49,280 --> 00:12:51,750 maybe we should go look for her family again. 193 00:12:51,750 --> 00:12:56,580 I-If you don't find them, then she can just be a part of our family... 194 00:13:01,100 --> 00:13:03,840 Then I'll make Amu my daughter. 195 00:13:03,840 --> 00:13:06,560 Which would make her your older sister. 196 00:13:06,560 --> 00:13:07,590 Mom! 197 00:13:08,070 --> 00:13:14,350 I don't mind adopting her, but Amu, well... doesn't seem very human. 198 00:13:14,350 --> 00:13:17,860 I wonder if she'll see us as her family. 199 00:13:17,860 --> 00:13:19,670 What are you talking about? 200 00:13:21,350 --> 00:13:22,300 Amu. 201 00:13:23,410 --> 00:13:25,610 Do you like us? 202 00:13:25,930 --> 00:13:27,870 What do you think about Pup? 203 00:13:31,070 --> 00:13:32,000 Amu? 204 00:13:32,680 --> 00:13:35,250 What does "like" mean? 205 00:13:43,630 --> 00:13:46,720 That's enough, Amu. Don't worry about it. 206 00:13:46,720 --> 00:13:48,000 Now look, dear. 207 00:13:48,000 --> 00:13:51,240 You asked such a weird question that Amu doesn't know what to do. 208 00:13:51,240 --> 00:13:52,350 You're right. 209 00:13:53,210 --> 00:13:55,040 Sorry, Amu. 210 00:14:01,280 --> 00:14:04,110 Like... Like... 211 00:14:04,580 --> 00:14:06,210 What's "like"? 212 00:14:07,740 --> 00:14:09,470 That's enough, Amu. 213 00:14:09,470 --> 00:14:10,870 Just go to sleep. 214 00:14:13,410 --> 00:14:15,600 Amu? Is it your head again? 215 00:14:21,520 --> 00:14:23,790 Amu, it's okay. 216 00:14:24,360 --> 00:14:28,690 Even if you don't understand, everyone here likes you. 217 00:14:29,110 --> 00:14:32,970 We're family. We won't let you go anywhere. 218 00:14:33,410 --> 00:14:36,850 We all love you very much. 219 00:14:39,600 --> 00:14:49,740 The smooth shoulder pole, ah, gayahariya... 220 00:14:50,180 --> 00:14:55,570 is carrying rice to Longzhou. 221 00:14:55,570 --> 00:15:00,620 Older brothers and older sisters are heading to Longzhou. 222 00:15:00,620 --> 00:15:03,180 Gayahariya. 223 00:15:04,250 --> 00:15:06,010 We told you to hurry up! 224 00:15:06,010 --> 00:15:08,130 What? This is all you've got? 225 00:15:08,450 --> 00:15:11,510 What a crummy little village. I know you've got more! 226 00:15:11,920 --> 00:15:13,750 Huh? What's that? 227 00:15:14,390 --> 00:15:15,570 Give it here. 228 00:15:15,570 --> 00:15:18,700 Stop! That's the lunch I'm taking to Amu! 229 00:15:18,700 --> 00:15:19,860 Shut up! 230 00:15:20,550 --> 00:15:23,110 Do you wanna die right now, brat? 231 00:15:23,970 --> 00:15:26,440 Pup, just do as they say. 232 00:15:26,440 --> 00:15:36,490 The smooth shoulder pole, ah, gayahariya... 233 00:15:37,200 --> 00:15:42,250 is carrying rice to Longzhou. 234 00:15:39,180 --> 00:15:42,250 Hey, girl. Come here. 235 00:15:44,580 --> 00:15:46,710 Amu, hurry up and come over here. 236 00:15:48,080 --> 00:15:50,840 Whoa, there, girlie. You get to come over here. 237 00:15:52,590 --> 00:15:55,100 Why don't you have some fun with us? 238 00:15:55,100 --> 00:15:55,990 Amu! 239 00:15:55,990 --> 00:15:57,100 Please wait! 240 00:15:57,870 --> 00:16:02,790 Sir, please! We'll give you anything else. 241 00:15:59,680 --> 00:16:01,230 What the hell? 242 00:16:02,790 --> 00:16:04,560 So, please! Spare her— 243 00:16:03,650 --> 00:16:04,560 Get lost! 244 00:16:05,870 --> 00:16:09,000 Sir, please! Spare her! 245 00:16:09,000 --> 00:16:11,740 Please... Please spare her... 246 00:16:12,830 --> 00:16:14,820 Shut the hell up, you bastard! 247 00:16:15,740 --> 00:16:17,550 Dear! 248 00:16:15,750 --> 00:16:17,550 Dad! 249 00:16:18,410 --> 00:16:20,790 You bastard! 250 00:16:19,260 --> 00:16:20,270 Pup! 251 00:16:21,420 --> 00:16:22,350 Pup! 252 00:16:22,350 --> 00:16:23,710 Stay out of this, brat. 253 00:16:25,040 --> 00:16:27,460 How could you? Why? 254 00:16:27,460 --> 00:16:28,920 Come on, let's go. 255 00:16:30,780 --> 00:16:33,550 Pup! Pup! 256 00:16:33,550 --> 00:16:36,550 God, why is this happening? 257 00:16:36,550 --> 00:16:39,310 Give me back my husband, damn it! 258 00:16:39,310 --> 00:16:41,270 Give me back my husband! 259 00:16:40,820 --> 00:16:41,760 Hey! 260 00:16:42,640 --> 00:16:43,720 Auntie. 261 00:16:44,730 --> 00:16:48,650 Watching you just now made it hurt right here. 262 00:16:49,270 --> 00:16:51,280 I don't want you to cry, Auntie. 263 00:16:51,940 --> 00:16:55,410 Pup and Uncle are hurt, and I'm hurting, too. 264 00:16:56,150 --> 00:17:00,840 I want to see you smile, Auntie. I want to hear you sing. 265 00:17:01,390 --> 00:17:03,590 This is what "like" means, right? 266 00:17:04,350 --> 00:17:07,010 I like you, Auntie. 267 00:17:07,470 --> 00:17:10,510 I like Uncle and Pup, too. 268 00:17:11,740 --> 00:17:15,170 Amu, I envy you. 269 00:17:15,170 --> 00:17:17,430 Because you don't understand anything. 270 00:17:17,770 --> 00:17:21,430 Auntie, please don't cry. It hurts my chest. 271 00:17:22,420 --> 00:17:24,440 I want you to smile, Auntie. 272 00:17:24,820 --> 00:17:27,690 What will make you happy? 273 00:17:28,800 --> 00:17:30,610 What will make me happy? 274 00:17:32,950 --> 00:17:37,910 My husband is dead. You ask what will make me happy? 275 00:17:37,910 --> 00:17:38,700 Yeah. 276 00:17:38,700 --> 00:17:42,330 Then kill those bandits! 277 00:17:42,610 --> 00:17:44,320 Kill every last one of them! 278 00:17:44,320 --> 00:17:47,110 Make them pay for killing my husband! 279 00:17:47,110 --> 00:17:49,320 That'll make me happy! 280 00:17:49,320 --> 00:17:51,590 Hah! Kill us? 281 00:17:52,990 --> 00:17:54,840 This lady's a lively little— 282 00:17:57,540 --> 00:17:58,760 Okay. 283 00:17:58,760 --> 00:18:01,740 So all I have to do is kill all of them, right? 284 00:18:02,510 --> 00:18:04,110 Y-You stupid little girl! 285 00:18:04,110 --> 00:18:05,430 Are you a martial artist? 286 00:18:09,510 --> 00:18:10,510 That's one. 287 00:18:17,470 --> 00:18:18,400 Bro! 288 00:18:18,400 --> 00:18:19,650 Damn it, how dare you?! 289 00:18:31,450 --> 00:18:32,640 P-Pup... 290 00:18:33,530 --> 00:18:35,120 No, don't look! 291 00:18:40,990 --> 00:18:44,480 My mother seemed to think I was shaking with fear 292 00:18:44,480 --> 00:18:50,500 because I saw such a bloody, gruesome sight, but she was wrong. 293 00:18:51,080 --> 00:18:55,540 The sight I saw after stepping into the world of the outsiders... 294 00:18:55,540 --> 00:18:58,510 That was far more terrifying. 295 00:19:09,120 --> 00:19:10,650 Sh-She's a monster! 296 00:19:10,650 --> 00:19:11,670 She's not human! 297 00:19:11,670 --> 00:19:13,170 The way she killed them... 298 00:19:13,170 --> 00:19:14,040 She's a monster... 299 00:19:14,040 --> 00:19:15,660 I knew something was wrong with her. 300 00:19:15,660 --> 00:19:19,250 Yeah, she hasn't aged in all these years. 301 00:19:19,250 --> 00:19:20,900 Yeah, she can't be human. 302 00:19:20,900 --> 00:19:22,360 She's going to kill us, too. 303 00:19:22,360 --> 00:19:23,720 Get out, monster! 304 00:19:23,720 --> 00:19:24,990 Yeah, get out! 305 00:19:24,990 --> 00:19:34,590 Get out! Get out! Get out! Get out! 306 00:19:36,860 --> 00:19:38,610 Amu! Amu! 307 00:19:40,070 --> 00:19:42,130 Amu, please don't go! 308 00:19:42,130 --> 00:19:44,250 Yeah. You can't leave! 309 00:19:44,920 --> 00:19:47,700 But everyone told me to leave the village. 310 00:19:47,990 --> 00:19:50,850 I'm sorry, Amu. This is all my fault. 311 00:19:51,240 --> 00:19:53,720 You won't be able to stay in the village anymore, 312 00:19:53,720 --> 00:19:57,010 but I'll find your family, no matter what. 313 00:19:57,350 --> 00:20:00,470 My family? Do they really exist? 314 00:20:00,470 --> 00:20:02,490 Of course they do! 315 00:20:02,490 --> 00:20:04,850 I'm sure you come from a rich family! 316 00:20:05,150 --> 00:20:08,170 If they didn't care so much about you, 317 00:20:08,170 --> 00:20:10,730 they never would have named you "Houhou," meaning treasure. 318 00:20:10,730 --> 00:20:12,520 Believe in me. 319 00:20:12,520 --> 00:20:16,110 I'll find your true family, whatever it takes. 320 00:20:17,160 --> 00:20:17,980 Okay. 321 00:20:19,500 --> 00:20:24,200 Amu, we'll come for you later, so wait in the mountains for a while. 322 00:20:24,620 --> 00:20:26,370 Okay. Got it. 323 00:20:26,370 --> 00:20:29,500 And promise me one more thing. 324 00:20:29,840 --> 00:20:33,500 Don't kill anyone else like you did today, Amu. 325 00:20:33,780 --> 00:20:36,430 Okay. I won't kill anyone. 326 00:20:36,430 --> 00:20:39,330 Don't do what you did earlier ever again. 327 00:20:39,330 --> 00:20:40,630 But earlier, 328 00:20:40,630 --> 00:20:44,010 you told me you wanted me to kill them. 329 00:20:48,690 --> 00:20:51,370 J-Just wait here for a while, 330 00:20:52,100 --> 00:20:54,480 until Pup and I come for you. 331 00:20:56,480 --> 00:21:01,260 Let go! Why, Mom?! Aren't we going to get Amu? 332 00:21:01,260 --> 00:21:02,830 Let me go! 333 00:21:02,830 --> 00:21:06,220 We have to go to Amu! Mom, are you listening?! 334 00:21:06,220 --> 00:21:08,080 We're not going to Amu. 335 00:21:08,610 --> 00:21:10,910 We're going to Grandma's. 336 00:21:10,910 --> 00:21:15,120 Why? You promised you'd find Amu's family for her! 337 00:21:15,120 --> 00:21:16,310 She's terrifying. 338 00:21:17,680 --> 00:21:19,700 It's just like he said. 339 00:21:20,300 --> 00:21:23,890 She doesn't have any human emotions. 340 00:21:24,340 --> 00:21:28,510 I can't trust her anymore. 341 00:21:29,400 --> 00:21:32,090 I'm sorry. Please forgive me. 342 00:21:42,020 --> 00:21:47,280 I would not be reunited with Amu again 343 00:21:47,280 --> 00:21:52,120 until 1993. 344 00:21:50,530 --> 00:21:54,990 Episode 11 "1944" 345 00:23:25,840 --> 00:23:28,840 Jo Shou reflects on his past as well as Houhou's. 346 00:23:28,840 --> 00:23:31,330 Soran learns the promise made between 347 00:23:31,330 --> 00:23:33,680 his grandfather and Houhou, and he makes a decision. 348 00:23:34,320 --> 00:23:37,350 Next time on Hitorinoshita - The Outcast, 349 00:23:35,030 --> 00:25:39,230 Next Time Episode 12 "To the Future" 350 00:23:38,020 --> 00:23:39,230 "To the Future." 24537

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.