Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:39,120 --> 00:01:40,810
What a letdown.
2
00:01:40,810 --> 00:01:43,100
I wondered what kind of person I'd be facing,
3
00:01:43,100 --> 00:01:45,480
but I wasn't expecting a lone little girl.
4
00:01:46,310 --> 00:01:49,670
If you're not going to tell me
where Chou Soran is, either,
5
00:01:49,670 --> 00:01:50,830
I have no use for you.
6
00:01:50,830 --> 00:01:54,780
Yeah, sure, but I still have to stop you.
7
00:01:56,160 --> 00:01:57,180
Here I come.
8
00:02:00,680 --> 00:02:03,640
But if we executives ended up like this...
9
00:02:03,640 --> 00:02:07,980
There's no one left in the Tengekai
who can defeat that woman.
10
00:02:08,270 --> 00:02:09,640
That woman...
11
00:02:10,340 --> 00:02:12,260
Her unbelievable strength...
12
00:02:12,260 --> 00:02:16,150
It goes completely beyond
the level than we know.
13
00:02:16,520 --> 00:02:19,040
Even if the president fights her personally,
14
00:02:19,040 --> 00:02:21,260
there's still a chance he could lose.
15
00:02:21,600 --> 00:02:23,880
Our reputation will be ruined.
16
00:02:23,880 --> 00:02:25,830
There's no reason to worry.
17
00:02:25,830 --> 00:02:30,840
Did you forget that my dad recently
invited a high-level martial artist here?
18
00:02:30,840 --> 00:02:32,540
He's here today.
19
00:02:34,040 --> 00:02:35,050
He's...
20
00:02:35,890 --> 00:02:37,210
strong.
21
00:02:37,770 --> 00:02:39,300
He's no ordinary man.
22
00:03:09,520 --> 00:03:11,260
Y-You can't be serious.
23
00:03:11,260 --> 00:03:13,590
He's fighting that woman all by himself?
24
00:03:13,830 --> 00:03:17,210
Ja Jongu of Shousei. He's quite the man...
25
00:03:17,520 --> 00:03:20,830
I can definitely see why
the president chose him.
26
00:03:20,830 --> 00:03:24,180
So he's on a completely
different level than us.
27
00:03:25,080 --> 00:03:30,030
That last attack... I blocked it,
but my body's numb.
28
00:03:30,030 --> 00:03:31,230
This is...
29
00:03:32,980 --> 00:03:38,440
Little girl, the fact that you fought
me was the end of your luck.
30
00:03:38,440 --> 00:03:42,490
The ki surrounding his hand
is almost like flowing water.
31
00:03:42,730 --> 00:03:44,190
Even if it doesn't hit me directly,
32
00:03:45,980 --> 00:03:49,910
does my body still feel
the impact on the inside?
33
00:03:52,550 --> 00:03:54,590
He forms his ki like flowing water
34
00:03:54,590 --> 00:03:56,770
and wraps it around his fist
to strike his opponent.
35
00:03:56,770 --> 00:03:58,710
Then his ki resonates with the water that
36
00:03:58,710 --> 00:04:00,500
makes up 60% of the opponent's body,
37
00:04:00,500 --> 00:04:04,180
and damages their internal
organs, in a nutshell.
38
00:04:10,160 --> 00:04:12,690
How does my Honryuushou feel?
39
00:04:13,160 --> 00:04:15,130
Hold on a sec.
40
00:04:15,130 --> 00:04:16,060
Huh?
41
00:04:16,510 --> 00:04:19,270
I feel all dizzy and bubbly.
42
00:04:19,710 --> 00:04:22,530
I'll do something about my brain, so just...
43
00:04:22,880 --> 00:04:24,580
What a strange little girl.
44
00:04:24,580 --> 00:04:26,830
That should have been plenty effective.
45
00:04:26,830 --> 00:04:28,240
Why won't she fall over?
46
00:04:31,920 --> 00:04:32,950
I'm ready now.
47
00:04:32,950 --> 00:04:35,830
How the hell does your head work?
48
00:04:36,470 --> 00:04:37,960
This isn't good.
49
00:04:37,960 --> 00:04:41,990
I can see through her moves easily,
but she's ridiculously tough.
50
00:04:42,330 --> 00:04:45,840
The fact that Honryuushou doesn't win
with a single blow is its only flaw.
51
00:04:49,190 --> 00:04:50,850
Ja Jongu's serious now.
52
00:04:51,180 --> 00:04:53,680
Was that secret weapon your trump card?
53
00:05:00,810 --> 00:05:02,820
They're no ordinary secret weapon.
54
00:05:03,190 --> 00:05:04,970
They're Hakuryuusui.
55
00:05:06,710 --> 00:05:08,660
He's controlling them telekinetically.
56
00:05:08,660 --> 00:05:11,490
Does he have the same kind
of powers as Jo San?
57
00:05:12,850 --> 00:05:14,570
What are you looking at?
58
00:05:22,030 --> 00:05:23,090
That's amazing.
59
00:05:23,090 --> 00:05:25,470
I can't believe he can control
them telekinetically like that.
60
00:05:25,470 --> 00:05:27,930
No, that's not quite right.
61
00:05:28,470 --> 00:05:31,640
He can't attack this precisely
with telekinesis alone.
62
00:05:32,890 --> 00:05:35,060
This power is pretty rare.
63
00:05:35,720 --> 00:05:37,770
Ja Jongu's power is that he's an arms master!
64
00:05:38,100 --> 00:05:39,250
Arms master?
65
00:05:39,560 --> 00:05:43,980
Young Master, how is that
different from telekinesis?
66
00:05:43,980 --> 00:05:45,280
It's completely different.
67
00:05:45,580 --> 00:05:50,260
Many weapons have been used in
our country since ancient times,
68
00:05:50,260 --> 00:05:51,610
but arms masters are special
69
00:05:51,610 --> 00:05:55,870
because they can use weapons as though
they're a part of their bodies.
70
00:05:56,940 --> 00:05:59,710
They start using secret arts
when they're still young,
71
00:05:59,710 --> 00:06:02,570
and keep up harsh training every
day so that they can control
72
00:06:02,570 --> 00:06:04,250
their weapon with their own ki.
73
00:06:04,930 --> 00:06:08,170
Because of that, their ki
surrounds their weapons,
74
00:06:08,170 --> 00:06:11,890
so they can use the weapons like
they're an extension of their bodies.
75
00:06:12,440 --> 00:06:15,160
Of course, you can move
things with telekinesis.
76
00:06:15,160 --> 00:06:19,160
However, its accuracy is nowhere
near that of an arms master.
77
00:06:19,590 --> 00:06:23,150
Since they use weapons like they're
an extension of their own bodies,
78
00:06:23,150 --> 00:06:27,650
people long ago would be in awe,
and called them "sword hermits."
79
00:06:28,330 --> 00:06:30,420
How about we bring this to an end?
80
00:06:34,660 --> 00:06:35,410
Die.
81
00:06:45,540 --> 00:06:47,310
You're a tough little girl.
82
00:06:47,750 --> 00:06:50,320
I'm impressed you made it this far against me.
83
00:06:51,000 --> 00:06:53,770
I'm starting to think it'd
be a shame to crush you.
84
00:06:54,190 --> 00:06:55,490
You, too.
85
00:06:56,020 --> 00:06:58,890
It's been a while since a fight
gave me so much trouble.
86
00:06:59,090 --> 00:07:02,360
Trouble? You sound pretty confident.
87
00:07:02,810 --> 00:07:06,280
You make it sound like you still
have something up your sleeve.
88
00:07:06,280 --> 00:07:08,410
I don't really have anything up my sleeve.
89
00:07:08,900 --> 00:07:11,140
Kenken said that if I wore these
90
00:07:11,140 --> 00:07:15,770
strange things on my feet, he'd come
back, so I unwillingly wore them.
91
00:07:16,490 --> 00:07:19,270
But I don't think I can beat
you if I'm wearing them.
92
00:07:20,250 --> 00:07:21,390
I guess I have no choice.
93
00:07:22,360 --> 00:07:26,760
I was planning to keep these
on until he came back...
94
00:07:26,760 --> 00:07:28,580
This is all your fault.
95
00:07:30,410 --> 00:07:35,180
Oh? You think you can defeat my Hyappoken?
96
00:07:35,720 --> 00:07:38,180
How interesting. I'm in.
97
00:07:39,630 --> 00:07:41,580
All right. I win.
98
00:07:41,580 --> 00:07:44,360
Wait a sec! You totally just jumped the gun!
99
00:07:44,690 --> 00:07:47,610
People usually say "start" or "begin"!
100
00:07:47,870 --> 00:07:50,360
Oh? Is that how this works?
101
00:07:50,940 --> 00:07:53,800
Well, whatever. The real fight starts now.
102
00:07:54,140 --> 00:07:56,740
You ready? Let's do this!
103
00:07:57,880 --> 00:08:00,430
The result won't change, no matter
how many times we do this.
104
00:08:02,120 --> 00:08:05,050
Blood? Did I accidentally hit his teeth?
105
00:08:05,510 --> 00:08:06,380
It doesn't matter.
106
00:08:06,780 --> 00:08:10,130
I'll make it so you can't open that
noisy mouth of yours ever again.
107
00:08:14,960 --> 00:08:16,600
Impossible! He deflected it?
108
00:08:16,980 --> 00:08:20,100
Does this mean he's figured out
where my Hyappoken will hit?
109
00:08:20,500 --> 00:08:23,480
Or is he still able to use Kinkouju?
110
00:08:23,810 --> 00:08:24,850
No, wait!
111
00:08:25,250 --> 00:08:27,370
That wasn't Kinkouju.
112
00:08:30,610 --> 00:08:33,490
That's impossible.
It was just a coincidence.
113
00:08:34,670 --> 00:08:36,470
How about this?!
114
00:08:57,510 --> 00:08:59,690
He's completely stopping it.
115
00:09:00,000 --> 00:09:02,130
Each time I hit a blind spot...
116
00:09:02,470 --> 00:09:06,270
It appears he's using something
like raihou to block my attacks,
117
00:09:06,550 --> 00:09:11,800
but he wouldn't be able to block them
all if he didn't see through my attack.
118
00:09:12,120 --> 00:09:13,850
What is this technique?
119
00:09:17,450 --> 00:09:20,780
Looks like I've won the bet, miss.
120
00:09:20,780 --> 00:09:23,730
Okay, I'll be leaving now, like we promised.
121
00:09:24,060 --> 00:09:26,540
Bye. See you again sometime.
122
00:09:32,210 --> 00:09:33,670
Wait, Chou Soran.
123
00:09:34,670 --> 00:09:35,870
What is it?
124
00:09:35,870 --> 00:09:38,760
You're not going to tell me you
changed your mind, are you?
125
00:09:39,770 --> 00:09:43,000
Don't underestimate me.
I never go back on my word.
126
00:09:43,520 --> 00:09:45,650
If you want to leave, do as you please.
127
00:09:46,110 --> 00:09:50,770
But how about you fill me in
on what that technique was?
128
00:09:51,370 --> 00:09:53,840
I've never seen such an interesting technique.
129
00:09:53,840 --> 00:09:55,400
Oh, that?
130
00:09:55,830 --> 00:09:58,140
I call it "Little White Bug."
131
00:09:58,460 --> 00:10:04,790
It's a technique I developed with my own
adjustments after learning raihou.
132
00:10:04,790 --> 00:10:07,160
I thought I'd use it at the Raten Taishou.
133
00:10:07,420 --> 00:10:08,840
I see.
134
00:10:08,840 --> 00:10:10,370
Little White Bug, eh?
135
00:10:10,840 --> 00:10:15,420
The next time I see you,
I'll defeat that technique.
136
00:10:16,960 --> 00:10:19,630
What are you staring at? Hurry up and go.
137
00:10:19,630 --> 00:10:22,680
If you take too long, I may just change my mind.
138
00:10:24,530 --> 00:10:26,310
Huh? What are you laughing at?!
139
00:10:26,790 --> 00:10:30,880
You sound pretty relieved
about losing that bet.
140
00:10:31,320 --> 00:10:35,190
You didn't want to actually
date me, did you?
141
00:10:35,780 --> 00:10:37,300
Well, see ya.
142
00:10:39,050 --> 00:10:44,830
Did he... purposely say those
things in order to make me mad?
143
00:10:45,220 --> 00:10:47,960
Oh, yeah. Can I ask you something?
144
00:10:49,620 --> 00:10:55,340
Your father aside, do you care
about me leaving here?
145
00:10:56,970 --> 00:10:58,950
Who would care about that?
146
00:10:58,950 --> 00:11:02,720
I just tried to like you
for the sake of my family.
147
00:11:03,170 --> 00:11:06,500
Yeah, I can't feel that way about you, either.
148
00:11:06,920 --> 00:11:10,480
I've got to find a girl who really likes me.
149
00:11:10,990 --> 00:11:13,800
Someone who doesn't care
about the kitaigen style,
150
00:11:13,800 --> 00:11:16,480
and who isn't conniving or anything...
151
00:11:16,910 --> 00:11:19,990
Most importantly, someone who
cares about me above all.
152
00:11:20,620 --> 00:11:24,270
I hope I can find a girl like that.
153
00:11:43,900 --> 00:11:45,300
Impossible!
154
00:11:45,550 --> 00:11:47,390
Did just taking off her high heels
155
00:11:47,390 --> 00:11:49,180
change her movements this much?
156
00:12:00,630 --> 00:12:01,950
P-President!
157
00:12:02,330 --> 00:12:04,150
My dad came out here personally?
158
00:12:05,060 --> 00:12:06,300
So this is her?
159
00:12:10,390 --> 00:12:14,670
Damn it, why? Now Fuu Chonhao showed up.
160
00:12:14,670 --> 00:12:18,550
If I don't hurry up and defeat her,
my reputation will be ruined.
161
00:12:18,550 --> 00:12:19,550
I have to do this!
162
00:12:23,980 --> 00:12:26,270
Damn it. What's with her?
163
00:12:26,270 --> 00:12:30,700
At this rate, she might take care of me first.
164
00:12:31,430 --> 00:12:32,940
You can't be serious!
165
00:12:32,940 --> 00:12:36,720
You're like a completely different person
just from taking off your heels!
166
00:12:41,930 --> 00:12:46,460
Do you know how terrifying
it is to wear these things?
167
00:12:47,090 --> 00:12:49,660
These are definitely not
made for humans to wear.
168
00:12:50,260 --> 00:12:54,920
You'd have to have years of training
to be able to fight in these.
169
00:12:55,420 --> 00:12:57,750
God, what's with this woman?
170
00:12:57,750 --> 00:13:02,050
I was trying to show off, but she's
making me look like a complete fool.
171
00:13:02,440 --> 00:13:07,890
Not to mention, she's been fighting this
long, but doesn't seem tired at all.
172
00:13:07,890 --> 00:13:11,380
If it was going to end up like this,
I shouldn't have challenged her myself.
173
00:13:12,060 --> 00:13:13,180
Aww...
174
00:13:13,530 --> 00:13:14,800
This is no fun.
175
00:13:14,800 --> 00:13:16,190
I'm bored now.
176
00:13:16,590 --> 00:13:19,160
Huh? What are you saying?
177
00:13:19,530 --> 00:13:22,590
I don't have time to keep
playing with you forever.
178
00:13:23,200 --> 00:13:26,870
My goal is to take Chou Soran back.
179
00:13:27,350 --> 00:13:30,090
So will you stop and let me go already?
180
00:13:30,350 --> 00:13:31,200
Please?
181
00:13:31,200 --> 00:13:33,140
Huh? "Please"?
182
00:13:33,140 --> 00:13:36,410
Does she plan on throwing
our match? What the hell?
183
00:13:36,410 --> 00:13:37,450
Well, whatever.
184
00:13:37,450 --> 00:13:39,410
This is my chance to turn the tables.
185
00:13:40,740 --> 00:13:43,710
I see. So you want to stop fighting.
186
00:13:43,710 --> 00:13:44,590
Yeah.
187
00:13:44,980 --> 00:13:46,800
I see, I see.
188
00:13:46,800 --> 00:13:49,620
I was just about to get serious,
189
00:13:49,620 --> 00:13:52,600
but I guess I shouldn't get
too serious against a woman.
190
00:13:53,010 --> 00:13:58,480
Well, you worked pretty hard to fight
me, so that's an accomplishment.
191
00:13:59,070 --> 00:14:01,960
All right, ask me properly.
192
00:14:02,410 --> 00:14:05,500
Then I'll forgive you as a reward for your effort.
193
00:14:07,210 --> 00:14:11,310
Please... Let me go.
194
00:14:11,940 --> 00:14:15,640
Hey, what was that?
That's not proper at all.
195
00:14:15,640 --> 00:14:20,000
When someone's asking a favor,
they should be groveling.
196
00:14:20,160 --> 00:14:21,470
Hmm...
197
00:14:27,960 --> 00:14:29,820
There. Now you're groveling.
198
00:14:30,610 --> 00:14:32,570
I'll be going now.
199
00:14:34,600 --> 00:14:36,830
You idiot! I didn't mean me!
200
00:14:36,830 --> 00:14:39,130
I meant you should be groveling!
201
00:14:42,020 --> 00:14:45,610
You're so annoying. I did as you asked.
202
00:14:46,130 --> 00:14:47,330
How about this?
203
00:14:51,120 --> 00:14:55,120
These things really are terrifying...
204
00:15:00,770 --> 00:15:03,910
Hey, you've been watching me for a while.
205
00:15:03,910 --> 00:15:05,630
Do you know where Chou Soran is?
206
00:15:06,600 --> 00:15:08,380
Chou Soran, huh...
207
00:15:09,560 --> 00:15:10,890
So anyway,
208
00:15:10,890 --> 00:15:14,260
let's both work hard to find the right person.
209
00:15:14,260 --> 00:15:18,140
Of course, I'd prefer a
pretty girl with a hot bod.
210
00:15:20,410 --> 00:15:21,760
Oh, yeah.
211
00:15:23,050 --> 00:15:24,320
Hey.
212
00:15:25,060 --> 00:15:28,830
When I said we could start with
adult relations, I was serious,
213
00:15:28,830 --> 00:15:30,420
so why don't you think about it?
214
00:15:30,420 --> 00:15:33,530
Why don't we start with
exchanging Momo IDs?
215
00:15:33,530 --> 00:15:35,990
Let's chat or something. Come on.
216
00:15:34,180 --> 00:15:35,990
You bastard...
217
00:15:36,250 --> 00:15:37,680
Die!
218
00:15:38,750 --> 00:15:42,370
I have to see Chou Soran, no matter what.
219
00:15:42,710 --> 00:15:43,840
Where is he?
220
00:15:56,760 --> 00:15:58,610
Ow...
221
00:16:03,720 --> 00:16:04,560
Huh?
222
00:16:07,750 --> 00:16:10,330
Hou-nee? What are you doing here?
223
00:16:16,120 --> 00:16:17,700
D-Don't tell me...
224
00:16:18,010 --> 00:16:20,580
You didn't come here to see me, did you?
225
00:16:21,070 --> 00:16:23,930
Yes. I came here to see you.
226
00:16:24,790 --> 00:16:27,630
Come home with me, Chou Soran.
227
00:16:27,630 --> 00:16:29,630
Huh? Home?
228
00:16:30,540 --> 00:16:33,070
Like I'd go back that easily.
229
00:16:33,070 --> 00:16:36,100
I'm not gonna do as you say just like that.
230
00:16:36,730 --> 00:16:37,680
Sorry.
231
00:16:37,680 --> 00:16:38,760
Huh?
232
00:16:39,310 --> 00:16:42,520
I've caused you so much misery.
233
00:16:43,750 --> 00:16:46,370
I'm sorry, Chou Soran-kun.
234
00:16:46,900 --> 00:16:49,410
You're kidding me! I can't believe it!
235
00:16:49,410 --> 00:16:51,900
Hou-nee is actually bowing to me!
236
00:16:53,740 --> 00:16:57,690
Hou-nee, you infiltrated
the Tengekai all alone
237
00:16:57,690 --> 00:17:00,040
and fought until you ended up like this,
238
00:17:00,600 --> 00:17:03,560
just so you could take me back...
239
00:17:03,950 --> 00:17:06,540
No, but I've got my own pride...
240
00:17:07,290 --> 00:17:08,940
t-too...
241
00:17:09,290 --> 00:17:11,810
M-Maybe I'll go back after all.
242
00:17:11,810 --> 00:17:16,070
But if I just go back, after I was
the one who left on my own...
243
00:17:16,070 --> 00:17:20,470
What? Did she manage to lure
you out with her sexiness?
244
00:17:20,470 --> 00:17:22,950
DT guys are so simple.
245
00:17:23,270 --> 00:17:24,810
No way, no way!
246
00:17:24,810 --> 00:17:27,070
That bastard Jo Yon's gonna pick on me!
247
00:17:28,360 --> 00:17:30,110
Let me think about it for a bit.
248
00:17:30,570 --> 00:17:34,570
If you're serious about apologizing,
you'll be quiet and do as I say, right?
249
00:17:34,880 --> 00:17:36,570
Yeah, I will.
250
00:17:36,570 --> 00:17:38,270
You have to do whatever I say.
251
00:17:38,270 --> 00:17:39,920
Yeah, I will.
252
00:17:41,140 --> 00:17:45,510
She put me through Hell, so I'm
gonna have to do something back.
253
00:17:46,150 --> 00:17:47,460
All right, I got it.
254
00:17:48,880 --> 00:17:50,710
First off...
255
00:17:50,710 --> 00:17:54,520
Just stand right there without moving. Got it?
256
00:17:54,520 --> 00:17:56,190
Yeah, okay.
257
00:17:56,190 --> 00:18:00,200
No matter what! I have to talk to these guys.
258
00:18:00,200 --> 00:18:01,850
Yeah, okay.
259
00:18:01,850 --> 00:18:05,310
Just how scared of her is he?
260
00:18:05,310 --> 00:18:08,640
She is scary, but that's all he's asking for?
261
00:18:13,690 --> 00:18:16,360
President Fuu, I'm sorry.
262
00:18:16,360 --> 00:18:21,100
You've been more than kind to me, but, um...
263
00:18:21,540 --> 00:18:23,370
I think I'm gonna go.
264
00:18:23,810 --> 00:18:26,480
It appears we both had a misunderstanding.
265
00:18:26,480 --> 00:18:30,340
Not to mention, I had already signed
a contract to join Express Delivery.
266
00:18:30,340 --> 00:18:33,500
Um... Please forgive me.
267
00:18:34,650 --> 00:18:36,570
Is that your answer?
268
00:18:36,990 --> 00:18:39,510
Huh? Oh, um, yes, it is...
269
00:18:39,880 --> 00:18:44,390
Chou Soran, are you mocking the Tengekai?!
270
00:18:46,550 --> 00:18:49,420
I meant everything I said to you.
271
00:18:50,070 --> 00:18:53,820
You should reconsider. You still have time.
272
00:18:54,330 --> 00:18:56,320
P-President...
273
00:18:56,880 --> 00:18:59,820
Or are you prepared to fight me?
274
00:18:59,820 --> 00:19:01,530
Leave this to me.
275
00:19:01,530 --> 00:19:06,790
No, don't say anything!
I told you not to move, didn't I?
276
00:19:07,570 --> 00:19:10,540
I need to take care of this myself.
277
00:19:11,500 --> 00:19:14,040
Soran, that's enough.
278
00:19:15,300 --> 00:19:17,920
This power and pressure...
279
00:19:18,420 --> 00:19:19,960
What incredible ki.
280
00:19:20,560 --> 00:19:23,280
This is the Tengekai president's power?
281
00:19:26,120 --> 00:19:27,180
Damn it.
282
00:19:27,570 --> 00:19:29,690
What should I do? What can I...
283
00:19:32,650 --> 00:19:36,030
President! I'm sorry, but I've made up my mind!
284
00:19:47,030 --> 00:19:49,660
You're pretty smart.
285
00:19:49,930 --> 00:19:50,860
Huh?
286
00:19:51,510 --> 00:19:56,380
You must have realized that considering
my position, I can't kill you here.
287
00:19:56,380 --> 00:20:00,140
Huh? Oh... Well...
288
00:20:00,140 --> 00:20:03,860
Were you testing me, too, President?
289
00:20:04,960 --> 00:20:10,770
I'm sorry. But your resolve definitely
got through to me, so I'm satisfied.
290
00:20:11,230 --> 00:20:13,750
Not to mention, there are
very few young people
291
00:20:13,750 --> 00:20:16,320
who wouldn't back down
after feeling my power.
292
00:20:17,710 --> 00:20:19,280
I like you even more now.
293
00:20:19,680 --> 00:20:22,400
President... But I...
294
00:20:22,400 --> 00:20:25,030
It's fine, don't worry about it.
295
00:20:25,030 --> 00:20:26,520
This is enough.
296
00:20:26,520 --> 00:20:30,500
Now, you can go home for today with that girl.
297
00:20:30,500 --> 00:20:33,550
R-Right. Thank you very much.
298
00:20:33,550 --> 00:20:37,510
I hope I become a man as
understanding as you are someday.
299
00:20:38,390 --> 00:20:40,510
You sure know what to say.
300
00:20:40,510 --> 00:20:43,720
Hold it! You're gonna let that little girl go?!
301
00:20:43,720 --> 00:20:47,430
You can't be serious!
I'm not done fighting her yet!
302
00:20:47,860 --> 00:20:49,600
Who's that?
303
00:20:49,600 --> 00:20:52,250
The old guy I was just fighting.
304
00:20:52,250 --> 00:20:53,690
I don't know his name, though.
305
00:20:53,960 --> 00:20:57,000
That's enough, Ja-san. We're done talking.
306
00:20:57,420 --> 00:20:59,820
You should get your wounds looked at.
307
00:20:59,820 --> 00:21:01,890
Huh? What the hell are you talking about?
308
00:21:01,890 --> 00:21:03,340
Like I care about that!
309
00:21:03,340 --> 00:21:05,030
I'm gonna kill that little girl!
310
00:21:05,350 --> 00:21:08,450
Hou-nee, he looks pretty persistent.
311
00:21:08,450 --> 00:21:11,860
You could probably kill that
guy in an instant, Nee-chan.
312
00:21:13,000 --> 00:21:17,660
But that'd be too unfortunate for him, huh?
313
00:21:18,380 --> 00:21:22,490
How dare all of you mock me?!
314
00:21:22,490 --> 00:21:25,840
Die! All of you are going to die!
315
00:21:28,780 --> 00:21:29,820
Huh?
316
00:21:33,250 --> 00:21:36,830
Huh? H-Houhou-nee?
317
00:21:45,830 --> 00:21:47,360
That was close.
318
00:21:48,870 --> 00:21:53,430
I'm glad I didn't move, like you asked.
319
00:21:50,490 --> 00:21:54,960
Episode 9 "Secret Arts"
320
00:23:25,460 --> 00:23:28,470
Houhou falls after taking Ja Jongu's attack.
321
00:23:28,470 --> 00:23:31,470
Among various agendas and doubts,
322
00:23:31,470 --> 00:23:34,520
Soran finds out Houhou's secret.
323
00:23:34,970 --> 00:23:38,050
Next time on Hitorinoshita - The Outcast,
324
00:23:34,990 --> 00:23:40,110
Next Time
Episode 10 "Houhou"
325
00:23:38,620 --> 00:23:40,110
"Houhou."
24403
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.