Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:35,870 --> 00:01:39,910
Huh? H-Hou-nee?
2
00:01:47,660 --> 00:01:49,060
That was close.
3
00:01:50,520 --> 00:01:55,240
I'm glad I didn't move, like you asked.
4
00:01:58,110 --> 00:02:01,350
Now do you see how strong I am?
5
00:02:02,740 --> 00:02:05,770
Ja Jongu, I'm disappointed in you.
6
00:02:06,070 --> 00:02:09,940
How dare you attack a girl from behind
who had no more intention to fight?
7
00:02:10,250 --> 00:02:14,570
It seems I was wrong to
invite you into the Tengekai.
8
00:02:26,180 --> 00:02:27,340
Hou-nee!
9
00:02:29,040 --> 00:02:31,520
The blood... The blood won't stop!
10
00:02:31,520 --> 00:02:32,530
Damn it!
11
00:02:33,730 --> 00:02:36,070
Hou-nee! Wake up!
12
00:02:36,380 --> 00:02:37,490
Damn it!
13
00:02:41,830 --> 00:02:44,020
What should I do? The blood...
14
00:02:47,100 --> 00:02:48,680
Wait, Soran. It's me.
15
00:02:50,900 --> 00:02:52,400
Soran-kun, calm down.
16
00:02:52,710 --> 00:02:54,300
Let me see her.
17
00:02:58,720 --> 00:02:59,780
This is...
18
00:03:00,350 --> 00:03:01,410
Shinton, come.
19
00:03:01,740 --> 00:03:04,160
You have that one soul, right?
20
00:03:04,160 --> 00:03:06,290
Yeah, leave it to me.
21
00:03:12,340 --> 00:03:14,530
Hey, what are you guys planning to do?!
22
00:03:14,530 --> 00:03:16,140
Don't get the wrong idea, Soran-kun.
23
00:03:16,140 --> 00:03:18,960
This is the summoning technique
of our Fuu clan.
24
00:03:19,530 --> 00:03:21,080
The one I summoned is
25
00:03:21,080 --> 00:03:24,930
one of the nine best doctors
in modern history, Ou Shichuu.
26
00:03:25,260 --> 00:03:27,560
He was known as a genius surgeon...
27
00:03:29,480 --> 00:03:31,940
Her heart and liver have
been pierced through.
28
00:03:31,940 --> 00:03:34,500
Damn that Ja Jongu. He's gone too far!
29
00:03:35,610 --> 00:03:37,430
Hurry and ready some blood!
30
00:03:37,430 --> 00:03:37,940
Yes, sir!
31
00:03:38,220 --> 00:03:40,530
I'll perform first aid on her wounds with my ki!
32
00:03:40,530 --> 00:03:41,980
P-President!
33
00:03:41,980 --> 00:03:43,020
What?
34
00:03:43,020 --> 00:03:45,920
Well, some gentlemen from
Express Delivery have shown up...
35
00:03:45,920 --> 00:03:47,810
What? Let them in immediately.
36
00:03:47,810 --> 00:03:49,500
Sorry, but...
37
00:03:50,100 --> 00:03:51,620
We invited ourselves in.
38
00:03:51,620 --> 00:03:53,430
Jo San! Jo Yon!
39
00:03:53,430 --> 00:03:55,540
Um... Hou-neechan...
40
00:03:55,960 --> 00:03:57,470
It's all my fault... I...
41
00:03:57,470 --> 00:03:58,750
It's all right, Soran-kun.
42
00:03:59,200 --> 00:04:00,600
We heard the situation.
43
00:04:01,150 --> 00:04:06,570
Sorry. If I had stopped him,
this wouldn't have happened.
44
00:04:06,570 --> 00:04:09,280
No, you don't need to
apologize, President Fuu.
45
00:04:09,690 --> 00:04:12,480
We're the ones who started this thing.
46
00:04:12,860 --> 00:04:15,400
Hey, Fuu Shinton, that's enough.
47
00:04:15,400 --> 00:04:16,230
Huh?
48
00:04:16,500 --> 00:04:20,860
Didn't you hear me?
I said that's enough first aid.
49
00:04:20,860 --> 00:04:23,030
Wh-What are you saying?
50
00:04:23,030 --> 00:04:26,910
Are you planning to let her die
by your selfish decision?
51
00:04:26,910 --> 00:04:28,990
It's not my selfish decision.
52
00:04:29,300 --> 00:04:31,540
This is our company's decision.
53
00:04:31,540 --> 00:04:34,620
We, Express Delivery, will
take responsibility for her.
54
00:04:34,620 --> 00:04:35,760
You can't be serious!
55
00:04:35,760 --> 00:04:37,440
Do you know how serious her conditi—
56
00:04:37,440 --> 00:04:38,220
Shinton!
57
00:04:39,600 --> 00:04:41,460
Do as they say.
58
00:04:41,920 --> 00:04:42,880
What?
59
00:04:48,880 --> 00:04:51,180
Soran, what are you spacing out for?
60
00:04:51,180 --> 00:04:52,200
Huh?
61
00:04:52,810 --> 00:04:53,870
We're leaving.
62
00:04:55,000 --> 00:04:57,510
Could you prepare a car for us, President?
63
00:04:57,890 --> 00:04:59,440
Sure, all right.
64
00:05:09,990 --> 00:05:13,320
Damn it... Why did this happen?
65
00:05:14,790 --> 00:05:19,380
I never thought this would happen...
66
00:05:20,390 --> 00:05:23,590
I'm serious. Why? Why?!
67
00:05:24,760 --> 00:05:29,220
Are you trying to take the blame
off of yourself and put it on us?
68
00:05:29,220 --> 00:05:32,760
What?! This isn't the time to
be playing the blame game!
69
00:05:32,760 --> 00:05:34,770
Look at the condition she's in!
70
00:05:34,770 --> 00:05:37,770
You say that, but you don't
feel bad about it, do you?
71
00:05:38,020 --> 00:05:39,940
Grow up, brat.
72
00:05:39,940 --> 00:05:40,900
Damn it!
73
00:05:40,900 --> 00:05:44,260
Shut up! And why did you
stop her treatment?!
74
00:05:44,260 --> 00:05:46,590
You don't know a damn thing.
75
00:05:46,590 --> 00:05:47,870
You bastard!
76
00:05:47,870 --> 00:05:49,940
Soran-kun, be quiet.
77
00:05:50,570 --> 00:05:52,330
You're going to disturb her rest.
78
00:05:52,330 --> 00:05:55,200
What?! What the hell are
you guys talking about?!
79
00:05:55,200 --> 00:05:57,010
Listen carefully.
80
00:05:57,470 --> 00:06:00,080
You're a ki user, too.
You should be able to hear it.
81
00:06:00,080 --> 00:06:02,190
Hear what?
82
00:06:07,670 --> 00:06:09,460
Th-This sound...
83
00:06:10,490 --> 00:06:11,660
Impossible.
84
00:06:11,660 --> 00:06:14,340
That's not the breathing pattern
of someone who's dying.
85
00:06:16,140 --> 00:06:17,780
N-No way...
86
00:06:18,870 --> 00:06:20,980
The bleeding stopped?
87
00:06:21,510 --> 00:06:24,460
Wh-What's going on here?
88
00:06:24,930 --> 00:06:28,110
There's no way she could've healed already...
89
00:06:28,770 --> 00:06:30,240
What's going on?
90
00:06:30,570 --> 00:06:33,740
Hey, now would be a good time
to explain everything to me.
91
00:06:33,740 --> 00:06:35,710
Just who is Hou-neechan?
92
00:06:35,710 --> 00:06:37,550
Why is she so strong?
93
00:06:37,550 --> 00:06:39,710
You guys should know all of this!
94
00:06:40,030 --> 00:06:43,210
More than anything, why is
she so obsessed with me?
95
00:06:43,210 --> 00:06:46,590
Why did she risk her life to stop me?!
96
00:06:47,150 --> 00:06:48,580
That's probably...
97
00:06:48,940 --> 00:06:51,430
Because she likes you.
98
00:06:52,210 --> 00:06:53,870
Stop messing around!
99
00:06:53,870 --> 00:06:54,710
Soran-kun.
100
00:06:54,710 --> 00:06:55,640
Huh?
101
00:06:55,640 --> 00:06:59,550
To be honest, there isn't much
information we can give you.
102
00:07:00,200 --> 00:07:06,800
But we want you to join us in Express
Delivery, no matter what the cost.
103
00:07:07,390 --> 00:07:11,070
Because we acknowledge your
connection with the Tenshifu.
104
00:07:12,060 --> 00:07:15,320
And we are ready to completely back you up
105
00:07:15,320 --> 00:07:18,120
so you can become the next Tenshi.
106
00:07:19,180 --> 00:07:21,660
And once I become the next Tenshi,
107
00:07:21,660 --> 00:07:24,340
you guys are going to try
to take in the Tenshifu.
108
00:07:24,660 --> 00:07:27,460
That's awfully convenient for you.
109
00:07:27,460 --> 00:07:32,790
More importantly, I don't like how
you're just using Hou-neechan.
110
00:07:32,790 --> 00:07:35,490
How are you making her listen to you?
111
00:07:36,500 --> 00:07:39,840
That's actually pretty
similar to your situation.
112
00:07:40,530 --> 00:07:41,730
What do you mean?
113
00:07:42,150 --> 00:07:46,250
In return for Houhou working for us,
114
00:07:46,760 --> 00:07:49,070
we're investigating her past for her.
115
00:07:49,070 --> 00:07:50,150
Her past?
116
00:07:51,050 --> 00:07:52,840
She has no memory.
117
00:07:53,300 --> 00:07:56,040
She doesn't know when or where she was born,
118
00:07:56,540 --> 00:07:58,290
or what kind of life she had.
119
00:07:59,250 --> 00:08:03,170
Because of a certain incident,
her past remains a mystery.
120
00:08:08,010 --> 00:08:11,170
Now, Ko-sensei, if you'll excuse me.
121
00:08:11,170 --> 00:08:14,320
You should stay a bit longer.
122
00:08:14,320 --> 00:08:19,560
You are the Tenshi-sama's
last disciple, and my senior.
123
00:08:19,560 --> 00:08:21,970
Won't you stay for dinner?
124
00:08:21,970 --> 00:08:26,400
No. I'm sorry that I have to
decline such a kind offer,
125
00:08:26,400 --> 00:08:27,820
but if you'll excuse me.
126
00:08:28,480 --> 00:08:33,280
Also, the villains must not know about this,
127
00:08:33,280 --> 00:08:36,790
so please do not tell anyone that I was here.
128
00:08:37,360 --> 00:08:38,260
Farewell.
129
00:08:53,280 --> 00:08:55,470
You finally came back.
130
00:08:57,080 --> 00:08:59,850
Natsuka-chan.
131
00:09:00,230 --> 00:09:04,720
Honestly... Don't bore me by leaving me here
132
00:09:04,720 --> 00:09:07,760
just because you had a guest.
133
00:09:10,210 --> 00:09:12,100
You must be busy, Dad.
134
00:09:12,100 --> 00:09:14,450
I'll deal with Natsuka.
135
00:09:14,450 --> 00:09:18,610
You stupid son! Move away from there!
136
00:09:19,110 --> 00:09:22,410
I told you to move!
137
00:09:23,120 --> 00:09:25,330
You piece of crap!
138
00:09:25,330 --> 00:09:28,790
How dare you lay a finger on my woman?!
139
00:09:28,790 --> 00:09:31,630
Dad, I'm serious about Natsuka, too!
140
00:09:31,630 --> 00:09:34,800
So please, just accept us!
141
00:09:35,190 --> 00:09:37,000
Your woman?
142
00:09:37,430 --> 00:09:41,970
When did I become your woman, Ko Rin?
143
00:09:42,840 --> 00:09:47,860
N-Natsuka-chan, I'm sorry. Don't be mad.
144
00:09:47,860 --> 00:09:51,820
I just got a little angry, and it slipped out.
145
00:09:52,560 --> 00:09:56,320
Natsuka, I would do anything for you.
146
00:09:56,720 --> 00:10:01,530
I offer myself to you at any time.
147
00:10:02,580 --> 00:10:06,080
I... belong to you.
148
00:10:06,510 --> 00:10:09,580
Who just came to see you?
149
00:10:09,580 --> 00:10:12,710
Yes, it was Chou Reigyoku from the Tenshifu.
150
00:10:13,210 --> 00:10:16,320
Oh? Which means...
151
00:10:16,320 --> 00:10:21,220
Ko Ketsu, it looks like you'll
be taking the selection test.
152
00:10:21,610 --> 00:10:22,550
Y-Yes!
153
00:10:22,550 --> 00:10:24,730
You'll earn the right to be a candidate
154
00:10:25,410 --> 00:10:28,440
for the next successor to the
Tenshi, won't you? For me?
155
00:10:28,440 --> 00:10:30,710
Yes! O-Of course!
156
00:10:30,710 --> 00:10:34,350
B-But there'll be a lot of
high-level martial artists,
157
00:10:34,350 --> 00:10:36,970
so I'm not very confident...
158
00:10:38,360 --> 00:10:40,530
Oh, there's nothing to worry about.
159
00:10:40,530 --> 00:10:42,370
I'm here, after all.
160
00:10:43,010 --> 00:10:44,880
If you can swear that to Natsuka,
161
00:10:44,880 --> 00:10:49,420
I don't mind giving you the
power to obtain your goal.
162
00:10:49,700 --> 00:10:53,290
So you've come, Chin Chuu.
163
00:10:53,840 --> 00:10:56,260
Natsuka, I need to talk to you.
164
00:10:56,260 --> 00:10:59,220
Hey, you bastard! I won't let
you have my Natsuka-chan!
165
00:10:56,930 --> 00:10:59,480
Natsuka-chan! Don't go! Please!
166
00:10:59,480 --> 00:11:03,720
Oh, you two are hopeless...
167
00:11:05,030 --> 00:11:07,300
No more causing a fuss.
168
00:11:08,400 --> 00:11:12,480
If you behave, I'll reward you later.
169
00:11:14,220 --> 00:11:16,980
Natsuka-chan!
170
00:11:32,110 --> 00:11:35,420
Natsuka, you really are pretty mean.
171
00:11:35,810 --> 00:11:37,460
When you leave here,
172
00:11:37,460 --> 00:11:40,170
that father and son won't ever be
able to live normal lives again.
173
00:11:41,530 --> 00:11:47,780
If I hadn't been here, you never could
have found such a decent hideout.
174
00:11:47,780 --> 00:11:48,840
True.
175
00:11:49,360 --> 00:11:50,960
The mansion is huge,
176
00:11:50,960 --> 00:11:53,690
and most importantly, no one would suspect
177
00:11:53,690 --> 00:11:58,330
that villains like us were hiding in the house
178
00:11:58,750 --> 00:12:00,820
of the righteous Ko family.
179
00:12:01,290 --> 00:12:04,590
Because of that, Ro Ryou has nearly
perfected what he's been working on.
180
00:12:05,430 --> 00:12:08,360
I see... So we can finally see it.
181
00:12:12,720 --> 00:12:15,460
Oh, you're here too, Shoumon?
182
00:12:15,460 --> 00:12:17,130
Shh. Be quiet.
183
00:12:18,470 --> 00:12:19,380
Come!
184
00:12:20,980 --> 00:12:24,640
Yes. I've successfully extracted
Chou Shakurin's memories.
185
00:12:24,970 --> 00:12:27,440
Wow, nothing less from Ro Ryou.
186
00:12:27,440 --> 00:12:31,270
It's amazing that you can
mess with people's souls.
187
00:12:32,560 --> 00:12:33,850
Now, then...
188
00:12:34,300 --> 00:12:41,530
I'm gonna have the first peek at whatever
little bit is left of Chou Shakurin's memories.
189
00:12:48,000 --> 00:12:50,290
Does it have to do with the kitaigen style?
190
00:12:51,630 --> 00:12:55,800
Why don't you find out with your own eyes?
191
00:13:01,430 --> 00:13:06,050
You probably wouldn't understand
the really important information.
192
00:13:07,870 --> 00:13:10,060
Hmm... I see.
193
00:13:10,450 --> 00:13:14,790
For someone who survived the
Gapsin Coup, it's not much,
194
00:13:14,790 --> 00:13:17,060
but I guess that's just
how things go in the end.
195
00:13:17,500 --> 00:13:21,020
It's interesting information,
but not very useful.
196
00:13:21,830 --> 00:13:23,070
I knew it.
197
00:13:23,410 --> 00:13:26,110
Shoumon, I want to talk
to you about something.
198
00:13:26,590 --> 00:13:29,530
You might change your mind after that.
199
00:13:31,790 --> 00:13:36,630
What?! Ro Ryou, Natsuka, you need
to tell me stuff like that sooner!
200
00:13:36,630 --> 00:13:39,420
I just found out after seeing this.
201
00:13:39,420 --> 00:13:45,140
Which means... This is interesting.
It's super interesting!
202
00:13:45,140 --> 00:13:49,020
This sounds a lot more fun
than the kitaigen style!
203
00:13:49,380 --> 00:13:50,270
Shoumon.
204
00:13:51,330 --> 00:13:54,640
What? Are you plotting something again?
205
00:13:56,530 --> 00:14:01,650
Since you saw all of it, you don't
mind if I dispose of it, do you?
206
00:14:02,000 --> 00:14:04,210
Sure, but what are you planning to do?
207
00:14:04,210 --> 00:14:08,490
I thought I'd show this super
secret information to him.
208
00:14:08,980 --> 00:14:10,240
In other words...
209
00:14:12,490 --> 00:14:16,750
Man, you really do have an evil mind.
210
00:14:18,510 --> 00:14:21,970
I can just see the guys at Express
Delivery going into a panic.
211
00:14:21,970 --> 00:14:23,320
That's our Ro Ryou.
212
00:14:23,730 --> 00:14:24,950
Right?
213
00:14:25,460 --> 00:14:30,010
This child will one day
be worthy to have me.
214
00:14:43,720 --> 00:14:47,210
She's still not waking up today?
215
00:14:47,880 --> 00:14:49,740
Hey, you're awake, Soran?
216
00:14:50,100 --> 00:14:53,740
Leave this to us, and head off to school.
217
00:14:54,080 --> 00:14:57,250
You guys... Are you here to
make breakfast or something?
218
00:14:57,740 --> 00:15:02,100
Houhou should be awake soon,
so she'll need some energy.
219
00:15:02,100 --> 00:15:03,750
There isn't any for you.
220
00:15:03,750 --> 00:15:05,390
If she's going to wake up, then I'll also...
221
00:15:05,390 --> 00:15:08,530
No, you hurry up and head to school.
222
00:15:08,530 --> 00:15:10,080
B-But...
223
00:15:10,080 --> 00:15:12,090
You can leave this to us.
224
00:15:33,310 --> 00:15:35,740
Good grief. He finally left.
225
00:15:35,740 --> 00:15:37,730
How long do you think we'll be able to keep
226
00:15:37,730 --> 00:15:39,400
the truth about Houhou from him?
227
00:15:40,420 --> 00:15:43,800
If he's not a complete idiot,
he'll eventually figure it out.
228
00:15:43,800 --> 00:15:46,960
And if that happens, we can
do something about it then.
229
00:15:50,730 --> 00:15:53,760
For now, we keep whatever we can secret.
230
00:15:54,240 --> 00:15:57,080
Just so you know, I still don't trust him.
231
00:15:59,770 --> 00:16:01,620
Houhou-chan!
232
00:16:01,620 --> 00:16:03,200
You're finally awake.
233
00:16:03,580 --> 00:16:05,020
Are you all right, Houhou?
234
00:16:05,710 --> 00:16:06,650
Good morning.
235
00:16:06,650 --> 00:16:08,720
Don't "good morning" me, you idiot.
236
00:16:08,720 --> 00:16:11,700
You would have been dead if
you were a normal human.
237
00:16:11,700 --> 00:16:14,910
Stop that, Jo Yon! She's not
completely recovered yet.
238
00:16:15,830 --> 00:16:18,820
Houhou, I heard you knew that
you were going to be attacked,
239
00:16:18,820 --> 00:16:21,410
and purposely didn't move to avoid it.
240
00:16:21,920 --> 00:16:26,460
He told me to not move and
keep standing right there.
241
00:16:27,080 --> 00:16:31,170
What if I had moved, and he didn't return?
242
00:16:31,600 --> 00:16:36,930
I swear, all of you go on about Chou Soran
like he's all you know how to talk about.
243
00:16:36,930 --> 00:16:40,250
What the hell's so great
about that loser anyway?
244
00:16:42,670 --> 00:16:43,770
Hello?
245
00:16:45,440 --> 00:16:46,960
Wh-What?!
246
00:16:50,940 --> 00:16:53,240
There are too many things that I don't know.
247
00:16:53,240 --> 00:16:55,120
Just who is Hou-nee?
248
00:16:56,720 --> 00:16:58,970
What are Jo San and Jo Yon hiding?
249
00:16:59,440 --> 00:17:03,550
What did Gramps want me to...
250
00:17:18,620 --> 00:17:20,560
Damn it. I lost him.
251
00:17:23,070 --> 00:17:24,520
Ch-Chou Soran!
252
00:17:24,520 --> 00:17:27,350
You're Ro Ryou from Zensei, right?
253
00:17:27,350 --> 00:17:29,210
H-Hold on!
254
00:17:29,210 --> 00:17:32,840
I didn't come here today
to kidnap you or punch you.
255
00:17:32,840 --> 00:17:38,560
Hey! Are any of my buddies here?
If you are, come out!
256
00:17:39,400 --> 00:17:42,970
See? It's just me. Don't worry.
257
00:17:42,970 --> 00:17:45,030
I'm terrible at fighting.
258
00:17:45,430 --> 00:17:48,210
In that case, what do you want with me?
259
00:17:48,900 --> 00:17:50,800
I came to apologize.
260
00:17:50,800 --> 00:17:53,340
I'm an outsider who was
born with my powers.
261
00:17:53,650 --> 00:17:58,970
My power is that I can control and
extract other people's ki and souls.
262
00:17:58,970 --> 00:18:02,510
The reason we took your
grandfather's corpse a while back
263
00:18:02,510 --> 00:18:04,630
was so I could try to find clues
264
00:18:04,630 --> 00:18:07,870
about the kitaigen style from
whatever was left of his soul.
265
00:18:08,440 --> 00:18:10,730
We also kidnapped you for the same reason.
266
00:18:11,120 --> 00:18:13,690
And? What's your point?
267
00:18:13,690 --> 00:18:19,950
We've already achieved our goal,
so I thought I'd make it up to you.
268
00:18:19,950 --> 00:18:23,260
Your grandfather's final memory is here.
269
00:18:23,260 --> 00:18:27,330
It's not much, but it's the last
thing he saw before he died.
270
00:18:27,330 --> 00:18:29,170
Even though your grandfather's dead,
271
00:18:29,170 --> 00:18:34,340
don't you want to see the image
that was burned into his soul?
272
00:18:35,710 --> 00:18:37,390
W-Wait a sec!
273
00:18:37,830 --> 00:18:38,800
Here.
274
00:18:39,600 --> 00:18:42,810
Can you assure me that this isn't a trap?
275
00:18:42,810 --> 00:18:45,500
You'll be able to see it if
you put it to your forehead.
276
00:18:45,870 --> 00:18:48,020
It's easy to extract, too.
277
00:18:48,520 --> 00:18:52,220
But I'm sure you don't trust me,
278
00:18:52,220 --> 00:18:55,060
so you can throw it away if
you don't want to see it.
279
00:18:55,060 --> 00:18:58,470
Wait! What are you plotting?
280
00:18:58,470 --> 00:19:01,030
Are you collecting those eight powers?
281
00:19:01,800 --> 00:19:06,260
Oh, so you know about the Gapsin Coup, too?
282
00:19:07,310 --> 00:19:12,540
I'm not sure about Zensei, but
I don't care about those powers.
283
00:19:12,900 --> 00:19:17,200
Everyone in Zensei only does things
that interest them personally.
284
00:19:17,200 --> 00:19:19,430
And you're a member of Zensei, too!
285
00:19:19,850 --> 00:19:25,180
And the only reason I'm showing you
that is because it seems like fun.
286
00:19:25,180 --> 00:19:29,640
That's all. You can decide if
you want to watch it or not.
287
00:19:58,920 --> 00:20:01,980
What's going on? Did they trick me?
288
00:20:01,980 --> 00:20:05,750
Did Jo San and Jo Yon know
all along and deceive me?
289
00:20:05,750 --> 00:20:07,560
Was it all a lie?
290
00:20:23,520 --> 00:20:26,120
Sh-She's gone. Where'd they go?
291
00:20:28,280 --> 00:20:29,750
Twelve years ago,
292
00:20:30,570 --> 00:20:32,700
Gramps' last memory was
293
00:20:33,360 --> 00:20:35,860
Hou-nee, looking exactly as she does now.
294
00:20:37,390 --> 00:20:39,380
What the heck's going on?
295
00:20:46,550 --> 00:20:47,740
Hello?
296
00:20:49,100 --> 00:20:51,270
Wh-Where are you guys right now?
297
00:20:51,270 --> 00:20:53,770
Central Hospital
298
00:20:57,170 --> 00:20:59,610
Hey. Thanks for coming, Soran-kun.
299
00:21:02,730 --> 00:21:04,490
This is our father, Jo Shou.
300
00:21:04,820 --> 00:21:08,410
He had been in a coma for quite some time,
301
00:21:08,410 --> 00:21:10,230
but he finally woke up earlier
302
00:21:10,230 --> 00:21:12,250
and said he wanted to see our faces.
303
00:21:12,880 --> 00:21:16,710
And he said he wanted to see you
as well, Soran-kun, so I called you.
304
00:21:16,710 --> 00:21:19,230
I don't know this man.
305
00:21:19,890 --> 00:21:23,590
More importantly, I have some
questions for you, too.
306
00:21:23,590 --> 00:21:25,340
Oh? What?
307
00:21:26,890 --> 00:21:28,350
Fuu Houhou,
308
00:21:29,190 --> 00:21:33,480
are you the one who killed
Gramps twelve years ago?
309
00:21:34,260 --> 00:21:35,490
Why would you ask that?
310
00:21:35,490 --> 00:21:37,520
Who the hell told you that?
311
00:21:37,520 --> 00:21:39,360
Shut up! You two stay out of this!
312
00:21:40,030 --> 00:21:42,480
Are you the one who killed Gramps?
313
00:21:42,820 --> 00:21:45,230
Answer me, Fuu Houhou!
314
00:21:49,200 --> 00:21:51,140
Yeah, that's right.
315
00:21:50,490 --> 00:21:54,940
Episode 10 "Houhou"
316
00:21:52,080 --> 00:21:53,930
I'm the one who killed him.
317
00:23:25,450 --> 00:23:28,130
It was Houhou who killed Soran's grandfather.
318
00:23:28,600 --> 00:23:31,180
As Soran becomes enraged
at the shocking truth,
319
00:23:31,180 --> 00:23:34,540
Jo Shou quietly reflects on days long past.
320
00:23:34,970 --> 00:23:37,960
Next time on Hitorinoshita - The Outcast,
321
00:23:34,990 --> 00:23:40,290
Next Time
Episode 11 "1944"
322
00:23:37,960 --> 00:23:39,380
"1944."
23802
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.