Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,001
Ondertiteling gemaakt door: MeticulousSubs
2
00:00:02,001 --> 00:00:05,004
Gesynchroniseerd voor Will1869's V3 door SnoopDawgg
3
00:01:54,681 --> 00:01:55,948
Zie!
4
00:01:55,982 --> 00:01:58,751
De koning van de Koopa's.
5
00:02:13,099 --> 00:02:14,534
Open de poorten.
6
00:02:34,654 --> 00:02:35,922
Aanval!
7
00:02:51,470 --> 00:02:54,407
Dat is slechts een voorproefje van onze woede.
8
00:02:54,640 --> 00:02:57,009
Geef jij toe?
9
00:02:59,478 --> 00:03:01,047
Ik doe niet.
10
00:04:01,040 --> 00:04:03,209
Ik heb het eindelijk gevonden.
11
00:04:03,275 --> 00:04:06,846
En nu kan niemand me tegenhouden!
12
00:04:10,216 --> 00:04:12,751
♪ Oh, wij zijn de Mario Brothers
en sanitair is een spel ♪
13
00:04:12,785 --> 00:04:15,187
♪ We zijn niet zoals de anderen
die alle roem krijgen ♪
14
00:04:15,187 --> 00:04:16,422
♪ Als je gootsteen in de problemen zit ♪
15
00:04:16,455 --> 00:04:17,723
♪ Je zou ons kunnen bellen op de dubbele ♪
16
00:04:17,723 --> 00:04:18,691
♪ We zijn sneller dan de anderen ♪
17
00:04:18,724 --> 00:04:20,192
♪ Je zult verslaafd zijn aan de broers ♪
18
00:04:22,495 --> 00:04:24,130
Bedankt,
Super Mario Bros.
19
00:04:24,263 --> 00:04:27,433
Het lijkt erop dat het enige dat je
nog niet hebt leeggemaakt mijn bankrekening is.
20
00:04:27,867 --> 00:04:29,869
Vergeet de dure loodgietersbedrijven.
21
00:04:29,869 --> 00:04:35,441
Dus als je slechts een gezicht bent, met de
Super Mario Brothers, ben je familie.
22
00:04:35,441 --> 00:04:37,376
♪ Op de broers,
de broers, de broers ♪
23
00:04:38,544 --> 00:04:40,179
Wauw,
je was geweldig!
24
00:04:40,179 --> 00:04:41,914
Ik was geweldig?
Maak je een grapje?
25
00:04:41,914 --> 00:04:43,382
Je was geweldig!
26
00:04:43,382 --> 00:04:46,852
Ik ben zo blij dat we ons
spaargeld aan deze commercial hebben besteed.
27
00:04:46,852 --> 00:04:48,787
Dat is geen reclame!
28
00:04:48,821 --> 00:04:50,489
Dat is bioscoop.
29
00:04:50,489 --> 00:04:51,457
Euh, hoe zit het met de accenten?
30
00:04:51,457 --> 00:04:52,157
Is het...
31
00:04:52,224 --> 00:04:53,259
Is het te veel?
32
00:04:53,292 --> 00:04:54,326
Te veel?!
33
00:04:54,326 --> 00:04:55,961
Het is een perfecte!
34
00:04:55,961 --> 00:04:57,062
Wauw!
35
00:04:57,129 --> 00:04:58,597
Oké, ik ga je vertrouwen.
36
00:04:58,631 --> 00:05:00,332
Nou nou nou...
37
00:05:00,332 --> 00:05:03,102
Als het niet de favoriete mislukkingen van Brooklyn zijn,
38
00:05:03,135 --> 00:05:05,137
de stomme Mario Brothers.
39
00:05:05,204 --> 00:05:06,805
AH geweldig.
Spike is er.
40
00:05:06,805 --> 00:05:08,207
Hé, Spike.
41
00:05:08,240 --> 00:05:10,309
Ja, "Het is een ik"!
42
00:05:12,544 --> 00:05:14,046
Oeh, ja...
43
00:05:14,113 --> 00:05:14,847
Zeg eens...
44
00:05:14,880 --> 00:05:20,319
Heb je zelfs maar één telefoontje gekregen sinds
je me verliet om je stomme bedrijf te beginnen?
45
00:05:20,319 --> 00:05:22,254
Sterker nog, Spike...
46
00:05:22,254 --> 00:05:23,422
We hebben.
47
00:05:23,455 --> 00:05:24,456
Wow echt?
48
00:05:24,456 --> 00:05:25,658
Eh, ja.
49
00:05:25,724 --> 00:05:27,393
Onze moeder belde en ze zei:
50
00:05:27,459 --> 00:05:30,462
"Oh, jongens! Dat is de beste
commercial die ik ooit heb gezien."
51
00:05:30,462 --> 00:05:31,964
En ik zei:
"Heel erg bedankt, moeder.
52
00:05:32,031 --> 00:05:33,432
We zijn er erg trots op."
53
00:05:33,465 --> 00:05:36,001
So, boom!
54
00:05:38,337 --> 00:05:41,573
Veel succes met het runnen van een
bedrijf met deze idioot.
55
00:05:41,640 --> 00:05:45,677
Zeg dat nog eens over mijn broer,
en je zult er spijt van krijgen.
56
00:05:47,679 --> 00:05:49,248
O ja?
57
00:05:50,015 --> 00:05:53,185
Krijg dit door
je kleine brein, Mario.
58
00:05:53,252 --> 00:05:54,820
Je bent een grap!
59
00:05:54,820 --> 00:05:57,556
En dat zal je altijd zijn.
60
00:06:05,531 --> 00:06:06,932
Ben je gek?!
61
00:06:06,965 --> 00:06:08,700
Hij is drie keer zo groot als jij!
62
00:06:08,734 --> 00:06:10,102
Luigi, als Hon.
63
00:06:10,135 --> 00:06:11,870
Weet je, je kunt niet
altijd bang zijn.
64
00:06:11,870 --> 00:06:13,605
Mmm, je zou verrast zijn.
65
00:06:19,778 --> 00:06:22,047
Hallo, Super Mario Brothers.
66
00:06:22,080 --> 00:06:23,382
Uh Huh.
67
00:06:23,415 --> 00:06:25,951
Een infuus in je kraan, dat is toch heerlijk!
68
00:06:25,951 --> 00:06:26,885
Ik bedoel, dat is...
69
00:06:26,885 --> 00:06:30,022
Fijn dat je ons gebeld hebt, want we
kunnen ter plaatse zijn en we kunnen het meteen oplossen.
70
00:06:30,055 --> 00:06:30,989
Oké!
71
00:06:31,023 --> 00:06:32,925
Mario, we hebben er een!
72
00:06:32,925 --> 00:06:37,696
De Super Mario Brothers
zijn in bedrijf!
73
00:06:46,071 --> 00:06:47,739
Oh nee!
We komen te laat.
74
00:06:47,773 --> 00:06:48,707
Nee, we zijn niet.
75
00:06:48,707 --> 00:06:49,875
Kom laten we gaan.
76
00:06:51,243 --> 00:06:52,344
Hé, wacht even!
77
00:06:52,644 --> 00:06:54,313
Op deze manier!
78
00:06:56,181 --> 00:06:58,116
Kom op, Lou.
Stap erop.
79
00:07:01,586 --> 00:07:02,587
Alsjeblieft.
80
00:07:08,961 --> 00:07:10,963
Wauw, Mario!
Wat ben je aan het doen?
81
00:07:15,467 --> 00:07:16,435
Hoi!
82
00:07:16,501 --> 00:07:18,403
Ga daar weg!
83
00:07:21,173 --> 00:07:22,641
Je kunt hier niet zijn!
84
00:07:22,674 --> 00:07:24,042
Ik weet!
85
00:07:26,378 --> 00:07:28,480
- Ik ben hier aan het werk!
- Het spijt me.
86
00:07:33,351 --> 00:07:35,887
- Kom op, Luigi.
- Het spijt me zeer.
87
00:07:36,388 --> 00:07:37,222
Ik ben het aan het proberen!
88
00:07:37,222 --> 00:07:39,124
Ik heb slechte knieën.
89
00:07:45,230 --> 00:07:46,298
Oh Allemachtig!
90
00:07:46,331 --> 00:07:49,167
We hebben het enorm getroffen.
91
00:07:50,535 --> 00:07:52,704
Het infuus is helemaal boven,
aan het einde van de gang.
92
00:07:52,771 --> 00:07:53,605
Kun je het maken?
93
00:07:53,672 --> 00:07:54,806
Zeer zelfverzekerd, meneer.
94
00:07:54,806 --> 00:07:56,675
Je zult voorzichtig zijn met het maken van een puinhoop.
95
00:07:56,675 --> 00:07:57,943
Mevrouw, dat verzeker ik u.
96
00:07:57,976 --> 00:08:00,879
Wij maken geen rommel,
wij repareren ze.
97
00:08:02,180 --> 00:08:03,748
Dat is Franciscus.
98
00:08:04,216 --> 00:08:06,351
Hij vindt je leuk.
99
00:08:13,692 --> 00:08:16,328
♪ Mama, mama, mama,
je hebt je baby ♪
100
00:08:22,834 --> 00:08:23,869
Moersleutel.
101
00:08:27,839 --> 00:08:28,773
mhm.
102
00:08:28,773 --> 00:08:32,310
En onze eerste klus is geklaard.
103
00:08:33,211 --> 00:08:35,113
- Hoi!
- Hoi!
104
00:08:36,348 --> 00:08:37,482
Franciscus is hier.
105
00:08:44,222 --> 00:08:46,024
Hé daar, vriend.
106
00:08:51,029 --> 00:08:52,063
Mario!
107
00:08:52,130 --> 00:08:53,498
Doe iets!
108
00:09:03,274 --> 00:09:06,611
O mama!
109
00:09:12,550 --> 00:09:14,652
Euh Mario?
110
00:09:46,484 --> 00:09:48,720
De hellehond gaat ontsnappen!
111
00:09:49,454 --> 00:09:50,522
Nee, dat zal niet.
112
00:09:57,996 --> 00:09:58,763
Hé, eh...
113
00:09:58,830 --> 00:10:00,064
Mario?
114
00:10:02,901 --> 00:10:05,403
Uh, wie is een goede puppy?
115
00:10:06,204 --> 00:10:08,506
Wie is een goede jongen?
116
00:10:32,730 --> 00:10:34,265
Heb het probleem gevonden.
117
00:10:34,866 --> 00:10:38,436
- Misschien was het geen slechte dag.
- Waarom ruik je lekker?
118
00:10:38,703 --> 00:10:41,673
Hé!
119
00:10:41,706 --> 00:10:46,110
Het zijn de Super Mario Brothers,
van de tv.
120
00:10:48,279 --> 00:10:51,015
- Ze geven een Oscar voor slechtste acteurs?
- Hoi!
121
00:10:51,015 --> 00:10:52,116
Wat ik doe?
122
00:10:52,850 --> 00:10:53,451
Dus, eh...
123
00:10:53,484 --> 00:10:55,019
Dus toen zag iedereen
de commercial?
124
00:10:55,019 --> 00:10:56,788
Uh-huh, we hebben het gezien.
125
00:10:56,854 --> 00:10:59,123
- En?
- Ik zou je dagelijkse baan niet opzeggen.
126
00:10:59,123 --> 00:11:00,925
Oeps, dat deed hij al.
127
00:11:02,126 --> 00:11:04,262
Nou, ik vond het ongelooflijk.
128
00:11:04,295 --> 00:11:05,997
Het hoort thuis in een bioscoop.
129
00:11:07,298 --> 00:11:08,766
Ah, paddenstoelen?!
130
00:11:08,800 --> 00:11:10,668
Iedereen houdt van paddenstoelen, toch?
131
00:11:10,668 --> 00:11:12,470
Ik hou van paddenstoelen;
Ik neem het.
132
00:11:12,804 --> 00:11:13,871
Marion, serieus...
133
00:11:13,905 --> 00:11:16,007
Wat dacht je
bij die reclame?
134
00:11:16,007 --> 00:11:16,541
Wat?!
135
00:11:16,574 --> 00:11:17,642
Het moet grappig zijn.
136
00:11:17,642 --> 00:11:18,609
Kan iemand het brood doorgeven?
137
00:11:18,643 --> 00:11:20,278
Ja, maar hoe zit het
met de outfits?
138
00:11:20,344 --> 00:11:22,213
Loodgieters met witte handschoenen aan?
139
00:11:22,213 --> 00:11:23,781
Dat is juist.
Je moet een handelsmerk hebben.
140
00:11:23,781 --> 00:11:24,782
Moet opvallen.
141
00:11:24,782 --> 00:11:26,217
Luister niet naar ze.
142
00:11:26,250 --> 00:11:28,619
De wereld lachte
ook om Da Vinci.
143
00:11:28,653 --> 00:11:30,455
Uh, ik weet niet zeker of ze dat deden, ma.
144
00:11:30,521 --> 00:11:31,355
Pa?
145
00:11:31,422 --> 00:11:32,690
Wat dacht je?
146
00:11:32,690 --> 00:11:34,625
Ik denk dat je gek bent.
147
00:11:34,992 --> 00:11:39,230
Je verlaat een vaste baan niet
voor een gekke droom.
148
00:11:39,297 --> 00:11:40,598
En het ergste...
149
00:11:40,665 --> 00:11:43,334
Je neemt je broer mee naar beneden.
150
00:11:43,734 --> 00:11:44,802
Bedankt pap.
151
00:11:46,003 --> 00:11:47,338
Bedankt voor uw steun.
152
00:11:50,408 --> 00:11:52,677
Wat ik zeg?
153
00:12:03,754 --> 00:12:05,756
- Bedankt voor het afstemmen.
- NEW YORK VERKEERSRAPPORT
154
00:12:05,790 --> 00:12:06,624
Hoi.
155
00:12:09,360 --> 00:12:11,796
Nee, je brengt me niet naar beneden.
156
00:12:11,796 --> 00:12:12,864
Weet je wat!
157
00:12:12,897 --> 00:12:14,432
Wat weten ze, hè?
158
00:12:14,432 --> 00:12:16,133
Het zijn niet alleen zij.
159
00:12:16,167 --> 00:12:19,837
Ons hele leven vertelt iedereen ons,
je kunt dit niet, je kunt dat niet.
160
00:12:20,671 --> 00:12:22,974
Ziek en moe om me zo klein te voelen.
161
00:12:23,007 --> 00:12:24,775
Vandaag is een waterleiding onder de grond gesprongen.
162
00:12:24,775 --> 00:12:27,912
Stopt de metrodienst
en overstroomt het centrum van Brooklyn.
163
00:12:27,945 --> 00:12:30,047
Alles is onder controle,
dat beloof ik je.
164
00:12:30,047 --> 00:12:31,782
- We zijn bijna klaar om dit op te lossen.
- PIJPLEIDING FAILURE OVERSTROMINGEN BROOKLYN
165
00:12:32,383 --> 00:12:33,584
- Aan de kant!
- Het is goed!
166
00:12:33,584 --> 00:12:34,518
Iemand help!
167
00:12:34,552 --> 00:12:36,354
Laat iemand Brooklyn redden!
168
00:12:36,420 --> 00:12:38,389
Brooklyn redden?
169
00:12:38,422 --> 00:12:39,757
Luigi...
170
00:12:39,757 --> 00:12:41,459
Dit is onze kans!
171
00:12:41,525 --> 00:12:42,994
Het lot roept!
172
00:12:43,027 --> 00:12:45,129
Destiny del Monchu
van de middelbare school?
173
00:12:45,196 --> 00:12:45,763
Wat?
174
00:12:45,796 --> 00:12:46,530
Nee!
175
00:12:46,530 --> 00:12:47,865
Kom maar op.
176
00:13:00,478 --> 00:13:01,779
Ik heb dit.
177
00:13:03,280 --> 00:13:05,750
Ze
kijken niet eens op de juiste plek.
178
00:13:05,783 --> 00:13:06,917
Kom op, Lou.
179
00:13:15,893 --> 00:13:18,229
Je overweegt niet serieus...
180
00:13:18,229 --> 00:13:19,897
Mario!
181
00:13:28,439 --> 00:13:30,808
We moeten bij
dat drukventiel komen.
182
00:13:33,444 --> 00:13:35,179
Mario, echt?
183
00:14:14,652 --> 00:14:17,521
Ik wist dat het redden van Brooklyn een slecht idee was.
184
00:14:17,521 --> 00:14:18,756
Kom op.
185
00:14:25,696 --> 00:14:27,264
Wauw!
186
00:14:29,233 --> 00:14:31,368
Wat is deze plek?
187
00:15:02,332 --> 00:15:05,669
Het lijkt erop dat hier al jaren niemand is geweest .
188
00:15:07,271 --> 00:15:08,138
Luigi?
189
00:15:10,741 --> 00:15:12,509
Luigi, ben je daar?
190
00:15:18,415 --> 00:15:19,883
Luigi!
191
00:15:23,020 --> 00:15:24,388
Wat?
192
00:15:54,551 --> 00:15:56,119
Luigi!
193
00:15:56,119 --> 00:15:57,354
Mario!
194
00:16:00,557 --> 00:16:02,492
Geef je hand!
195
00:16:02,492 --> 00:16:04,294
Het komt allemaal goed!
196
00:16:04,361 --> 00:16:05,929
Hoe komt dit goed?!
197
00:16:05,929 --> 00:16:06,830
Ik zeg het je!
198
00:16:06,863 --> 00:16:09,433
Niets kan ons deren,
zolang we samen zijn!
199
00:16:11,902 --> 00:16:14,071
Mario!
200
00:16:15,038 --> 00:16:17,374
Luigi!
201
00:16:53,710 --> 00:16:56,513
Raak die paddenstoel niet aan!
Jij zal doodgaan!
202
00:16:57,647 --> 00:16:58,782
Oh het spijt me.
203
00:16:58,882 --> 00:17:00,283
Die is prima in orde.
204
00:17:00,317 --> 00:17:01,952
Ah, het is een kleine paddenstoelenman.
205
00:17:01,952 --> 00:17:03,854
Een kleine paddenstoelenman die
tegen me praat.
206
00:17:03,887 --> 00:17:04,821
Blij je te ontmoeten!
207
00:17:04,855 --> 00:17:06,089
Ik ben Pad.
208
00:17:06,790 --> 00:17:09,059
Euh, Mario.
209
00:17:11,762 --> 00:17:12,829
Dus dit eh...
210
00:17:12,829 --> 00:17:15,198
Dit is, dit is geen droom?
211
00:17:15,232 --> 00:17:16,099
Dat deed pijn, toch?
212
00:17:16,099 --> 00:17:17,033
Ja!
213
00:17:17,100 --> 00:17:18,335
Absoluut geen droom.
214
00:17:19,102 --> 00:17:19,903
Dan dan...
215
00:17:19,903 --> 00:17:23,707
- Deze plek is...
- Het Paddenstoelenrijk!
216
00:17:23,773 --> 00:17:25,442
Champignons, echt?
217
00:17:25,442 --> 00:17:27,177
Dat is een wrede speling van het lot.
218
00:17:33,250 --> 00:17:34,117
Hallo.
219
00:17:36,219 --> 00:17:37,821
Ja, ik zoek eigenlijk iemand.
220
00:17:37,821 --> 00:17:39,055
Mijn broer eigenlijk.
221
00:17:39,089 --> 00:17:42,192
Hij lijkt precies op mij,
maar lang, mager en groen.
222
00:17:42,592 --> 00:17:44,861
Kijk, de laatste keer dat ik hem zag,
viel hij door een pijp.
223
00:17:44,861 --> 00:17:47,063
Het was mistig en ik geloof dat er lava was.
224
00:17:48,465 --> 00:17:50,667
Dat is niet goed.
225
00:17:50,700 --> 00:17:51,701
Uhm...
226
00:17:51,735 --> 00:17:55,038
Je broer is geland in de Dark Lands.
227
00:17:55,071 --> 00:17:58,208
Ze staan onder controle van Bowser.
228
00:17:58,842 --> 00:17:59,876
Bowser?
229
00:17:59,910 --> 00:18:03,446
Hij is het meest kwaadaardige,
ellendige wezen dat leeft.
230
00:18:07,484 --> 00:18:09,519
Ik neem je mee naar de prinses.
231
00:18:09,519 --> 00:18:10,453
Ze kan helpen.
232
00:18:10,487 --> 00:18:12,088
Ze kan alles.
233
00:18:12,555 --> 00:18:13,957
Prinses?
234
00:18:19,029 --> 00:18:20,096
Kom op, Mario!
235
00:18:20,130 --> 00:18:22,499
Ons grote avontuur begint nu!
236
00:18:22,532 --> 00:18:23,933
Wacht even, Luigi.
237
00:18:51,061 --> 00:18:52,896
Mario?
238
00:18:52,929 --> 00:18:54,330
Mario?
239
00:18:54,397 --> 00:18:55,665
Waar ben je?
240
00:18:56,399 --> 00:18:58,067
Hoezo?
241
00:19:37,540 --> 00:19:38,575
Haha!
242
00:19:38,575 --> 00:19:39,609
Ja!
243
00:19:39,609 --> 00:19:42,478
Je hebt net een Luigi'd gekregen.
244
00:20:59,722 --> 00:21:00,690
Deze kant op, Mario!
245
00:21:00,723 --> 00:21:03,259
De prinses is precies die heuvel op.
246
00:21:12,435 --> 00:21:13,936
Excuseer me, iedereen.
Doorkomen.
247
00:21:13,970 --> 00:21:15,738
Er is nu een groot avontuur aan de gang.
248
00:21:15,738 --> 00:21:17,373
Maak een pad voor ons vrij.
249
00:21:17,440 --> 00:21:18,541
- Als ik maar...
- Alsjeblieft.
250
00:21:18,541 --> 00:21:19,709
Pardon.
251
00:21:19,742 --> 00:21:22,245
Excuseer me, iedereen!
Doorkomen!
252
00:21:22,245 --> 00:21:25,681
De broer van deze kerel gaat
binnenkort sterven!
253
00:21:25,715 --> 00:21:26,816
Uit de weg, alsjeblieft!
254
00:21:26,849 --> 00:21:28,517
Ik probeer gewoon een pad vrij te maken.
Dat is alles wat ik doe.
255
00:21:28,517 --> 00:21:29,785
Het komt goed met hem.
256
00:21:29,819 --> 00:21:30,853
- Schud Shroom!
- Ochtend!
257
00:21:30,853 --> 00:21:32,421
Leuk je te zien, maat.
258
00:21:34,790 --> 00:21:36,459
Werkt dit ding?
259
00:21:36,492 --> 00:21:37,426
Ja, het werkt geweldig.
260
00:21:37,426 --> 00:21:39,595
Hé, je moet er gewoon in blazen.
261
00:21:40,263 --> 00:21:42,164
En...
Omhoog, we gaan.
262
00:21:42,198 --> 00:21:43,332
Wacht, op?
263
00:22:03,719 --> 00:22:05,821
Oké, dus deze stenen
drijven hier gewoon?
264
00:22:06,622 --> 00:22:08,824
Steek gewoon deze pijp in
en we zijn onderweg.
265
00:22:09,225 --> 00:22:10,559
De enige manier om te vliegen, man.
266
00:22:14,163 --> 00:22:15,498
Oh Allemachtig.
Ik hou van deze pijpen.
267
00:22:36,952 --> 00:22:38,821
Aw, kom op!
268
00:22:43,225 --> 00:22:44,059
Hier zijn we.
269
00:22:44,093 --> 00:22:44,827
Paleis deuren.
270
00:22:44,827 --> 00:22:45,861
Bing, bang, boom.
271
00:22:48,798 --> 00:22:50,366
Kom op, hahaha.
272
00:22:50,366 --> 00:22:51,700
Wauw!
273
00:22:51,934 --> 00:22:53,269
Wauw.
274
00:22:58,941 --> 00:23:01,844
Behoorlijk indrukwekkend,
heb ik gelijk?
275
00:23:05,147 --> 00:23:07,383
Houd het daar, jullie twee.
276
00:23:07,383 --> 00:23:08,250
Oh Hey.
277
00:23:08,284 --> 00:23:10,319
Ik moet de prinses zien.
278
00:23:10,352 --> 00:23:11,453
Het is een noodgeval.
279
00:23:13,722 --> 00:23:14,924
Welke prinses?
280
00:23:14,924 --> 00:23:16,825
Ik heb nog nooit van een prinses gehoord.
281
00:23:16,859 --> 00:23:17,927
Oh wacht.
Ik deed.
282
00:23:17,960 --> 00:23:20,229
Onze prinses
is echter in een ander kasteel.
283
00:23:20,262 --> 00:23:21,630
O ja. Dat is juist.
284
00:23:21,664 --> 00:23:23,532
Misschien moet je
een ander kasteel proberen.
285
00:23:23,566 --> 00:23:25,501
Ze zit hier niet in.
286
00:23:25,534 --> 00:23:26,302
Hoezo?
287
00:23:26,302 --> 00:23:28,103
Oké, dus ze
spelen met je.
288
00:23:28,137 --> 00:23:28,804
En...
289
00:23:28,871 --> 00:23:30,205
Ik vind het niet leuk.
290
00:23:34,109 --> 00:23:35,244
Wat doen jullie, eh...
291
00:23:35,244 --> 00:23:36,478
Wat wil je eten?
292
00:23:36,512 --> 00:23:38,280
Alles wat je hartje begeert.
293
00:23:38,314 --> 00:23:38,948
Gaan!
294
00:23:38,948 --> 00:23:41,450
En we gaan het opknappen.
295
00:23:48,791 --> 00:23:50,893
- Hoi!
- Indringer!
296
00:23:50,926 --> 00:23:52,294
Stop hem!
297
00:23:52,294 --> 00:23:54,463
- Indringer!
- Stop hem!
298
00:23:54,530 --> 00:23:56,365
Terug aan het werk!
Wij weten!
299
00:23:56,465 --> 00:23:57,866
Stop hem!
300
00:24:12,548 --> 00:24:14,450
Raad, uw aandacht!
301
00:24:14,516 --> 00:24:19,054
Bowser heeft de Super Star gevonden
en is op weg naar ons koninkrijk.
302
00:24:19,054 --> 00:24:22,124
Zijn kracht zal
hem onoverwinnelijk maken.
303
00:24:22,157 --> 00:24:24,193
We zullen vernietigd worden.
304
00:24:26,261 --> 00:24:28,797
Prinses, wat gaan we doen?
305
00:24:28,797 --> 00:24:31,066
Ik laat hem je geen pijn doen.
306
00:24:36,872 --> 00:24:39,475
We gaan Bowser tegenhouden.
307
00:24:39,508 --> 00:24:40,275
Hoe?
308
00:24:40,275 --> 00:24:41,210
Kijk naar ons...
309
00:24:41,243 --> 00:24:42,911
We zijn schattig.
310
00:24:42,911 --> 00:24:46,849
Ik ga het
grote Kong-leger overtuigen om ons te helpen.
311
00:24:46,849 --> 00:24:49,818
Samen zullen we dat monster vernietigen.
312
00:24:49,818 --> 00:24:52,554
Hun gekke koning sluit geen allianties.
313
00:24:52,588 --> 00:24:54,823
De Kongs zullen het nooit eens worden.
314
00:24:54,857 --> 00:24:56,825
Ik kan hem overtuigen.
315
00:24:56,825 --> 00:24:59,294
Ik vertrek
morgenochtend naar het Jungle Kingdom.
316
00:25:00,496 --> 00:25:02,130
Veel succes, prinses.
317
00:25:02,197 --> 00:25:03,966
Voor ons aller bestwil.
318
00:25:13,008 --> 00:25:17,479
Prinses...
319
00:25:21,550 --> 00:25:22,751
Prinses, ik...
320
00:25:25,954 --> 00:25:27,723
Wachten!
Laat hem vrij.
321
00:25:32,561 --> 00:25:33,929
Ben je...
322
00:25:36,164 --> 00:25:36,999
Hij is een mens!
323
00:25:36,999 --> 00:25:38,800
Ik bedoel...
Je bent toch een mens?
324
00:25:38,800 --> 00:25:41,303
- Het is gewoon, je bent zo klein.
- Hoi!
325
00:25:41,336 --> 00:25:42,938
Wacht wacht wacht.
Laten we terug gaan.
326
00:25:42,938 --> 00:25:44,306
Waar kom je vandaan?
327
00:25:44,606 --> 00:25:46,575
Ik en mijn broertje, Luigi.
328
00:25:46,575 --> 00:25:48,210
We zijn door deze pijp gevallen.
329
00:25:48,210 --> 00:25:50,946
En nu is hij verdwaald,
ergens in de Dark Lands.
330
00:25:50,946 --> 00:25:54,850
Dan is het slechts een kwestie van tijd
voordat hij wordt gevangengenomen door Bowser.
331
00:25:54,850 --> 00:25:56,218
Maar je hebt geluk.
332
00:25:56,218 --> 00:25:57,986
Ik ben op weg om hem tegen te houden.
333
00:25:58,020 --> 00:25:59,554
Wel, neem me mee.
334
00:25:59,554 --> 00:26:01,156
Deze man is een gek.
335
00:26:01,156 --> 00:26:02,557
Een psychopaat.
336
00:26:02,591 --> 00:26:04,693
Hij zal je als ontbijt opeten.
337
00:26:04,760 --> 00:26:06,795
Hij zal het waarschijnlijk niet eens merken.
338
00:26:06,795 --> 00:26:09,531
Omdat je heel, heel klein bent.
339
00:26:09,564 --> 00:26:11,600
Weet je wat,
lach me uit zoveel je wilt.
340
00:26:11,600 --> 00:26:13,435
Maar jij gaat me helpen mijn broer te vinden.
341
00:26:15,103 --> 00:26:16,271
Alsjeblieft?
342
00:26:17,806 --> 00:26:19,074
Oké.
343
00:26:19,141 --> 00:26:20,876
Laten we eens kijken waar je van gemaakt bent.
344
00:26:21,777 --> 00:26:23,178
Is dat een ja?
345
00:26:23,211 --> 00:26:23,879
Nee.
346
00:26:23,879 --> 00:26:27,382
Dat is een: "Laten we eens kijken waar je van gemaakt bent".
347
00:27:15,931 --> 00:27:17,565
Als je dit kunt afmaken,
348
00:27:17,599 --> 00:27:18,967
jij gaat met mij mee.
349
00:27:19,000 --> 00:27:20,769
Kijk en leer.
350
00:28:03,778 --> 00:28:05,280
Dat was geweldig.
351
00:28:05,280 --> 00:28:05,947
Wachten...
352
00:28:05,947 --> 00:28:07,415
Hoe moet ik dat doen?
353
00:28:07,482 --> 00:28:08,883
Met de power-up.
354
00:28:08,883 --> 00:28:11,252
Ze geven een speciale vaardigheid.
355
00:28:13,455 --> 00:28:14,489
Ugh!
356
00:28:14,522 --> 00:28:15,557
Echt?!
357
00:28:15,557 --> 00:28:16,458
Ga verder...
358
00:28:16,458 --> 00:28:17,492
Eet het op.
359
00:28:18,960 --> 00:28:20,128
Ugh!
360
00:28:22,397 --> 00:28:23,698
Dit moet toch een paddenstoel zijn?
361
00:28:23,731 --> 00:28:26,067
Omdat ik gewoon
een hekel heb aan paddestoelen en...
362
00:28:26,100 --> 00:28:27,969
Oke oke...
363
00:28:29,671 --> 00:28:30,605
Weet je zeker
dat er niet zoiets is als een...
364
00:28:30,605 --> 00:28:33,975
Onder het luik!
Ja, daar is het. En allemaal weg.
365
00:28:36,244 --> 00:28:37,545
Niet cool!
366
00:28:53,127 --> 00:28:54,195
Ik ben lang.
367
00:28:54,229 --> 00:28:55,430
En sterk.
368
00:28:58,199 --> 00:28:59,801
En je kunt springen.
369
00:29:00,368 --> 00:29:03,137
Ik heb dit.
Geen probleem.
370
00:29:15,717 --> 00:29:16,884
O ja.
371
00:29:16,884 --> 00:29:19,387
Als je geraakt wordt,
verlies je de kracht.
372
00:29:21,489 --> 00:29:22,523
Geweldig...
373
00:29:26,194 --> 00:29:27,829
Kom op, probeer het opnieuw.
374
00:30:40,535 --> 00:30:41,736
Goed...
375
00:30:41,769 --> 00:30:45,072
We hebben een lange reis
voor de boeg, snor.
376
00:30:45,106 --> 00:30:46,307
Maar ik heb het niet gehaald.
377
00:30:46,340 --> 00:30:47,708
Dat deed je bijna.
378
00:30:47,742 --> 00:30:49,477
Niemand snapt het meteen.
379
00:30:49,477 --> 00:30:51,445
Hoeveel pogingen kostte het je?
380
00:30:51,479 --> 00:30:53,481
Oh! Zo veel...
381
00:30:53,481 --> 00:30:55,616
Ik was er niet goed in.
382
00:30:55,650 --> 00:30:57,184
Erger dan jij.
383
00:30:57,518 --> 00:30:58,753
Je snapte het meteen, nietwaar?
384
00:30:58,786 --> 00:31:01,322
Ik snapte het meteen, maar ik ben hier opgegroeid.
385
00:31:01,322 --> 00:31:01,956
Oké.
386
00:31:01,956 --> 00:31:03,524
Nu probeer je
me alleen maar beter te laten voelen.
387
00:31:03,557 --> 00:31:04,792
Nee!
388
00:31:04,792 --> 00:31:06,394
Nee...
389
00:31:07,395 --> 00:31:08,396
Werkt het?
390
00:31:08,396 --> 00:31:10,698
Een beetje, ja.
391
00:31:40,227 --> 00:31:41,595
Mijn leger!
392
00:31:41,962 --> 00:31:43,497
In de grot!
393
00:31:43,531 --> 00:31:45,066
Goomba's!
394
00:31:45,099 --> 00:31:47,234
Wat die dingen ook zijn.
395
00:31:47,234 --> 00:31:52,406
Na jaren zoeken naar
de Super Star, is hij eindelijk van ons!
396
00:31:52,773 --> 00:31:56,343
Ik ben nu de krachtigste
schildpad ter wereld!
397
00:31:57,344 --> 00:32:00,114
Binnenkort komen we aan in
het Mushroom Kingdom.
398
00:32:01,015 --> 00:32:03,984
Waar na jaren van gezworen vijanden te zijn,
399
00:32:04,018 --> 00:32:09,290
Ik zal hun prinses ten
huwelijk vragen in een sprookjeshuwelijk!
400
00:32:11,625 --> 00:32:13,360
Ja...
401
00:32:13,360 --> 00:32:15,563
Zei hij met hun prinses trouwen?
402
00:32:15,563 --> 00:32:17,231
Haat ze je niet?
403
00:32:17,231 --> 00:32:19,300
Natuurlijk haat ze me.
404
00:32:19,333 --> 00:32:22,036
Maar daardoor hou ik des te meer van haar.
405
00:32:22,036 --> 00:32:24,038
Haar hartvormige pony.
406
00:32:24,038 --> 00:32:26,507
De manier waarop ze in de wind zweeft.
407
00:32:26,507 --> 00:32:28,742
Haar onbeweeglijke tiara.
408
00:32:28,776 --> 00:32:30,811
En als ze deze ster ziet...
409
00:32:30,845 --> 00:32:33,814
Oh, ho, ho,
trouwklokken.
410
00:32:33,847 --> 00:32:35,683
Nou, wat als ze nee zegt?
411
00:32:38,519 --> 00:32:42,223
Dan zal ik kracht geven met deze ster
en het Mushroom Kingdom vernietigen.
412
00:32:43,090 --> 00:32:46,227
Bereid je
voor op de beste bruiloft ooit.
413
00:32:46,460 --> 00:32:48,796
Het gaat rocken!
414
00:33:58,265 --> 00:34:00,634
Ze rekenen allemaal op ons.
415
00:34:00,667 --> 00:34:02,402
Geen druk.
416
00:34:14,147 --> 00:34:15,449
Mijn padden!
417
00:34:15,482 --> 00:34:18,485
Onze dagen van terreur zijn bijna voorbij.
418
00:34:18,485 --> 00:34:20,521
Met de hulp van het Kong-leger,
419
00:34:20,521 --> 00:34:22,289
wij stoppen...
420
00:34:22,322 --> 00:34:24,391
Eh...
Wie is hij?
421
00:34:26,760 --> 00:34:28,495
Hij is niet belangrijk!
422
00:34:45,545 --> 00:34:46,647
Nerveus?
423
00:34:46,680 --> 00:34:47,614
Wie, ik?
424
00:34:48,215 --> 00:34:49,182
Ja...
425
00:34:49,182 --> 00:34:49,983
Een beetje.
426
00:34:50,550 --> 00:34:52,886
♪ We gaan op avontuur ♪
427
00:34:52,919 --> 00:34:53,920
Kom op jongens!
428
00:34:57,090 --> 00:34:58,425
Hé Mario!
429
00:34:58,458 --> 00:34:59,393
Ken je deze man?
430
00:34:59,459 --> 00:35:00,794
- Uh...
- We zijn beste vrienden.
431
00:35:00,861 --> 00:35:01,962
Maar zijn wij dat?
432
00:35:02,829 --> 00:35:03,897
Maak je geen zorgen.
433
00:35:03,930 --> 00:35:07,100
Ik zal je beschermen.
434
00:35:07,701 --> 00:35:10,504
Een pad, dapper genoeg om met mij mee te gaan.
435
00:35:10,504 --> 00:35:12,305
ik vrees niets.
436
00:35:13,040 --> 00:35:14,074
Nou, dat maakt het vast.
437
00:35:14,107 --> 00:35:15,442
Jij gaat met ons mee.
438
00:35:15,475 --> 00:35:17,077
- Laten we verder gaan!
- Haha!
439
00:35:17,077 --> 00:35:20,313
♪ Ik zei, we gaan op avontuur ♪
440
00:35:51,244 --> 00:35:53,480
Behoorlijk ongelooflijk, hè?
441
00:35:53,513 --> 00:35:55,615
O mama.
442
00:35:56,249 --> 00:36:01,054
Ik laat niemand dit verpesten.
443
00:36:12,199 --> 00:36:16,937
♪ Peach, je bent zo cool ♪
444
00:36:16,970 --> 00:36:22,442
♪ En met mijn ster gaan we heersen over ♪
445
00:36:22,475 --> 00:36:26,813
♪ Perzik, begrijp ♪
446
00:36:26,846 --> 00:36:32,152
♪ Ik zal van je houden tot het einde ♪
447
00:36:33,053 --> 00:36:38,191
♪ Perziken, Perziken,
Perziken-Perziken-Perziken ♪
448
00:36:38,191 --> 00:36:41,761
♪ Ik hou van je ♪
449
00:36:41,828 --> 00:36:43,396
♪ O! ♪
450
00:36:43,396 --> 00:36:47,100
♪ Perziken! Perziken! ♪
451
00:36:47,100 --> 00:36:49,469
Meneer?
452
00:36:49,536 --> 00:36:50,804
Wat?
453
00:36:50,837 --> 00:36:53,640
Een rapport van onze inlichtingendienst.
454
00:36:53,673 --> 00:36:58,078
Een besnorde mens is
gearriveerd in het Mushroom Kingdom.
455
00:36:59,112 --> 00:37:01,548
De prinses heeft hem getraind.
456
00:37:01,548 --> 00:37:04,117
Ze zijn iets van plan, Sire.
457
00:37:06,720 --> 00:37:08,388
Zitten...
458
00:37:08,421 --> 00:37:10,090
Jam met mij.
459
00:37:14,194 --> 00:37:15,995
Deze mens...
460
00:37:16,029 --> 00:37:17,630
Waar kwam hij vandaan?
461
00:37:17,630 --> 00:37:18,631
Wij...
462
00:37:18,665 --> 00:37:20,200
weet je het niet zeker?
463
00:37:20,233 --> 00:37:22,936
Vindt de prinses hem leuk?
464
00:37:23,002 --> 00:37:23,937
vader...
465
00:37:23,970 --> 00:37:25,505
Kijk in de spiegel!
466
00:37:25,505 --> 00:37:27,874
Er is niets waar je je zorgen over hoeft te maken.
467
00:37:27,941 --> 00:37:28,908
Dat weet ik.
468
00:37:28,908 --> 00:37:30,643
Ik ben niet bedreigd.
469
00:37:32,745 --> 00:37:36,883
Ontdek wie hij is
en wat ze van plan zijn!
470
00:37:36,883 --> 00:37:39,085
Ik ben ermee bezig, mijnheer.
471
00:37:39,152 --> 00:37:41,321
Mag ik het deksel optillen?
472
00:37:41,354 --> 00:37:42,322
Nog niet.
473
00:37:42,322 --> 00:37:44,457
Pijn is de beste leermeester.
474
00:37:55,568 --> 00:37:57,070
Denk je aan je broer?
475
00:37:57,570 --> 00:37:59,572
We zijn nog nooit zo lang uit elkaar geweest.
476
00:37:59,739 --> 00:38:00,874
Maak je geen zorgen...
477
00:38:00,907 --> 00:38:02,342
We gaan hem redden.
478
00:38:18,524 --> 00:38:21,127
Je lijkt niet
alsof je hier vandaan komt.
479
00:38:21,561 --> 00:38:23,863
Ik weet niet waar ik vandaan kom.
480
00:38:24,063 --> 00:38:24,897
Echt?
481
00:38:25,265 --> 00:38:26,232
Ja.
482
00:38:26,232 --> 00:38:29,502
Mijn vroegste herinnering komt eraan.
483
00:38:36,442 --> 00:38:38,411
Ik had zoveel geluk dat ze me vonden.
484
00:38:39,212 --> 00:38:40,346
Ze hebben me opgenomen...
485
00:38:42,248 --> 00:38:44,217
Voedde me op, als een van hun eigen...
486
00:38:44,384 --> 00:38:47,587
En toen ik er klaar voor was...
487
00:38:47,620 --> 00:38:51,591
ze hebben me tot hun prinses gemaakt.
488
00:38:55,094 --> 00:38:56,896
Hé, misschien kom je uit mijn wereld.
489
00:38:58,664 --> 00:39:04,070
Er is daarbuiten een enorm universum,
met veel sterrenstelsels.
490
00:39:47,647 --> 00:39:50,216
We vonden hem in de Dark Lands.
491
00:39:55,388 --> 00:39:56,856
Laat hem aan mij over.
492
00:40:05,865 --> 00:40:07,700
Hoe heet je?
493
00:40:07,733 --> 00:40:08,868
Eh...
494
00:40:08,868 --> 00:40:10,269
Luigi.
495
00:40:11,537 --> 00:40:13,472
Ik weet niet zeker of je weet wie ik ben,
496
00:40:13,506 --> 00:40:17,143
maar ik sta op het punt met
een prinses te trouwen en de wereld te regeren.
497
00:40:17,577 --> 00:40:18,411
Wauw!
498
00:40:19,612 --> 00:40:20,513
Jaaa...
499
00:40:21,147 --> 00:40:24,350
Maar er is één probleem, Luigi.
500
00:40:24,383 --> 00:40:27,453
Er
reist een mens met mijn verloofde.
501
00:40:27,486 --> 00:40:30,656
Heeft een snor,
net als jij.
502
00:40:30,656 --> 00:40:32,358
Ken je hem?
503
00:40:32,358 --> 00:40:33,426
Nee.
504
00:40:33,459 --> 00:40:34,460
Nee!
505
00:40:34,493 --> 00:40:36,429
Ah! Een lastige, zie ik.
506
00:40:36,462 --> 00:40:38,197
Misschien brengt dit je aan het praten.
507
00:40:39,298 --> 00:40:41,400
Denk je dat ik elk
mens met een snor ken,
508
00:40:41,467 --> 00:40:45,438
in een identieke outfit, met een hoed
met de letter van zijn voornaam erop?
509
00:40:45,504 --> 00:40:46,939
Omdat ik dat niet doe.
510
00:40:48,507 --> 00:40:50,443
- Ken je hem?!
- Ja!
511
00:40:50,443 --> 00:40:51,410
Stop! Stop!
512
00:40:51,477 --> 00:40:52,378
Zo ken ik hem.
513
00:40:52,411 --> 00:40:53,145
Ja ik ken hem.
514
00:40:53,212 --> 00:40:54,613
Ja.
Hij is mijn broer, Mario.
515
00:40:54,613 --> 00:40:57,149
En hij is de beste man ter wereld!
516
00:40:57,149 --> 00:40:59,752
Vinden prinsessen hem aantrekkelijk?
517
00:41:00,052 --> 00:41:02,922
Dat doen ze, als we goede smaak hebben!
518
00:41:04,590 --> 00:41:06,025
Haal hem uit mijn zicht!
519
00:41:06,058 --> 00:41:10,429
We zullen zien hoe sterk deze Mario is,
als hij ziet hoe ik zijn broer vermoord!
520
00:41:22,908 --> 00:41:24,844
Waar ben ik?
521
00:41:29,081 --> 00:41:30,115
Thuis.
522
00:41:30,549 --> 00:41:32,117
Let niet op hem.
523
00:41:33,352 --> 00:41:36,088
Hij is schattig,
maar hij is...
524
00:41:36,188 --> 00:41:40,559
In een krankzinnige wereld
is het de verstandige die gek wordt genoemd.
525
00:41:45,331 --> 00:41:46,899
Hoe lang zijn jullie hier al?
526
00:41:46,932 --> 00:41:47,900
Tijd...
527
00:41:47,900 --> 00:41:50,436
Net als hoop is het een illusie.
528
00:41:50,436 --> 00:41:52,504
Alsjeblieft, we zijn al depressief genoeg!
529
00:41:52,872 --> 00:41:54,773
Er moet een uitweg zijn.
530
00:41:54,807 --> 00:41:56,342
Er is geen ontsnappen aan.
531
00:41:56,375 --> 00:41:58,077
De enige hoop,
532
00:41:58,077 --> 00:42:00,446
is de zoete opluchting van de dood.
533
00:42:00,446 --> 00:42:01,413
Nee!
534
00:42:01,413 --> 00:42:03,782
Oh, je maakt een grapje!
535
00:42:27,740 --> 00:42:28,841
Ben je klaar?
536
00:42:28,874 --> 00:42:29,575
Eh...
537
00:42:29,642 --> 00:42:30,743
Zeker?
538
00:42:39,518 --> 00:42:41,253
Wat...
539
00:42:42,087 --> 00:42:43,489
Alles goed?
540
00:42:43,489 --> 00:42:46,191
We zijn hier om de koning te zien.
541
00:42:48,861 --> 00:42:50,496
Volg mij.
542
00:42:51,263 --> 00:42:52,798
Die gorilla
draagt een sportbeker.
543
00:42:52,831 --> 00:42:54,566
Ik voel me underdressed.
544
00:42:59,838 --> 00:43:00,939
Stap in.
545
00:44:12,244 --> 00:44:15,447
Oh, kom in ieder geval binnen.
546
00:44:27,192 --> 00:44:29,761
Grote en machtige Cranky Kong.
547
00:44:29,761 --> 00:44:32,597
Dus ik hoorde dat je mijn leger wilt.
548
00:44:32,931 --> 00:44:35,300
Ja Uwe Hoogheid.
549
00:44:35,333 --> 00:44:39,271
Zonder jouw hulp
zal het Mushroom Kingdom worden vernietigd.
550
00:44:40,272 --> 00:44:44,609
Wat doet je denken dat
je het waard bent om naast je te vechten,
551
00:44:44,643 --> 00:44:49,648
het grootste leger ter wereld!
552
00:44:49,648 --> 00:44:51,483
Omdat we een hart hebben.
553
00:44:51,516 --> 00:44:53,085
En met jouw kracht...
554
00:44:53,118 --> 00:44:54,986
We kunnen winnen.
555
00:44:55,554 --> 00:44:56,755
Oke prima.
556
00:44:56,788 --> 00:44:57,589
Dat is het?
557
00:44:57,622 --> 00:44:59,024
Nee, dat is het niet.
558
00:44:59,024 --> 00:45:00,859
Het antwoord is nee.
559
00:45:00,926 --> 00:45:01,693
Tot ziens.
560
00:45:01,827 --> 00:45:03,628
Als het Mushroom Kingdom valt,
561
00:45:03,628 --> 00:45:05,363
het Jungle Kingdom is de volgende.
562
00:45:05,363 --> 00:45:09,000
We gaan niet weg
zonder jouw leger.
563
00:45:12,370 --> 00:45:13,438
Wie is deze kerel?
564
00:45:13,438 --> 00:45:15,140
O, hij maakt me aan het lachen.
565
00:45:16,808 --> 00:45:18,844
Oké, stoere vent.
566
00:45:18,877 --> 00:45:21,646
Je wilt mijn leger zo graag.
567
00:45:21,680 --> 00:45:27,018
Versla mijn zoon,
in de grote ring van Kong!
568
00:45:28,720 --> 00:45:30,188
Geef ons even.
569
00:45:30,188 --> 00:45:32,924
Dit is echt een heel slecht idee.
570
00:45:32,991 --> 00:45:35,060
Heb je een andere manier
om mijn broer te redden?
571
00:45:35,293 --> 00:45:37,395
Zijn jullie klaar met fluisteren?
572
00:45:37,395 --> 00:45:39,197
Het is een beetje onbeleefd.
573
00:45:40,899 --> 00:45:43,235
U, meneer, heeft een deal.
574
00:45:43,268 --> 00:45:45,870
Ik zal tegen je zoon vechten en winnen.
575
00:45:45,870 --> 00:45:47,706
Ik ben er zeker van dat jij zal.
576
00:46:37,522 --> 00:46:39,758
ik ben DK.
577
00:46:39,758 --> 00:46:41,726
Ik ben Donkey Kong.
578
00:46:42,761 --> 00:46:44,095
O ja.
579
00:46:44,629 --> 00:46:45,797
Hoi pap!
580
00:46:45,830 --> 00:46:46,998
Nee, niet doen!
581
00:46:46,998 --> 00:46:48,266
Doe dat niet!
582
00:46:48,299 --> 00:46:49,667
Pap, zwaai terug!
583
00:46:49,667 --> 00:46:51,836
Genoeg met de showboating!
584
00:46:51,836 --> 00:46:53,938
Wat bedoel je?!
Zij vinden het leuk!
585
00:46:53,938 --> 00:46:55,673
Daar zijn ze hier voor gekomen!
586
00:46:55,740 --> 00:46:57,909
Dansende borstspieren!
587
00:46:57,909 --> 00:47:00,778
Oké, sudderen.
588
00:47:00,778 --> 00:47:02,780
Ik zei, sudderen!
589
00:47:02,814 --> 00:47:03,681
Denemarken! Denemarken!
590
00:47:03,715 --> 00:47:05,416
Dat betekent jou, Diddy Kong!
591
00:47:05,450 --> 00:47:06,317
D...
592
00:47:06,317 --> 00:47:07,552
Sorry.
593
00:47:07,552 --> 00:47:08,453
Nu...
594
00:47:08,486 --> 00:47:12,624
Omdat ik wil dat dit gevecht
langer dan vijf seconden duurt,
595
00:47:12,657 --> 00:47:15,827
Ik heb power-ups
in de arena geplaatst.
596
00:47:15,827 --> 00:47:17,762
Graag gedaan, Mario.
597
00:47:17,862 --> 00:47:22,967
Ik heb niets speciaals nodig
om elk bot in je kleine lichaam te breken.
598
00:47:31,042 --> 00:47:32,043
Oke.
599
00:47:44,522 --> 00:47:45,356
Oh mijn...
600
00:47:45,356 --> 00:47:46,291
Oké...
601
00:47:46,291 --> 00:47:48,526
Ik denk dat je mijn leger niet krijgt.
602
00:47:53,765 --> 00:47:56,000
Is dit waarvoor je gekomen bent?!
603
00:47:56,167 --> 00:47:58,002
Ik hou van je, DK!
604
00:48:00,338 --> 00:48:02,640
Hoi pap!
Houd van je!
605
00:48:06,878 --> 00:48:10,882
Het is aan,
zoals Donkey Kong!
606
00:48:16,954 --> 00:48:20,291
Je staat op het punt iemand te pesten
, je eigen maat.
607
00:48:34,505 --> 00:48:37,075
Ik denk dat hij de verkeerde paddenstoel heeft gekregen.
608
00:48:59,263 --> 00:49:00,398
Sta op, Mario!
609
00:49:27,625 --> 00:49:28,859
Genoeg gehad?
610
00:49:28,893 --> 00:49:32,163
Niet eens in de buurt.
611
00:49:43,274 --> 00:49:45,610
Mario...
612
00:49:45,776 --> 00:49:48,446
Het is een ik...
613
00:49:48,779 --> 00:49:51,048
De doos...
614
00:50:08,766 --> 00:50:10,768
Hij ziet er schattig uit.
615
00:50:10,768 --> 00:50:12,002
Dat doet hij echt.
616
00:50:12,536 --> 00:50:14,905
Oh wat?
Ik ben een kat?
617
00:50:15,272 --> 00:50:16,807
Je hebt de kattenbak!
618
00:50:17,408 --> 00:50:18,142
Oh mijn...
619
00:50:19,477 --> 00:50:20,778
Oh het spijt me...
620
00:50:20,811 --> 00:50:21,645
Het spijt me.
621
00:50:21,679 --> 00:50:22,613
Oké...
622
00:50:22,713 --> 00:50:23,514
Nu ga je dood.
623
00:50:25,683 --> 00:50:27,318
Ik ben een kat.
624
00:50:35,526 --> 00:50:37,261
Mauw.
625
00:51:09,527 --> 00:51:10,995
Genoeg gehad?
626
00:51:11,362 --> 00:51:15,199
Niet eens in de buurt.
627
00:51:16,901 --> 00:51:19,203
Ik neem dat als een ja.
628
00:51:26,844 --> 00:51:27,811
Ja!
629
00:51:27,811 --> 00:51:29,313
Dat is mijn beste vriend!
630
00:51:29,380 --> 00:51:33,317
Mario! Mario! Mario!
631
00:51:33,317 --> 00:51:35,819
Jaaa Jaaa...
632
00:51:38,922 --> 00:51:41,558
Dat was ongelooflijk!
633
00:51:41,592 --> 00:51:45,763
Hij bleef je zinloos slaan,
en jij bleef maar weer opstaan?
634
00:51:45,796 --> 00:51:47,798
Je weet gewoon niet wanneer je moet stoppen.
635
00:51:47,831 --> 00:51:48,499
Hé...
636
00:51:48,532 --> 00:51:50,434
Nou, dat had ik nooit als een goede zaak beschouwd .
637
00:51:50,434 --> 00:51:52,369
Het is geweldig.
638
00:51:52,636 --> 00:51:53,504
Bedankt.
639
00:51:53,570 --> 00:51:54,471
I...
640
00:51:54,505 --> 00:51:56,807
Ik liet hem winnen,
gewoon voor de goede orde.
641
00:51:56,807 --> 00:51:58,676
Maar echt?
Waarom zou je dat doen?
642
00:51:58,676 --> 00:51:59,943
Wil je weten waarom?
643
00:51:59,943 --> 00:52:03,047
Het is, bemoei je met je eigen zaken,
daarom!
644
00:52:03,080 --> 00:52:04,214
Oké, gigantische aap.
645
00:52:04,214 --> 00:52:05,682
Genoeg!
646
00:52:05,682 --> 00:52:07,251
Kom binnen!
647
00:52:09,053 --> 00:52:11,488
We hebben het schip van Bowser gevonden.
648
00:52:11,522 --> 00:52:15,626
Hij komt
tegen zonsondergang aan in het Mushroom Kingdom.
649
00:52:15,692 --> 00:52:17,294
Gelukkig voor jullie, jongens.
650
00:52:17,294 --> 00:52:19,096
Ik heb een snelkoppeling.
651
00:52:19,096 --> 00:52:21,932
We hebben hem daar verslagen en hem in een hinderlaag gelokt.
652
00:52:22,466 --> 00:52:24,501
Ja ik weet het.
653
00:52:24,501 --> 00:52:28,405
Daarom hebben we karts nodig!
654
00:52:46,123 --> 00:52:47,958
Nou, waar wacht je nog op?
655
00:52:47,991 --> 00:52:51,628
Kies je karts!
656
00:53:50,320 --> 00:53:51,988
Ik haat je.
657
00:53:51,988 --> 00:53:56,059
Naar het Mushroom Kingdom
en het grootste gevecht van ons leven.
658
00:53:56,126 --> 00:53:58,061
Daar gaan we!
659
00:54:16,513 --> 00:54:18,381
Prinses perzik...
660
00:54:18,415 --> 00:54:20,150
Hier zijn we...
661
00:54:20,183 --> 00:54:23,920
Ik denk dat liefde echt
een man uit zijn schulp laat komen.
662
00:54:27,858 --> 00:54:30,927
Laten we samen de wereld regeren.
663
00:54:30,961 --> 00:54:32,229
Voor altijd...
664
00:54:32,229 --> 00:54:34,397
Wil je met me trouwen?
665
00:54:34,431 --> 00:54:35,999
Oh ja!
666
00:54:38,401 --> 00:54:39,302
Wat?!
667
00:54:39,503 --> 00:54:42,672
We hebben de prinses en de besnorde mens gevonden .
668
00:54:42,672 --> 00:54:46,843
Hij heeft Donkey Kong verslagen
en het Kong-leger gewonnen.
669
00:54:47,010 --> 00:54:48,979
Dus alsof Peach
super onder de indruk was?
670
00:54:48,979 --> 00:54:50,847
Dat lijkt zo, ja.
671
00:54:50,881 --> 00:54:53,116
Ze zijn op weg
naar de geheime doorgang!
672
00:54:53,149 --> 00:54:55,785
Oh, ze denken dat
ze me kunnen verrassen, huh?
673
00:54:55,785 --> 00:54:57,954
Twee kunnen dat spel spelen.
674
00:55:19,943 --> 00:55:20,910
Een...
675
00:55:20,977 --> 00:55:24,347
Niemand raakt in paniek,
maar de weg loopt ten einde.
676
00:55:24,381 --> 00:55:28,518
Welnu, je kunt maar beter
op het gas trappen en je gordel omdoen!
677
00:55:57,080 --> 00:55:58,648
Woehoe!
678
00:55:59,749 --> 00:56:02,051
Is er zoiets in jouw wereld?
679
00:56:02,085 --> 00:56:03,153
Wat?!
680
00:56:03,153 --> 00:56:06,456
Bestaat er zoiets in jouw wereld?!
681
00:56:07,424 --> 00:56:08,391
Nee...
682
00:56:08,391 --> 00:56:10,493
We rijden niet op regenbogen.
683
00:56:10,527 --> 00:56:12,228
Wat ga je me nu vertellen?
684
00:56:12,228 --> 00:56:13,930
Dat de schildpadden niet slecht zijn?
685
00:56:13,963 --> 00:56:14,998
Nee nee.
686
00:56:15,031 --> 00:56:16,466
Het zijn meestal huisdieren.
687
00:56:16,466 --> 00:56:17,767
Echt niet!
688
00:56:17,767 --> 00:56:19,769
Ja! Kom naar Brooklyn,
ik koop een schildpad voor je.
689
00:56:21,304 --> 00:56:22,705
Misschien zal ik.
690
00:56:23,273 --> 00:56:25,041
Kerel, ben jij aan het flirten?!
691
00:56:25,041 --> 00:56:26,075
Dit is pijnlijk!
692
00:56:26,109 --> 00:56:27,677
Luister, ik probeerde aardig te zijn.
693
00:56:27,710 --> 00:56:29,279
Je schaamt je zo!
694
00:56:29,279 --> 00:56:31,614
Een prinses zou nooit met jou uitgaan!
695
00:56:31,648 --> 00:56:32,549
Ja, dat zou ze!
696
00:56:32,582 --> 00:56:33,850
Ik garandeer je dat ze dat zou doen!
697
00:56:33,850 --> 00:56:34,851
Jongens!
698
00:56:34,851 --> 00:56:35,685
Genoeg!
699
00:56:36,186 --> 00:56:37,820
Oke oke.
700
00:56:46,596 --> 00:56:48,097
Aanval!
701
00:56:57,473 --> 00:56:58,575
Het is een hinderlaag!
702
00:57:01,511 --> 00:57:03,713
Defensieve positie!
703
00:57:19,262 --> 00:57:20,196
Mario...
704
00:57:20,196 --> 00:57:22,765
Je bent een dode man!
705
00:57:25,401 --> 00:57:26,736
Opsplitsen!
706
00:57:28,871 --> 00:57:30,473
Mario!
707
00:57:47,924 --> 00:57:49,325
Haha!
708
00:58:46,349 --> 00:58:48,751
Ik ben te schattig om dood te gaan!
709
00:58:58,561 --> 00:59:01,163
Zo ben je prinses!
710
00:59:12,842 --> 00:59:14,910
Tijd om te sterven, Mario.
711
00:59:35,765 --> 00:59:37,500
Tot ziens!
712
00:59:38,033 --> 00:59:39,368
Nee!
713
00:59:42,805 --> 00:59:44,240
Woehoe!
714
00:59:44,240 --> 00:59:45,040
Haha!
715
00:59:45,074 --> 00:59:46,375
Ja!
716
00:59:53,082 --> 00:59:56,252
Jij, kan mij niet ontsnappen.
717
00:59:56,418 --> 00:59:57,453
Wat?
718
00:59:57,953 --> 01:00:00,589
Blauwe schelp!
719
01:00:14,870 --> 01:00:16,272
Nee!
720
01:00:16,272 --> 01:00:18,507
Nee Mario...
721
01:00:20,075 --> 01:00:20,910
Nee!
722
01:00:21,110 --> 01:00:22,044
Nee...
723
01:00:22,077 --> 01:00:23,379
Nee!
724
01:00:23,412 --> 01:00:24,179
Oh nee!
725
01:00:24,446 --> 01:00:26,048
Nee...
726
01:00:28,250 --> 01:00:31,287
Haal je clownklauwen van me af!
727
01:00:34,623 --> 01:00:36,191
Tot ziens, Mario.
728
01:00:36,792 --> 01:00:38,494
We moeten naar huis.
729
01:00:45,467 --> 01:00:48,070
Hé, dit is jouw schuld!
730
01:00:48,070 --> 01:00:49,038
Mijn fout?
731
01:00:49,071 --> 01:00:50,406
- Jij bent degene...
- Stop met praten!
732
01:00:50,406 --> 01:00:53,942
Ik wil niet dat het laatste wat ik hoor,
voordat ik sterf, jouw...
733
01:01:24,406 --> 01:01:26,008
Mario...
734
01:01:26,041 --> 01:01:27,543
Je hebt mijn leven gered.
735
01:01:27,576 --> 01:01:28,610
Ja, nou...
736
01:01:28,610 --> 01:01:29,711
Ik zal het aan niemand vertellen.
737
01:01:29,745 --> 01:01:31,413
Goed, alsjeblieft niet doen.
738
01:01:31,413 --> 01:01:32,147
Oké...
739
01:01:34,083 --> 01:01:34,950
Eh...
740
01:01:34,983 --> 01:01:37,553
Voelde je net iets?
741
01:01:39,922 --> 01:01:40,656
Zwemmen!
742
01:01:58,106 --> 01:01:59,541
Browser is onderweg.
743
01:01:59,608 --> 01:02:01,577
Je moet evacueren.
744
01:02:03,812 --> 01:02:04,513
Haast je!
745
01:02:04,546 --> 01:02:06,715
Ga de stad uit!
746
01:02:19,361 --> 01:02:20,696
Prinses?
747
01:02:21,230 --> 01:02:24,933
We hebben het leger verloren
en Mario is weg.
748
01:02:26,735 --> 01:02:28,804
Bowser komt eraan.
749
01:02:28,804 --> 01:02:30,072
Trek het bos in!
750
01:02:30,072 --> 01:02:31,573
Ik zal wat tijd voor je kopen.
751
01:02:31,773 --> 01:02:32,674
Je hebt haar gehoord!
752
01:02:32,708 --> 01:02:35,410
Evacueer de stad!
753
01:02:36,178 --> 01:02:37,412
Ga met de anderen mee.
754
01:02:37,479 --> 01:02:40,115
Ik zei: ik laat niemand je pijn doen.
755
01:02:50,125 --> 01:02:52,227
Laat maar!
Er is geen tijd!
756
01:03:47,082 --> 01:03:49,417
Prinses perzik...
757
01:03:49,451 --> 01:03:51,786
Dapper als altijd.
758
01:03:53,588 --> 01:03:57,259
Zoals je kunt zien,
heb ik de Super Star.
759
01:03:57,292 --> 01:03:59,828
Als je het gaat gebruiken...
760
01:03:59,828 --> 01:04:01,463
Gebruik het nu!
761
01:04:04,132 --> 01:04:05,734
Nee, prinses...
762
01:04:05,734 --> 01:04:08,503
Ik heb deze ster voor ons gestolen.
763
01:04:08,537 --> 01:04:12,741
Ik denk dat liefde echt
een man uit zijn schulp laat komen.
764
01:04:14,843 --> 01:04:16,978
Ik zei toch dat die lijn niet zou werken.
765
01:04:16,978 --> 01:04:19,014
Je doet het geweldig!
766
01:04:19,014 --> 01:04:23,652
Peaches, met deze ster
zullen we onoverwinnelijk zijn.
767
01:04:23,718 --> 01:04:28,023
We kunnen samen de wereld regeren, voor altijd.
768
01:04:28,023 --> 01:04:29,824
Wil je met me trouwen?
769
01:04:30,091 --> 01:04:31,493
Met je trouwen?
770
01:04:31,493 --> 01:04:32,894
Ben je gek?!
771
01:04:32,894 --> 01:04:35,163
Ik zou nooit met je trouwen!
772
01:04:35,664 --> 01:04:38,133
Misschien moet je het heroverwegen.
773
01:04:40,735 --> 01:04:41,770
Nee!
774
01:04:42,804 --> 01:04:44,339
Stop!
775
01:04:45,206 --> 01:04:46,274
Stop alsjeblieft!
776
01:04:46,341 --> 01:04:49,310
Ik trouw met je,
maar doe mijn padden geen pijn!
777
01:04:54,482 --> 01:04:56,084
Je hebt mijn woord.
778
01:05:03,558 --> 01:05:06,061
Haha, tijd voor een bruiloft!
779
01:05:18,807 --> 01:05:20,542
♪ Het leven is triest ♪
780
01:05:20,575 --> 01:05:22,277
♪ Gevangenis is verdrietig ♪
781
01:05:22,277 --> 01:05:27,449
♪ Het leven en de gevangenis is heel, heel triest ♪
782
01:05:33,721 --> 01:05:36,591
Oeh, vers vlees voor de molen.
783
01:05:36,658 --> 01:05:39,194
Wie is deze zonnestraal?
784
01:05:39,227 --> 01:05:40,795
Er is geen zonneschijn...
785
01:05:40,795 --> 01:05:42,230
alleen duisternis.
786
01:05:42,263 --> 01:05:44,566
Zwijg, zwijg, zwijg!
787
01:05:44,566 --> 01:05:46,868
Hallo, gevangenen...
788
01:05:46,901 --> 01:05:51,706
Je verdient dit niet, maar je bent
uitgenodigd voor de Royal Wedding!
789
01:05:51,739 --> 01:05:53,208
Hoera!
790
01:05:53,241 --> 01:05:57,245
Waar jullie allemaal ritueel worden
opgeofferd.
791
01:06:00,181 --> 01:06:01,649
O nee, nee, nee.
792
01:06:01,716 --> 01:06:04,118
Eindelijk genade.
793
01:06:05,119 --> 01:06:07,322
Mario...
794
01:06:20,201 --> 01:06:21,536
Zo, dit is het einde...
795
01:06:21,569 --> 01:06:25,440
Langzaam verteerd worden door een paling,
naast een idioot in overall.
796
01:06:25,473 --> 01:06:28,209
Je broer gaat tenminste
niet dood door jou.
797
01:06:28,209 --> 01:06:30,845
Je gaat tenminste niet dood
als je vader denkt dat je een grap bent.
798
01:06:31,346 --> 01:06:33,815
Ja, nou, mijn vader denkt ook dat ik een grap ben.
799
01:06:33,982 --> 01:06:35,817
Ja, nou...
800
01:06:35,817 --> 01:06:36,851
Je vader heeft gelijk!
801
01:06:36,884 --> 01:06:38,786
Weet je wat,
ik voel me al erg genoeg.
802
01:06:38,786 --> 01:06:40,088
Laat me gewoon met rust.
803
01:06:40,088 --> 01:06:42,590
Ik heb je vader nog nooit ontmoet,
maar hij klinkt geweldig!
804
01:06:42,623 --> 01:06:45,827
Ga gewoon een hoek in en
sla wat spullen kapot, sla aap kapot.
805
01:06:46,761 --> 01:06:52,934
Ik, ben, meer dan een man,
die dingen kapot maakt!
806
01:07:21,028 --> 01:07:22,330
Dat was geweldig!
807
01:07:22,363 --> 01:07:25,967
Nu staan we gelijk.
808
01:07:53,361 --> 01:07:54,362
Prinses...
809
01:07:54,362 --> 01:07:55,263
Ik heb het begrepen!
810
01:07:55,329 --> 01:07:56,297
Goed werk.
811
01:07:56,364 --> 01:07:59,100
Ik zou je niet naar
buiten kunnen laten gaan zonder je boeket.
812
01:07:59,166 --> 01:08:00,668
Het is perfect.
813
01:08:27,795 --> 01:08:30,064
Ik offer ze op ter ere van jou.
814
01:08:31,399 --> 01:08:33,067
Laat de gevangenen zakken!
815
01:08:41,642 --> 01:08:42,910
Zeer geliefde...
816
01:08:43,411 --> 01:08:44,812
Hoezo?
817
01:08:44,845 --> 01:08:46,514
Drama...
818
01:08:46,547 --> 01:08:49,050
Dacht je echt dat
ik met je zou trouwen?
819
01:08:49,884 --> 01:08:50,651
Nogal...
820
01:08:50,651 --> 01:08:53,187
Ik zou nooit met een monster trouwen.
821
01:08:54,955 --> 01:08:57,825
Dan gaan we nu uit elkaar!
822
01:09:22,983 --> 01:09:24,418
Ze moeten daarboven zijn.
823
01:09:27,354 --> 01:09:28,389
Vuur!
824
01:09:36,997 --> 01:09:38,098
Wil je dit doen?
825
01:09:38,098 --> 01:09:39,600
Ja, ik wil.
826
01:09:49,076 --> 01:09:49,810
Ja!
827
01:09:49,843 --> 01:09:51,478
Vuur!
828
01:10:07,394 --> 01:10:08,662
Dit is leuk!
829
01:10:10,297 --> 01:10:11,565
Ha, verliezer!
830
01:10:16,270 --> 01:10:17,638
Hé, wat doet dit?
831
01:10:27,181 --> 01:10:28,682
Cool wasbeerpak.
832
01:10:28,682 --> 01:10:30,484
- Echt?
- Helemaal niet!
833
01:11:02,983 --> 01:11:05,119
Wauw!
834
01:11:18,832 --> 01:11:20,267
Boe...
835
01:11:32,746 --> 01:11:34,982
- Lou!
- Mario?!
836
01:11:38,719 --> 01:11:39,553
Zei ik toch!
837
01:11:39,586 --> 01:11:40,087
Zien...
838
01:11:40,087 --> 01:11:43,991
Zolang we samen zijn,
komt alles goed.
839
01:11:46,727 --> 01:11:48,996
Mario, waarom zie je eruit als een beer?
Wat is dit?
840
01:11:53,033 --> 01:11:54,801
Je hebt het goed gedaan, jongen.
841
01:11:54,801 --> 01:11:57,504
Laat je borstspieren dansen,
je verdient het.
842
01:11:57,504 --> 01:12:00,040
Nu geen tijd.
Zeker later.
843
01:12:12,919 --> 01:12:17,491
Lanceer de Bomber Bill en
vernietig het Mushroom Kingdom!
844
01:12:28,635 --> 01:12:30,570
Nee...
845
01:12:37,644 --> 01:12:38,645
Hoi hoi...
846
01:12:38,678 --> 01:12:39,713
Hé, hier.
847
01:12:50,957 --> 01:12:52,726
Je hebt erom gevraagd.
848
01:13:01,768 --> 01:13:02,335
Hallo...
849
01:13:26,693 --> 01:13:27,727
Echt?
850
01:13:32,666 --> 01:13:34,000
Volg mij.
851
01:13:39,806 --> 01:13:41,007
Kom op...
852
01:13:42,809 --> 01:13:45,946
Iets dichterbij...
853
01:13:46,279 --> 01:13:49,282
O mama!
854
01:14:00,493 --> 01:14:01,194
Hoezo?
855
01:14:28,388 --> 01:14:29,456
Dat is mooi.
856
01:14:29,456 --> 01:14:30,256
Dit maak je goed.
857
01:14:33,059 --> 01:14:34,828
Hoezo?
858
01:14:54,380 --> 01:14:57,016
Hoezo?
859
01:14:57,317 --> 01:14:58,451
Brooklyn?
860
01:15:00,019 --> 01:15:01,454
Mario?!
861
01:15:02,222 --> 01:15:03,356
Je deukte bijna mijn...
862
01:15:35,555 --> 01:15:37,457
Mario!
863
01:15:42,495 --> 01:15:45,031
Wil je dit niet?
864
01:15:56,242 --> 01:15:58,578
Je hebt mijn bruiloft verpest!
865
01:15:58,644 --> 01:16:01,381
Ik zou eindelijk gelukkig zijn!
866
01:16:03,216 --> 01:16:06,019
Nu zul je lijden...
867
01:16:06,052 --> 01:16:08,388
zoals ik!
868
01:16:23,569 --> 01:16:26,406
Dacht je echt dat je me kon tegenhouden?
869
01:16:26,439 --> 01:16:29,408
Jij waardeloze, zwakke kleine niets.
870
01:16:29,742 --> 01:16:31,477
Kom naar buiten en vecht!
871
01:16:31,477 --> 01:16:33,613
Of ben je te bang?
872
01:16:38,317 --> 01:16:39,652
Precies wat ik dacht.
873
01:16:58,237 --> 01:17:00,273
O mama!
874
01:17:00,339 --> 01:17:03,009
Daarom
zijn de Super Mario Brothers hier.
875
01:17:03,009 --> 01:17:04,443
Uit om Brooklyn te redden...
876
01:17:04,477 --> 01:17:05,478
Sla Brooklyn...
877
01:17:05,511 --> 01:17:06,312
Brooklyn...
878
01:17:06,345 --> 01:17:07,513
Sla Brooklyn...
879
01:17:25,598 --> 01:17:27,400
Laten we gaan.
880
01:17:32,939 --> 01:17:33,940
Hoi!
881
01:17:34,940 --> 01:17:36,475
Laat hem alleen.
882
01:17:37,243 --> 01:17:38,778
Mario...
883
01:17:39,779 --> 01:17:41,747
Je weet gewoon niet wanneer je stopt.
884
01:17:42,315 --> 01:17:43,182
Ja...
885
01:17:43,215 --> 01:17:44,684
Dat is mij al eerder verteld.
886
01:17:48,454 --> 01:17:49,322
Mario!
887
01:17:52,324 --> 01:17:54,593
De ster!
888
01:17:54,593 --> 01:17:55,327
Nee!
889
01:17:55,327 --> 01:17:56,495
Dat is de mijne!
890
01:18:17,016 --> 01:18:17,750
Lou...
891
01:18:20,186 --> 01:18:22,988
Niets kan ons deren,
zolang we samen zijn.
892
01:18:33,699 --> 01:18:34,834
Nee!
893
01:18:56,288 --> 01:18:58,324
Scheur ze in stukken!
894
01:19:10,302 --> 01:19:12,004
Hé, Spike.
895
01:19:12,004 --> 01:19:12,938
Luigi?!
896
01:19:30,823 --> 01:19:32,358
O mama.
897
01:20:23,408 --> 01:20:24,309
Perziken...
898
01:20:26,178 --> 01:20:27,713
Luister, dit is niet zoals ik het me had voorgesteld,
899
01:20:27,713 --> 01:20:29,481
maar geef me nog een kans.
900
01:20:29,848 --> 01:20:31,617
Euh, nee.
901
01:20:31,617 --> 01:20:33,051
Nee nee nee nee.
902
01:20:34,486 --> 01:20:35,420
Hoi...
903
01:20:35,420 --> 01:20:36,121
Hoi!
904
01:20:36,155 --> 01:20:37,623
Dat is niet cool!
905
01:20:37,890 --> 01:20:39,958
Ah, hij heeft de blauwe paddenstoel!
906
01:20:39,958 --> 01:20:40,759
Zien...
907
01:20:40,759 --> 01:20:42,327
Ik zei toch dat ik je een schildpad als huisdier zou geven.
908
01:20:43,161 --> 01:20:45,264
Niet slecht, snor.
909
01:20:45,664 --> 01:20:48,467
En Luigi,
je bent zo dapper.
910
01:20:48,500 --> 01:20:49,801
Oh bedankt.
911
01:20:49,835 --> 01:20:51,436
Ja, het is een beetje mijn ding.
912
01:20:51,470 --> 01:20:53,171
Ach, mijn jongens!
913
01:20:53,205 --> 01:20:56,108
- Mijn helden!
- Wauw!
914
01:20:56,108 --> 01:20:56,975
Mario...
915
01:20:57,042 --> 01:20:58,443
Je was geweldig!
916
01:20:59,978 --> 01:21:01,613
Bedankt pap.
917
01:21:02,281 --> 01:21:05,183
Aha, kom maar binnen!
918
01:21:10,756 --> 01:21:15,827
Laat maar horen, voor
de Super Mario Brothers!
919
01:21:23,869 --> 01:21:26,004
Dit zijn mijn jongens!
920
01:21:26,038 --> 01:21:28,040
Ha-hey!
921
01:21:28,607 --> 01:21:30,175
Wauw!
922
01:21:33,645 --> 01:21:34,846
- Hoi!
- Hoi!
923
01:21:38,016 --> 01:21:40,852
BROOKLYN GERED
924
01:22:07,212 --> 01:22:09,514
- Ochtend!
- Hallo!
925
01:22:22,727 --> 01:22:29,401
De Super Mario Bros.-film
926
01:22:33,238 --> 01:22:35,073
Dat is een happy end.
927
01:22:35,106 --> 01:22:36,441
Of is het?
928
01:22:36,474 --> 01:22:38,410
Want alles is nu voorbij.
929
01:22:38,443 --> 01:22:43,114
En alles wat overblijft zijn jij
en de oneindige leegte.
930
01:22:43,615 --> 01:22:46,084
Het zorgt ervoor dat je
saxofoon wilt spelen, hè?
931
01:25:25,410 --> 01:25:30,214
♪ Mario, Luigi en ook een Donkey Kong ♪
932
01:25:30,248 --> 01:25:35,520
♪ Duizend troepen Koopa's
konden me niet van je afhouden ♪
933
01:25:35,520 --> 01:25:40,958
♪ Prinses Peach, aan het einde van de rij ♪
934
01:25:40,958 --> 01:25:45,029
♪ Ik zal je de mijne maken! ♪
935
01:25:45,029 --> 01:25:45,930
Oh!
936
01:25:45,997 --> 01:25:50,935
♪ Perziken, Perziken,
Perziken-Perziken-Perziken ♪
937
01:25:50,935 --> 01:25:55,907
♪ Ik hou van je, oh! ♪
938
01:25:55,907 --> 01:25:56,707
Hoi!
939
01:25:56,741 --> 01:25:58,109
Rustig daarbinnen!
940
01:25:58,142 --> 01:25:59,577
Het licht is uit, kleine man.
941
01:25:59,610 --> 01:26:01,979
Hé, zo kun je me niet behandelen!
942
01:26:02,013 --> 01:26:03,514
Weet je wie ik ben?!
943
01:26:03,514 --> 01:26:05,850
ik ben Boog...
944
01:26:43,487 --> 01:26:44,889
Yoshi!
60896
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.