Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:36,440 --> 00:01:38,260
Yeah, that's right.
2
00:01:39,080 --> 00:01:40,490
I'm the one who killed him.
3
00:01:44,120 --> 00:01:45,710
Soran-kun, stop!
4
00:01:45,710 --> 00:01:47,760
Jo San, Jo Yon.
5
00:01:51,110 --> 00:01:53,710
There's no need for secrets anymore.
6
00:01:55,290 --> 00:01:57,690
Let's tell him everything.
7
00:01:59,410 --> 00:02:00,720
Soran-kun,
8
00:02:01,320 --> 00:02:04,640
would you be willing to listen
to what I have to say?
9
00:02:05,230 --> 00:02:07,460
I'll tell you everything
10
00:02:08,060 --> 00:02:10,730
about Amu and me.
11
00:02:12,880 --> 00:02:15,360
Who the hell is Amu?
12
00:02:17,790 --> 00:02:19,960
It's Houhou.
13
00:02:19,960 --> 00:02:24,540
Looking back, we've known each
other for quite a while,
14
00:02:24,540 --> 00:02:27,620
but I'm still not used to
calling you "Houhou."
15
00:02:28,100 --> 00:02:31,130
For quite a while?
You mean like twelve years?
16
00:02:31,380 --> 00:02:36,590
No... I first met Amu long before that.
17
00:02:37,270 --> 00:02:40,230
It was in 1944.
18
00:02:40,230 --> 00:02:42,280
1944?
19
00:02:44,860 --> 00:02:47,000
More than seventy years ago?
20
00:02:49,640 --> 00:02:51,900
Summer 1944
21
00:03:02,860 --> 00:03:05,620
This area's gotten pretty dangerous.
22
00:03:05,990 --> 00:03:09,620
Every day we find more corpses of people
who aren't from around here.
23
00:03:09,620 --> 00:03:12,340
I guess that's because of the war.
24
00:03:17,380 --> 00:03:19,970
Hey, miss. What's wrong?
25
00:03:22,810 --> 00:03:27,280
Well, I'll be damned. You can't talk?
26
00:03:27,630 --> 00:03:30,000
Did something happen in town, miss?
27
00:03:30,000 --> 00:03:32,590
I don't know what happened,
28
00:03:33,660 --> 00:03:37,360
but don't you think she has a pretty face?
29
00:03:41,830 --> 00:03:43,540
Hey! What are you gonna do?
30
00:03:43,540 --> 00:03:45,120
Isn't it obvious? I'm—
31
00:03:45,600 --> 00:03:48,080
Hey! What do you think you're doing?!
32
00:03:48,080 --> 00:03:50,370
You brute! Get him, honey!
33
00:03:51,050 --> 00:03:53,170
Wait! I didn't do anything!
34
00:03:56,270 --> 00:03:58,150
And don't ever come back!
35
00:03:58,150 --> 00:03:59,550
Those fools.
36
00:03:59,710 --> 00:04:02,680
Are you all right, miss? Are you hurt?
37
00:04:09,040 --> 00:04:09,810
Here we are.
38
00:04:10,300 --> 00:04:12,140
This is my house.
39
00:04:13,520 --> 00:04:16,270
Oh, this is my son, Pup.
40
00:04:16,270 --> 00:04:21,030
Jo Shou, Age 9
41
00:04:16,540 --> 00:04:21,030
His real name is Jo Shou,
but he's so small for a boy of nine.
42
00:04:23,630 --> 00:04:26,540
She doesn't seem to talk at all.
43
00:04:26,540 --> 00:04:28,740
I wonder if she understands
what we're saying.
44
00:04:28,740 --> 00:04:30,160
Yeah, I'm not sure.
45
00:04:30,160 --> 00:04:32,290
She seems to be from a rich family, though.
46
00:04:32,520 --> 00:04:35,510
Maybe someone dumped her in
the mountains because she's sick.
47
00:04:35,510 --> 00:04:37,880
Don't say something so terrible!
48
00:04:37,880 --> 00:04:40,920
Go into town and ask if
anyone's looking for her.
49
00:04:41,390 --> 00:04:42,770
B-But...
50
00:04:42,770 --> 00:04:45,720
What are we going to do if
we can't find her relatives?
51
00:04:45,720 --> 00:04:48,320
If that happens, I'll take care of her.
52
00:04:48,320 --> 00:04:52,180
We can't leave her out here
alone when it's so dangerous.
53
00:04:52,660 --> 00:04:56,290
Yeah, that's true... All right. I'll do as you say.
54
00:04:57,970 --> 00:05:02,920
Dad went into town, but he
couldn't find anything out.
55
00:05:03,420 --> 00:05:07,200
So we all started living together.
56
00:05:07,850 --> 00:05:11,600
At first, people in the village were wary,
57
00:05:11,600 --> 00:05:14,800
but since a lot of people
were escaping the war,
58
00:05:14,800 --> 00:05:16,710
everyone just got used to it.
59
00:05:17,440 --> 00:05:21,980
Because she never replied to
people when they talked to her,
60
00:05:21,980 --> 00:05:24,590
everyone started calling her "Amu."
61
00:05:29,430 --> 00:05:32,430
Amu, this is a dog.
62
00:05:32,430 --> 00:05:33,570
A pup?
63
00:05:33,570 --> 00:05:37,410
"Pup" is what we call my boy,
but this is a dog.
64
00:05:38,480 --> 00:05:39,360
Dog...
65
00:05:41,270 --> 00:05:44,070
H-Hey! That's not food! Let him go!
66
00:05:44,070 --> 00:05:47,210
But Amu learned things very quickly,
67
00:05:46,210 --> 00:05:47,860
Come on, now! Really!
68
00:05:47,210 --> 00:05:50,230
so she learned to speak competently
within a few months.
69
00:05:50,230 --> 00:05:53,200
Mom thought it wasn't that
she couldn't speak originally,
70
00:05:53,200 --> 00:05:58,210
but rather that something happened,
causing her to forget how to speak.
71
00:05:58,210 --> 00:06:01,590
Fuu Houhou
72
00:05:59,220 --> 00:06:01,590
How do you read this?
73
00:06:01,590 --> 00:06:03,840
It's read "Fuu Houhou."
74
00:06:04,610 --> 00:06:07,060
I'm Fuu Houhou.
75
00:06:07,550 --> 00:06:10,970
I'm pretty sure that this is my name.
76
00:06:11,480 --> 00:06:13,360
Fuu Houhou...
77
00:06:14,200 --> 00:06:17,490
From then on, my mom became
even more determined,
78
00:06:17,490 --> 00:06:19,850
and started teaching Amu
how to read and write.
79
00:06:20,320 --> 00:06:22,980
Hmm... I think it's like this.
80
00:06:22,980 --> 00:06:24,480
No, you're wrong!
81
00:06:24,480 --> 00:06:26,210
Ow!
82
00:06:25,500 --> 00:06:28,030
For goodness' sake, you need to take after Amu!
83
00:06:28,030 --> 00:06:32,140
I'm not smart like Amu, Mom!
84
00:06:32,140 --> 00:06:34,880
Not to mention, Amu just forgot, didn't she?
85
00:06:34,880 --> 00:06:37,660
That doesn't excuse how bad you are.
86
00:06:37,250 --> 00:06:39,060
Ow!
87
00:06:39,060 --> 00:06:43,370
By the way, Amu, have you
remembered anything since?
88
00:06:44,330 --> 00:06:46,010
Your memories of the past.
89
00:06:46,350 --> 00:06:50,590
Anything other than your name,
like where you lived, or your family,
90
00:06:50,590 --> 00:06:52,390
or what you were doing?
91
00:06:57,300 --> 00:06:58,080
Amu?
92
00:06:58,080 --> 00:07:02,260
Ow... Ow... Ow...
93
00:07:03,440 --> 00:07:05,150
Amu, what's wrong?
94
00:07:05,840 --> 00:07:07,740
Pup, go get the doctor.
95
00:07:07,740 --> 00:07:09,080
Got it.
96
00:07:17,710 --> 00:07:21,700
Mom, I brought him.
Where's Amu? Is she okay?
97
00:07:23,340 --> 00:07:26,960
That was the first time
I ever encountered ki.
98
00:07:27,460 --> 00:07:31,220
It was like the air was different
just around Amu.
99
00:07:33,680 --> 00:07:35,220
Mom, what is this?
100
00:07:35,740 --> 00:07:37,150
I'm not sure...
101
00:07:37,150 --> 00:07:38,690
Goshinchouten.
102
00:07:39,470 --> 00:07:42,230
This girl can use ki?
103
00:07:42,580 --> 00:07:43,980
Wh-What's ki?
104
00:07:44,530 --> 00:07:49,320
It's like a psychic power that
people called outsiders have.
105
00:07:50,370 --> 00:07:54,450
You two, don't speak of this to anyone.
106
00:07:54,840 --> 00:07:58,750
Amu's past might be more
complicated than we thought.
107
00:08:00,680 --> 00:08:03,460
Hey, Amu. What happened earlier today?
108
00:08:03,460 --> 00:08:04,860
I'm not sure.
109
00:08:04,860 --> 00:08:06,750
When I tried to remember something,
110
00:08:06,750 --> 00:08:08,590
my head felt like it might crack open.
111
00:08:08,590 --> 00:08:11,130
But doing whatever you did helped, right?
112
00:08:11,130 --> 00:08:11,950
Yeah.
113
00:08:11,950 --> 00:08:14,090
Isn't that ki training?
114
00:08:14,090 --> 00:08:15,840
Did someone teach that to you?
115
00:08:16,410 --> 00:08:17,640
I'm not sure.
116
00:08:18,180 --> 00:08:21,060
I think I've known how
to do it for a long time.
117
00:08:21,060 --> 00:08:22,210
A long time?
118
00:08:22,630 --> 00:08:26,730
You spin what you have in
you around in circles.
119
00:08:27,500 --> 00:08:32,610
When I did that, my head stopped
hurting, and I felt calmer.
120
00:08:32,950 --> 00:08:34,640
Wow, that's amazing!
121
00:08:37,550 --> 00:08:39,900
Yup. You have it, too, Pup.
122
00:08:39,900 --> 00:08:41,270
I do?
123
00:08:41,650 --> 00:08:42,470
Yup.
124
00:08:44,500 --> 00:08:45,790
I feel it.
125
00:08:46,500 --> 00:08:48,590
It's definitely inside you.
126
00:08:47,380 --> 00:08:48,590
A-Amu?
127
00:08:49,510 --> 00:08:53,080
Pup, try sitting like me for a sec.
128
00:08:56,500 --> 00:09:00,100
Hey, Amu... I don't feel anything.
129
00:09:00,360 --> 00:09:03,760
That's strange. I can feel it.
130
00:09:04,300 --> 00:09:06,100
Try it for a bit longer.
131
00:09:13,930 --> 00:09:15,850
Oh, that's why.
132
00:09:16,380 --> 00:09:19,090
You're thinking about too many things.
133
00:09:19,090 --> 00:09:20,740
You need to calm your mind.
134
00:09:20,740 --> 00:09:25,370
You say that, but you can't
tell what I'm thinking.
135
00:09:25,370 --> 00:09:26,500
I can.
136
00:09:26,800 --> 00:09:29,490
I can't tell exactly what you're thinking,
137
00:09:30,060 --> 00:09:33,260
but I can tell that your ki isn't in order.
138
00:09:33,900 --> 00:09:36,060
Ki is like water,
139
00:09:36,060 --> 00:09:39,350
so when you think about unnecessary
things, it doesn't come together well.
140
00:09:39,350 --> 00:09:42,230
Calm your feelings, and concentrate.
141
00:09:43,110 --> 00:09:45,600
And then your ki will finally
come together as one.
142
00:09:45,840 --> 00:09:48,310
Bring it together, and calm yourself.
143
00:09:48,310 --> 00:09:53,480
Repeat that, and lastly, concentrate
on the area around your belly button.
144
00:09:55,510 --> 00:09:57,940
Your hand is so warm, Amu.
145
00:09:58,390 --> 00:10:00,230
It's really calming.
146
00:10:00,230 --> 00:10:02,470
Quiet. Concentrate.
147
00:10:13,840 --> 00:10:16,220
There it is! It's just like you said, Amu!
148
00:10:16,670 --> 00:10:19,090
It was there! I could feel it, too!
149
00:10:19,090 --> 00:10:21,140
I did it! Amu, I did it!
150
00:10:21,850 --> 00:10:25,980
That was the first time
I learned to use my ki.
151
00:10:22,090 --> 00:10:23,330
I'm just like you, Amu!
152
00:10:26,510 --> 00:10:30,850
After that, I started
training my ki along with Amu.
153
00:10:31,660 --> 00:10:34,890
But I kept the ki a secret
from everyone in the village,
154
00:10:34,890 --> 00:10:37,340
including my mom and dad.
155
00:10:38,240 --> 00:10:40,520
It was our own secret.
156
00:10:41,720 --> 00:10:51,500
The smooth shoulder pole, ah, gayahariya...
157
00:10:52,170 --> 00:10:57,530
is carrying rice to Longzhou.
158
00:10:57,530 --> 00:11:03,080
Older brothers and older sisters
are heading to Longzhou.
159
00:11:03,080 --> 00:11:05,510
Gayahariya.
160
00:11:05,840 --> 00:11:08,710
What was that? It was beautiful.
161
00:11:08,710 --> 00:11:10,640
The shoulder pole song.
162
00:11:10,640 --> 00:11:12,770
Song? What's that?
163
00:11:14,160 --> 00:11:16,670
To think that you'd call
something beautiful...
164
00:11:16,670 --> 00:11:18,120
Did you like it?
165
00:11:18,120 --> 00:11:22,030
All right. I'll teach it to you,
so just repeat after me.
166
00:11:23,040 --> 00:11:33,290
The smooth shoulder pole, ah, gayahariya...
167
00:11:33,800 --> 00:11:43,610
The smooth shoulder pole, ah, gayahariya...
168
00:11:43,920 --> 00:11:46,060
Yes, that's right. Now, let's continue.
169
00:11:46,660 --> 00:11:51,810
Is carrying rice to Longzhou.
170
00:11:52,090 --> 00:11:57,320
Is carrying rice to Longzhou.
171
00:11:53,320 --> 00:11:58,110
Looking back, those were
the best times of my life.
172
00:11:57,320 --> 00:12:02,320
Older brothers and older sisters
are heading to Longzhou.
173
00:11:58,950 --> 00:12:06,090
I wished those happy times with
everyone would go on forever.
174
00:12:02,320 --> 00:12:04,890
Gayahariya.
175
00:12:06,990 --> 00:12:10,870
Spring 1949
176
00:12:08,570 --> 00:12:10,870
Auntie came by earlier today.
177
00:12:10,870 --> 00:12:13,620
She wants Amu to marry into her family.
178
00:12:13,620 --> 00:12:14,740
Amu?
179
00:12:14,740 --> 00:12:17,130
Of course, I declined.
180
00:12:17,720 --> 00:12:21,130
But we can't keep her at
our place forever, either.
181
00:12:21,130 --> 00:12:24,760
Still, I'm against having her
marry to my aunt's family.
182
00:12:25,290 --> 00:12:26,760
True...
183
00:12:26,760 --> 00:12:29,520
But I wonder who Amu really is.
184
00:12:30,030 --> 00:12:32,510
It's been five years since she came here,
185
00:12:32,510 --> 00:12:35,150
but she doesn't look like she's aged at all.
186
00:12:35,150 --> 00:12:37,690
It doesn't matter who Amu really is!
187
00:12:37,690 --> 00:12:39,270
Don't let her get married!
188
00:12:39,840 --> 00:12:40,890
Pup...
189
00:12:41,500 --> 00:12:43,940
Well, the best thing would
be if we could find
190
00:12:43,940 --> 00:12:46,120
Amu's relatives and reunite her with them.
191
00:12:46,470 --> 00:12:49,280
True... Once we're done with the harvest,
192
00:12:49,280 --> 00:12:51,750
maybe we should go look for her family again.
193
00:12:51,750 --> 00:12:56,580
I-If you don't find them, then she
can just be a part of our family...
194
00:13:01,100 --> 00:13:03,840
Then I'll make Amu my daughter.
195
00:13:03,840 --> 00:13:06,560
Which would make her your older sister.
196
00:13:06,560 --> 00:13:07,590
Mom!
197
00:13:08,070 --> 00:13:14,350
I don't mind adopting her, but Amu,
well... doesn't seem very human.
198
00:13:14,350 --> 00:13:17,860
I wonder if she'll see us as her family.
199
00:13:17,860 --> 00:13:19,670
What are you talking about?
200
00:13:21,350 --> 00:13:22,300
Amu.
201
00:13:23,410 --> 00:13:25,610
Do you like us?
202
00:13:25,930 --> 00:13:27,870
What do you think about Pup?
203
00:13:31,070 --> 00:13:32,000
Amu?
204
00:13:32,680 --> 00:13:35,250
What does "like" mean?
205
00:13:43,630 --> 00:13:46,720
That's enough, Amu.
Don't worry about it.
206
00:13:46,720 --> 00:13:48,000
Now look, dear.
207
00:13:48,000 --> 00:13:51,240
You asked such a weird question
that Amu doesn't know what to do.
208
00:13:51,240 --> 00:13:52,350
You're right.
209
00:13:53,210 --> 00:13:55,040
Sorry, Amu.
210
00:14:01,280 --> 00:14:04,110
Like... Like...
211
00:14:04,580 --> 00:14:06,210
What's "like"?
212
00:14:07,740 --> 00:14:09,470
That's enough, Amu.
213
00:14:09,470 --> 00:14:10,870
Just go to sleep.
214
00:14:13,410 --> 00:14:15,600
Amu? Is it your head again?
215
00:14:21,520 --> 00:14:23,790
Amu, it's okay.
216
00:14:24,360 --> 00:14:28,690
Even if you don't understand,
everyone here likes you.
217
00:14:29,110 --> 00:14:32,970
We're family. We won't let you go anywhere.
218
00:14:33,410 --> 00:14:36,850
We all love you very much.
219
00:14:39,600 --> 00:14:49,740
The smooth shoulder pole, ah, gayahariya...
220
00:14:50,180 --> 00:14:55,570
is carrying rice to Longzhou.
221
00:14:55,570 --> 00:15:00,620
Older brothers and older sisters
are heading to Longzhou.
222
00:15:00,620 --> 00:15:03,180
Gayahariya.
223
00:15:04,250 --> 00:15:06,010
We told you to hurry up!
224
00:15:06,010 --> 00:15:08,130
What? This is all you've got?
225
00:15:08,450 --> 00:15:11,510
What a crummy little village.
I know you've got more!
226
00:15:11,920 --> 00:15:13,750
Huh? What's that?
227
00:15:14,390 --> 00:15:15,570
Give it here.
228
00:15:15,570 --> 00:15:18,700
Stop! That's the lunch I'm taking to Amu!
229
00:15:18,700 --> 00:15:19,860
Shut up!
230
00:15:20,550 --> 00:15:23,110
Do you wanna die right now, brat?
231
00:15:23,970 --> 00:15:26,440
Pup, just do as they say.
232
00:15:26,440 --> 00:15:36,490
The smooth shoulder pole, ah, gayahariya...
233
00:15:37,200 --> 00:15:42,250
is carrying rice to Longzhou.
234
00:15:39,180 --> 00:15:42,250
Hey, girl. Come here.
235
00:15:44,580 --> 00:15:46,710
Amu, hurry up and come over here.
236
00:15:48,080 --> 00:15:50,840
Whoa, there, girlie.
You get to come over here.
237
00:15:52,590 --> 00:15:55,100
Why don't you have some fun with us?
238
00:15:55,100 --> 00:15:55,990
Amu!
239
00:15:55,990 --> 00:15:57,100
Please wait!
240
00:15:57,870 --> 00:16:02,790
Sir, please! We'll give you anything else.
241
00:15:59,680 --> 00:16:01,230
What the hell?
242
00:16:02,790 --> 00:16:04,560
So, please! Spare her—
243
00:16:03,650 --> 00:16:04,560
Get lost!
244
00:16:05,870 --> 00:16:09,000
Sir, please! Spare her!
245
00:16:09,000 --> 00:16:11,740
Please... Please spare her...
246
00:16:12,830 --> 00:16:14,820
Shut the hell up, you bastard!
247
00:16:15,740 --> 00:16:17,550
Dear!
248
00:16:15,750 --> 00:16:17,550
Dad!
249
00:16:18,410 --> 00:16:20,790
You bastard!
250
00:16:19,260 --> 00:16:20,270
Pup!
251
00:16:21,420 --> 00:16:22,350
Pup!
252
00:16:22,350 --> 00:16:23,710
Stay out of this, brat.
253
00:16:25,040 --> 00:16:27,460
How could you? Why?
254
00:16:27,460 --> 00:16:28,920
Come on, let's go.
255
00:16:30,780 --> 00:16:33,550
Pup! Pup!
256
00:16:33,550 --> 00:16:36,550
God, why is this happening?
257
00:16:36,550 --> 00:16:39,310
Give me back my husband, damn it!
258
00:16:39,310 --> 00:16:41,270
Give me back my husband!
259
00:16:40,820 --> 00:16:41,760
Hey!
260
00:16:42,640 --> 00:16:43,720
Auntie.
261
00:16:44,730 --> 00:16:48,650
Watching you just now
made it hurt right here.
262
00:16:49,270 --> 00:16:51,280
I don't want you to cry, Auntie.
263
00:16:51,940 --> 00:16:55,410
Pup and Uncle are hurt,
and I'm hurting, too.
264
00:16:56,150 --> 00:17:00,840
I want to see you smile, Auntie.
I want to hear you sing.
265
00:17:01,390 --> 00:17:03,590
This is what "like" means, right?
266
00:17:04,350 --> 00:17:07,010
I like you, Auntie.
267
00:17:07,470 --> 00:17:10,510
I like Uncle and Pup, too.
268
00:17:11,740 --> 00:17:15,170
Amu, I envy you.
269
00:17:15,170 --> 00:17:17,430
Because you don't understand anything.
270
00:17:17,770 --> 00:17:21,430
Auntie, please don't cry.
It hurts my chest.
271
00:17:22,420 --> 00:17:24,440
I want you to smile, Auntie.
272
00:17:24,820 --> 00:17:27,690
What will make you happy?
273
00:17:28,800 --> 00:17:30,610
What will make me happy?
274
00:17:32,950 --> 00:17:37,910
My husband is dead.
You ask what will make me happy?
275
00:17:37,910 --> 00:17:38,700
Yeah.
276
00:17:38,700 --> 00:17:42,330
Then kill those bandits!
277
00:17:42,610 --> 00:17:44,320
Kill every last one of them!
278
00:17:44,320 --> 00:17:47,110
Make them pay for killing my husband!
279
00:17:47,110 --> 00:17:49,320
That'll make me happy!
280
00:17:49,320 --> 00:17:51,590
Hah! Kill us?
281
00:17:52,990 --> 00:17:54,840
This lady's a lively little—
282
00:17:57,540 --> 00:17:58,760
Okay.
283
00:17:58,760 --> 00:18:01,740
So all I have to do is
kill all of them, right?
284
00:18:02,510 --> 00:18:04,110
Y-You stupid little girl!
285
00:18:04,110 --> 00:18:05,430
Are you a martial artist?
286
00:18:09,510 --> 00:18:10,510
That's one.
287
00:18:17,470 --> 00:18:18,400
Bro!
288
00:18:18,400 --> 00:18:19,650
Damn it, how dare you?!
289
00:18:31,450 --> 00:18:32,640
P-Pup...
290
00:18:33,530 --> 00:18:35,120
No, don't look!
291
00:18:40,990 --> 00:18:44,480
My mother seemed to think
I was shaking with fear
292
00:18:44,480 --> 00:18:50,500
because I saw such a bloody,
gruesome sight, but she was wrong.
293
00:18:51,080 --> 00:18:55,540
The sight I saw after stepping
into the world of the outsiders...
294
00:18:55,540 --> 00:18:58,510
That was far more terrifying.
295
00:19:09,120 --> 00:19:10,650
Sh-She's a monster!
296
00:19:10,650 --> 00:19:11,670
She's not human!
297
00:19:11,670 --> 00:19:13,170
The way she killed them...
298
00:19:13,170 --> 00:19:14,040
She's a monster...
299
00:19:14,040 --> 00:19:15,660
I knew something was wrong with her.
300
00:19:15,660 --> 00:19:19,250
Yeah, she hasn't aged in all these years.
301
00:19:19,250 --> 00:19:20,900
Yeah, she can't be human.
302
00:19:20,900 --> 00:19:22,360
She's going to kill us, too.
303
00:19:22,360 --> 00:19:23,720
Get out, monster!
304
00:19:23,720 --> 00:19:24,990
Yeah, get out!
305
00:19:24,990 --> 00:19:34,590
Get out! Get out! Get out! Get out!
306
00:19:36,860 --> 00:19:38,610
Amu! Amu!
307
00:19:40,070 --> 00:19:42,130
Amu, please don't go!
308
00:19:42,130 --> 00:19:44,250
Yeah. You can't leave!
309
00:19:44,920 --> 00:19:47,700
But everyone told me to leave the village.
310
00:19:47,990 --> 00:19:50,850
I'm sorry, Amu. This is all my fault.
311
00:19:51,240 --> 00:19:53,720
You won't be able to stay
in the village anymore,
312
00:19:53,720 --> 00:19:57,010
but I'll find your family, no matter what.
313
00:19:57,350 --> 00:20:00,470
My family? Do they really exist?
314
00:20:00,470 --> 00:20:02,490
Of course they do!
315
00:20:02,490 --> 00:20:04,850
I'm sure you come from a rich family!
316
00:20:05,150 --> 00:20:08,170
If they didn't care so much about you,
317
00:20:08,170 --> 00:20:10,730
they never would have named you
"Houhou," meaning treasure.
318
00:20:10,730 --> 00:20:12,520
Believe in me.
319
00:20:12,520 --> 00:20:16,110
I'll find your true family, whatever it takes.
320
00:20:17,160 --> 00:20:17,980
Okay.
321
00:20:19,500 --> 00:20:24,200
Amu, we'll come for you later,
so wait in the mountains for a while.
322
00:20:24,620 --> 00:20:26,370
Okay. Got it.
323
00:20:26,370 --> 00:20:29,500
And promise me one more thing.
324
00:20:29,840 --> 00:20:33,500
Don't kill anyone else like you did today, Amu.
325
00:20:33,780 --> 00:20:36,430
Okay. I won't kill anyone.
326
00:20:36,430 --> 00:20:39,330
Don't do what you did earlier ever again.
327
00:20:39,330 --> 00:20:40,630
But earlier,
328
00:20:40,630 --> 00:20:44,010
you told me you wanted me to kill them.
329
00:20:48,690 --> 00:20:51,370
J-Just wait here for a while,
330
00:20:52,100 --> 00:20:54,480
until Pup and I come for you.
331
00:20:56,480 --> 00:21:01,260
Let go! Why, Mom?!
Aren't we going to get Amu?
332
00:21:01,260 --> 00:21:02,830
Let me go!
333
00:21:02,830 --> 00:21:06,220
We have to go to Amu!
Mom, are you listening?!
334
00:21:06,220 --> 00:21:08,080
We're not going to Amu.
335
00:21:08,610 --> 00:21:10,910
We're going to Grandma's.
336
00:21:10,910 --> 00:21:15,120
Why? You promised you'd
find Amu's family for her!
337
00:21:15,120 --> 00:21:16,310
She's terrifying.
338
00:21:17,680 --> 00:21:19,700
It's just like he said.
339
00:21:20,300 --> 00:21:23,890
She doesn't have any human emotions.
340
00:21:24,340 --> 00:21:28,510
I can't trust her anymore.
341
00:21:29,400 --> 00:21:32,090
I'm sorry. Please forgive me.
342
00:21:42,020 --> 00:21:47,280
I would not be reunited with Amu again
343
00:21:47,280 --> 00:21:52,120
until 1993.
344
00:21:50,530 --> 00:21:54,990
Episode 11 "1944"
345
00:23:25,840 --> 00:23:28,840
Jo Shou reflects on his
past as well as Houhou's.
346
00:23:28,840 --> 00:23:31,330
Soran learns the promise made between
347
00:23:31,330 --> 00:23:33,680
his grandfather and Houhou,
and he makes a decision.
348
00:23:34,320 --> 00:23:37,350
Next time on Hitorinoshita - The Outcast,
349
00:23:35,030 --> 00:25:39,230
Next Time
Episode 12 "To the Future"
350
00:23:38,020 --> 00:23:39,230
"To the Future."
24537
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.