Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:34,990 --> 00:01:39,950
Nanbuhai University
2
00:01:35,470 --> 00:01:39,520
Neo-Taoism was created by
Wang Bi and He Yan from Wei,
3
00:01:39,520 --> 00:01:43,000
and Guo Xiang from Jin.
4
00:01:43,000 --> 00:01:45,750
It consists of research and commentary
5
00:01:45,750 --> 00:01:50,050
on the Tao Te Ching, Zhuangzhi, and Zhouyi.
6
00:01:50,050 --> 00:01:51,880
And...
7
00:01:51,880 --> 00:01:55,680
What sets Neo-Taoism apart
is the fact that not only
8
00:01:55,680 --> 00:01:58,650
do you learn the Taoism of the
Tao Te Ching and Zhuangzhi,
9
00:01:58,650 --> 00:02:03,460
but also the Zhouyi, which is an
important text in Confucianism.
10
00:02:03,460 --> 00:02:09,150
Through the harmonious fusion
of Taoism and Confucianism...
11
00:02:09,150 --> 00:02:11,610
Wh-What are you doing here?
12
00:02:12,060 --> 00:02:15,860
Quiet. If you need something,
ask me after class.
13
00:02:21,370 --> 00:02:24,370
Afterwards, to argue that...
14
00:02:24,720 --> 00:02:27,620
What? I haven't told anyone about you.
15
00:02:27,620 --> 00:02:29,630
I even deleted your picture off my phone.
16
00:02:29,630 --> 00:02:31,500
I don't want any trouble!
17
00:02:31,970 --> 00:02:35,250
If you're still going to follow me around,
I'll report you to the police!
18
00:02:35,690 --> 00:02:37,290
Do what you want.
19
00:02:37,780 --> 00:02:40,380
Is there any reason to tell me that?
20
00:02:40,380 --> 00:02:44,240
What?! Wh-What the hell is with you?!
21
00:02:44,240 --> 00:02:46,390
Um, one moment.
22
00:02:47,380 --> 00:02:51,430
It's a new ID, so I haven't memorized it yet.
23
00:02:51,430 --> 00:02:52,650
Let's see...
24
00:02:53,120 --> 00:02:54,070
Ahem.
25
00:02:54,550 --> 00:02:57,660
My name is Chou Houhou.
26
00:02:57,660 --> 00:03:01,280
I'm an exchange student from Taiwan.
27
00:03:01,750 --> 00:03:06,880
My father runs a shop that
deals in imported goods.
28
00:03:07,280 --> 00:03:09,050
Um, my mother...
29
00:03:10,480 --> 00:03:12,470
It doesn't say anything about my mother.
30
00:03:12,470 --> 00:03:16,500
My permanent residence is in the
Shilin District in Taipei, Taiwan...
31
00:03:16,500 --> 00:03:19,530
Is she screwing with me?
32
00:03:19,530 --> 00:03:23,050
These are all blatant lies!
33
00:03:23,050 --> 00:03:25,820
Oh, wait, there's more...
34
00:03:27,450 --> 00:03:29,640
I don't care who you are!
35
00:03:29,640 --> 00:03:31,810
Just don't appear in front of me ever again!
36
00:03:33,200 --> 00:03:34,480
Well, this is a problem.
37
00:03:35,090 --> 00:03:36,140
One moment.
38
00:03:36,480 --> 00:03:37,640
I'll ask.
39
00:03:38,610 --> 00:03:40,280
Hello, Jo San?
40
00:03:40,690 --> 00:03:44,130
I can do whatever I want
with Chou Soran, right?
41
00:03:44,130 --> 00:03:45,780
Do whatever you want with me?
42
00:03:45,440 --> 00:03:48,780
Yes. Yes.
43
00:03:45,780 --> 00:03:48,000
Aren't you mocking me a bit too much?
44
00:03:48,780 --> 00:03:50,290
All right.
45
00:03:51,930 --> 00:03:53,790
Okay, I've made up my mind.
46
00:03:54,100 --> 00:03:58,420
Chou Soran, starting today,
you're going to be my servant.
47
00:03:58,420 --> 00:03:59,560
What?!
48
00:04:00,680 --> 00:04:02,250
You can't be serious!
49
00:04:02,250 --> 00:04:03,470
What do you mean, "servant"?!
50
00:04:03,470 --> 00:04:05,540
I'm going to report you
to the police right now!
51
00:04:05,540 --> 00:04:07,100
That's fine,
52
00:04:07,100 --> 00:04:09,680
but there's something that
I want you to do first.
53
00:04:09,680 --> 00:04:12,550
When you ran from the
jiangshi the other day,
54
00:04:12,550 --> 00:04:14,540
you used a certain power, didn't you?
55
00:04:15,250 --> 00:04:17,560
Show me, right now.
56
00:04:17,560 --> 00:04:18,820
Huh?
57
00:04:19,100 --> 00:04:20,730
There's no use in trying to hide it.
58
00:04:20,730 --> 00:04:23,660
You have a tremendous power.
59
00:04:23,660 --> 00:04:26,070
I realized it when I first met you.
60
00:04:26,390 --> 00:04:28,600
That's why I tried to bury you.
61
00:04:29,040 --> 00:04:31,200
I wanted to see when you'd
use your true power.
62
00:04:31,200 --> 00:04:32,540
You...
63
00:04:33,060 --> 00:04:34,920
What are you even saying?
64
00:04:34,920 --> 00:04:37,330
I have no idea what you're talking about.
65
00:04:37,330 --> 00:04:40,770
Huh... You're still going to play dumb?
66
00:04:47,620 --> 00:04:49,850
If you won't show me, I'll kill you.
67
00:04:56,080 --> 00:04:57,190
You're...
68
00:04:57,720 --> 00:04:59,330
not sane!
69
00:05:02,210 --> 00:05:03,490
Oh?
70
00:05:09,240 --> 00:05:11,410
If you don't try harder,
71
00:05:13,150 --> 00:05:14,500
you're going to die.
72
00:05:14,830 --> 00:05:16,410
Listen well, Soran.
73
00:05:16,410 --> 00:05:20,600
You mustn't use your powers in front
of anyone, under any circumstances.
74
00:05:21,090 --> 00:05:22,930
Remember that.
75
00:05:24,430 --> 00:05:25,990
How dare you hit my Tora-chan?!
76
00:05:25,990 --> 00:05:27,330
You won't get away with this!
77
00:05:27,330 --> 00:05:30,550
We'll pay for your son's
medical expenses, all right?
78
00:05:31,250 --> 00:05:34,340
That's not the issue here! I won't forget this!
79
00:05:33,600 --> 00:05:35,740
Wait! Ma'am!
80
00:05:37,880 --> 00:05:39,690
You idiot!
81
00:05:41,470 --> 00:05:43,390
How many times do I have to tell you?!
82
00:05:43,390 --> 00:05:45,820
Don't harm other children using kung fu!
83
00:05:45,820 --> 00:05:47,380
What the heck, Dad?!
84
00:05:47,380 --> 00:05:50,320
They hit me first! It's not my fault!
85
00:05:50,320 --> 00:05:51,900
You're going to talk back to me?!
86
00:05:52,690 --> 00:05:56,460
Today's the day I'm going to
beat some sense into you!
87
00:05:58,120 --> 00:06:01,130
That's enough, Yotoku. Forgive him.
88
00:06:01,130 --> 00:06:03,140
D-Dad... But...
89
00:06:03,140 --> 00:06:04,460
Gramps!
90
00:06:04,810 --> 00:06:07,660
Yotoku, it's time we started preparing.
91
00:06:07,660 --> 00:06:10,530
What? Really, Dad?
92
00:06:10,530 --> 00:06:15,000
We've lived here for quite a while.
93
00:06:15,790 --> 00:06:18,420
I think the time has come.
94
00:06:20,100 --> 00:06:21,730
This is all your fault!
95
00:06:21,730 --> 00:06:25,420
My fault?! If I hadn't hit back,
they would've just kept hitting me!
96
00:06:25,990 --> 00:06:28,440
That's enough, Soran.
97
00:06:28,440 --> 00:06:32,370
Yotoku is only thinking about our family.
98
00:06:33,000 --> 00:06:34,740
But Gramps...
99
00:06:35,490 --> 00:06:38,950
Soran, no matter what the situation may be,
100
00:06:38,950 --> 00:06:41,610
you must not show others the
techniques you have learned.
101
00:06:42,230 --> 00:06:46,640
Otherwise, misfortune will
fall upon the Chou family.
102
00:06:47,190 --> 00:06:49,630
Don't ever forget that.
103
00:06:53,430 --> 00:06:57,350
Gramps, am I really Dad's son?
104
00:06:58,690 --> 00:07:01,410
What are you talking about?
105
00:07:01,410 --> 00:07:06,860
Why do we always have to move
when I use kung fu in front of people?
106
00:07:08,310 --> 00:07:12,280
Soran, you are still very young.
107
00:07:13,400 --> 00:07:19,370
I'm sure Yotoku will tell you everything
once you've become an adult.
108
00:07:19,370 --> 00:07:21,170
Who? Dad?
109
00:07:21,170 --> 00:07:23,560
All he does is hit me,
110
00:07:23,560 --> 00:07:27,140
and he doesn't teach me anything,
other than kung fu.
111
00:07:27,780 --> 00:07:31,720
Soran, please forgive Yotoku.
112
00:07:31,720 --> 00:07:35,010
He's hard on you for your own good.
113
00:07:35,010 --> 00:07:36,970
For me?
114
00:07:36,970 --> 00:07:41,750
Gramps... I've seen other kids
get hit by their parents,
115
00:07:41,750 --> 00:07:44,020
but Dad is on another level!
116
00:07:44,020 --> 00:07:45,520
Whirlwind Kick!
117
00:07:44,210 --> 00:07:46,020
Whirlwind Kick
118
00:07:46,080 --> 00:07:47,900
Black Tiger Steals Heart!
119
00:07:46,130 --> 00:07:47,890
Black Tiger Steals Heart
120
00:07:48,150 --> 00:07:50,970
I've never heard of parents beating
their kids with moves like that,
121
00:07:50,970 --> 00:07:52,390
especially without holding back!
122
00:07:53,070 --> 00:07:55,880
Th-That's true...
123
00:07:55,880 --> 00:08:02,230
And if I space out at all during practice,
he does a special move, like this!
124
00:08:04,370 --> 00:08:05,340
Just like that!
125
00:08:08,130 --> 00:08:09,620
You see...
126
00:08:09,620 --> 00:08:10,550
Hm?
127
00:08:10,550 --> 00:08:14,360
I'm the one having him teach you kung fu.
128
00:08:14,360 --> 00:08:18,810
But I had no idea he was
being so hard on you.
129
00:08:18,810 --> 00:08:22,810
All right, I'll get him back for you.
130
00:08:34,830 --> 00:08:36,290
Ow...
131
00:08:36,290 --> 00:08:39,150
What the hell, Dad?! What did I do?!
132
00:08:39,150 --> 00:08:42,870
Shut your mouth! Continue your work!
133
00:08:43,280 --> 00:08:44,860
How was that, Soran?
134
00:08:44,860 --> 00:08:47,690
Wasn't your grandpa's
Rupturing Air Fist amazing?
135
00:08:49,140 --> 00:08:52,880
When you get the basics of kung fu
down, I'll teach it to you.
136
00:08:55,530 --> 00:08:58,330
If I'm not allowed to use
it in front of people,
137
00:08:58,330 --> 00:09:01,020
there's no point in me learning it.
138
00:09:01,500 --> 00:09:03,850
I don't want to practice kung fu.
139
00:09:03,850 --> 00:09:07,020
It's hard, I get hit... I hate it.
140
00:09:07,950 --> 00:09:12,130
Soran, it's not that I don't
understand how you feel,
141
00:09:12,130 --> 00:09:17,030
but there's nothing that
can be done about this.
142
00:09:18,110 --> 00:09:22,600
I would like for you to live
like any other normal child
143
00:09:22,600 --> 00:09:24,850
and not have to learn kung fu, either.
144
00:09:25,330 --> 00:09:26,740
I don't want us to have to
145
00:09:26,740 --> 00:09:29,820
keep moving because we're
worried about others, either.
146
00:09:30,590 --> 00:09:36,930
However, the sin I committed put
you in these circumstances...
147
00:09:37,960 --> 00:09:39,330
Gramps...
148
00:09:40,140 --> 00:09:43,430
The Chou family are men of jianghu.
149
00:09:44,490 --> 00:09:48,040
Men of jianghu learn martial arts,
honor righteousness...
150
00:09:48,040 --> 00:09:52,070
We all work together and fear
nothing in all of Heaven and Earth.
151
00:09:52,990 --> 00:09:59,070
But normal people fear those who
live differently from them.
152
00:09:59,680 --> 00:10:02,640
They defeat those who are too evil
153
00:10:02,640 --> 00:10:05,210
and trample on those who are too weak.
154
00:10:05,210 --> 00:10:08,400
You cannot be too kind or too strong.
155
00:10:08,400 --> 00:10:12,590
Those who have too much will be squashed.
156
00:10:13,120 --> 00:10:16,840
Unless you wear a guise of normalcy
and avoid standing out,
157
00:10:16,840 --> 00:10:19,440
people will not accept you.
158
00:10:20,590 --> 00:10:25,350
That's why, for men of jianghu
to continue living in this world,
159
00:10:25,350 --> 00:10:30,020
we must live a lie and hide our true selves.
160
00:10:31,050 --> 00:10:35,800
We, the Chou family, must
keep our kung fu a secret.
161
00:10:36,320 --> 00:10:42,010
If they find out, they will
see you as an outsider,
162
00:10:42,010 --> 00:10:47,070
and then everyone will try to defeat you.
163
00:10:48,490 --> 00:10:50,790
The nail that sticks out gets hammered in.
164
00:10:51,310 --> 00:10:53,170
Do you understand, Soran?
165
00:10:54,910 --> 00:10:59,120
But, Gramps... Why did you teach me kung fu?
166
00:10:59,120 --> 00:11:01,300
When will I even get to use it?
167
00:11:03,380 --> 00:11:04,930
Of course, that will be...
168
00:11:06,330 --> 00:11:09,180
When your life depends on it, Soran.
169
00:11:20,730 --> 00:11:22,210
This power...
170
00:11:22,740 --> 00:11:26,290
Gramps said that I was never
allowed to use it, but...
171
00:11:26,910 --> 00:11:29,550
I guess I have no choice now.
172
00:11:30,350 --> 00:11:33,150
You're clearly not normal.
173
00:11:44,470 --> 00:11:47,190
Yes... Just like that.
174
00:11:47,190 --> 00:11:49,520
Release the kinkou within your body,
175
00:11:49,930 --> 00:11:52,520
and use it by saying these words:
176
00:11:52,890 --> 00:11:54,790
Tenchi Genshou.
177
00:11:55,440 --> 00:11:57,290
Tenchi Genshou...
178
00:11:58,320 --> 00:11:59,790
Banki Kongen...
179
00:12:00,240 --> 00:12:02,030
Bring order to disaster,
180
00:12:02,420 --> 00:12:04,530
and reveal my divine power!
181
00:12:08,110 --> 00:12:09,160
Finally...
182
00:12:11,910 --> 00:12:15,770
There are others who are outsiders,
like us, in this world.
183
00:12:16,340 --> 00:12:21,380
If you accidentally run into another outsider,
184
00:12:21,810 --> 00:12:25,880
no matter who they are, and whatever
the circumstances may be,
185
00:12:25,880 --> 00:12:30,040
do not hesitate to fight them with your kinkou.
186
00:12:30,990 --> 00:12:35,060
Otherwise, you will probably lose your life.
187
00:12:40,440 --> 00:12:43,320
Your kinkou can be used as defense, too?
188
00:12:43,320 --> 00:12:47,570
If you keep the kinkou close
to you, you can defend,
189
00:12:48,440 --> 00:12:51,700
and if you release it,
you can attack your enemy.
190
00:12:52,580 --> 00:12:55,040
Gramps, I finally understand...
191
00:12:55,670 --> 00:12:59,210
Why you worked so hard to teach me
kung fu ever since I was little...
192
00:12:59,640 --> 00:13:02,910
It was so I could protect myself
from these other outsiders.
193
00:13:19,410 --> 00:13:22,150
That's it, right, Gramps?
194
00:13:24,890 --> 00:13:26,990
Judging from his remaining energy,
195
00:13:26,990 --> 00:13:30,500
there's no doubt about it.
This is Chou Shakurin's corpse.
196
00:13:31,160 --> 00:13:34,250
Seriously, well done. Thanks.
197
00:13:36,750 --> 00:13:39,200
All right, let's get started.
198
00:13:45,610 --> 00:13:47,770
I guess it might not be possible after all...
199
00:13:48,430 --> 00:13:51,010
Though I didn't really expect it to be.
200
00:13:51,560 --> 00:13:55,270
I'm pretty sure this old guy died years ago,
201
00:13:55,270 --> 00:14:00,110
but even in that state, he was
able to absorb all of this energy...
202
00:14:00,110 --> 00:14:03,030
I wonder how strong he actually was.
203
00:14:04,470 --> 00:14:07,310
But in the end, this isn't enough
204
00:14:07,310 --> 00:14:10,220
energy particles to give
me any useful information.
205
00:14:10,220 --> 00:14:12,030
What should I do?
206
00:14:12,600 --> 00:14:14,960
We brought you Shakurin's corpse.
207
00:14:14,960 --> 00:14:18,750
As you promised, this means
we can join you, right?
208
00:14:22,400 --> 00:14:25,010
Sadly, this corpse wasn't of much use,
209
00:14:25,010 --> 00:14:28,630
so I hate to say it,
but I can't make you one of us.
210
00:14:28,630 --> 00:14:31,450
What? But you promised!
211
00:14:31,450 --> 00:14:32,890
You're breaking that promise?!
212
00:14:32,890 --> 00:14:35,130
Well, it can't be helped.
213
00:14:35,130 --> 00:14:37,290
I'm in charge of HR.
214
00:14:37,290 --> 00:14:39,560
If I say no, it's a no-go.
215
00:14:39,960 --> 00:14:43,960
You know that the words "trust" and
"rules" mean nothing to us, don't you?
216
00:14:43,960 --> 00:14:45,440
Hey!
217
00:14:45,440 --> 00:14:47,000
Just calm down.
218
00:14:47,410 --> 00:14:50,160
I'll think about giving you another chance.
219
00:14:52,520 --> 00:14:54,200
Let's see...
220
00:14:54,200 --> 00:14:56,360
You said that you ran into Chou Shakurin's
221
00:14:56,360 --> 00:14:58,810
grandson and some girl with a knife, right?
222
00:14:58,810 --> 00:15:02,170
A girl with black hair who
was swinging around a knife.
223
00:15:02,170 --> 00:15:05,920
Uh... It's best if you stay away from that girl.
224
00:15:06,570 --> 00:15:09,000
So Shakurin's grandson, huh?
225
00:15:09,000 --> 00:15:11,720
That makes him an outsider like us.
226
00:15:12,720 --> 00:15:15,740
I know. Bring me his grandson.
227
00:15:15,740 --> 00:15:17,810
I don't care if he's dead or alive.
228
00:15:18,720 --> 00:15:20,940
Then I'll make you one of us.
229
00:15:22,310 --> 00:15:24,850
You expect me to believe you?
230
00:15:24,850 --> 00:15:27,320
If you're lying again...
231
00:15:27,780 --> 00:15:30,200
I really don't care if you leave.
232
00:15:30,200 --> 00:15:31,880
The exit's right over there.
233
00:15:32,550 --> 00:15:35,490
I don't care if you don't trust me.
234
00:15:35,490 --> 00:15:37,610
If you don't want to do it,
that's fine with me.
235
00:15:39,820 --> 00:15:42,330
All right. Just one more time.
236
00:15:42,940 --> 00:15:45,500
If you break your promise again,
237
00:15:45,500 --> 00:15:47,510
I'll kill you!
238
00:15:48,100 --> 00:15:51,200
Sure, if you're even able to.
239
00:15:55,770 --> 00:15:57,600
Make sure you hurry!
240
00:15:57,600 --> 00:15:58,970
Otherwise...
241
00:15:59,370 --> 00:16:01,480
I might just break my promise again.
242
00:16:04,930 --> 00:16:05,910
Idiot.
243
00:16:06,590 --> 00:16:08,360
You're so mean.
244
00:16:09,170 --> 00:16:14,720
Why don't you just tell them
how to join our organization?
245
00:16:15,930 --> 00:16:19,930
That was the heir to the
xiangxi ganshi practitioners.
246
00:16:20,440 --> 00:16:22,250
That's rare.
247
00:16:23,950 --> 00:16:28,250
You're such a bad boy. Working that
naughty brain of yours every day...
248
00:16:28,810 --> 00:16:31,460
If you're too naughty,
I'll have to eat you up.
249
00:16:35,900 --> 00:16:39,400
Give me a break, Nee-chan! It's just work!
250
00:16:39,400 --> 00:16:42,160
Jeez... Stop doing weird things!
251
00:16:43,400 --> 00:16:45,870
I guess that's enough fooling around.
252
00:16:45,870 --> 00:16:47,020
So, how is it?
253
00:16:48,070 --> 00:16:53,430
If I search this old guy's corpse,
I should be able to find something out.
254
00:16:53,430 --> 00:16:55,350
It'll probably be a lot of work, though.
255
00:16:56,190 --> 00:17:00,410
So I won't have time for you for a few days...
256
00:17:01,420 --> 00:17:02,980
Oh, my...
257
00:17:04,640 --> 00:17:08,280
It's been a while since he died...
258
00:17:08,280 --> 00:17:14,380
To be able to feel such energy and
virility from him is amazing.
259
00:17:15,010 --> 00:17:18,210
It's a shame we weren't
born in the same age.
260
00:17:18,210 --> 00:17:24,100
If we had been, I could have experienced
such wonderful power first hand...
261
00:17:28,450 --> 00:17:34,400
Y-You're definitely not like other ladies...
262
00:17:37,030 --> 00:17:38,890
What the...
263
00:17:38,890 --> 00:17:41,910
To think my defensive kinkou
that I strengthened for years
264
00:17:41,910 --> 00:17:44,520
could be defeated so easily...
265
00:17:45,900 --> 00:17:49,830
You're going to be my servant, so I held back.
266
00:17:50,470 --> 00:17:53,800
See? I only broke through your kinkou.
267
00:17:53,800 --> 00:17:55,420
Your body is unharmed.
268
00:17:55,820 --> 00:17:57,290
You can't be serious!
269
00:17:57,290 --> 00:17:59,570
Are you actually telling me to thank you?
270
00:17:59,570 --> 00:18:01,620
Oh? What's that?
271
00:18:01,620 --> 00:18:03,930
Hey! D-Don't look! Go away!
272
00:18:04,410 --> 00:18:06,170
So you've got that attached to you.
273
00:18:06,710 --> 00:18:08,030
How disgusting.
274
00:18:09,500 --> 00:18:11,330
She can even see that?!
275
00:18:11,330 --> 00:18:13,940
You can't be serious!
Who the hell is this woman?!
276
00:18:13,940 --> 00:18:17,230
All right. You're my servant now.
277
00:18:18,100 --> 00:18:22,750
If you refuse, I'll tell the
whole school your secret.
278
00:18:22,750 --> 00:18:25,510
You can't be serious!
Are you trying to threaten me?!
279
00:18:25,510 --> 00:18:28,210
I'm not going to give in to
such a heinous threat!
280
00:18:28,210 --> 00:18:30,580
I'll show your nakedness to everyone.
281
00:18:30,580 --> 00:18:32,130
Let me tell you something!
282
00:18:32,130 --> 00:18:34,960
Normal people can't see it!
You're the only one who can!
283
00:18:34,960 --> 00:18:37,590
Why don't you tell everyone
that you're pure?
284
00:18:37,590 --> 00:18:40,840
What the hell is wrong with
that?! Yeah, I'm a DT!
285
00:18:40,840 --> 00:18:43,970
Then why don't you ask everyone
how they feel about that?
286
00:18:43,970 --> 00:18:45,470
What are you talking about?!
287
00:18:45,470 --> 00:18:49,230
Why don't you ask everyone
if it's embarrassing or not?
288
00:18:52,930 --> 00:18:55,500
Houhou-sama, I, Chou Soran,
289
00:18:55,500 --> 00:18:58,720
swear from this moment forth to
become your humble servant.
290
00:18:58,720 --> 00:19:01,990
Please do whatever you want with me.
291
00:19:02,450 --> 00:19:05,740
No, don't call me "Houhou-sama."
Call me "Master."
292
00:19:07,150 --> 00:19:09,310
M-M...
293
00:19:10,150 --> 00:19:11,530
Hold on to this.
294
00:19:11,530 --> 00:19:14,320
A 6310?
295
00:19:14,320 --> 00:19:17,260
Where did you get this old thing?
296
00:19:17,740 --> 00:19:19,800
It's a very sturdy phone.
297
00:19:19,800 --> 00:19:23,280
Sturdy? What are you
planning on having me do?
298
00:19:23,280 --> 00:19:24,800
Bye, Ran-chan.
299
00:19:24,800 --> 00:19:27,270
If I need anything,
I'll contact you on that phone.
300
00:19:27,270 --> 00:19:30,830
Ran... Ran-chan? You mean me?!
301
00:19:30,830 --> 00:19:32,930
I'm going home now.
302
00:19:32,930 --> 00:19:35,520
Huh? Then what about me?
303
00:19:35,940 --> 00:19:38,910
Why not hide here until it gets dark
and use what you used earlier?
304
00:19:38,910 --> 00:19:41,790
You should be able to get by
without being seen at night.
305
00:19:41,790 --> 00:19:43,340
True...
306
00:19:43,750 --> 00:19:47,030
Er, hey! It's still morning! Damn it!
307
00:19:47,430 --> 00:19:50,100
You shouldn't. Someone might be watching.
308
00:19:50,100 --> 00:19:55,330
It's fine. No one else is here but us.
309
00:19:51,390 --> 00:19:54,460
But we shouldn't...
310
00:19:55,330 --> 00:19:57,970
Hey, what's this? There are some bits of cloth...
311
00:19:57,970 --> 00:19:59,540
Who cares about that?
312
00:19:59,540 --> 00:20:01,500
Come on, let's kiss.
313
00:20:01,030 --> 00:20:02,110
Oh, stop.
314
00:20:02,110 --> 00:20:06,430
Even a guy like that has
a girlfriend, so why...
315
00:20:06,430 --> 00:20:11,700
Why do I have to watch two idiots
making out while I look like this?!
316
00:20:11,700 --> 00:20:12,940
How pathetic!
317
00:20:13,500 --> 00:20:16,670
No, that's not it. Don't lose hope, Chou Soran.
318
00:20:16,670 --> 00:20:19,460
I'm not going to go out like this!
319
00:20:19,460 --> 00:20:21,820
I'm going to be super rich, drive a fancy car,
320
00:20:21,820 --> 00:20:24,160
marry a hot wife that everyone will stare at,
321
00:20:24,160 --> 00:20:26,240
and become a man everyone envies!
322
00:20:26,240 --> 00:20:28,080
Isn't that right, Chou Soran?
323
00:20:28,080 --> 00:20:30,900
So I've got to get stronger...
324
00:20:30,900 --> 00:20:31,830
And!
325
00:20:32,370 --> 00:20:36,090
I've got to beat that bitch, no matter what!
326
00:20:41,930 --> 00:20:45,560
Ugh... They finally left.
327
00:20:45,950 --> 00:20:49,220
I really ended up waiting here until dark.
328
00:20:49,590 --> 00:20:51,600
All right, I guess I'll go home, too.
329
00:20:52,160 --> 00:20:54,810
Tenchi Genshou... Banki Kongen...
330
00:20:56,440 --> 00:20:58,500
Come on, just one more time.
331
00:20:58,500 --> 00:21:00,680
No. Come on, stop.
332
00:21:00,680 --> 00:21:02,330
Hey, look!
333
00:21:02,330 --> 00:21:03,900
Huh? What?
334
00:21:03,900 --> 00:21:06,530
The moon tonight looks beautiful!
335
00:21:07,390 --> 00:21:09,590
Let's take a picture of it!
336
00:21:09,590 --> 00:21:12,540
O-Oh, yeah.
337
00:21:13,910 --> 00:21:15,010
Huh?
338
00:21:15,010 --> 00:21:16,540
What the heck is that?
339
00:21:18,770 --> 00:21:23,550
That photo was posted to the
university's bulletin board,
340
00:21:23,550 --> 00:21:25,340
and instantly became popular.
341
00:21:26,430 --> 00:21:30,580
We know there was a thing called
the Seven Wonders of the World,
342
00:21:30,580 --> 00:21:32,850
but now, it's turned into eight.
343
00:21:32,850 --> 00:21:35,900
Yes, the eighth is the naked man with the
344
00:21:35,900 --> 00:21:38,230
white butt that shone upon the full moon.
345
00:21:40,340 --> 00:21:42,180
Damn it. Did I catch a cold?!
346
00:21:42,180 --> 00:21:44,840
Is someone talking about me?
347
00:21:45,700 --> 00:21:50,680
If a couple is lucky enough to see that
man on the night of a full moon,
348
00:21:50,510 --> 00:21:54,940
Episode 2 "Master and Servant"
349
00:21:50,680 --> 00:21:53,810
it is said that they will
live happily ever after.
350
00:23:25,540 --> 00:23:28,970
Soran has become a servant after
losing his fight with Houhou.
351
00:23:29,430 --> 00:23:31,470
Despite Soran's streak of bad luck,
352
00:23:31,470 --> 00:23:34,970
he suddenly gets a sweet invitation
from the girl he likes.
353
00:23:34,970 --> 00:23:40,210
Next Time
Episode 3 "Lie"
354
00:23:35,290 --> 00:23:38,560
Next time on Hitorinoshita - The Outcast,
355
00:23:38,560 --> 00:23:39,420
"Lie."
26485
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.