All language subtitles for [English Subtitle]The Super Mario Bros Movie 2023 V3 1080p Clean Cam x264 Will1869 LBM Exclusive Only.nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu Download
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,001 Ondertiteling gemaakt door: MeticulousSubs 2 00:00:02,001 --> 00:00:05,004 Gesynchroniseerd voor Will1869's V3 door SnoopDawgg 3 00:01:54,681 --> 00:01:55,948 Zie! 4 00:01:55,982 --> 00:01:58,751 De koning van de Koopa's. 5 00:02:13,099 --> 00:02:14,534 Open de poorten. 6 00:02:34,654 --> 00:02:35,922 Aanval! 7 00:02:51,470 --> 00:02:54,407 Dat is slechts een voorproefje van onze woede. 8 00:02:54,640 --> 00:02:57,009 Geef jij toe? 9 00:02:59,478 --> 00:03:01,047 Ik doe niet. 10 00:04:01,040 --> 00:04:03,209 Ik heb het eindelijk gevonden. 11 00:04:03,275 --> 00:04:06,846 En nu kan niemand me tegenhouden! 12 00:04:10,216 --> 00:04:12,751 ♪ Oh, wij zijn de Mario Brothers en sanitair is een spel ♪ 13 00:04:12,785 --> 00:04:15,187 ♪ We zijn niet zoals de anderen die alle roem krijgen ♪ 14 00:04:15,187 --> 00:04:16,422 ♪ Als je gootsteen in de problemen zit ♪ 15 00:04:16,455 --> 00:04:17,723 ♪ Je zou ons kunnen bellen op de dubbele ♪ 16 00:04:17,723 --> 00:04:18,691 ♪ We zijn sneller dan de anderen ♪ 17 00:04:18,724 --> 00:04:20,192 ♪ Je zult verslaafd zijn aan de broers ♪ 18 00:04:22,495 --> 00:04:24,130 Bedankt, Super Mario Bros. 19 00:04:24,263 --> 00:04:27,433 Het lijkt erop dat het enige dat je nog niet hebt leeggemaakt mijn bankrekening is. 20 00:04:27,867 --> 00:04:29,869 Vergeet de dure loodgietersbedrijven. 21 00:04:29,869 --> 00:04:35,441 Dus als je slechts een gezicht bent, met de Super Mario Brothers, ben je familie. 22 00:04:35,441 --> 00:04:37,376 ♪ Op de broers, de broers, de broers ♪ 23 00:04:38,544 --> 00:04:40,179 Wauw, je was geweldig! 24 00:04:40,179 --> 00:04:41,914 Ik was geweldig? Maak je een grapje? 25 00:04:41,914 --> 00:04:43,382 Je was geweldig! 26 00:04:43,382 --> 00:04:46,852 Ik ben zo blij dat we ons spaargeld aan deze commercial hebben besteed. 27 00:04:46,852 --> 00:04:48,787 Dat is geen reclame! 28 00:04:48,821 --> 00:04:50,489 Dat is bioscoop. 29 00:04:50,489 --> 00:04:51,457 Euh, hoe zit het met de accenten? 30 00:04:51,457 --> 00:04:52,157 Is het... 31 00:04:52,224 --> 00:04:53,259 Is het te veel? 32 00:04:53,292 --> 00:04:54,326 Te veel?! 33 00:04:54,326 --> 00:04:55,961 Het is een perfecte! 34 00:04:55,961 --> 00:04:57,062 Wauw! 35 00:04:57,129 --> 00:04:58,597 Oké, ik ga je vertrouwen. 36 00:04:58,631 --> 00:05:00,332 Nou nou nou... 37 00:05:00,332 --> 00:05:03,102 Als het niet de favoriete mislukkingen van Brooklyn zijn, 38 00:05:03,135 --> 00:05:05,137 de stomme Mario Brothers. 39 00:05:05,204 --> 00:05:06,805 AH geweldig. Spike is er. 40 00:05:06,805 --> 00:05:08,207 Hé, Spike. 41 00:05:08,240 --> 00:05:10,309 Ja, "Het is een ik"! 42 00:05:12,544 --> 00:05:14,046 Oeh, ja... 43 00:05:14,113 --> 00:05:14,847 Zeg eens... 44 00:05:14,880 --> 00:05:20,319 Heb je zelfs maar één telefoontje gekregen sinds je me verliet om je stomme bedrijf te beginnen? 45 00:05:20,319 --> 00:05:22,254 Sterker nog, Spike... 46 00:05:22,254 --> 00:05:23,422 We hebben. 47 00:05:23,455 --> 00:05:24,456 Wow echt? 48 00:05:24,456 --> 00:05:25,658 Eh, ja. 49 00:05:25,724 --> 00:05:27,393 Onze moeder belde en ze zei: 50 00:05:27,459 --> 00:05:30,462 "Oh, jongens! Dat is de beste commercial die ik ooit heb gezien." 51 00:05:30,462 --> 00:05:31,964 En ik zei: "Heel erg bedankt, moeder. 52 00:05:32,031 --> 00:05:33,432 We zijn er erg trots op." 53 00:05:33,465 --> 00:05:36,001 So, boom! 54 00:05:38,337 --> 00:05:41,573 Veel succes met het runnen van een bedrijf met deze idioot. 55 00:05:41,640 --> 00:05:45,677 Zeg dat nog eens over mijn broer, en je zult er spijt van krijgen. 56 00:05:47,679 --> 00:05:49,248 O ja? 57 00:05:50,015 --> 00:05:53,185 Krijg dit door je kleine brein, Mario. 58 00:05:53,252 --> 00:05:54,820 Je bent een grap! 59 00:05:54,820 --> 00:05:57,556 En dat zal je altijd zijn. 60 00:06:05,531 --> 00:06:06,932 Ben je gek?! 61 00:06:06,965 --> 00:06:08,700 Hij is drie keer zo groot als jij! 62 00:06:08,734 --> 00:06:10,102 Luigi, als Hon. 63 00:06:10,135 --> 00:06:11,870 Weet je, je kunt niet altijd bang zijn. 64 00:06:11,870 --> 00:06:13,605 Mmm, je zou verrast zijn. 65 00:06:19,778 --> 00:06:22,047 Hallo, Super Mario Brothers. 66 00:06:22,080 --> 00:06:23,382 Uh Huh. 67 00:06:23,415 --> 00:06:25,951 Een infuus in je kraan, dat is toch heerlijk! 68 00:06:25,951 --> 00:06:26,885 Ik bedoel, dat is... 69 00:06:26,885 --> 00:06:30,022 Fijn dat je ons gebeld hebt, want we kunnen ter plaatse zijn en we kunnen het meteen oplossen. 70 00:06:30,055 --> 00:06:30,989 Oké! 71 00:06:31,023 --> 00:06:32,925 Mario, we hebben er een! 72 00:06:32,925 --> 00:06:37,696 De Super Mario Brothers zijn in bedrijf! 73 00:06:46,071 --> 00:06:47,739 Oh nee! We komen te laat. 74 00:06:47,773 --> 00:06:48,707 Nee, we zijn niet. 75 00:06:48,707 --> 00:06:49,875 Kom laten we gaan. 76 00:06:51,243 --> 00:06:52,344 Hé, wacht even! 77 00:06:52,644 --> 00:06:54,313 Op deze manier! 78 00:06:56,181 --> 00:06:58,116 Kom op, Lou. Stap erop. 79 00:07:01,586 --> 00:07:02,587 Alsjeblieft. 80 00:07:08,961 --> 00:07:10,963 Wauw, Mario! Wat ben je aan het doen? 81 00:07:15,467 --> 00:07:16,435 Hoi! 82 00:07:16,501 --> 00:07:18,403 Ga daar weg! 83 00:07:21,173 --> 00:07:22,641 Je kunt hier niet zijn! 84 00:07:22,674 --> 00:07:24,042 Ik weet! 85 00:07:26,378 --> 00:07:28,480 - Ik ben hier aan het werk! - Het spijt me. 86 00:07:33,351 --> 00:07:35,887 - Kom op, Luigi. - Het spijt me zeer. 87 00:07:36,388 --> 00:07:37,222 Ik ben het aan het proberen! 88 00:07:37,222 --> 00:07:39,124 Ik heb slechte knieën. 89 00:07:45,230 --> 00:07:46,298 Oh Allemachtig! 90 00:07:46,331 --> 00:07:49,167 We hebben het enorm getroffen. 91 00:07:50,535 --> 00:07:52,704 Het infuus is helemaal boven, aan het einde van de gang. 92 00:07:52,771 --> 00:07:53,605 Kun je het maken? 93 00:07:53,672 --> 00:07:54,806 Zeer zelfverzekerd, meneer. 94 00:07:54,806 --> 00:07:56,675 Je zult voorzichtig zijn met het maken van een puinhoop. 95 00:07:56,675 --> 00:07:57,943 Mevrouw, dat verzeker ik u. 96 00:07:57,976 --> 00:08:00,879 Wij maken geen rommel, wij repareren ze. 97 00:08:02,180 --> 00:08:03,748 Dat is Franciscus. 98 00:08:04,216 --> 00:08:06,351 Hij vindt je leuk. 99 00:08:13,692 --> 00:08:16,328 ♪ Mama, mama, mama, je hebt je baby ♪ 100 00:08:22,834 --> 00:08:23,869 Moersleutel. 101 00:08:27,839 --> 00:08:28,773 mhm. 102 00:08:28,773 --> 00:08:32,310 En onze eerste klus is geklaard. 103 00:08:33,211 --> 00:08:35,113 - Hoi! - Hoi! 104 00:08:36,348 --> 00:08:37,482 Franciscus is hier. 105 00:08:44,222 --> 00:08:46,024 Hé daar, vriend. 106 00:08:51,029 --> 00:08:52,063 Mario! 107 00:08:52,130 --> 00:08:53,498 Doe iets! 108 00:09:03,274 --> 00:09:06,611 O mama! 109 00:09:12,550 --> 00:09:14,652 Euh Mario? 110 00:09:46,484 --> 00:09:48,720 De hellehond gaat ontsnappen! 111 00:09:49,454 --> 00:09:50,522 Nee, dat zal niet. 112 00:09:57,996 --> 00:09:58,763 Hé, eh... 113 00:09:58,830 --> 00:10:00,064 Mario? 114 00:10:02,901 --> 00:10:05,403 Uh, wie is een goede puppy? 115 00:10:06,204 --> 00:10:08,506 Wie is een goede jongen? 116 00:10:32,730 --> 00:10:34,265 Heb het probleem gevonden. 117 00:10:34,866 --> 00:10:38,436 - Misschien was het geen slechte dag. - Waarom ruik je lekker? 118 00:10:38,703 --> 00:10:41,673 Hé! 119 00:10:41,706 --> 00:10:46,110 Het zijn de Super Mario Brothers, van de tv. 120 00:10:48,279 --> 00:10:51,015 - Ze geven een Oscar voor slechtste acteurs? - Hoi! 121 00:10:51,015 --> 00:10:52,116 Wat ik doe? 122 00:10:52,850 --> 00:10:53,451 Dus, eh... 123 00:10:53,484 --> 00:10:55,019 Dus toen zag iedereen de commercial? 124 00:10:55,019 --> 00:10:56,788 Uh-huh, we hebben het gezien. 125 00:10:56,854 --> 00:10:59,123 - En? - Ik zou je dagelijkse baan niet opzeggen. 126 00:10:59,123 --> 00:11:00,925 Oeps, dat deed hij al. 127 00:11:02,126 --> 00:11:04,262 Nou, ik vond het ongelooflijk. 128 00:11:04,295 --> 00:11:05,997 Het hoort thuis in een bioscoop. 129 00:11:07,298 --> 00:11:08,766 Ah, paddenstoelen?! 130 00:11:08,800 --> 00:11:10,668 Iedereen houdt van paddenstoelen, toch? 131 00:11:10,668 --> 00:11:12,470 Ik hou van paddenstoelen; Ik neem het. 132 00:11:12,804 --> 00:11:13,871 Marion, serieus... 133 00:11:13,905 --> 00:11:16,007 Wat dacht je bij die reclame? 134 00:11:16,007 --> 00:11:16,541 Wat?! 135 00:11:16,574 --> 00:11:17,642 Het moet grappig zijn. 136 00:11:17,642 --> 00:11:18,609 Kan iemand het brood doorgeven? 137 00:11:18,643 --> 00:11:20,278 Ja, maar hoe zit het met de outfits? 138 00:11:20,344 --> 00:11:22,213 Loodgieters met witte handschoenen aan? 139 00:11:22,213 --> 00:11:23,781 Dat is juist. Je moet een handelsmerk hebben. 140 00:11:23,781 --> 00:11:24,782 Moet opvallen. 141 00:11:24,782 --> 00:11:26,217 Luister niet naar ze. 142 00:11:26,250 --> 00:11:28,619 De wereld lachte ook om Da Vinci. 143 00:11:28,653 --> 00:11:30,455 Uh, ik weet niet zeker of ze dat deden, ma. 144 00:11:30,521 --> 00:11:31,355 Pa? 145 00:11:31,422 --> 00:11:32,690 Wat dacht je? 146 00:11:32,690 --> 00:11:34,625 Ik denk dat je gek bent. 147 00:11:34,992 --> 00:11:39,230 Je verlaat een vaste baan niet voor een gekke droom. 148 00:11:39,297 --> 00:11:40,598 En het ergste... 149 00:11:40,665 --> 00:11:43,334 Je neemt je broer mee naar beneden. 150 00:11:43,734 --> 00:11:44,802 Bedankt pap. 151 00:11:46,003 --> 00:11:47,338 Bedankt voor uw steun. 152 00:11:50,408 --> 00:11:52,677 Wat ik zeg? 153 00:12:03,754 --> 00:12:05,756 - Bedankt voor het afstemmen. - NEW YORK VERKEERSRAPPORT 154 00:12:05,790 --> 00:12:06,624 Hoi. 155 00:12:09,360 --> 00:12:11,796 Nee, je brengt me niet naar beneden. 156 00:12:11,796 --> 00:12:12,864 Weet je wat! 157 00:12:12,897 --> 00:12:14,432 Wat weten ze, hè? 158 00:12:14,432 --> 00:12:16,133 Het zijn niet alleen zij. 159 00:12:16,167 --> 00:12:19,837 Ons hele leven vertelt iedereen ons, je kunt dit niet, je kunt dat niet. 160 00:12:20,671 --> 00:12:22,974 Ziek en moe om me zo klein te voelen. 161 00:12:23,007 --> 00:12:24,775 Vandaag is een waterleiding onder de grond gesprongen. 162 00:12:24,775 --> 00:12:27,912 Stopt de metrodienst en overstroomt het centrum van Brooklyn. 163 00:12:27,945 --> 00:12:30,047 Alles is onder controle, dat beloof ik je. 164 00:12:30,047 --> 00:12:31,782 - We zijn bijna klaar om dit op te lossen. - PIJPLEIDING FAILURE OVERSTROMINGEN BROOKLYN 165 00:12:32,383 --> 00:12:33,584 - Aan de kant! - Het is goed! 166 00:12:33,584 --> 00:12:34,518 Iemand help! 167 00:12:34,552 --> 00:12:36,354 Laat iemand Brooklyn redden! 168 00:12:36,420 --> 00:12:38,389 Brooklyn redden? 169 00:12:38,422 --> 00:12:39,757 Luigi... 170 00:12:39,757 --> 00:12:41,459 Dit is onze kans! 171 00:12:41,525 --> 00:12:42,994 Het lot roept! 172 00:12:43,027 --> 00:12:45,129 Destiny del Monchu van de middelbare school? 173 00:12:45,196 --> 00:12:45,763 Wat? 174 00:12:45,796 --> 00:12:46,530 Nee! 175 00:12:46,530 --> 00:12:47,865 Kom maar op. 176 00:13:00,478 --> 00:13:01,779 Ik heb dit. 177 00:13:03,280 --> 00:13:05,750 Ze kijken niet eens op de juiste plek. 178 00:13:05,783 --> 00:13:06,917 Kom op, Lou. 179 00:13:15,893 --> 00:13:18,229 Je overweegt niet serieus... 180 00:13:18,229 --> 00:13:19,897 Mario! 181 00:13:28,439 --> 00:13:30,808 We moeten bij dat drukventiel komen. 182 00:13:33,444 --> 00:13:35,179 Mario, echt? 183 00:14:14,652 --> 00:14:17,521 Ik wist dat het redden van Brooklyn een slecht idee was. 184 00:14:17,521 --> 00:14:18,756 Kom op. 185 00:14:25,696 --> 00:14:27,264 Wauw! 186 00:14:29,233 --> 00:14:31,368 Wat is deze plek? 187 00:15:02,332 --> 00:15:05,669 Het lijkt erop dat hier al jaren niemand is geweest . 188 00:15:07,271 --> 00:15:08,138 Luigi? 189 00:15:10,741 --> 00:15:12,509 Luigi, ben je daar? 190 00:15:18,415 --> 00:15:19,883 Luigi! 191 00:15:23,020 --> 00:15:24,388 Wat? 192 00:15:54,551 --> 00:15:56,119 Luigi! 193 00:15:56,119 --> 00:15:57,354 Mario! 194 00:16:00,557 --> 00:16:02,492 Geef je hand! 195 00:16:02,492 --> 00:16:04,294 Het komt allemaal goed! 196 00:16:04,361 --> 00:16:05,929 Hoe komt dit goed?! 197 00:16:05,929 --> 00:16:06,830 Ik zeg het je! 198 00:16:06,863 --> 00:16:09,433 Niets kan ons deren, zolang we samen zijn! 199 00:16:11,902 --> 00:16:14,071 Mario! 200 00:16:15,038 --> 00:16:17,374 Luigi! 201 00:16:53,710 --> 00:16:56,513 Raak die paddenstoel niet aan! Jij zal doodgaan! 202 00:16:57,647 --> 00:16:58,782 Oh het spijt me. 203 00:16:58,882 --> 00:17:00,283 Die is prima in orde. 204 00:17:00,317 --> 00:17:01,952 Ah, het is een kleine paddenstoelenman. 205 00:17:01,952 --> 00:17:03,854 Een kleine paddenstoelenman die tegen me praat. 206 00:17:03,887 --> 00:17:04,821 Blij je te ontmoeten! 207 00:17:04,855 --> 00:17:06,089 Ik ben Pad. 208 00:17:06,790 --> 00:17:09,059 Euh, Mario. 209 00:17:11,762 --> 00:17:12,829 Dus dit eh... 210 00:17:12,829 --> 00:17:15,198 Dit is, dit is geen droom? 211 00:17:15,232 --> 00:17:16,099 Dat deed pijn, toch? 212 00:17:16,099 --> 00:17:17,033 Ja! 213 00:17:17,100 --> 00:17:18,335 Absoluut geen droom. 214 00:17:19,102 --> 00:17:19,903 Dan dan... 215 00:17:19,903 --> 00:17:23,707 - Deze plek is... - Het Paddenstoelenrijk! 216 00:17:23,773 --> 00:17:25,442 Champignons, echt? 217 00:17:25,442 --> 00:17:27,177 Dat is een wrede speling van het lot. 218 00:17:33,250 --> 00:17:34,117 Hallo. 219 00:17:36,219 --> 00:17:37,821 Ja, ik zoek eigenlijk iemand. 220 00:17:37,821 --> 00:17:39,055 Mijn broer eigenlijk. 221 00:17:39,089 --> 00:17:42,192 Hij lijkt precies op mij, maar lang, mager en groen. 222 00:17:42,592 --> 00:17:44,861 Kijk, de laatste keer dat ik hem zag, viel hij door een pijp. 223 00:17:44,861 --> 00:17:47,063 Het was mistig en ik geloof dat er lava was. 224 00:17:48,465 --> 00:17:50,667 Dat is niet goed. 225 00:17:50,700 --> 00:17:51,701 Uhm... 226 00:17:51,735 --> 00:17:55,038 Je broer is geland in de Dark Lands. 227 00:17:55,071 --> 00:17:58,208 Ze staan ​​onder controle van Bowser. 228 00:17:58,842 --> 00:17:59,876 Bowser? 229 00:17:59,910 --> 00:18:03,446 Hij is het meest kwaadaardige, ellendige wezen dat leeft. 230 00:18:07,484 --> 00:18:09,519 Ik neem je mee naar de prinses. 231 00:18:09,519 --> 00:18:10,453 Ze kan helpen. 232 00:18:10,487 --> 00:18:12,088 Ze kan alles. 233 00:18:12,555 --> 00:18:13,957 Prinses? 234 00:18:19,029 --> 00:18:20,096 Kom op, Mario! 235 00:18:20,130 --> 00:18:22,499 Ons grote avontuur begint nu! 236 00:18:22,532 --> 00:18:23,933 Wacht even, Luigi. 237 00:18:51,061 --> 00:18:52,896 Mario? 238 00:18:52,929 --> 00:18:54,330 Mario? 239 00:18:54,397 --> 00:18:55,665 Waar ben je? 240 00:18:56,399 --> 00:18:58,067 Hoezo? 241 00:19:37,540 --> 00:19:38,575 Haha! 242 00:19:38,575 --> 00:19:39,609 Ja! 243 00:19:39,609 --> 00:19:42,478 Je hebt net een Luigi'd gekregen. 244 00:20:59,722 --> 00:21:00,690 Deze kant op, Mario! 245 00:21:00,723 --> 00:21:03,259 De prinses is precies die heuvel op. 246 00:21:12,435 --> 00:21:13,936 Excuseer me, iedereen. Doorkomen. 247 00:21:13,970 --> 00:21:15,738 Er is nu een groot avontuur aan de gang. 248 00:21:15,738 --> 00:21:17,373 Maak een pad voor ons vrij. 249 00:21:17,440 --> 00:21:18,541 - Als ik maar... - Alsjeblieft. 250 00:21:18,541 --> 00:21:19,709 Pardon. 251 00:21:19,742 --> 00:21:22,245 Excuseer me, iedereen! Doorkomen! 252 00:21:22,245 --> 00:21:25,681 De broer van deze kerel gaat binnenkort sterven! 253 00:21:25,715 --> 00:21:26,816 Uit de weg, alsjeblieft! 254 00:21:26,849 --> 00:21:28,517 Ik probeer gewoon een pad vrij te maken. Dat is alles wat ik doe. 255 00:21:28,517 --> 00:21:29,785 Het komt goed met hem. 256 00:21:29,819 --> 00:21:30,853 - Schud Shroom! - Ochtend! 257 00:21:30,853 --> 00:21:32,421 Leuk je te zien, maat. 258 00:21:34,790 --> 00:21:36,459 Werkt dit ding? 259 00:21:36,492 --> 00:21:37,426 Ja, het werkt geweldig. 260 00:21:37,426 --> 00:21:39,595 Hé, je moet er gewoon in blazen. 261 00:21:40,263 --> 00:21:42,164 En... Omhoog, we gaan. 262 00:21:42,198 --> 00:21:43,332 Wacht, op? 263 00:22:03,719 --> 00:22:05,821 Oké, dus deze stenen drijven hier gewoon? 264 00:22:06,622 --> 00:22:08,824 Steek gewoon deze pijp in en we zijn onderweg. 265 00:22:09,225 --> 00:22:10,559 De enige manier om te vliegen, man. 266 00:22:14,163 --> 00:22:15,498 Oh Allemachtig. Ik hou van deze pijpen. 267 00:22:36,952 --> 00:22:38,821 Aw, kom op! 268 00:22:43,225 --> 00:22:44,059 Hier zijn we. 269 00:22:44,093 --> 00:22:44,827 Paleis deuren. 270 00:22:44,827 --> 00:22:45,861 Bing, bang, boom. 271 00:22:48,798 --> 00:22:50,366 Kom op, hahaha. 272 00:22:50,366 --> 00:22:51,700 Wauw! 273 00:22:51,934 --> 00:22:53,269 Wauw. 274 00:22:58,941 --> 00:23:01,844 Behoorlijk indrukwekkend, heb ik gelijk? 275 00:23:05,147 --> 00:23:07,383 Houd het daar, jullie twee. 276 00:23:07,383 --> 00:23:08,250 Oh Hey. 277 00:23:08,284 --> 00:23:10,319 Ik moet de prinses zien. 278 00:23:10,352 --> 00:23:11,453 Het is een noodgeval. 279 00:23:13,722 --> 00:23:14,924 Welke prinses? 280 00:23:14,924 --> 00:23:16,825 Ik heb nog nooit van een prinses gehoord. 281 00:23:16,859 --> 00:23:17,927 Oh wacht. Ik deed. 282 00:23:17,960 --> 00:23:20,229 Onze prinses is echter in een ander kasteel. 283 00:23:20,262 --> 00:23:21,630 O ja. Dat is juist. 284 00:23:21,664 --> 00:23:23,532 Misschien moet je een ander kasteel proberen. 285 00:23:23,566 --> 00:23:25,501 Ze zit hier niet in. 286 00:23:25,534 --> 00:23:26,302 Hoezo? 287 00:23:26,302 --> 00:23:28,103 Oké, dus ze spelen met je. 288 00:23:28,137 --> 00:23:28,804 En... 289 00:23:28,871 --> 00:23:30,205 Ik vind het niet leuk. 290 00:23:34,109 --> 00:23:35,244 Wat doen jullie, eh... 291 00:23:35,244 --> 00:23:36,478 Wat wil je eten? 292 00:23:36,512 --> 00:23:38,280 Alles wat je hartje begeert. 293 00:23:38,314 --> 00:23:38,948 Gaan! 294 00:23:38,948 --> 00:23:41,450 En we gaan het opknappen. 295 00:23:48,791 --> 00:23:50,893 - Hoi! - Indringer! 296 00:23:50,926 --> 00:23:52,294 Stop hem! 297 00:23:52,294 --> 00:23:54,463 - Indringer! - Stop hem! 298 00:23:54,530 --> 00:23:56,365 Terug aan het werk! Wij weten! 299 00:23:56,465 --> 00:23:57,866 Stop hem! 300 00:24:12,548 --> 00:24:14,450 Raad, uw aandacht! 301 00:24:14,516 --> 00:24:19,054 Bowser heeft de Super Star gevonden en is op weg naar ons koninkrijk. 302 00:24:19,054 --> 00:24:22,124 Zijn kracht zal hem onoverwinnelijk maken. 303 00:24:22,157 --> 00:24:24,193 We zullen vernietigd worden. 304 00:24:26,261 --> 00:24:28,797 Prinses, wat gaan we doen? 305 00:24:28,797 --> 00:24:31,066 Ik laat hem je geen pijn doen. 306 00:24:36,872 --> 00:24:39,475 We gaan Bowser tegenhouden. 307 00:24:39,508 --> 00:24:40,275 Hoe? 308 00:24:40,275 --> 00:24:41,210 Kijk naar ons... 309 00:24:41,243 --> 00:24:42,911 We zijn schattig. 310 00:24:42,911 --> 00:24:46,849 Ik ga het grote Kong-leger overtuigen om ons te helpen. 311 00:24:46,849 --> 00:24:49,818 Samen zullen we dat monster vernietigen. 312 00:24:49,818 --> 00:24:52,554 Hun gekke koning sluit geen allianties. 313 00:24:52,588 --> 00:24:54,823 De Kongs zullen het nooit eens worden. 314 00:24:54,857 --> 00:24:56,825 Ik kan hem overtuigen. 315 00:24:56,825 --> 00:24:59,294 Ik vertrek morgenochtend naar het Jungle Kingdom. 316 00:25:00,496 --> 00:25:02,130 Veel succes, prinses. 317 00:25:02,197 --> 00:25:03,966 Voor ons aller bestwil. 318 00:25:13,008 --> 00:25:17,479 Prinses... 319 00:25:21,550 --> 00:25:22,751 Prinses, ik... 320 00:25:25,954 --> 00:25:27,723 Wachten! Laat hem vrij. 321 00:25:32,561 --> 00:25:33,929 Ben je... 322 00:25:36,164 --> 00:25:36,999 Hij is een mens! 323 00:25:36,999 --> 00:25:38,800 Ik bedoel... Je bent toch een mens? 324 00:25:38,800 --> 00:25:41,303 - Het is gewoon, je bent zo klein. - Hoi! 325 00:25:41,336 --> 00:25:42,938 Wacht wacht wacht. Laten we terug gaan. 326 00:25:42,938 --> 00:25:44,306 Waar kom je vandaan? 327 00:25:44,606 --> 00:25:46,575 Ik en mijn broertje, Luigi. 328 00:25:46,575 --> 00:25:48,210 We zijn door deze pijp gevallen. 329 00:25:48,210 --> 00:25:50,946 En nu is hij verdwaald, ergens in de Dark Lands. 330 00:25:50,946 --> 00:25:54,850 Dan is het slechts een kwestie van tijd voordat hij wordt gevangengenomen door Bowser. 331 00:25:54,850 --> 00:25:56,218 Maar je hebt geluk. 332 00:25:56,218 --> 00:25:57,986 Ik ben op weg om hem tegen te houden. 333 00:25:58,020 --> 00:25:59,554 Wel, neem me mee. 334 00:25:59,554 --> 00:26:01,156 Deze man is een gek. 335 00:26:01,156 --> 00:26:02,557 Een psychopaat. 336 00:26:02,591 --> 00:26:04,693 Hij zal je als ontbijt opeten. 337 00:26:04,760 --> 00:26:06,795 Hij zal het waarschijnlijk niet eens merken. 338 00:26:06,795 --> 00:26:09,531 Omdat je heel, heel klein bent. 339 00:26:09,564 --> 00:26:11,600 Weet je wat, lach me uit zoveel je wilt. 340 00:26:11,600 --> 00:26:13,435 Maar jij gaat me helpen mijn broer te vinden. 341 00:26:15,103 --> 00:26:16,271 Alsjeblieft? 342 00:26:17,806 --> 00:26:19,074 Oké. 343 00:26:19,141 --> 00:26:20,876 Laten we eens kijken waar je van gemaakt bent. 344 00:26:21,777 --> 00:26:23,178 Is dat een ja? 345 00:26:23,211 --> 00:26:23,879 Nee. 346 00:26:23,879 --> 00:26:27,382 Dat is een: "Laten we eens kijken waar je van gemaakt bent". 347 00:27:15,931 --> 00:27:17,565 Als je dit kunt afmaken, 348 00:27:17,599 --> 00:27:18,967 jij gaat met mij mee. 349 00:27:19,000 --> 00:27:20,769 Kijk en leer. 350 00:28:03,778 --> 00:28:05,280 Dat was geweldig. 351 00:28:05,280 --> 00:28:05,947 Wachten... 352 00:28:05,947 --> 00:28:07,415 Hoe moet ik dat doen? 353 00:28:07,482 --> 00:28:08,883 Met de power-up. 354 00:28:08,883 --> 00:28:11,252 Ze geven een speciale vaardigheid. 355 00:28:13,455 --> 00:28:14,489 Ugh! 356 00:28:14,522 --> 00:28:15,557 Echt?! 357 00:28:15,557 --> 00:28:16,458 Ga verder... 358 00:28:16,458 --> 00:28:17,492 Eet het op. 359 00:28:18,960 --> 00:28:20,128 Ugh! 360 00:28:22,397 --> 00:28:23,698 Dit moet toch een paddenstoel zijn? 361 00:28:23,731 --> 00:28:26,067 Omdat ik gewoon een hekel heb aan paddestoelen en... 362 00:28:26,100 --> 00:28:27,969 Oke oke... 363 00:28:29,671 --> 00:28:30,605 Weet je zeker dat er niet zoiets is als een... 364 00:28:30,605 --> 00:28:33,975 Onder het luik! Ja, daar is het. En allemaal weg. 365 00:28:36,244 --> 00:28:37,545 Niet cool! 366 00:28:53,127 --> 00:28:54,195 Ik ben lang. 367 00:28:54,229 --> 00:28:55,430 En sterk. 368 00:28:58,199 --> 00:28:59,801 En je kunt springen. 369 00:29:00,368 --> 00:29:03,137 Ik heb dit. Geen probleem. 370 00:29:15,717 --> 00:29:16,884 O ja. 371 00:29:16,884 --> 00:29:19,387 Als je geraakt wordt, verlies je de kracht. 372 00:29:21,489 --> 00:29:22,523 Geweldig... 373 00:29:26,194 --> 00:29:27,829 Kom op, probeer het opnieuw. 374 00:30:40,535 --> 00:30:41,736 Goed... 375 00:30:41,769 --> 00:30:45,072 We hebben een lange reis voor de boeg, snor. 376 00:30:45,106 --> 00:30:46,307 Maar ik heb het niet gehaald. 377 00:30:46,340 --> 00:30:47,708 Dat deed je bijna. 378 00:30:47,742 --> 00:30:49,477 Niemand snapt het meteen. 379 00:30:49,477 --> 00:30:51,445 Hoeveel pogingen kostte het je? 380 00:30:51,479 --> 00:30:53,481 Oh! Zo veel... 381 00:30:53,481 --> 00:30:55,616 Ik was er niet goed in. 382 00:30:55,650 --> 00:30:57,184 Erger dan jij. 383 00:30:57,518 --> 00:30:58,753 Je snapte het meteen, nietwaar? 384 00:30:58,786 --> 00:31:01,322 Ik snapte het meteen, maar ik ben hier opgegroeid. 385 00:31:01,322 --> 00:31:01,956 Oké. 386 00:31:01,956 --> 00:31:03,524 Nu probeer je me alleen maar beter te laten voelen. 387 00:31:03,557 --> 00:31:04,792 Nee! 388 00:31:04,792 --> 00:31:06,394 Nee... 389 00:31:07,395 --> 00:31:08,396 Werkt het? 390 00:31:08,396 --> 00:31:10,698 Een beetje, ja. 391 00:31:40,227 --> 00:31:41,595 Mijn leger! 392 00:31:41,962 --> 00:31:43,497 In de grot! 393 00:31:43,531 --> 00:31:45,066 Goomba's! 394 00:31:45,099 --> 00:31:47,234 Wat die dingen ook zijn. 395 00:31:47,234 --> 00:31:52,406 Na jaren zoeken naar de Super Star, is hij eindelijk van ons! 396 00:31:52,773 --> 00:31:56,343 Ik ben nu de krachtigste schildpad ter wereld! 397 00:31:57,344 --> 00:32:00,114 Binnenkort komen we aan in het Mushroom Kingdom. 398 00:32:01,015 --> 00:32:03,984 Waar na jaren van gezworen vijanden te zijn, 399 00:32:04,018 --> 00:32:09,290 Ik zal hun prinses ten huwelijk vragen in een sprookjeshuwelijk! 400 00:32:11,625 --> 00:32:13,360 Ja... 401 00:32:13,360 --> 00:32:15,563 Zei hij met hun prinses trouwen? 402 00:32:15,563 --> 00:32:17,231 Haat ze je niet? 403 00:32:17,231 --> 00:32:19,300 Natuurlijk haat ze me. 404 00:32:19,333 --> 00:32:22,036 Maar daardoor hou ik des te meer van haar. 405 00:32:22,036 --> 00:32:24,038 Haar hartvormige pony. 406 00:32:24,038 --> 00:32:26,507 De manier waarop ze in de wind zweeft. 407 00:32:26,507 --> 00:32:28,742 Haar onbeweeglijke tiara. 408 00:32:28,776 --> 00:32:30,811 En als ze deze ster ziet... 409 00:32:30,845 --> 00:32:33,814 Oh, ho, ho, trouwklokken. 410 00:32:33,847 --> 00:32:35,683 Nou, wat als ze nee zegt? 411 00:32:38,519 --> 00:32:42,223 Dan zal ik kracht geven met deze ster en het Mushroom Kingdom vernietigen. 412 00:32:43,090 --> 00:32:46,227 Bereid je voor op de beste bruiloft ooit. 413 00:32:46,460 --> 00:32:48,796 Het gaat rocken! 414 00:33:58,265 --> 00:34:00,634 Ze rekenen allemaal op ons. 415 00:34:00,667 --> 00:34:02,402 Geen druk. 416 00:34:14,147 --> 00:34:15,449 Mijn padden! 417 00:34:15,482 --> 00:34:18,485 Onze dagen van terreur zijn bijna voorbij. 418 00:34:18,485 --> 00:34:20,521 Met de hulp van het Kong-leger, 419 00:34:20,521 --> 00:34:22,289 wij stoppen... 420 00:34:22,322 --> 00:34:24,391 Eh... Wie is hij? 421 00:34:26,760 --> 00:34:28,495 Hij is niet belangrijk! 422 00:34:45,545 --> 00:34:46,647 Nerveus? 423 00:34:46,680 --> 00:34:47,614 Wie, ik? 424 00:34:48,215 --> 00:34:49,182 Ja... 425 00:34:49,182 --> 00:34:49,983 Een beetje. 426 00:34:50,550 --> 00:34:52,886 ♪ We gaan op avontuur ♪ 427 00:34:52,919 --> 00:34:53,920 Kom op jongens! 428 00:34:57,090 --> 00:34:58,425 Hé Mario! 429 00:34:58,458 --> 00:34:59,393 Ken je deze man? 430 00:34:59,459 --> 00:35:00,794 - Uh... - We zijn beste vrienden. 431 00:35:00,861 --> 00:35:01,962 Maar zijn wij dat? 432 00:35:02,829 --> 00:35:03,897 Maak je geen zorgen. 433 00:35:03,930 --> 00:35:07,100 Ik zal je beschermen. 434 00:35:07,701 --> 00:35:10,504 Een pad, dapper genoeg om met mij mee te gaan. 435 00:35:10,504 --> 00:35:12,305 ik vrees niets. 436 00:35:13,040 --> 00:35:14,074 Nou, dat maakt het vast. 437 00:35:14,107 --> 00:35:15,442 Jij gaat met ons mee. 438 00:35:15,475 --> 00:35:17,077 - Laten we verder gaan! - Haha! 439 00:35:17,077 --> 00:35:20,313 ♪ Ik zei, we gaan op avontuur ♪ 440 00:35:51,244 --> 00:35:53,480 Behoorlijk ongelooflijk, hè? 441 00:35:53,513 --> 00:35:55,615 O mama. 442 00:35:56,249 --> 00:36:01,054 Ik laat niemand dit verpesten. 443 00:36:12,199 --> 00:36:16,937 ♪ Peach, je bent zo cool ♪ 444 00:36:16,970 --> 00:36:22,442 ♪ En met mijn ster gaan we heersen over ♪ 445 00:36:22,475 --> 00:36:26,813 ♪ Perzik, begrijp ♪ 446 00:36:26,846 --> 00:36:32,152 ♪ Ik zal van je houden tot het einde ♪ 447 00:36:33,053 --> 00:36:38,191 ♪ Perziken, Perziken, Perziken-Perziken-Perziken ♪ 448 00:36:38,191 --> 00:36:41,761 ♪ Ik hou van je ♪ 449 00:36:41,828 --> 00:36:43,396 ♪ O! ♪ 450 00:36:43,396 --> 00:36:47,100 ♪ Perziken! Perziken! ♪ 451 00:36:47,100 --> 00:36:49,469 Meneer? 452 00:36:49,536 --> 00:36:50,804 Wat? 453 00:36:50,837 --> 00:36:53,640 Een rapport van onze inlichtingendienst. 454 00:36:53,673 --> 00:36:58,078 Een besnorde mens is gearriveerd in het Mushroom Kingdom. 455 00:36:59,112 --> 00:37:01,548 De prinses heeft hem getraind. 456 00:37:01,548 --> 00:37:04,117 Ze zijn iets van plan, Sire. 457 00:37:06,720 --> 00:37:08,388 Zitten... 458 00:37:08,421 --> 00:37:10,090 Jam met mij. 459 00:37:14,194 --> 00:37:15,995 Deze mens... 460 00:37:16,029 --> 00:37:17,630 Waar kwam hij vandaan? 461 00:37:17,630 --> 00:37:18,631 Wij... 462 00:37:18,665 --> 00:37:20,200 weet je het niet zeker? 463 00:37:20,233 --> 00:37:22,936 Vindt de prinses hem leuk? 464 00:37:23,002 --> 00:37:23,937 vader... 465 00:37:23,970 --> 00:37:25,505 Kijk in de spiegel! 466 00:37:25,505 --> 00:37:27,874 Er is niets waar je je zorgen over hoeft te maken. 467 00:37:27,941 --> 00:37:28,908 Dat weet ik. 468 00:37:28,908 --> 00:37:30,643 Ik ben niet bedreigd. 469 00:37:32,745 --> 00:37:36,883 Ontdek wie hij is en wat ze van plan zijn! 470 00:37:36,883 --> 00:37:39,085 Ik ben ermee bezig, mijnheer. 471 00:37:39,152 --> 00:37:41,321 Mag ik het deksel optillen? 472 00:37:41,354 --> 00:37:42,322 Nog niet. 473 00:37:42,322 --> 00:37:44,457 Pijn is de beste leermeester. 474 00:37:55,568 --> 00:37:57,070 Denk je aan je broer? 475 00:37:57,570 --> 00:37:59,572 We zijn nog nooit zo lang uit elkaar geweest. 476 00:37:59,739 --> 00:38:00,874 Maak je geen zorgen... 477 00:38:00,907 --> 00:38:02,342 We gaan hem redden. 478 00:38:18,524 --> 00:38:21,127 Je lijkt niet alsof je hier vandaan komt. 479 00:38:21,561 --> 00:38:23,863 Ik weet niet waar ik vandaan kom. 480 00:38:24,063 --> 00:38:24,897 Echt? 481 00:38:25,265 --> 00:38:26,232 Ja. 482 00:38:26,232 --> 00:38:29,502 Mijn vroegste herinnering komt eraan. 483 00:38:36,442 --> 00:38:38,411 Ik had zoveel geluk dat ze me vonden. 484 00:38:39,212 --> 00:38:40,346 Ze hebben me opgenomen... 485 00:38:42,248 --> 00:38:44,217 Voedde me op, als een van hun eigen... 486 00:38:44,384 --> 00:38:47,587 En toen ik er klaar voor was... 487 00:38:47,620 --> 00:38:51,591 ze hebben me tot hun prinses gemaakt. 488 00:38:55,094 --> 00:38:56,896 Hé, misschien kom je uit mijn wereld. 489 00:38:58,664 --> 00:39:04,070 Er is daarbuiten een enorm universum, met veel sterrenstelsels. 490 00:39:47,647 --> 00:39:50,216 We vonden hem in de Dark Lands. 491 00:39:55,388 --> 00:39:56,856 Laat hem aan mij over. 492 00:40:05,865 --> 00:40:07,700 Hoe heet je? 493 00:40:07,733 --> 00:40:08,868 Eh... 494 00:40:08,868 --> 00:40:10,269 Luigi. 495 00:40:11,537 --> 00:40:13,472 Ik weet niet zeker of je weet wie ik ben, 496 00:40:13,506 --> 00:40:17,143 maar ik sta op het punt met een prinses te trouwen en de wereld te regeren. 497 00:40:17,577 --> 00:40:18,411 Wauw! 498 00:40:19,612 --> 00:40:20,513 Jaaa... 499 00:40:21,147 --> 00:40:24,350 Maar er is één probleem, Luigi. 500 00:40:24,383 --> 00:40:27,453 Er reist een mens met mijn verloofde. 501 00:40:27,486 --> 00:40:30,656 Heeft een snor, net als jij. 502 00:40:30,656 --> 00:40:32,358 Ken je hem? 503 00:40:32,358 --> 00:40:33,426 Nee. 504 00:40:33,459 --> 00:40:34,460 Nee! 505 00:40:34,493 --> 00:40:36,429 Ah! Een lastige, zie ik. 506 00:40:36,462 --> 00:40:38,197 Misschien brengt dit je aan het praten. 507 00:40:39,298 --> 00:40:41,400 Denk je dat ik elk mens met een snor ken, 508 00:40:41,467 --> 00:40:45,438 in een identieke outfit, met een hoed met de letter van zijn voornaam erop? 509 00:40:45,504 --> 00:40:46,939 Omdat ik dat niet doe. 510 00:40:48,507 --> 00:40:50,443 - Ken je hem?! - Ja! 511 00:40:50,443 --> 00:40:51,410 Stop! Stop! 512 00:40:51,477 --> 00:40:52,378 Zo ken ik hem. 513 00:40:52,411 --> 00:40:53,145 Ja ik ken hem. 514 00:40:53,212 --> 00:40:54,613 Ja. Hij is mijn broer, Mario. 515 00:40:54,613 --> 00:40:57,149 En hij is de beste man ter wereld! 516 00:40:57,149 --> 00:40:59,752 Vinden prinsessen hem aantrekkelijk? 517 00:41:00,052 --> 00:41:02,922 Dat doen ze, als we goede smaak hebben! 518 00:41:04,590 --> 00:41:06,025 Haal hem uit mijn zicht! 519 00:41:06,058 --> 00:41:10,429 We zullen zien hoe sterk deze Mario is, als hij ziet hoe ik zijn broer vermoord! 520 00:41:22,908 --> 00:41:24,844 Waar ben ik? 521 00:41:29,081 --> 00:41:30,115 Thuis. 522 00:41:30,549 --> 00:41:32,117 Let niet op hem. 523 00:41:33,352 --> 00:41:36,088 Hij is schattig, maar hij is... 524 00:41:36,188 --> 00:41:40,559 In een krankzinnige wereld is het de verstandige die gek wordt genoemd. 525 00:41:45,331 --> 00:41:46,899 Hoe lang zijn jullie hier al? 526 00:41:46,932 --> 00:41:47,900 Tijd... 527 00:41:47,900 --> 00:41:50,436 Net als hoop is het een illusie. 528 00:41:50,436 --> 00:41:52,504 Alsjeblieft, we zijn al depressief genoeg! 529 00:41:52,872 --> 00:41:54,773 Er moet een uitweg zijn. 530 00:41:54,807 --> 00:41:56,342 Er is geen ontsnappen aan. 531 00:41:56,375 --> 00:41:58,077 De enige hoop, 532 00:41:58,077 --> 00:42:00,446 is de zoete opluchting van de dood. 533 00:42:00,446 --> 00:42:01,413 Nee! 534 00:42:01,413 --> 00:42:03,782 Oh, je maakt een grapje! 535 00:42:27,740 --> 00:42:28,841 Ben je klaar? 536 00:42:28,874 --> 00:42:29,575 Eh... 537 00:42:29,642 --> 00:42:30,743 Zeker? 538 00:42:39,518 --> 00:42:41,253 Wat... 539 00:42:42,087 --> 00:42:43,489 Alles goed? 540 00:42:43,489 --> 00:42:46,191 We zijn hier om de koning te zien. 541 00:42:48,861 --> 00:42:50,496 Volg mij. 542 00:42:51,263 --> 00:42:52,798 Die gorilla draagt ​​een sportbeker. 543 00:42:52,831 --> 00:42:54,566 Ik voel me underdressed. 544 00:42:59,838 --> 00:43:00,939 Stap in. 545 00:44:12,244 --> 00:44:15,447 Oh, kom in ieder geval binnen. 546 00:44:27,192 --> 00:44:29,761 Grote en machtige Cranky Kong. 547 00:44:29,761 --> 00:44:32,597 Dus ik hoorde dat je mijn leger wilt. 548 00:44:32,931 --> 00:44:35,300 Ja Uwe Hoogheid. 549 00:44:35,333 --> 00:44:39,271 Zonder jouw hulp zal het Mushroom Kingdom worden vernietigd. 550 00:44:40,272 --> 00:44:44,609 Wat doet je denken dat je het waard bent om naast je te vechten, 551 00:44:44,643 --> 00:44:49,648 het grootste leger ter wereld! 552 00:44:49,648 --> 00:44:51,483 Omdat we een hart hebben. 553 00:44:51,516 --> 00:44:53,085 En met jouw kracht... 554 00:44:53,118 --> 00:44:54,986 We kunnen winnen. 555 00:44:55,554 --> 00:44:56,755 Oke prima. 556 00:44:56,788 --> 00:44:57,589 Dat is het? 557 00:44:57,622 --> 00:44:59,024 Nee, dat is het niet. 558 00:44:59,024 --> 00:45:00,859 Het antwoord is nee. 559 00:45:00,926 --> 00:45:01,693 Tot ziens. 560 00:45:01,827 --> 00:45:03,628 Als het Mushroom Kingdom valt, 561 00:45:03,628 --> 00:45:05,363 het Jungle Kingdom is de volgende. 562 00:45:05,363 --> 00:45:09,000 We gaan niet weg zonder jouw leger. 563 00:45:12,370 --> 00:45:13,438 Wie is deze kerel? 564 00:45:13,438 --> 00:45:15,140 O, hij maakt me aan het lachen. 565 00:45:16,808 --> 00:45:18,844 Oké, stoere vent. 566 00:45:18,877 --> 00:45:21,646 Je wilt mijn leger zo graag. 567 00:45:21,680 --> 00:45:27,018 Versla mijn zoon, in de grote ring van Kong! 568 00:45:28,720 --> 00:45:30,188 Geef ons even. 569 00:45:30,188 --> 00:45:32,924 Dit is echt een heel slecht idee. 570 00:45:32,991 --> 00:45:35,060 Heb je een andere manier om mijn broer te redden? 571 00:45:35,293 --> 00:45:37,395 Zijn jullie klaar met fluisteren? 572 00:45:37,395 --> 00:45:39,197 Het is een beetje onbeleefd. 573 00:45:40,899 --> 00:45:43,235 U, meneer, heeft een deal. 574 00:45:43,268 --> 00:45:45,870 Ik zal tegen je zoon vechten en winnen. 575 00:45:45,870 --> 00:45:47,706 Ik ben er zeker van dat jij zal. 576 00:46:37,522 --> 00:46:39,758 ik ben DK. 577 00:46:39,758 --> 00:46:41,726 Ik ben Donkey Kong. 578 00:46:42,761 --> 00:46:44,095 O ja. 579 00:46:44,629 --> 00:46:45,797 Hoi pap! 580 00:46:45,830 --> 00:46:46,998 Nee, niet doen! 581 00:46:46,998 --> 00:46:48,266 Doe dat niet! 582 00:46:48,299 --> 00:46:49,667 Pap, zwaai terug! 583 00:46:49,667 --> 00:46:51,836 Genoeg met de showboating! 584 00:46:51,836 --> 00:46:53,938 Wat bedoel je?! Zij vinden het leuk! 585 00:46:53,938 --> 00:46:55,673 Daar zijn ze hier voor gekomen! 586 00:46:55,740 --> 00:46:57,909 Dansende borstspieren! 587 00:46:57,909 --> 00:47:00,778 Oké, sudderen. 588 00:47:00,778 --> 00:47:02,780 Ik zei, sudderen! 589 00:47:02,814 --> 00:47:03,681 Denemarken! Denemarken! 590 00:47:03,715 --> 00:47:05,416 Dat betekent jou, Diddy Kong! 591 00:47:05,450 --> 00:47:06,317 D... 592 00:47:06,317 --> 00:47:07,552 Sorry. 593 00:47:07,552 --> 00:47:08,453 Nu... 594 00:47:08,486 --> 00:47:12,624 Omdat ik wil dat dit gevecht langer dan vijf seconden duurt, 595 00:47:12,657 --> 00:47:15,827 Ik heb power-ups in de arena geplaatst. 596 00:47:15,827 --> 00:47:17,762 Graag gedaan, Mario. 597 00:47:17,862 --> 00:47:22,967 Ik heb niets speciaals nodig om elk bot in je kleine lichaam te breken. 598 00:47:31,042 --> 00:47:32,043 Oke. 599 00:47:44,522 --> 00:47:45,356 Oh mijn... 600 00:47:45,356 --> 00:47:46,291 Oké... 601 00:47:46,291 --> 00:47:48,526 Ik denk dat je mijn leger niet krijgt. 602 00:47:53,765 --> 00:47:56,000 Is dit waarvoor je gekomen bent?! 603 00:47:56,167 --> 00:47:58,002 Ik hou van je, DK! 604 00:48:00,338 --> 00:48:02,640 Hoi pap! Houd van je! 605 00:48:06,878 --> 00:48:10,882 Het is aan, zoals Donkey Kong! 606 00:48:16,954 --> 00:48:20,291 Je staat op het punt iemand te pesten , je eigen maat. 607 00:48:34,505 --> 00:48:37,075 Ik denk dat hij de verkeerde paddenstoel heeft gekregen. 608 00:48:59,263 --> 00:49:00,398 Sta op, Mario! 609 00:49:27,625 --> 00:49:28,859 Genoeg gehad? 610 00:49:28,893 --> 00:49:32,163 Niet eens in de buurt. 611 00:49:43,274 --> 00:49:45,610 Mario... 612 00:49:45,776 --> 00:49:48,446 Het is een ik... 613 00:49:48,779 --> 00:49:51,048 De doos... 614 00:50:08,766 --> 00:50:10,768 Hij ziet er schattig uit. 615 00:50:10,768 --> 00:50:12,002 Dat doet hij echt. 616 00:50:12,536 --> 00:50:14,905 Oh wat? Ik ben een kat? 617 00:50:15,272 --> 00:50:16,807 Je hebt de kattenbak! 618 00:50:17,408 --> 00:50:18,142 Oh mijn... 619 00:50:19,477 --> 00:50:20,778 Oh het spijt me... 620 00:50:20,811 --> 00:50:21,645 Het spijt me. 621 00:50:21,679 --> 00:50:22,613 Oké... 622 00:50:22,713 --> 00:50:23,514 Nu ga je dood. 623 00:50:25,683 --> 00:50:27,318 Ik ben een kat. 624 00:50:35,526 --> 00:50:37,261 Mauw. 625 00:51:09,527 --> 00:51:10,995 Genoeg gehad? 626 00:51:11,362 --> 00:51:15,199 Niet eens in de buurt. 627 00:51:16,901 --> 00:51:19,203 Ik neem dat als een ja. 628 00:51:26,844 --> 00:51:27,811 Ja! 629 00:51:27,811 --> 00:51:29,313 Dat is mijn beste vriend! 630 00:51:29,380 --> 00:51:33,317 Mario! Mario! Mario! 631 00:51:33,317 --> 00:51:35,819 Jaaa Jaaa... 632 00:51:38,922 --> 00:51:41,558 Dat was ongelooflijk! 633 00:51:41,592 --> 00:51:45,763 Hij bleef je zinloos slaan, en jij bleef maar weer opstaan? 634 00:51:45,796 --> 00:51:47,798 Je weet gewoon niet wanneer je moet stoppen. 635 00:51:47,831 --> 00:51:48,499 Hé... 636 00:51:48,532 --> 00:51:50,434 Nou, dat had ik nooit als een goede zaak beschouwd . 637 00:51:50,434 --> 00:51:52,369 Het is geweldig. 638 00:51:52,636 --> 00:51:53,504 Bedankt. 639 00:51:53,570 --> 00:51:54,471 I... 640 00:51:54,505 --> 00:51:56,807 Ik liet hem winnen, gewoon voor de goede orde. 641 00:51:56,807 --> 00:51:58,676 Maar echt? Waarom zou je dat doen? 642 00:51:58,676 --> 00:51:59,943 Wil je weten waarom? 643 00:51:59,943 --> 00:52:03,047 Het is, bemoei je met je eigen zaken, daarom! 644 00:52:03,080 --> 00:52:04,214 Oké, gigantische aap. 645 00:52:04,214 --> 00:52:05,682 Genoeg! 646 00:52:05,682 --> 00:52:07,251 Kom binnen! 647 00:52:09,053 --> 00:52:11,488 We hebben het schip van Bowser gevonden. 648 00:52:11,522 --> 00:52:15,626 Hij komt tegen zonsondergang aan in het Mushroom Kingdom. 649 00:52:15,692 --> 00:52:17,294 Gelukkig voor jullie, jongens. 650 00:52:17,294 --> 00:52:19,096 Ik heb een snelkoppeling. 651 00:52:19,096 --> 00:52:21,932 We hebben hem daar verslagen en hem in een hinderlaag gelokt. 652 00:52:22,466 --> 00:52:24,501 Ja ik weet het. 653 00:52:24,501 --> 00:52:28,405 Daarom hebben we karts nodig! 654 00:52:46,123 --> 00:52:47,958 Nou, waar wacht je nog op? 655 00:52:47,991 --> 00:52:51,628 Kies je karts! 656 00:53:50,320 --> 00:53:51,988 Ik haat je. 657 00:53:51,988 --> 00:53:56,059 Naar het Mushroom Kingdom en het grootste gevecht van ons leven. 658 00:53:56,126 --> 00:53:58,061 Daar gaan we! 659 00:54:16,513 --> 00:54:18,381 Prinses perzik... 660 00:54:18,415 --> 00:54:20,150 Hier zijn we... 661 00:54:20,183 --> 00:54:23,920 Ik denk dat liefde echt een man uit zijn schulp laat komen. 662 00:54:27,858 --> 00:54:30,927 Laten we samen de wereld regeren. 663 00:54:30,961 --> 00:54:32,229 Voor altijd... 664 00:54:32,229 --> 00:54:34,397 Wil je met me trouwen? 665 00:54:34,431 --> 00:54:35,999 Oh ja! 666 00:54:38,401 --> 00:54:39,302 Wat?! 667 00:54:39,503 --> 00:54:42,672 We hebben de prinses en de besnorde mens gevonden . 668 00:54:42,672 --> 00:54:46,843 Hij heeft Donkey Kong verslagen en het Kong-leger gewonnen. 669 00:54:47,010 --> 00:54:48,979 Dus alsof Peach super onder de indruk was? 670 00:54:48,979 --> 00:54:50,847 Dat lijkt zo, ja. 671 00:54:50,881 --> 00:54:53,116 Ze zijn op weg naar de geheime doorgang! 672 00:54:53,149 --> 00:54:55,785 Oh, ze denken dat ze me kunnen verrassen, huh? 673 00:54:55,785 --> 00:54:57,954 Twee kunnen dat spel spelen. 674 00:55:19,943 --> 00:55:20,910 Een... 675 00:55:20,977 --> 00:55:24,347 Niemand raakt in paniek, maar de weg loopt ten einde. 676 00:55:24,381 --> 00:55:28,518 Welnu, je kunt maar beter op het gas trappen en je gordel omdoen! 677 00:55:57,080 --> 00:55:58,648 Woehoe! 678 00:55:59,749 --> 00:56:02,051 Is er zoiets in jouw wereld? 679 00:56:02,085 --> 00:56:03,153 Wat?! 680 00:56:03,153 --> 00:56:06,456 Bestaat er zoiets in jouw wereld?! 681 00:56:07,424 --> 00:56:08,391 Nee... 682 00:56:08,391 --> 00:56:10,493 We rijden niet op regenbogen. 683 00:56:10,527 --> 00:56:12,228 Wat ga je me nu vertellen? 684 00:56:12,228 --> 00:56:13,930 Dat de schildpadden niet slecht zijn? 685 00:56:13,963 --> 00:56:14,998 Nee nee. 686 00:56:15,031 --> 00:56:16,466 Het zijn meestal huisdieren. 687 00:56:16,466 --> 00:56:17,767 Echt niet! 688 00:56:17,767 --> 00:56:19,769 Ja! Kom naar Brooklyn, ik koop een schildpad voor je. 689 00:56:21,304 --> 00:56:22,705 Misschien zal ik. 690 00:56:23,273 --> 00:56:25,041 Kerel, ben jij aan het flirten?! 691 00:56:25,041 --> 00:56:26,075 Dit is pijnlijk! 692 00:56:26,109 --> 00:56:27,677 Luister, ik probeerde aardig te zijn. 693 00:56:27,710 --> 00:56:29,279 Je schaamt je zo! 694 00:56:29,279 --> 00:56:31,614 Een prinses zou nooit met jou uitgaan! 695 00:56:31,648 --> 00:56:32,549 Ja, dat zou ze! 696 00:56:32,582 --> 00:56:33,850 Ik garandeer je dat ze dat zou doen! 697 00:56:33,850 --> 00:56:34,851 Jongens! 698 00:56:34,851 --> 00:56:35,685 Genoeg! 699 00:56:36,186 --> 00:56:37,820 Oke oke. 700 00:56:46,596 --> 00:56:48,097 Aanval! 701 00:56:57,473 --> 00:56:58,575 Het is een hinderlaag! 702 00:57:01,511 --> 00:57:03,713 Defensieve positie! 703 00:57:19,262 --> 00:57:20,196 Mario... 704 00:57:20,196 --> 00:57:22,765 Je bent een dode man! 705 00:57:25,401 --> 00:57:26,736 Opsplitsen! 706 00:57:28,871 --> 00:57:30,473 Mario! 707 00:57:47,924 --> 00:57:49,325 Haha! 708 00:58:46,349 --> 00:58:48,751 Ik ben te schattig om dood te gaan! 709 00:58:58,561 --> 00:59:01,163 Zo ben je prinses! 710 00:59:12,842 --> 00:59:14,910 Tijd om te sterven, Mario. 711 00:59:35,765 --> 00:59:37,500 Tot ziens! 712 00:59:38,033 --> 00:59:39,368 Nee! 713 00:59:42,805 --> 00:59:44,240 Woehoe! 714 00:59:44,240 --> 00:59:45,040 Haha! 715 00:59:45,074 --> 00:59:46,375 Ja! 716 00:59:53,082 --> 00:59:56,252 Jij, kan mij niet ontsnappen. 717 00:59:56,418 --> 00:59:57,453 Wat? 718 00:59:57,953 --> 01:00:00,589 Blauwe schelp! 719 01:00:14,870 --> 01:00:16,272 Nee! 720 01:00:16,272 --> 01:00:18,507 Nee Mario... 721 01:00:20,075 --> 01:00:20,910 Nee! 722 01:00:21,110 --> 01:00:22,044 Nee... 723 01:00:22,077 --> 01:00:23,379 Nee! 724 01:00:23,412 --> 01:00:24,179 Oh nee! 725 01:00:24,446 --> 01:00:26,048 Nee... 726 01:00:28,250 --> 01:00:31,287 Haal je clownklauwen van me af! 727 01:00:34,623 --> 01:00:36,191 Tot ziens, Mario. 728 01:00:36,792 --> 01:00:38,494 We moeten naar huis. 729 01:00:45,467 --> 01:00:48,070 Hé, dit is jouw schuld! 730 01:00:48,070 --> 01:00:49,038 Mijn fout? 731 01:00:49,071 --> 01:00:50,406 - Jij bent degene... - Stop met praten! 732 01:00:50,406 --> 01:00:53,942 Ik wil niet dat het laatste wat ik hoor, voordat ik sterf, jouw... 733 01:01:24,406 --> 01:01:26,008 Mario... 734 01:01:26,041 --> 01:01:27,543 Je hebt mijn leven gered. 735 01:01:27,576 --> 01:01:28,610 Ja, nou... 736 01:01:28,610 --> 01:01:29,711 Ik zal het aan niemand vertellen. 737 01:01:29,745 --> 01:01:31,413 Goed, alsjeblieft niet doen. 738 01:01:31,413 --> 01:01:32,147 Oké... 739 01:01:34,083 --> 01:01:34,950 Eh... 740 01:01:34,983 --> 01:01:37,553 Voelde je net iets? 741 01:01:39,922 --> 01:01:40,656 Zwemmen! 742 01:01:58,106 --> 01:01:59,541 Browser is onderweg. 743 01:01:59,608 --> 01:02:01,577 Je moet evacueren. 744 01:02:03,812 --> 01:02:04,513 Haast je! 745 01:02:04,546 --> 01:02:06,715 Ga de stad uit! 746 01:02:19,361 --> 01:02:20,696 Prinses? 747 01:02:21,230 --> 01:02:24,933 We hebben het leger verloren en Mario is weg. 748 01:02:26,735 --> 01:02:28,804 Bowser komt eraan. 749 01:02:28,804 --> 01:02:30,072 Trek het bos in! 750 01:02:30,072 --> 01:02:31,573 Ik zal wat tijd voor je kopen. 751 01:02:31,773 --> 01:02:32,674 Je hebt haar gehoord! 752 01:02:32,708 --> 01:02:35,410 Evacueer de stad! 753 01:02:36,178 --> 01:02:37,412 Ga met de anderen mee. 754 01:02:37,479 --> 01:02:40,115 Ik zei: ik laat niemand je pijn doen. 755 01:02:50,125 --> 01:02:52,227 Laat maar! Er is geen tijd! 756 01:03:47,082 --> 01:03:49,417 Prinses perzik... 757 01:03:49,451 --> 01:03:51,786 Dapper als altijd. 758 01:03:53,588 --> 01:03:57,259 Zoals je kunt zien, heb ik de Super Star. 759 01:03:57,292 --> 01:03:59,828 Als je het gaat gebruiken... 760 01:03:59,828 --> 01:04:01,463 Gebruik het nu! 761 01:04:04,132 --> 01:04:05,734 Nee, prinses... 762 01:04:05,734 --> 01:04:08,503 Ik heb deze ster voor ons gestolen. 763 01:04:08,537 --> 01:04:12,741 Ik denk dat liefde echt een man uit zijn schulp laat komen. 764 01:04:14,843 --> 01:04:16,978 Ik zei toch dat die lijn niet zou werken. 765 01:04:16,978 --> 01:04:19,014 Je doet het geweldig! 766 01:04:19,014 --> 01:04:23,652 Peaches, met deze ster zullen we onoverwinnelijk zijn. 767 01:04:23,718 --> 01:04:28,023 We kunnen samen de wereld regeren, voor altijd. 768 01:04:28,023 --> 01:04:29,824 Wil je met me trouwen? 769 01:04:30,091 --> 01:04:31,493 Met je trouwen? 770 01:04:31,493 --> 01:04:32,894 Ben je gek?! 771 01:04:32,894 --> 01:04:35,163 Ik zou nooit met je trouwen! 772 01:04:35,664 --> 01:04:38,133 Misschien moet je het heroverwegen. 773 01:04:40,735 --> 01:04:41,770 Nee! 774 01:04:42,804 --> 01:04:44,339 Stop! 775 01:04:45,206 --> 01:04:46,274 Stop alsjeblieft! 776 01:04:46,341 --> 01:04:49,310 Ik trouw met je, maar doe mijn padden geen pijn! 777 01:04:54,482 --> 01:04:56,084 Je hebt mijn woord. 778 01:05:03,558 --> 01:05:06,061 Haha, tijd voor een bruiloft! 779 01:05:18,807 --> 01:05:20,542 ♪ Het leven is triest ♪ 780 01:05:20,575 --> 01:05:22,277 ♪ Gevangenis is verdrietig ♪ 781 01:05:22,277 --> 01:05:27,449 ♪ Het leven en de gevangenis is heel, heel triest ♪ 782 01:05:33,721 --> 01:05:36,591 Oeh, vers vlees voor de molen. 783 01:05:36,658 --> 01:05:39,194 Wie is deze zonnestraal? 784 01:05:39,227 --> 01:05:40,795 Er is geen zonneschijn... 785 01:05:40,795 --> 01:05:42,230 alleen duisternis. 786 01:05:42,263 --> 01:05:44,566 Zwijg, zwijg, zwijg! 787 01:05:44,566 --> 01:05:46,868 Hallo, gevangenen... 788 01:05:46,901 --> 01:05:51,706 Je verdient dit niet, maar je bent uitgenodigd voor de Royal Wedding! 789 01:05:51,739 --> 01:05:53,208 Hoera! 790 01:05:53,241 --> 01:05:57,245 Waar jullie allemaal ritueel worden opgeofferd. 791 01:06:00,181 --> 01:06:01,649 O nee, nee, nee. 792 01:06:01,716 --> 01:06:04,118 Eindelijk genade. 793 01:06:05,119 --> 01:06:07,322 Mario... 794 01:06:20,201 --> 01:06:21,536 Zo, dit is het einde... 795 01:06:21,569 --> 01:06:25,440 Langzaam verteerd worden door een paling, naast een idioot in overall. 796 01:06:25,473 --> 01:06:28,209 Je broer gaat tenminste niet dood door jou. 797 01:06:28,209 --> 01:06:30,845 Je gaat tenminste niet dood als je vader denkt dat je een grap bent. 798 01:06:31,346 --> 01:06:33,815 Ja, nou, mijn vader denkt ook dat ik een grap ben. 799 01:06:33,982 --> 01:06:35,817 Ja, nou... 800 01:06:35,817 --> 01:06:36,851 Je vader heeft gelijk! 801 01:06:36,884 --> 01:06:38,786 Weet je wat, ik voel me al erg genoeg. 802 01:06:38,786 --> 01:06:40,088 Laat me gewoon met rust. 803 01:06:40,088 --> 01:06:42,590 Ik heb je vader nog nooit ontmoet, maar hij klinkt geweldig! 804 01:06:42,623 --> 01:06:45,827 Ga gewoon een hoek in en sla wat spullen kapot, sla aap kapot. 805 01:06:46,761 --> 01:06:52,934 Ik, ben, meer dan een man, die dingen kapot maakt! 806 01:07:21,028 --> 01:07:22,330 Dat was geweldig! 807 01:07:22,363 --> 01:07:25,967 Nu staan ​​we gelijk. 808 01:07:53,361 --> 01:07:54,362 Prinses... 809 01:07:54,362 --> 01:07:55,263 Ik heb het begrepen! 810 01:07:55,329 --> 01:07:56,297 Goed werk. 811 01:07:56,364 --> 01:07:59,100 Ik zou je niet naar buiten kunnen laten gaan zonder je boeket. 812 01:07:59,166 --> 01:08:00,668 Het is perfect. 813 01:08:27,795 --> 01:08:30,064 Ik offer ze op ter ere van jou. 814 01:08:31,399 --> 01:08:33,067 Laat de gevangenen zakken! 815 01:08:41,642 --> 01:08:42,910 Zeer geliefde... 816 01:08:43,411 --> 01:08:44,812 Hoezo? 817 01:08:44,845 --> 01:08:46,514 Drama... 818 01:08:46,547 --> 01:08:49,050 Dacht je echt dat ik met je zou trouwen? 819 01:08:49,884 --> 01:08:50,651 Nogal... 820 01:08:50,651 --> 01:08:53,187 Ik zou nooit met een monster trouwen. 821 01:08:54,955 --> 01:08:57,825 Dan gaan we nu uit elkaar! 822 01:09:22,983 --> 01:09:24,418 Ze moeten daarboven zijn. 823 01:09:27,354 --> 01:09:28,389 Vuur! 824 01:09:36,997 --> 01:09:38,098 Wil je dit doen? 825 01:09:38,098 --> 01:09:39,600 Ja, ik wil. 826 01:09:49,076 --> 01:09:49,810 Ja! 827 01:09:49,843 --> 01:09:51,478 Vuur! 828 01:10:07,394 --> 01:10:08,662 Dit is leuk! 829 01:10:10,297 --> 01:10:11,565 Ha, verliezer! 830 01:10:16,270 --> 01:10:17,638 Hé, wat doet dit? 831 01:10:27,181 --> 01:10:28,682 Cool wasbeerpak. 832 01:10:28,682 --> 01:10:30,484 - Echt? - Helemaal niet! 833 01:11:02,983 --> 01:11:05,119 Wauw! 834 01:11:18,832 --> 01:11:20,267 Boe... 835 01:11:32,746 --> 01:11:34,982 - Lou! - Mario?! 836 01:11:38,719 --> 01:11:39,553 Zei ik toch! 837 01:11:39,586 --> 01:11:40,087 Zien... 838 01:11:40,087 --> 01:11:43,991 Zolang we samen zijn, komt alles goed. 839 01:11:46,727 --> 01:11:48,996 Mario, waarom zie je eruit als een beer? Wat is dit? 840 01:11:53,033 --> 01:11:54,801 Je hebt het goed gedaan, jongen. 841 01:11:54,801 --> 01:11:57,504 Laat je borstspieren dansen, je verdient het. 842 01:11:57,504 --> 01:12:00,040 Nu geen tijd. Zeker later. 843 01:12:12,919 --> 01:12:17,491 Lanceer de Bomber Bill en vernietig het Mushroom Kingdom! 844 01:12:28,635 --> 01:12:30,570 Nee... 845 01:12:37,644 --> 01:12:38,645 Hoi hoi... 846 01:12:38,678 --> 01:12:39,713 Hé, hier. 847 01:12:50,957 --> 01:12:52,726 Je hebt erom gevraagd. 848 01:13:01,768 --> 01:13:02,335 Hallo... 849 01:13:26,693 --> 01:13:27,727 Echt? 850 01:13:32,666 --> 01:13:34,000 Volg mij. 851 01:13:39,806 --> 01:13:41,007 Kom op... 852 01:13:42,809 --> 01:13:45,946 Iets dichterbij... 853 01:13:46,279 --> 01:13:49,282 O mama! 854 01:14:00,493 --> 01:14:01,194 Hoezo? 855 01:14:28,388 --> 01:14:29,456 Dat is mooi. 856 01:14:29,456 --> 01:14:30,256 Dit maak je goed. 857 01:14:33,059 --> 01:14:34,828 Hoezo? 858 01:14:54,380 --> 01:14:57,016 Hoezo? 859 01:14:57,317 --> 01:14:58,451 Brooklyn? 860 01:15:00,019 --> 01:15:01,454 Mario?! 861 01:15:02,222 --> 01:15:03,356 Je deukte bijna mijn... 862 01:15:35,555 --> 01:15:37,457 Mario! 863 01:15:42,495 --> 01:15:45,031 Wil je dit niet? 864 01:15:56,242 --> 01:15:58,578 Je hebt mijn bruiloft verpest! 865 01:15:58,644 --> 01:16:01,381 Ik zou eindelijk gelukkig zijn! 866 01:16:03,216 --> 01:16:06,019 Nu zul je lijden... 867 01:16:06,052 --> 01:16:08,388 zoals ik! 868 01:16:23,569 --> 01:16:26,406 Dacht je echt dat je me kon tegenhouden? 869 01:16:26,439 --> 01:16:29,408 Jij waardeloze, zwakke kleine niets. 870 01:16:29,742 --> 01:16:31,477 Kom naar buiten en vecht! 871 01:16:31,477 --> 01:16:33,613 Of ben je te bang? 872 01:16:38,317 --> 01:16:39,652 Precies wat ik dacht. 873 01:16:58,237 --> 01:17:00,273 O mama! 874 01:17:00,339 --> 01:17:03,009 Daarom zijn de Super Mario Brothers hier. 875 01:17:03,009 --> 01:17:04,443 Uit om Brooklyn te redden... 876 01:17:04,477 --> 01:17:05,478 Sla Brooklyn... 877 01:17:05,511 --> 01:17:06,312 Brooklyn... 878 01:17:06,345 --> 01:17:07,513 Sla Brooklyn... 879 01:17:25,598 --> 01:17:27,400 Laten we gaan. 880 01:17:32,939 --> 01:17:33,940 Hoi! 881 01:17:34,940 --> 01:17:36,475 Laat hem alleen. 882 01:17:37,243 --> 01:17:38,778 Mario... 883 01:17:39,779 --> 01:17:41,747 Je weet gewoon niet wanneer je stopt. 884 01:17:42,315 --> 01:17:43,182 Ja... 885 01:17:43,215 --> 01:17:44,684 Dat is mij al eerder verteld. 886 01:17:48,454 --> 01:17:49,322 Mario! 887 01:17:52,324 --> 01:17:54,593 De ster! 888 01:17:54,593 --> 01:17:55,327 Nee! 889 01:17:55,327 --> 01:17:56,495 Dat is de mijne! 890 01:18:17,016 --> 01:18:17,750 Lou... 891 01:18:20,186 --> 01:18:22,988 Niets kan ons deren, zolang we samen zijn. 892 01:18:33,699 --> 01:18:34,834 Nee! 893 01:18:56,288 --> 01:18:58,324 Scheur ze in stukken! 894 01:19:10,302 --> 01:19:12,004 Hé, Spike. 895 01:19:12,004 --> 01:19:12,938 Luigi?! 896 01:19:30,823 --> 01:19:32,358 O mama. 897 01:20:23,408 --> 01:20:24,309 Perziken... 898 01:20:26,178 --> 01:20:27,713 Luister, dit is niet zoals ik het me had voorgesteld, 899 01:20:27,713 --> 01:20:29,481 maar geef me nog een kans. 900 01:20:29,848 --> 01:20:31,617 Euh, nee. 901 01:20:31,617 --> 01:20:33,051 Nee nee nee nee. 902 01:20:34,486 --> 01:20:35,420 Hoi... 903 01:20:35,420 --> 01:20:36,121 Hoi! 904 01:20:36,155 --> 01:20:37,623 Dat is niet cool! 905 01:20:37,890 --> 01:20:39,958 Ah, hij heeft de blauwe paddenstoel! 906 01:20:39,958 --> 01:20:40,759 Zien... 907 01:20:40,759 --> 01:20:42,327 Ik zei toch dat ik je een schildpad als huisdier zou geven. 908 01:20:43,161 --> 01:20:45,264 Niet slecht, snor. 909 01:20:45,664 --> 01:20:48,467 En Luigi, je bent zo dapper. 910 01:20:48,500 --> 01:20:49,801 Oh bedankt. 911 01:20:49,835 --> 01:20:51,436 Ja, het is een beetje mijn ding. 912 01:20:51,470 --> 01:20:53,171 Ach, mijn jongens! 913 01:20:53,205 --> 01:20:56,108 - Mijn helden! - Wauw! 914 01:20:56,108 --> 01:20:56,975 Mario... 915 01:20:57,042 --> 01:20:58,443 Je was geweldig! 916 01:20:59,978 --> 01:21:01,613 Bedankt pap. 917 01:21:02,281 --> 01:21:05,183 Aha, kom maar binnen! 918 01:21:10,756 --> 01:21:15,827 Laat maar horen, voor de Super Mario Brothers! 919 01:21:23,869 --> 01:21:26,004 Dit zijn mijn jongens! 920 01:21:26,038 --> 01:21:28,040 Ha-hey! 921 01:21:28,607 --> 01:21:30,175 Wauw! 922 01:21:33,645 --> 01:21:34,846 - Hoi! - Hoi! 923 01:21:38,016 --> 01:21:40,852 BROOKLYN GERED 924 01:22:07,212 --> 01:22:09,514 - Ochtend! - Hallo! 925 01:22:22,727 --> 01:22:29,401 De Super Mario Bros.-film 926 01:22:33,238 --> 01:22:35,073 Dat is een happy end. 927 01:22:35,106 --> 01:22:36,441 Of is het? 928 01:22:36,474 --> 01:22:38,410 Want alles is nu voorbij. 929 01:22:38,443 --> 01:22:43,114 En alles wat overblijft zijn jij en de oneindige leegte. 930 01:22:43,615 --> 01:22:46,084 Het zorgt ervoor dat je saxofoon wilt spelen, hè? 931 01:25:25,410 --> 01:25:30,214 ♪ Mario, Luigi en ook een Donkey Kong ♪ 932 01:25:30,248 --> 01:25:35,520 ♪ Duizend troepen Koopa's konden me niet van je afhouden ♪ 933 01:25:35,520 --> 01:25:40,958 ♪ Prinses Peach, aan het einde van de rij ♪ 934 01:25:40,958 --> 01:25:45,029 ♪ Ik zal je de mijne maken! ♪ 935 01:25:45,029 --> 01:25:45,930 Oh! 936 01:25:45,997 --> 01:25:50,935 ♪ Perziken, Perziken, Perziken-Perziken-Perziken ♪ 937 01:25:50,935 --> 01:25:55,907 ♪ Ik hou van je, oh! ♪ 938 01:25:55,907 --> 01:25:56,707 Hoi! 939 01:25:56,741 --> 01:25:58,109 Rustig daarbinnen! 940 01:25:58,142 --> 01:25:59,577 Het licht is uit, kleine man. 941 01:25:59,610 --> 01:26:01,979 Hé, zo kun je me niet behandelen! 942 01:26:02,013 --> 01:26:03,514 Weet je wie ik ben?! 943 01:26:03,514 --> 01:26:05,850 ik ben Boog... 944 01:26:43,487 --> 01:26:44,889 Yoshi! 60896

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.