Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,555 --> 00:01:03,264
Damn you, Will Penny!
2
00:01:03,290 --> 00:01:07,079
Steal my biscuits
and bring me no firewood!
3
00:01:07,105 --> 00:01:08,772
What the hell's got into you?
4
00:01:09,345 --> 00:01:11,770
Them biscuits ain't
for you to steal.
5
00:01:11,796 --> 00:01:15,107
They ain't to be
ate till I say so.
6
00:01:15,133 --> 00:01:16,624
Now, come on, give 'em back.
7
00:01:20,911 --> 00:01:23,938
At least give me some coffee.
8
00:01:24,269 --> 00:01:25,975
Bring me some firewood.
9
00:01:30,338 --> 00:01:33,769
Go on.
Pot ain't boiled yet anyhow.
10
00:01:59,585 --> 00:02:03,585
* WILL PENNY *
11
00:02:04,987 --> 00:02:06,149
Chuck!
12
00:02:06,175 --> 00:02:10,666
Come and get it, you cow-nurses,
or I'll throw it out!
13
00:02:10,880 --> 00:02:14,213
Chuck's on!
Come on out, boys.
14
00:02:15,991 --> 00:02:18,916
Get outta those blankets,
damn you!
15
00:02:54,470 --> 00:02:58,833
Wearing snowshoes, Bo?
You've been walkin' on my feet.
16
00:02:58,959 --> 00:03:01,088
Old man like you belongs
at the end of the line.
17
00:03:01,114 --> 00:03:02,819
We do all the work.
18
00:03:04,007 --> 00:03:06,896
No, I'm surprised
you got this far.
19
00:03:06,922 --> 00:03:09,958
You earned yourself
a warm corner.
20
00:03:11,875 --> 00:03:13,455
That's enough, Shorthorn.
21
00:03:14,318 --> 00:03:16,268
Was you about to do something?
22
00:03:16,294 --> 00:03:18,835
'Cause I'd sure
clean your plough.
23
00:03:42,018 --> 00:03:45,235
Whoa! Ride him! Hyah!...
24
00:03:54,987 --> 00:03:57,920
You stupid, jug-head bastard!
25
00:03:59,057 --> 00:04:02,332
Last day.
Make it a good one.
26
00:04:02,555 --> 00:04:04,833
Get there today
and you make your bonus.
27
00:04:05,611 --> 00:04:08,889
Get where? Ain't a bottle of whisky,
or a town inside a week of here.
28
00:04:08,923 --> 00:04:10,859
But with a few dollars.
29
00:04:10,996 --> 00:04:14,402
Save your money!
Get a spread of your own, like me.
30
00:04:14,428 --> 00:04:17,264
Money didn't get
you into cattle.
31
00:04:17,290 --> 00:04:19,106
No? What did, Will?
32
00:04:19,185 --> 00:04:21,913
More like a long rope
and a hot iron.
33
00:04:23,127 --> 00:04:24,934
Let's go! Let's go!
34
00:05:09,749 --> 00:05:13,265
Don't be afraid to ask for
help when you need it, old man.
35
00:05:16,233 --> 00:05:19,055
It's time you did something,
Will.
36
00:05:19,081 --> 00:05:21,038
Fightin' don't get
the work done.
37
00:06:10,215 --> 00:06:12,237
Something chasing you, Dutchy?
38
00:06:12,263 --> 00:06:14,417
If the augur sees you,
he'll get mad.
39
00:06:14,443 --> 00:06:16,620
It is so clear!...
Yeah!
40
00:06:16,668 --> 00:06:20,213
I see where they're taking us.
Nowhere, that's where.
41
00:06:20,239 --> 00:06:21,582
Nowhere at all!
42
00:06:34,507 --> 00:06:37,211
Who figures it out
they put a spur there?
43
00:06:37,489 --> 00:06:38,754
What for?
44
00:06:39,478 --> 00:06:42,426
Everybody trying to get ahead.
45
00:06:42,612 --> 00:06:46,122
Train company wants
to get to the cows.
46
00:06:46,148 --> 00:06:50,079
Anse wants to get to market
first, to get top price.
47
00:06:50,213 --> 00:06:52,391
And the poor cow-hand
rides drag.
48
00:06:53,290 --> 00:06:56,642
Better than pushin' a plough.
Yeah!...
49
00:07:12,560 --> 00:07:15,442
Down steer! Down steer!
50
00:07:23,140 --> 00:07:25,227
Bigfoot! Come' a-runnin'!
51
00:07:42,944 --> 00:07:45,194
He busted my damn leg!
52
00:08:00,878 --> 00:08:04,216
Gimme some air, boys.
Stand back, boys.
53
00:08:14,298 --> 00:08:17,686
She's busted, all right.
Grab a hold of this.
54
00:08:18,253 --> 00:08:21,540
Here. You've been holding
out on us. Yeah!...
55
00:08:21,566 --> 00:08:24,104
That stuff's for
doctoring, not drinking.
56
00:08:24,682 --> 00:08:25,834
Hang on to him.
57
00:08:28,315 --> 00:08:29,519
That's enough.
58
00:08:31,718 --> 00:08:33,947
Feels like it's smashed
to pieces.
59
00:08:34,014 --> 00:08:36,110
He'll go to Kansas City
with us.
60
00:08:36,793 --> 00:08:40,704
He'll get a doctor there
and his train ticket home.
61
00:08:40,852 --> 00:08:44,319
What if he can't work
for you no more, Anse?
62
00:08:44,438 --> 00:08:45,558
All the time?
63
00:08:45,726 --> 00:08:47,723
That's the fall of the cards.
64
00:08:47,749 --> 00:08:49,602
He'll get a job some place.
65
00:08:49,801 --> 00:08:53,602
Ike, how did you manage that?
Real slop.
66
00:08:53,908 --> 00:08:55,332
But that's the way I like it.
67
00:08:55,575 --> 00:08:57,176
You do the cooking.
68
00:08:57,202 --> 00:09:00,411
I'll get a job
where the horse has,
69
00:09:00,437 --> 00:09:02,065
the brains does all the work.
70
00:09:04,501 --> 00:09:06,014
Well, look who's here.
71
00:09:06,086 --> 00:09:08,176
Where you been hidin', Grandpa?
72
00:09:09,664 --> 00:09:12,261
Might not be good, but it's hot!
73
00:09:25,965 --> 00:09:29,318
You ain't fightin' proper!
You're the one that's down.
74
00:09:30,782 --> 00:09:35,083
I told you that leaky mouth
would jump up on you, Boetius!
75
00:09:40,653 --> 00:09:44,602
Won't you fight with these?
My hands are for working.
76
00:09:44,915 --> 00:09:48,030
If the Lord wanted men
to fight like dogs,
77
00:09:48,056 --> 00:09:50,322
He'd've give 'em teeth
and claws.
78
00:09:52,809 --> 00:09:57,047
He's younger than you figure,
ain't it, sonny? Yeah!...
79
00:09:58,338 --> 00:10:01,101
You go to your gun,
I'll hang you right here!
80
00:10:07,895 --> 00:10:11,763
You boys wanna fight, or get paid?
Get paid!
81
00:10:13,559 --> 00:10:15,335
If you can't write,
make your mark.
82
00:10:15,654 --> 00:10:18,120
I went to four grades of school!
83
00:10:33,645 --> 00:10:34,938
Want your train ticket?
84
00:10:35,004 --> 00:10:37,738
Don't need it. Got my wagon.
85
00:10:38,200 --> 00:10:39,932
Move on.
Let the next man in.
86
00:10:46,628 --> 00:10:50,080
You can't cowboy as good
as you write. Ticket?
87
00:10:50,122 --> 00:10:54,120
No ticket for me.
I think I ride along with Blue.
88
00:11:28,041 --> 00:11:29,720
What's your whole name,
Will?
89
00:11:30,886 --> 00:11:33,285
Penny. Will Penny.
90
00:11:34,060 --> 00:11:36,196
You got any family?
No.
91
00:11:36,900 --> 00:11:38,492
Another job to go to?
92
00:11:39,087 --> 00:11:42,033
This time of year?
You know better than that.
93
00:11:42,975 --> 00:11:44,804
You're a good steady hand, Will.
94
00:11:45,000 --> 00:11:46,792
You can be bull-nurse with me.
95
00:11:47,411 --> 00:11:49,770
Wait here for the train
and ride to Kansas City.
96
00:11:51,799 --> 00:11:53,018
Sure thing.
97
00:11:59,252 --> 00:12:02,404
Mr Howard.
Can I go with you to Kansas City?
98
00:12:02,916 --> 00:12:04,566
You wanna see the elephant?
99
00:12:04,685 --> 00:12:07,758
Naw, hell.
I've been there before.
100
00:12:08,196 --> 00:12:12,189
My pa lives there.
He's gettin' pretty old.
101
00:12:12,365 --> 00:12:14,928
If I don't see him on this trip,
102
00:12:15,189 --> 00:12:17,601
I won't see him again at all.
103
00:12:19,619 --> 00:12:21,368
I already got Will Penny.
104
00:12:23,083 --> 00:12:26,850
If you wanna go, you've got
more than enough to get there.
105
00:12:28,429 --> 00:12:31,836
Well...
you're a fair man, Mr Howard.
106
00:12:32,249 --> 00:12:33,444
Can be!...
107
00:12:34,860 --> 00:12:37,554
I'll see you punchers some time.
108
00:12:37,651 --> 00:12:39,244
Ever been to KC, Will?
109
00:12:39,270 --> 00:12:42,271
No. I guess I'll see
the elephant.
110
00:12:42,694 --> 00:12:43,975
Yeah!...
111
00:12:52,702 --> 00:12:53,944
Wiedersehen, Will.
112
00:12:55,255 --> 00:12:58,398
Will. I gotta talk with you.
Sure.
113
00:12:58,637 --> 00:13:00,610
It's about my pa, Will.
114
00:13:01,703 --> 00:13:04,174
So long, Anse.
So long, Bo.
115
00:13:06,007 --> 00:13:08,512
Damn haul gets
longer every year.
116
00:13:11,281 --> 00:13:13,130
See you back in cactus country.
117
00:13:15,756 --> 00:13:17,427
I don't know, Bigfoot.
118
00:13:17,601 --> 00:13:20,067
It puts me out
of a job mighty sudden.
119
00:13:20,416 --> 00:13:24,815
North of here, Flatiron might be hiring.
In the winter?
120
00:13:24,875 --> 00:13:28,681
I wouldn't lie to you, honest.
Hold on... Look...
121
00:13:29,254 --> 00:13:32,508
I'll give you some of my pay.
Twenty dollars!
122
00:13:32,883 --> 00:13:34,413
Which one of you is
coming with me?
123
00:13:37,015 --> 00:13:40,326
Aw hell, go on, then.
124
00:13:40,352 --> 00:13:44,479
Gimme ten dollars
so I don't feel like a damn fool.
125
00:13:44,561 --> 00:13:46,493
Me, Mr Howard, if it's, ok.
126
00:13:47,849 --> 00:13:48,925
Come on.
127
00:13:49,178 --> 00:13:51,471
Much obliged, Will. Yeah.
128
00:14:02,713 --> 00:14:05,801
Hey, you fellas got room
for one more hand?
129
00:14:11,020 --> 00:14:12,511
So long, boys!
130
00:14:12,537 --> 00:14:15,081
Until us in another, hyah!...
131
00:14:18,177 --> 00:14:19,669
So long, boys!
132
00:14:46,909 --> 00:14:50,690
Hey, Blue.
Come on, wake up.
133
00:14:54,512 --> 00:14:58,971
I bet there's some place
in this wilderness they got whisky.
134
00:14:59,225 --> 00:15:03,541
And beds.
I forgot what it tastes like.
135
00:15:03,567 --> 00:15:07,078
And a bath.
I think I got bugs.
136
00:15:07,646 --> 00:15:09,690
Just one shot.
137
00:15:13,228 --> 00:15:15,451
I hope we can find us a job.
138
00:15:16,239 --> 00:15:18,725
Not the three of us together.
139
00:15:18,844 --> 00:15:22,681
Ain't no place they hire
three hands in winter.
140
00:15:23,025 --> 00:15:26,746
One job's all I need. Sharing
a blanket don't make us married.
141
00:15:27,077 --> 00:15:31,398
Oh Will, I think he'll find that
Flatiron spread to hire on.
142
00:15:32,530 --> 00:15:36,967
It's a, damned good thing
he can cowboy, 'cause...
143
00:15:37,649 --> 00:15:39,714
he sure can't navigate.
144
00:15:40,007 --> 00:15:41,384
It ain't hot yet.
145
00:15:43,717 --> 00:15:46,058
Come on!
Go and get the water!
146
00:15:49,067 --> 00:15:50,273
All right.
147
00:16:17,309 --> 00:16:20,556
What the hell...?
Shh!... It's an elk!
148
00:16:21,551 --> 00:16:23,482
Fresh meat! Yeah!...
149
00:17:00,895 --> 00:17:03,202
Hey! Good shot, Blue.
150
00:17:03,228 --> 00:17:05,355
You got him.
But I didn't.
151
00:17:06,139 --> 00:17:09,070
Didn't you? Didn't I...?
152
00:17:10,973 --> 00:17:14,390
Yeah!...
I shot him with my knife.
153
00:17:15,627 --> 00:17:19,198
Let's move him.
Or somebody gonna be mad.
154
00:17:19,224 --> 00:17:20,997
Madder than a stud
at gelding time.
155
00:17:37,168 --> 00:17:39,840
Careful.
They got the sun on us.
156
00:17:43,982 --> 00:17:45,280
Rawhiders.
157
00:17:46,798 --> 00:17:49,621
Yeah!... It's bad business.
158
00:17:51,647 --> 00:17:55,124
Good morning.
Good morning.
159
00:17:55,703 --> 00:17:56,953
Name's Quint.
160
00:17:58,095 --> 00:18:01,610
Preacher Quint.
These here are my boys.
161
00:18:02,465 --> 00:18:05,072
Mighty nice of you mindin'
that elk for us.
162
00:18:05,826 --> 00:18:07,170
We can a!...
163
00:18:07,586 --> 00:18:09,828
We can clean it up ourselves.
164
00:18:10,428 --> 00:18:13,744
Rafe, here,
handles a knife just fine.
165
00:18:13,983 --> 00:18:15,634
We give them the elk, can?
166
00:18:16,063 --> 00:18:19,506
We were onto it first.
Next thing, they'll want our breeches.
167
00:18:20,312 --> 00:18:23,607
What do you think?
Come on, Papa. Let's kill 'em.
168
00:18:24,045 --> 00:18:28,385
We seen a whole camp back there.
Where's the rest of the party?
169
00:18:29,751 --> 00:18:31,909
My shot brought it down.
170
00:18:32,076 --> 00:18:36,054
Maybe we split 'im up with you.
Shut up, Dutchy.
171
00:18:36,219 --> 00:18:38,046
Well, now. That's better.
172
00:18:38,427 --> 00:18:41,647
There's at five of us.
173
00:18:41,673 --> 00:18:43,435
Countin' my woman.
174
00:18:43,491 --> 00:18:45,671
However many there is of you,
175
00:18:46,476 --> 00:18:48,275
if you was only two,
176
00:18:48,301 --> 00:18:51,040
that elk might be enough
to go round.
177
00:18:51,238 --> 00:18:53,223
We'll work it out that way.
178
00:18:53,249 --> 00:18:55,767
Then we all go away friends, yeah?
Stay calm!...
179
00:18:57,101 --> 00:18:59,982
There's more of us.
But we'll make do.
180
00:19:00,397 --> 00:19:02,886
I don't see no more of you.
181
00:19:03,211 --> 00:19:06,035
Maybe you're saying
that to trick us.
182
00:19:06,369 --> 00:19:12,090
Or maybe you're saying that
because you know that elk is ours.
183
00:19:13,355 --> 00:19:16,287
And you're scared because
the Lord don't
184
00:19:16,313 --> 00:19:18,438
side with them that lies
and steals.
185
00:19:19,173 --> 00:19:22,161
The Lord sides with
the righteous.
186
00:19:22,320 --> 00:19:25,303
If you go away, maybe
the Lord will go easy
187
00:19:25,329 --> 00:19:29,087
and forget you tried
to rob folk of what's theirs.
188
00:19:31,685 --> 00:19:33,679
Walk away in peace.
189
00:19:33,705 --> 00:19:37,411
We leave them the damn elk!
If they let us.
190
00:20:19,484 --> 00:20:21,074
They killed Romulus!
191
00:20:40,834 --> 00:20:43,353
Beware the wrath of the Lord!
192
00:20:43,757 --> 00:20:47,045
He strikes down them
that have blood on their hands.
193
00:20:47,929 --> 00:20:50,140
He punisheth the sinner.
194
00:20:52,262 --> 00:20:53,810
Life for life.
195
00:20:55,185 --> 00:20:57,174
Eye for eye.
196
00:20:58,960 --> 00:21:01,127
Tooth for tooth.
197
00:21:01,987 --> 00:21:04,079
Burnin' for burnin'.
198
00:21:05,859 --> 00:21:07,898
Wound for wound.
199
00:21:08,236 --> 00:21:10,584
Stripe for stripe.
200
00:21:13,157 --> 00:21:15,704
Who sheddeth man's blood,
201
00:21:16,678 --> 00:21:20,601
by man shall his blood be shed.
202
00:21:26,719 --> 00:21:29,032
You ain't seen the last of me!
203
00:21:36,425 --> 00:21:37,590
Blue!
204
00:21:44,729 --> 00:21:48,584
Dutchy, what's wrong?
Hien, I'm shot.
205
00:21:51,696 --> 00:21:54,564
I think maybe I done it
to myself.
206
00:21:54,786 --> 00:21:58,742
I couldn't get
the gun out of my pocket.
207
00:22:03,719 --> 00:22:05,567
Don't you move.
We'll get the wagon.
208
00:22:06,798 --> 00:22:08,017
Blue!
209
00:22:10,697 --> 00:22:13,916
Don't forget the elk.
Yeah, yeah.
210
00:22:30,112 --> 00:22:32,301
Hey! Pig, pig, pig...
211
00:22:32,327 --> 00:22:34,802
Hey! Pig, pig, pig, pig...
212
00:22:34,803 --> 00:22:36,921
Hey! Pig, pig, pig, pig, pig...
213
00:23:04,148 --> 00:23:06,900
Is there a doctor nearby?
A man's hurt.
214
00:23:06,926 --> 00:23:10,401
Come in. Maybe I can help.
No, thank you.
215
00:23:10,447 --> 00:23:12,784
Isn't there a damn doctor close?
216
00:23:12,810 --> 00:23:15,743
About a half day's fast ride up
the road. Town of...
217
00:23:15,769 --> 00:23:17,835
Alfred,
is the doctor around here.
218
00:23:17,861 --> 00:23:20,146
If you're bad enough
to see a doctor,
219
00:23:20,172 --> 00:23:21,950
time you get there it's
too late anyway.
220
00:23:21,976 --> 00:23:25,379
But he does good work,
how bad's your friend hurt?
221
00:23:25,405 --> 00:23:28,090
Bad.
He's gut-shot, Bad.
222
00:23:28,390 --> 00:23:31,909
Belly-shot out here?
He's a dead man for certain.
223
00:23:31,935 --> 00:23:34,926
He'll bleed to hell
before he gets to Alfred.
224
00:23:35,354 --> 00:23:36,686
Hello.
225
00:23:37,584 --> 00:23:40,509
Name's Catron. Place is mine.
226
00:23:40,664 --> 00:23:42,737
Got some good whisky inside.
227
00:23:53,273 --> 00:23:56,913
Best to make him rest easy while
he waits for the end.
228
00:23:56,939 --> 00:24:00,437
Anything he drinks, on the house.
Bury him out back.
229
00:24:00,463 --> 00:24:02,618
I'll carve him
a nice head-marker.
230
00:24:02,644 --> 00:24:06,307
Twenty-five dollars
sound about right, easy?
231
00:24:06,563 --> 00:24:08,771
You sound almighty sure
he's gonna die.
232
00:24:08,797 --> 00:24:10,262
Sure, I'm sure.
233
00:24:10,288 --> 00:24:12,903
Best to face these things
so you can make plans.
234
00:24:18,080 --> 00:24:21,107
Dutchy? Yeah.
How are you making out?
235
00:24:21,921 --> 00:24:25,651
Oh, Will... It hurts like hell.
236
00:24:26,648 --> 00:24:28,703
We'll go on. Hey, Will...
237
00:24:30,888 --> 00:24:36,724
Maybe he's right, what he said...
that I die before we get there.
238
00:24:36,750 --> 00:24:38,623
No, hell...
239
00:24:39,435 --> 00:24:40,499
We...
240
00:24:41,502 --> 00:24:46,314
have waited a long time
for a drink of whisky, yeah?
241
00:24:47,376 --> 00:24:51,135
Here is the last place
before that town, and...
242
00:24:51,659 --> 00:24:54,802
you know,
maybe I'll never get there.
243
00:24:55,620 --> 00:24:59,748
Will... l'd like to
have a sure drink here.
244
00:24:59,805 --> 00:25:03,385
Better than a maybe
drink later on.
245
00:25:07,034 --> 00:25:10,616
It couldn't hurt so much,
one drink.
246
00:25:15,374 --> 00:25:16,534
Come on!
247
00:25:17,003 --> 00:25:20,121
Yes Sir! Planning means
a man having a drink
248
00:25:20,242 --> 00:25:22,799
I'm don't get any unhappy surprises.
Seriously!...
249
00:25:22,825 --> 00:25:27,280
Take your friend. You know,
and he knows, he's gonna die.
250
00:25:27,306 --> 00:25:31,080
You don't have to fight over
his goods. Take that coat,
251
00:25:31,106 --> 00:25:36,341
for a coat like this I would give,
to a man five, or six dollars,
252
00:25:36,367 --> 00:25:38,443
and more, a gun!...
You will!
253
00:25:51,665 --> 00:25:54,010
Give us a bottle
and three glasses.
254
00:26:00,642 --> 00:26:01,841
Can you pay?
255
00:26:04,559 --> 00:26:07,477
You got more guts than
a man could hang on a fence.
256
00:26:07,981 --> 00:26:09,729
We can pay.
257
00:26:31,174 --> 00:26:32,605
How's she taste?
258
00:26:34,655 --> 00:26:37,995
Damned if I know.
But it sure burns a dollar's worth.
259
00:26:47,470 --> 00:26:48,668
Good, ain't it?
260
00:27:05,402 --> 00:27:08,015
Ma! Ma!
261
00:27:10,049 --> 00:27:14,326
Ma! HG, don't shout.
I can hear you.
262
00:27:14,516 --> 00:27:18,693
There's a man, he's hurt.
He's lying there in a wagon.
263
00:27:18,719 --> 00:27:21,504
Is he alive? Sure it is.
264
00:27:21,581 --> 00:27:23,477
He's cussing something awful,
265
00:27:23,503 --> 00:27:25,873
some words I never
even heard before.
266
00:27:40,229 --> 00:27:44,497
Ah, ah!... You have to get
to a doctor, immediately. Ah!...
267
00:27:45,079 --> 00:27:47,985
Too late for a doctor. No...
268
00:27:49,190 --> 00:27:52,499
l'm just a dying cowboy.
269
00:27:53,031 --> 00:27:54,092
Well...
270
00:27:55,650 --> 00:27:58,552
There must be
something I can do. Ah!...
271
00:27:58,639 --> 00:28:01,835
Lf, maybe, you could...
272
00:28:03,707 --> 00:28:07,766
hold my hand? Oh of course.
273
00:28:09,920 --> 00:28:14,004
Yeah, you're an angel, Lady.
Tell me, how did it happen?
274
00:28:14,136 --> 00:28:15,255
Ah!...
275
00:28:16,194 --> 00:28:18,499
Wild Indians they was, lady.
276
00:28:18,619 --> 00:28:22,119
Maybe... fifty.
277
00:28:22,538 --> 00:28:26,679
My friends ran away
and left me to fight them off.
278
00:28:27,021 --> 00:28:29,717
Why, the cowards!
That's terrible!
279
00:28:29,743 --> 00:28:34,037
Yeah, yeah, that's right.
Them bummers.
280
00:28:34,358 --> 00:28:37,503
They wait until them indians
is all finished,
281
00:28:38,083 --> 00:28:41,916
then they come back,
and bring me here. Oh, oh!...
282
00:28:42,964 --> 00:28:45,091
Here you go, Dutchy. No!...
283
00:28:45,711 --> 00:28:48,316
Hien!... Oh!...
284
00:28:49,708 --> 00:28:51,016
Thanks, Will.
285
00:28:52,405 --> 00:28:55,276
Least I can do after you killed
all them Indians.
286
00:28:55,745 --> 00:29:00,454
Are you one of the men, his friends,
who left him to the savages?
287
00:29:00,480 --> 00:29:04,025
We surely did.
You call yourself a man?
288
00:29:04,650 --> 00:29:06,961
You call yourself his friend
and then you do this to him.
289
00:29:09,655 --> 00:29:11,401
If I were you,
I'd never speak...
290
00:29:14,771 --> 00:29:16,672
I would never speak
to them again.
291
00:29:16,837 --> 00:29:19,113
Yeah. Maybe I won't.
292
00:29:19,957 --> 00:29:21,113
I cannot...
293
00:29:22,238 --> 00:29:25,214
comprehend behaviour like yours,
I simply can't.
294
00:29:26,715 --> 00:29:28,557
It's easy to figure, Ma'am.
295
00:29:29,591 --> 00:29:33,182
We just ain't as brave as him.
296
00:29:33,603 --> 00:29:35,832
Dutchy's... plumb brave.
297
00:29:36,583 --> 00:29:38,034
Oh, yes, yes.
298
00:29:38,113 --> 00:29:40,598
And you leave him
to die in the cold.
299
00:29:40,624 --> 00:29:43,101
At least bring him inside.
300
00:29:43,469 --> 00:29:47,112
That won't help him, I do not...
301
00:29:47,138 --> 00:29:49,792
juggling that bullet around
in his innards.
302
00:29:52,123 --> 00:29:53,599
Is that going to help him?
303
00:29:54,021 --> 00:29:57,051
Well, it may not put him
back on his feet,
304
00:29:57,077 --> 00:29:59,390
but it won't put him
in his grave either.
305
00:30:04,446 --> 00:30:06,667
Is there anything more
I can do to help you?
306
00:30:10,538 --> 00:30:11,746
Ah, no.
307
00:30:26,037 --> 00:30:27,224
Hey, Will.
308
00:30:29,756 --> 00:30:32,368
What he said, that...
Schwein...
309
00:30:33,444 --> 00:30:37,652
is he right, do you think?
310
00:30:39,654 --> 00:30:43,288
Will, I will die?
It happens to all of us, Dutchy.
311
00:30:43,314 --> 00:30:46,167
Oh no, Will.
You know what I mean.
312
00:30:49,426 --> 00:30:51,837
Is now my time?
313
00:30:52,866 --> 00:30:55,675
We'll get you to that doctor.
Will...
314
00:30:55,701 --> 00:30:59,698
I don't know, Dutchy.
How the hell do I know?
315
00:31:00,361 --> 00:31:01,506
I get it!...
316
00:31:01,532 --> 00:31:05,482
There's a lot I ain't done yet.
Cowboyin' around.
317
00:31:07,783 --> 00:31:09,473
Hurts like hell.
318
00:31:12,714 --> 00:31:16,460
I'll get you another drink.
Will?
319
00:31:17,844 --> 00:31:20,515
I'm only 27 years old.
320
00:31:34,716 --> 00:31:37,256
Want part of the bet?
What bet?
321
00:31:37,282 --> 00:31:41,065
He bet 50 dollars Dutchy
don't make it to... Where's it?
322
00:31:41,134 --> 00:31:43,402
Alfred. Want some of that?
Do you want?
323
00:31:43,689 --> 00:31:46,076
All you got. Another 50!
324
00:31:46,231 --> 00:31:50,376
You got a bet.
Let's drink on it, like gentlemen.
325
00:31:51,116 --> 00:31:52,834
How do you know
what gentlemen do?
326
00:32:08,070 --> 00:32:10,279
Mr Bodine. Hmm!...
327
00:32:12,164 --> 00:32:16,473
Mr Bodine, you promised to get us
to California before winter set in.
328
00:32:18,908 --> 00:32:21,052
That's what my
husband paid you for.
329
00:32:21,478 --> 00:32:23,707
Yes, Ma'am. He sure did.
330
00:32:27,643 --> 00:32:31,337
As soon as you finish that plate,
we're leaving.
331
00:32:31,664 --> 00:32:34,559
Is that clear?
Yes, Ma'am.
332
00:32:46,014 --> 00:32:49,953
Let's have another bottle.
One of them St Louis ones.
333
00:33:00,129 --> 00:33:04,128
Mr Bodine!
That'll be three dollars, Ma'am.
334
00:33:21,402 --> 00:33:23,070
Hurry up, HG.
335
00:33:34,351 --> 00:33:35,908
Get your stockings.
336
00:33:38,147 --> 00:33:39,272
Hold on.
337
00:34:01,769 --> 00:34:04,901
What do you think, Will?
About what?
338
00:34:05,708 --> 00:34:06,938
About Dutchy.
339
00:34:11,357 --> 00:34:13,873
You known him a long time?
No.
340
00:34:15,017 --> 00:34:17,094
Why did you bet? Ah!...
341
00:34:18,666 --> 00:34:19,852
Why did you?
342
00:34:25,705 --> 00:34:29,701
We been working the same outfits,
three, four years running.
343
00:34:32,903 --> 00:34:34,776
He's a good old boy.
344
00:34:37,232 --> 00:34:40,148
And this ain't a good
way for him to go, Will.
345
00:34:41,147 --> 00:34:44,776
I'll tell you Blue,
there ain't no good way to go.
346
00:34:45,995 --> 00:34:48,294
Let's drink up and get outta here.
347
00:35:15,722 --> 00:35:17,473
Sonny? Yes, Sir?
348
00:35:17,988 --> 00:35:20,536
Where's the doctor?
Doctor?
349
00:35:20,644 --> 00:35:22,238
They said you got,
a doctor here.
350
00:35:22,264 --> 00:35:24,536
Oh, down the street.
The barber's shop.
351
00:35:24,560 --> 00:35:26,493
Appreciate. You!...
352
00:35:27,047 --> 00:35:28,914
Where it says "Post Office".
353
00:35:50,060 --> 00:35:52,600
Doctor?
There's a man hurt out here.
354
00:35:56,314 --> 00:35:58,536
How about it? He's bad shot.
355
00:35:59,934 --> 00:36:03,762
Shot, hell.
He's damn near frozen to death.
356
00:36:07,529 --> 00:36:09,553
He smells like a still.
357
00:36:09,579 --> 00:36:11,969
Did you stop off on the way
to celebrate?
358
00:36:13,480 --> 00:36:15,370
All right slow and easy now.
359
00:36:15,396 --> 00:36:17,723
If you move too fast,
they might miss something.
360
00:36:21,929 --> 00:36:23,555
Over there on the couch.
361
00:36:28,304 --> 00:36:31,071
Better go home, John.
I'll finish you later.
362
00:36:47,590 --> 00:36:50,792
If I want any help,
I'll send for you.
363
00:36:51,354 --> 00:36:52,995
You can go home now.
364
00:37:09,058 --> 00:37:11,426
Mattie! I'll need you.
365
00:37:18,913 --> 00:37:22,037
You must have taken your
own sweet time getting here.
366
00:37:24,379 --> 00:37:26,337
This is my wife, Mrs Fraker.
367
00:37:27,650 --> 00:37:29,398
I don't know their names.
368
00:37:31,501 --> 00:37:36,134
If we straighten him out too
fast, he'll break, he's that cold.
369
00:37:36,484 --> 00:37:39,569
Let's warm him up, and
then get his clothes off.
370
00:37:44,818 --> 00:37:49,536
Why don't you boys go to the
hotel, get yourselves a bath?
371
00:37:50,363 --> 00:37:52,123
Come back tomorrow morning.
372
00:38:04,055 --> 00:38:07,872
Children. Dangerous children.
373
00:38:16,463 --> 00:38:20,128
But it's so early!
Early, hell. The sun's up.
374
00:38:20,812 --> 00:38:22,904
Oh. The sun's up.
375
00:38:24,845 --> 00:38:28,495
Go along, now.
I'll see you again.
376
00:38:29,214 --> 00:38:31,433
Not if I see you first.
377
00:38:36,459 --> 00:38:37,610
Will...
378
00:38:37,636 --> 00:38:40,797
are you really
that set on going?
379
00:38:41,062 --> 00:38:43,098
I'd not care to winter here.
380
00:38:43,369 --> 00:38:46,847
The way money goes,
I'd be sellin' my saddle.
381
00:38:47,155 --> 00:38:49,535
But ridin' the grub line up here?
382
00:38:49,561 --> 00:38:53,203
There's that Flatiron
spread Bigfoot spoke about.
383
00:38:53,834 --> 00:38:56,982
If that don't work out,
I guess I'll head south.
384
00:38:57,850 --> 00:38:58,952
You?
385
00:38:59,426 --> 00:39:01,835
I reckon I'll just
hang around a spell.
386
00:39:02,890 --> 00:39:05,367
Maybe get a job bar-doggin'.
387
00:39:06,182 --> 00:39:07,801
See how old Dutchy makes out.
388
00:39:09,187 --> 00:39:11,734
Maybe we'll cut trails
some day, south of here.
389
00:39:12,651 --> 00:39:13,930
Maybe so, Will.
390
00:39:35,650 --> 00:39:36,930
Yeah.
391
00:39:37,792 --> 00:39:39,366
That's him, all right.
392
00:39:42,757 --> 00:39:44,647
Ain't no way to forget him.
393
00:39:45,192 --> 00:39:47,392
Not while he's alive, anyway.
394
00:39:47,418 --> 00:39:50,044
We sure as hell can fix
that in a hurry.
395
00:39:50,435 --> 00:39:51,488
Not yet.
396
00:39:52,190 --> 00:39:53,498
Plenty of time.
397
00:39:55,075 --> 00:39:57,869
He ain't going nowhere
we can't find him.
398
00:39:58,017 --> 00:40:02,216
And we're just gonna take
our own good time about it.
399
00:40:07,368 --> 00:40:09,690
About carvin' him up.
400
00:41:07,621 --> 00:41:09,271
You make 'im out, Alex?
401
00:41:13,573 --> 00:41:16,856
Somebody ridin' grub line, I suppose.
I suppose?
402
00:41:17,046 --> 00:41:18,739
That's a Flatiron horse.
403
00:41:19,530 --> 00:41:23,907
Ain't that Bright Eyes?
Yeah, one of old Claude's string.
404
00:41:37,460 --> 00:41:41,903
Want to talk about this?
I found him like that.
405
00:41:44,617 --> 00:41:49,548
I guess he came off and wrapped up
the whole ball of wax, right there.
406
00:41:49,574 --> 00:41:53,534
Old Claude was a good horsebacker.
Pretty forky.
407
00:41:54,071 --> 00:41:57,636
If you say so.
I never had the pleasure.
408
00:42:00,156 --> 00:42:01,660
What brings you up here?
409
00:42:02,685 --> 00:42:05,805
Are you the stud duck?
That's right.
410
00:42:07,208 --> 00:42:10,838
I just shoved a bunch from
Texas, put 'em on the train...
411
00:42:10,864 --> 00:42:15,169
and went off the payroll.
You're looking for a meal?
412
00:42:15,677 --> 00:42:17,461
No, I'm looking for a job.
413
00:42:18,331 --> 00:42:21,221
One of the Texas
hands said you might be hirin'.
414
00:42:21,477 --> 00:42:22,633
I'll take 'im.
415
00:42:23,534 --> 00:42:27,037
He ain't comin'. I come instead.
416
00:42:29,257 --> 00:42:30,637
You must need a hand.
417
00:42:32,022 --> 00:42:34,588
Claude was a good cow-puncher.
418
00:42:35,230 --> 00:42:37,233
Mighty good man
all the way round.
419
00:42:38,497 --> 00:42:39,736
Well, sure.
420
00:42:40,956 --> 00:42:45,033
That's always the way.
What's always the way?
421
00:42:46,024 --> 00:42:49,402
Let a man die, right
away he's good old Claude.
422
00:42:51,939 --> 00:42:54,170
How was he before he bucked out?
423
00:42:59,325 --> 00:43:03,437
You boys, go dig a proper grave.
We'll hold services for him later.
424
00:43:04,351 --> 00:43:05,872
Come on over to the bunkhouse.
425
00:43:36,044 --> 00:43:39,600
This here gentleman
calls himself Will Penny.
426
00:43:41,599 --> 00:43:44,781
He comes ridin' around
here as nice as you please,
427
00:43:44,807 --> 00:43:47,467
hopin' to find a nice job.
428
00:43:47,949 --> 00:43:52,471
And there lays old
Claude, just beggin' him.
429
00:43:52,776 --> 00:43:56,510
"Take mine,
Mr. Penny, take mine!"
430
00:43:58,673 --> 00:44:01,271
Hell, that's the story
you give the big augur.
431
00:44:02,552 --> 00:44:07,341
Now, we're just no-account
cow-punchers together, here.
432
00:44:08,925 --> 00:44:12,096
Ain't no need for you
to tell us them lies.
433
00:44:16,089 --> 00:44:17,302
Well, son.
434
00:44:18,489 --> 00:44:22,841
You dealt this hand.
I guess you'll just have to play it out.
435
00:44:22,867 --> 00:44:25,017
Hold it! All of you.
436
00:44:26,245 --> 00:44:30,993
This man's on the payroll.
A Flatiron hand, not a stranger.
437
00:44:31,153 --> 00:44:33,603
Any eyeballing done
around here, I'll do it.
438
00:44:33,759 --> 00:44:36,382
Hell,
we're just trying to help 'im.
439
00:44:36,721 --> 00:44:39,843
Yeah,
like a sharp stick in the eye.
440
00:44:40,530 --> 00:44:43,873
Take Claude's job, line-rider
in the ridge country.
441
00:44:43,899 --> 00:44:45,470
Pay's 30 dollars a month.
442
00:44:48,565 --> 00:44:50,869
Are you sure you rode line before?
443
00:44:50,959 --> 00:44:53,998
Sure enough to have mighty
strong feelings about it.
444
00:44:54,852 --> 00:44:56,974
You can tell he's done it before.
445
00:45:01,790 --> 00:45:06,294
We got rules here on the Flatiron.
You hold to 'em and we'll be friends.
446
00:45:07,279 --> 00:45:11,144
Break 'em and you're out before
you can say, "Excuse me, ma'am".
447
00:45:11,773 --> 00:45:14,645
First, we got no
drinkin' or gamblin'.
448
00:45:15,653 --> 00:45:18,361
Cut the wolf loose
all you want in town,
449
00:45:18,387 --> 00:45:20,400
but not on this layout.
450
00:45:20,700 --> 00:45:23,203
Is that plain?
Plain enough.
451
00:45:23,602 --> 00:45:25,689
The pilgrims that come through.
452
00:45:25,945 --> 00:45:28,352
As long as they keep
movin', fine.
453
00:45:28,378 --> 00:45:31,936
If they take a beef now and
then, you don't do much either.
454
00:45:32,522 --> 00:45:34,486
But you don't let nobody stop.
455
00:45:35,031 --> 00:45:37,202
That's the most important thing.
456
00:45:37,606 --> 00:45:40,103
Nobody stops on Flatiron range.
457
00:45:41,668 --> 00:45:45,116
What if they don't move?
They'll move all right.
458
00:45:45,698 --> 00:45:47,737
Won't nobody say nothing
about it, neither.
459
00:45:50,793 --> 00:45:54,169
One of the boys'll tell you
how to get to the old shack.
460
00:45:54,859 --> 00:45:59,272
Three or four days' ride.
Is there anything else?
461
00:46:01,274 --> 00:46:03,934
No.
I reckon you said it all.
462
00:46:05,821 --> 00:46:06,892
Yeah!...
463
00:46:09,850 --> 00:46:11,186
About them nesters.
464
00:46:11,267 --> 00:46:14,669
If there's too many to handle,
come back for help.
465
00:46:15,520 --> 00:46:18,002
Otherwise, I don't wanna
hear from you till spring.
466
00:47:18,461 --> 00:47:19,975
Hello, the shack!
467
00:47:25,122 --> 00:47:26,968
You may as well come on out.
468
00:47:27,609 --> 00:47:31,425
This here's Flatiron range.
You can't squat here.
469
00:47:51,890 --> 00:47:54,770
Don't... don't shoot!
470
00:47:55,041 --> 00:47:58,368
Please! Don't shoot.
471
00:48:04,686 --> 00:48:08,396
My name's Will Penny.
You remember me, Ma'am, from the...
472
00:48:08,697 --> 00:48:12,361
road ranch,
that man Catron's place?
473
00:48:12,814 --> 00:48:16,903
Don't come nearer!
I'm alone and... Ma!
474
00:48:17,283 --> 00:48:22,267
The boy's right. Don't ever tell
a stranger out here you're alone.
475
00:48:23,922 --> 00:48:28,547
Where's your guide, Mr Bodine?
He went on ahead.
476
00:48:30,281 --> 00:48:33,990
Did he get paid?
My husband paid him in St Louis.
477
00:48:34,580 --> 00:48:36,970
He ain't comin' back,
I can promise you that.
478
00:48:37,530 --> 00:48:40,280
Anybody could see he
had no stomach for it.
479
00:48:41,562 --> 00:48:43,567
Now look at you.
480
00:48:44,774 --> 00:48:48,228
You and the button, you
can't sleep in the wagon.
481
00:48:48,784 --> 00:48:50,599
Well, of course we won't.
482
00:48:51,462 --> 00:48:54,217
You can't stay here.
Why?
483
00:48:54,668 --> 00:48:58,160
This is Flatiron range.
The rules say no squatters.
484
00:48:58,419 --> 00:49:02,193
If you won't move on peaceable,
somebody will come and make you.
485
00:49:03,173 --> 00:49:04,694
Are you gonna do that?
486
00:49:06,467 --> 00:49:09,829
If I don't,
they'll just send some...
487
00:49:12,492 --> 00:49:14,283
That's how it is up here.
488
00:49:14,595 --> 00:49:17,212
Nobody's using this
old shack, anyway.
489
00:49:17,278 --> 00:49:19,523
A line-rider uses it, son.
490
00:49:22,091 --> 00:49:23,979
Look, there ain't no way...
491
00:49:24,005 --> 00:49:26,844
Don't come any nearer.
This may go off.
492
00:49:26,976 --> 00:49:29,072
Please, don't be scared, Ma'am.
493
00:49:30,341 --> 00:49:35,017
I ain't gonna hurt you none.
Look, I'll be on my way.
494
00:49:35,916 --> 00:49:38,667
Please be careful with
that damned thing, ma'am.
495
00:49:39,417 --> 00:49:42,334
I'll be gone two, three
days, maybe a week.
496
00:49:42,515 --> 00:49:44,677
I gotta see how this place lays out.
497
00:49:47,388 --> 00:49:50,248
That gives you plenty
of time to pack up.
498
00:49:50,274 --> 00:49:54,318
When I get back, you be gone
from the line-rider's shack.
499
00:49:54,874 --> 00:49:56,300
Mr. Penny!
500
00:49:59,011 --> 00:50:00,827
Who is the line-rider?
501
00:50:01,956 --> 00:50:04,221
Me. I am go.
502
00:50:08,388 --> 00:50:10,209
We'll have to get more tomorrow.
503
00:50:11,561 --> 00:50:12,702
But already?
504
00:50:13,647 --> 00:50:17,309
You want to be warm,
'specially in the morning.
505
00:50:44,032 --> 00:50:45,671
You goin' somewheres, boy?
506
00:50:50,754 --> 00:50:53,260
He ain't as stout as he looks.
507
00:50:56,380 --> 00:50:57,751
Aw, hell!
508
00:51:27,434 --> 00:51:30,629
Just stand right there.
Stand right there!...
509
00:51:47,396 --> 00:51:49,336
Gimme my knife back.
Get his boots.
510
00:51:50,041 --> 00:51:52,834
Boots hell, Papa. We're
gonna get everything here.
511
00:51:54,766 --> 00:51:56,053
Come on down!
512
00:52:17,735 --> 00:52:18,977
Papa!
513
00:52:20,573 --> 00:52:24,531
He ain't dead yet. Ain't
we gonna get to kill him?
514
00:52:36,659 --> 00:52:40,836
Oh... that's bad.
515
00:52:41,490 --> 00:52:44,552
Oh, that is bleedin' real bad.
516
00:52:46,194 --> 00:52:48,149
We don't want that to happen.
517
00:52:48,803 --> 00:52:49,937
We!...
518
00:52:50,501 --> 00:52:54,384
I knew a fella once, his
wagon team got away with him,
519
00:52:54,410 --> 00:52:56,703
run a wheel spoke through his middle.
520
00:52:57,147 --> 00:52:59,685
Bled himself out, right there.
521
00:53:00,570 --> 00:53:02,736
Don't you know how easy it was?
522
00:53:03,801 --> 00:53:08,193
It was like takin'
a little sleep under a shady tree.
523
00:53:08,219 --> 00:53:09,545
Didn't hurt at all.
524
00:53:09,926 --> 00:53:14,909
He just got kinda drowsy and...
525
00:53:15,224 --> 00:53:17,739
just dozed off. Well...
526
00:53:18,188 --> 00:53:19,313
Sir...
527
00:53:20,161 --> 00:53:22,833
it ain't gonna be
that easy for you, ah!...
528
00:53:23,369 --> 00:53:26,900
No, Sir. Not that easy.
529
00:53:37,641 --> 00:53:39,239
Remember me?
530
00:53:46,497 --> 00:53:49,102
Dead? No, he ain't dead.
531
00:53:49,576 --> 00:53:52,826
Leave him.
Leave him? Ah!...
532
00:53:52,970 --> 00:53:56,496
Leave him be.
Out here by himself...
533
00:53:57,573 --> 00:53:58,869
no goods...
534
00:54:02,342 --> 00:54:05,436
winter comin' on. He's
gonna be a long while a-dyin'.
535
00:54:06,139 --> 00:54:10,301
And all that time,
he's gonna know who done it to him.
536
00:54:11,068 --> 00:54:14,905
Yes, sir. Mighty long time.
537
00:54:16,036 --> 00:54:18,889
And then, he'll be dead.
538
00:54:31,565 --> 00:54:33,093
Ashes to ashes,
539
00:54:33,729 --> 00:54:35,167
dust to dust.
540
00:54:36,090 --> 00:54:40,236
The Lord giveth
and the Lord taketh away.
541
00:54:41,205 --> 00:54:43,327
Blessed be the name of the Lord.
542
00:54:48,146 --> 00:54:49,301
Come on!
543
00:56:39,294 --> 00:56:41,477
Ma. Yes?
544
00:56:43,120 --> 00:56:44,712
Is he gonna die?
545
00:56:45,882 --> 00:56:48,807
Well, I hope not. HG!
546
00:56:49,422 --> 00:56:51,029
Go and get some water!
547
00:57:04,588 --> 00:57:05,968
HG!
548
00:57:16,368 --> 00:57:17,707
Yes, Horace?
549
00:57:21,233 --> 00:57:23,146
Ah!...
I thought we didn't like him.
550
00:57:24,237 --> 00:57:25,471
We don't.
551
00:57:28,213 --> 00:57:31,873
I just couldn't let him stay sick.
It wouldn't be...
552
00:57:34,057 --> 00:57:36,937
It wouldn't be Christian,
would it?
553
00:57:38,718 --> 00:57:41,916
Like the good Samaritan.
554
00:57:47,812 --> 00:57:48,998
That's right.
555
00:58:23,799 --> 00:58:25,571
I think you should
eat something.
556
00:58:26,473 --> 00:58:28,772
It's been three days.
557
00:58:30,413 --> 00:58:31,685
That long?
558
00:58:37,395 --> 00:58:38,611
Here.
559
00:58:41,911 --> 00:58:43,053
Good...
560
00:58:43,550 --> 00:58:47,429
Thanks, I...
I owe you thanks.
561
00:58:47,997 --> 00:58:51,934
Let's be clearer.
We are not friends.
562
00:58:52,542 --> 00:58:56,895
You can stay until you're better,
but when you are,
563
00:58:56,921 --> 00:58:58,709
you will, of course, leave.
564
00:59:07,207 --> 00:59:09,549
Poor old cow's freezing out there.
565
00:59:12,799 --> 00:59:14,201
You awake, Mister?
566
00:59:15,738 --> 00:59:17,782
Not really sure.
567
00:59:22,786 --> 00:59:25,860
Was it the indians?
The wild indians?
568
00:59:27,354 --> 00:59:28,692
How many were there?
569
00:59:30,047 --> 00:59:31,158
Ah!...
570
00:59:31,776 --> 00:59:34,660
Hundred, maybe two hundred.
571
00:59:35,820 --> 00:59:38,970
A hundred? You're telling a fib.
572
00:59:40,634 --> 00:59:44,702
That's right, Button.
Just a windy.
573
00:59:46,585 --> 00:59:50,171
HG, I think Mr. Penny would like
to get some rest now.
574
01:00:06,398 --> 01:00:08,604
Mr. Penny!
575
01:00:10,491 --> 01:00:13,147
Before long it'll burn so fast,
576
01:00:13,173 --> 01:00:16,644
I won't be able to chop enough
even two-handed!
577
01:00:16,691 --> 01:00:19,047
We worked to make you better.
578
01:00:19,073 --> 01:00:22,413
You could hurt yourself
doing something unnecessary.
579
01:00:22,439 --> 01:00:26,216
Unnecessary! Look...
I don't wanna scare nobody,
580
01:00:26,242 --> 01:00:29,741
but it's gonna be hell here
before winter's through.
581
01:00:29,831 --> 01:00:34,234
Working eight days a week,
we won't be able to get ready for it.
582
01:00:35,542 --> 01:00:37,886
Most of this wood's
so damn green.
583
01:00:38,118 --> 01:00:42,174
What are we gonna do?
Winter's just hardly started.
584
01:00:42,595 --> 01:00:43,741
Ah well!...
585
01:00:44,335 --> 01:00:46,410
Burn chips, I guess.
586
01:00:46,722 --> 01:00:48,545
What's chips? Ah!...
587
01:00:49,424 --> 01:00:52,379
Cow chips, buffalo chips.
588
01:00:52,762 --> 01:00:56,389
They make a hot fire, burn slow.
You know.
589
01:00:58,483 --> 01:01:00,236
No, I don't know. What's chips?
590
01:01:01,152 --> 01:01:03,273
Well, chips are...
591
01:01:04,587 --> 01:01:06,908
Well, they're, ah...
592
01:01:07,908 --> 01:01:09,667
They're just dried up...
593
01:01:12,179 --> 01:01:13,319
Yeah?
594
01:01:18,441 --> 01:01:19,680
Aw, hell.
595
01:01:21,131 --> 01:01:24,717
I'll get the button
and go find some. Horace!
596
01:01:28,575 --> 01:01:31,712
Is it true what Ma says,
you'll chase us away?
597
01:01:31,788 --> 01:01:35,620
Look, Button, there's more
to it than just sittin' there.
598
01:01:35,713 --> 01:01:37,804
Sit up straight, hang
on with your legs.
599
01:01:39,130 --> 01:01:43,075
Shh, if they find out about you
and your ma down at the Flatiron...
600
01:01:44,882 --> 01:01:46,781
If you told 'em, would
there be shootin'?
601
01:01:47,985 --> 01:01:50,704
Might be.
Maybe you oughta tell 'em.
602
01:01:51,883 --> 01:01:55,035
You want to see some shootin'?
Never seen any.
603
01:01:55,762 --> 01:01:57,414
I don't think you'd like it much.
604
01:01:58,000 --> 01:02:00,467
How many people have you shot?
Shh!...
605
01:02:01,169 --> 01:02:05,203
Don't think that's anything
to brag on to a nice boy like you.
606
01:02:05,714 --> 01:02:07,812
Come on, sit down and rest a spell.
607
01:02:10,328 --> 01:02:13,722
Ah!... I ain't so nice.
You can tell me.
608
01:02:14,046 --> 01:02:17,498
Well,
I guess there was a few times.
609
01:02:18,026 --> 01:02:20,178
How did it feel?
Bad.
610
01:02:20,866 --> 01:02:24,603
Bad scared before,
bad sorry after.
611
01:02:25,250 --> 01:02:27,037
Ever shoot a red indian?
612
01:02:27,230 --> 01:02:30,335
Yeah, once.
Didn't like that much neither.
613
01:02:30,361 --> 01:02:33,419
How come indians are
all red and sunburned?
614
01:02:33,950 --> 01:02:36,915
That ain't sunburn.
They come that way.
615
01:02:37,669 --> 01:02:40,760
Indians don't get sunburn much.
How come?
616
01:02:41,260 --> 01:02:42,634
They're smart.
617
01:02:42,950 --> 01:02:47,629
You've seen them sunflowers
that grow in the spring?
618
01:02:47,655 --> 01:02:50,181
Yeah.
Indians take the seeds,
619
01:02:50,386 --> 01:02:52,322
grind them up into a butter
620
01:02:52,348 --> 01:02:55,982
and spread it over themselves
to keep the sun out.
621
01:02:56,020 --> 01:02:58,761
Aw, no!
Straight up truth.
622
01:02:59,741 --> 01:03:02,355
They make do with
what nature gives.
623
01:03:02,381 --> 01:03:04,352
How do you know all this?
624
01:03:04,969 --> 01:03:08,400
Even a blind hog roots
up an acorn now and then.
625
01:03:08,815 --> 01:03:11,135
Will you keep telling me
all these things you know?
626
01:03:12,819 --> 01:03:14,134
Why, sure, Button.
627
01:03:16,098 --> 01:03:19,969
I'll have you a regular scout
in no time at all. Come on.
628
01:03:21,118 --> 01:03:22,379
Come on, boy.
629
01:03:27,072 --> 01:03:28,742
"Here comes the band.
630
01:03:28,768 --> 01:03:32,785
Shall we call Mama
and Sandy to see it?
631
01:03:33,153 --> 01:03:35,953
"Let us stand still
632
01:03:35,979 --> 01:03:39,357
and hear the men play
as they pass.
633
01:03:39,709 --> 01:03:43,835
"I hope they will stop
here and play for us.
634
01:03:44,168 --> 01:03:49,367
"See the large man in front of the band,
with his big hat.
635
01:03:51,442 --> 01:03:54,443
"What has he in his hand"?
636
01:04:02,642 --> 01:04:05,002
Cold on the outside
and warm on the inside.
637
01:04:07,957 --> 01:04:10,043
That's the way I hope it works.
638
01:04:10,939 --> 01:04:12,670
I'm almost finished, Ma.
639
01:04:13,616 --> 01:04:17,703
Why not finish tomorrow?
And then tell me what you've read.
640
01:04:17,971 --> 01:04:20,870
How much has gone
from here... to here...
641
01:04:21,666 --> 01:04:24,969
Right now, jump into bed.
642
01:04:25,664 --> 01:04:28,470
Aw, Ma!
Hurry up.
643
01:04:34,303 --> 01:04:36,701
Goodnight.
Goodnight.
644
01:04:36,901 --> 01:04:39,401
Night, Will.
Goodnight, Button.
645
01:04:49,361 --> 01:04:50,700
He reads real good.
646
01:04:54,964 --> 01:04:56,247
That oughta do her.
647
01:04:56,342 --> 01:05:00,481
When the snow comes hard,
648
01:05:00,507 --> 01:05:02,070
she'll seal up even tighter.
649
01:05:03,029 --> 01:05:05,680
You seem well recovered, Mr. Penny.
650
01:05:06,304 --> 01:05:07,875
Feelin' real good now.
651
01:05:09,652 --> 01:05:10,942
I'm glad.
652
01:05:13,355 --> 01:05:14,661
Mr Penny...
653
01:05:15,827 --> 01:05:18,708
It's time for a bath.
Bath!
654
01:05:21,062 --> 01:05:22,555
Yes, Mr. Penny.
655
01:05:27,478 --> 01:05:31,208
A bath.
What for? I took a bath.
656
01:05:32,079 --> 01:05:36,575
When?
Well, back there in Alfred.
657
01:05:36,790 --> 01:05:39,191
At that hotel.
It was real hot, too.
658
01:05:41,035 --> 01:05:44,635
What?
That seems like a long time ago.
659
01:05:48,454 --> 01:05:50,171
It's about time for another.
660
01:05:52,568 --> 01:05:53,674
So soon?
661
01:05:54,520 --> 01:05:57,008
Mr. Penny.
How often do you bathe?
662
01:05:57,034 --> 01:05:58,588
What? What?
663
01:05:59,252 --> 01:06:01,941
I said, how often do you bathe?
Well.
664
01:06:02,570 --> 01:06:06,904
Eight or nine times, it...
depends.
665
01:06:08,599 --> 01:06:10,567
On what?
On the weather.
666
01:06:10,971 --> 01:06:12,647
Eight or nine times a month?
667
01:06:14,272 --> 01:06:16,834
Eight or nine times a month?
668
01:06:17,850 --> 01:06:19,161
A year!
669
01:06:21,209 --> 01:06:23,411
A year? Well, sure.
670
01:06:23,624 --> 01:06:28,740
You have a real good one when
you finish the shove up north,
671
01:06:28,766 --> 01:06:33,240
like at the hotel in Alfred,
then one or two in the winter.
672
01:06:33,447 --> 01:06:37,559
Hope you don't catch your death.
And a couple in the spring.
673
01:06:37,933 --> 01:06:42,259
And one more good one before
you start the shove up again.
674
01:06:43,027 --> 01:06:47,136
The rest depends on what kind
of water you hit on the drive.
675
01:06:49,179 --> 01:06:51,912
What's wrong with that?
That's as much as anybody.
676
01:06:54,617 --> 01:06:57,524
Ah, not quite anybody,
Mr. Penny.
677
01:06:57,563 --> 01:06:58,690
Ah!...
678
01:07:00,344 --> 01:07:02,291
Now, I think that'll do.
679
01:07:08,230 --> 01:07:09,393
That's hot.
680
01:07:14,125 --> 01:07:18,251
Those clothes could use a wash.
May I have them, please?
681
01:07:20,761 --> 01:07:22,894
What am I gonna wear
till they're dry?
682
01:07:23,730 --> 01:07:25,761
I have some of my husband's.
683
01:07:29,278 --> 01:07:31,502
You could give them
to me in here.
684
01:07:56,511 --> 01:07:59,534
We!... What are you
fixin' to do in Oregon?
685
01:08:01,210 --> 01:08:04,579
Farm.
We're farmers, Mr. Penny.
686
01:08:06,872 --> 01:08:09,371
I hear that's mighty
good cow country.
687
01:08:10,481 --> 01:08:13,028
We're not cowboys, we're farmers.
688
01:08:17,401 --> 01:08:19,084
Good thing, too, I reckon.
689
01:08:21,126 --> 01:08:23,702
What's that supposed to mean?
690
01:08:24,309 --> 01:08:27,076
Them horses you got,
neither one's
691
01:08:27,102 --> 01:08:30,110
good for much except ridin'
to church.
692
01:08:34,054 --> 01:08:37,583
Jim is a perfectly good
horse, and so is Daisy.
693
01:08:37,609 --> 01:08:42,291
Neither one has kicked or
bucked since the day we got them.
694
01:08:42,365 --> 01:08:43,925
I surely believe that.
695
01:08:53,822 --> 01:08:55,228
Plain truth is,
696
01:08:55,590 --> 01:09:00,016
I'm gonna have hell
if I don't get a decent cow horse.
697
01:09:00,203 --> 01:09:03,312
Well, get one.
Where?
698
01:09:03,735 --> 01:09:06,772
At Flatiron,
Alex'll ask what happened
699
01:09:06,798 --> 01:09:08,446
to the string he gave me.
700
01:09:08,777 --> 01:09:11,041
Well, tell him!
That it wasn't your fault.
701
01:09:11,647 --> 01:09:13,622
I know that, Mrs Allen.
702
01:09:14,840 --> 01:09:16,093
Well, then?
703
01:09:17,657 --> 01:09:22,409
He's gonna have every hand in the
place out lookin' for them rawhiders.
704
01:09:23,175 --> 01:09:25,135
I hope they do, Mr Penny.
705
01:09:25,760 --> 01:09:27,263
You hope they do?
706
01:09:28,096 --> 01:09:30,222
Well, Ma'am,
you don't know nothin'.
707
01:09:30,378 --> 01:09:34,168
First thing, they'll be here
lookin' for them horses.
708
01:09:34,536 --> 01:09:35,765
Then what?
709
01:09:36,911 --> 01:09:38,178
Oh, I see.
710
01:09:44,557 --> 01:09:45,736
Does that...
711
01:09:46,792 --> 01:09:50,560
mean that you won't tell
them about Horace and me?
712
01:09:52,993 --> 01:09:54,676
No, I ain't gonna tell 'em.
713
01:09:57,384 --> 01:09:58,577
What?
714
01:10:00,653 --> 01:10:02,538
No, I ain't gonna tell 'em!
715
01:10:51,772 --> 01:10:53,201
It's plain you'll be staying.
716
01:11:53,078 --> 01:11:56,334
Cold weather like
this, I miss it some.
717
01:12:03,952 --> 01:12:07,979
You come all,
the way from Ohio alone?
718
01:12:08,075 --> 01:12:09,174
Yes...
719
01:12:10,024 --> 01:12:14,835
No. With HG. no...
and Mr. Bodine.
720
01:12:15,607 --> 01:12:17,301
From St Louis with him.
721
01:12:19,084 --> 01:12:20,978
You're... going on?
722
01:12:24,335 --> 01:12:25,638
In the spring.
723
01:12:30,082 --> 01:12:31,236
Alone.
724
01:12:33,829 --> 01:12:36,125
Unless I find someone
to show us the way,
725
01:12:37,139 --> 01:12:39,386
a guide or a...
726
01:12:40,781 --> 01:12:42,050
wagon train.
727
01:12:43,099 --> 01:12:46,222
Might be your husband'll
come back lookin' for you.
728
01:12:48,971 --> 01:12:50,470
No, he won't do that.
729
01:12:54,344 --> 01:12:57,335
If I was him,
that's what I'd do.
730
01:12:57,767 --> 01:13:00,378
Well, you see, you're not.
731
01:13:05,393 --> 01:13:09,400
I hope he doesn't.
He went ahead to start things for us,
732
01:13:09,473 --> 01:13:12,268
and if he came back
for us, it would just...
733
01:13:16,063 --> 01:13:19,881
be a waste.
I mean, it would all be a waste.
734
01:13:19,976 --> 01:13:21,694
It wouldn't be very practical.
735
01:13:24,292 --> 01:13:25,853
I don't know about that.
736
01:13:28,948 --> 01:13:31,948
But this is hard country.
Double hard.
737
01:13:33,929 --> 01:13:35,376
I hate it.
738
01:13:39,592 --> 01:13:42,100
You couldn't turn
around, go on back home?
739
01:13:45,826 --> 01:13:48,908
No, I don't think I'd like
that either.
740
01:13:52,320 --> 01:13:55,775
Looks like you're caught
between the sap and the bark.
741
01:13:59,710 --> 01:14:04,253
Was it such a bad place,
that town?
742
01:14:08,114 --> 01:14:11,343
We don't all have
the same choices.
743
01:14:12,241 --> 01:14:14,014
We just don't all
have the same choices.
744
01:14:19,028 --> 01:14:20,909
We did what
we thought was right.
745
01:14:28,628 --> 01:14:30,890
Seems a long way to go for wood.
746
01:14:30,916 --> 01:14:33,027
Yeah, reckon it is.
747
01:14:34,327 --> 01:14:36,700
Ah, looks about right.
748
01:14:53,276 --> 01:14:57,427
Here, Button, you cut it.
Right there where I marked it.
749
01:15:05,562 --> 01:15:07,800
Is it really almost Christmas?
750
01:15:08,693 --> 01:15:12,256
Pretty near.
It's beautiful.
751
01:15:12,834 --> 01:15:15,975
I chopped it down, all by myself.
Didn't I, Will?
752
01:15:16,215 --> 01:15:17,546
He did it all.
753
01:15:18,490 --> 01:15:20,741
Tonight, I'll make some
things to hang on it.
754
01:15:25,720 --> 01:15:27,760
Ma? Yes.
755
01:15:27,794 --> 01:15:30,134
Next Christmas, will we be home?
756
01:15:32,796 --> 01:15:36,099
Yes, Horace.
Next Christmas, we'll be home.
757
01:15:49,523 --> 01:15:51,958
Sure glad no one's
seen me do that.
758
01:15:52,784 --> 01:15:54,552
Be laughed off the place.
759
01:15:54,678 --> 01:15:56,534
What? Milking?
760
01:15:57,113 --> 01:16:00,877
No self-respectin' cow-hand
would be caught milkin' a cow.
761
01:16:01,410 --> 01:16:05,352
I won't tell anyone.
I sure won't go braggin' on it none.
762
01:16:09,058 --> 01:16:13,470
O Tannenbaum O Tannenbaum.
763
01:16:13,756 --> 01:16:18,970
Wie treu sind deine Bl鋞ter.
764
01:16:19,303 --> 01:16:25,453
O Tannenbaum O Tannenbaum.
765
01:16:25,734 --> 01:16:31,468
Wie treu sind deine Blatter.
766
01:16:31,738 --> 01:16:37,041
Du gr黱st nicht
nur zur Sommerzeit.
767
01:16:37,521 --> 01:16:42,423
Nein, auch im Winter,
wenn es schneit.
768
01:16:42,675 --> 01:16:48,131
O Tannenbaum O Tannenbaum.
769
01:16:48,399 --> 01:16:53,709
Wie treu sind deine Blatter.
770
01:16:54,304 --> 01:16:58,430
You remembered!
All the words Grandpa taught you.
771
01:16:58,456 --> 01:17:01,259
Very nice.
Let's all sing it, in English.
772
01:17:01,782 --> 01:17:07,847
Oh Christmas tree
Oh Christmas tree...
773
01:17:11,379 --> 01:17:15,367
I don't know them words.
But everybody knows that one.
774
01:17:16,480 --> 01:17:17,596
Not me.
775
01:17:17,985 --> 01:17:20,567
Don't you know any
Christmas carols?
776
01:17:21,550 --> 01:17:22,933
I guess not.
777
01:17:24,463 --> 01:17:28,842
We'll teach him one,
that'll be our Christmas present.
778
01:17:32,260 --> 01:17:35,611
Only, that'll be for tomorrow.
It's time to go to bed.
779
01:17:35,637 --> 01:17:37,771
Goodnight. Goodnight.
Goodnight.
780
01:17:40,493 --> 01:17:41,789
Night, Will.
781
01:17:54,864 --> 01:17:57,200
Goodnight, Button.
Goodnight.
782
01:18:05,794 --> 01:18:08,272
Is it really almost Christmas?
783
01:18:09,690 --> 01:18:12,523
Yes, Horace. Is it, Will?
784
01:18:13,159 --> 01:18:15,820
Sure enough, boy.
Night.
785
01:18:21,206 --> 01:18:25,735
We can never repay you.
You've done so much to help us.
786
01:18:26,501 --> 01:18:28,570
Ain't nobody
keepin' books on it.
787
01:18:35,045 --> 01:18:36,608
Looks like down...
788
01:18:37,782 --> 01:18:40,575
you're due a singing lesson.
Looks like.
789
01:18:42,799 --> 01:18:44,097
Is that so funny?
790
01:18:44,223 --> 01:18:46,140
You won't think
so when you hear me.
791
01:18:47,827 --> 01:18:50,245
You'll be fine with
HG as a teacher.
792
01:18:50,519 --> 01:18:53,277
He likes you.
Goes both ways.
793
01:18:54,768 --> 01:18:57,933
He's picked himself
a mean chore, though.
794
01:18:59,735 --> 01:19:02,904
Let me do that for you.
795
01:19:04,762 --> 01:19:08,467
The sooner we start, the better.
What?
796
01:19:08,860 --> 01:19:11,182
I'll sing a line and you follow.
797
01:19:11,646 --> 01:19:12,852
Ah!...
798
01:19:13,938 --> 01:19:17,984
Deck the halls with
boughs of holly...
799
01:19:19,797 --> 01:19:22,944
Oh no!...
Oh, come on! For HG.
800
01:19:26,852 --> 01:19:30,995
Deck the halls with boughs
of holly
801
01:19:31,021 --> 01:19:36,256
Very good!
Fa, la, la, la, la, la, la, la, la...
802
01:19:39,386 --> 01:19:41,574
Fa la la... la...
803
01:19:42,002 --> 01:19:44,103
It's...
oh, oh... plumb silly!
804
01:19:44,129 --> 01:19:46,473
Ah, let's do the two
of them together.
805
01:19:47,273 --> 01:19:50,916
Deck the halls with
boughs of holly!...
806
01:19:50,942 --> 01:19:54,431
Fa, la, la, la, la,
la, la, la, la...
807
01:19:54,488 --> 01:19:58,379
'Tis the season to be jolly!...
808
01:19:58,405 --> 01:20:01,700
Fa, la, la, la, la,
la, la, la, la...
809
01:20:24,259 --> 01:20:26,394
Maybe you was right
at the start of it.
810
01:20:28,067 --> 01:20:30,633
Be better if I'd bed
down somewheres else.
811
01:20:34,541 --> 01:20:39,002
I think that you misjudge.
No, I was talking about me.
812
01:20:39,238 --> 01:20:41,600
So am I.
I think you misjudge yourself.
813
01:20:42,597 --> 01:20:43,743
My no.
814
01:20:44,866 --> 01:20:48,050
I ain't no better
than the rest of 'em.
815
01:20:48,142 --> 01:20:50,569
You don't know what
it's like out here on,
816
01:20:51,102 --> 01:20:53,917
one woman for every 20,
or 30 men,
817
01:20:53,943 --> 01:20:57,761
and she ain't likely to be
much for looks or temper.
818
01:20:58,150 --> 01:21:01,340
Someone like you...
you don't know.
819
01:21:06,938 --> 01:21:08,449
Lookin' the way you do,
820
01:21:09,387 --> 01:21:10,533
just...
821
01:21:12,526 --> 01:21:17,310
goin' about your business,
not talkin' all the time like some...
822
01:21:18,512 --> 01:21:23,049
That smile, in your voice,
when you got somethin' to say.
823
01:21:23,627 --> 01:21:26,926
No, please... No.
824
01:21:33,715 --> 01:21:38,133
You do know that, do you?
You know.
825
01:21:42,489 --> 01:21:43,986
I suppose I do.
826
01:21:45,963 --> 01:21:47,453
I tell you I've had...
827
01:21:47,979 --> 01:21:50,848
some kind of hell
these last weeks.
828
01:21:51,862 --> 01:21:53,162
Pure hell.
829
01:21:55,690 --> 01:21:57,003
I'm sorry.
830
01:21:58,015 --> 01:22:01,273
Oh no.
No need for you to be.
831
01:22:13,344 --> 01:22:17,918
I've been alone since
I was a button like him.
832
01:22:18,514 --> 01:22:20,922
No family to speak of, just...
833
01:22:21,542 --> 01:22:25,799
helpin' in saloons,
livin' with this one, that one...
834
01:22:25,987 --> 01:22:27,218
free and easy...
835
01:22:27,244 --> 01:22:31,199
I never wanted it no other
way, never knew no other way...
836
01:22:31,225 --> 01:22:33,930
thought that's how
it's supposed to be.
837
01:22:35,760 --> 01:22:39,120
Now, here you are...
You and him...
838
01:22:43,923 --> 01:22:46,194
You ain't even mine!...
839
01:22:50,555 --> 01:22:54,190
You got a way of makin'
a man feel like he's a man.
840
01:22:57,936 --> 01:22:59,134
Your!...
841
01:22:59,767 --> 01:23:03,158
Reckon it's just a case of too soon old
and too late smart.
842
01:23:23,834 --> 01:23:25,495
Stay, Will!
843
01:23:31,974 --> 01:23:33,533
Merry Christmas!
844
01:24:10,443 --> 01:24:13,687
So. After all that time,
you still ain't dead.
845
01:24:13,916 --> 01:24:15,337
That's good.
846
01:24:15,376 --> 01:24:18,731
You got yourself fixed up
real nice around here.
847
01:24:18,757 --> 01:24:21,222
Yes, Sir. Real nice.
848
01:24:21,248 --> 01:24:22,636
Ma! Hey!...
849
01:24:23,367 --> 01:24:26,431
Boy, boy! Hey come on!
850
01:24:27,011 --> 01:24:29,339
Ah!... Hey boy No!...
851
01:24:29,365 --> 01:24:32,417
Hey boy, boy tell me.
Is this your pa?
852
01:24:32,443 --> 01:24:34,784
No! This boy. Just
853
01:24:34,929 --> 01:24:37,337
Your husband?
Is he your husband?
854
01:24:37,363 --> 01:24:38,761
No... Yes, yes!
855
01:24:38,787 --> 01:24:42,174
Rejoiceth not in iniquity,
but rejoiceth in the truth.
856
01:24:42,200 --> 01:24:45,311
Ask quick and the
lies come out second.
857
01:24:45,532 --> 01:24:47,867
What you gonna do?
What we gonna do boy?
858
01:24:48,008 --> 01:24:52,346
We gonna stay here and we
gonna rest from our labours.
859
01:24:52,372 --> 01:24:53,727
But no work, see.
860
01:24:53,753 --> 01:24:58,737
No work because this strong
man is gonna do it all for us.
861
01:24:58,763 --> 01:25:01,353
A hired hand, all our own.
862
01:25:01,379 --> 01:25:05,433
Never figured on that, did you?
Our own hired hand.
863
01:25:05,600 --> 01:25:07,316
One. No!...
864
01:25:07,342 --> 01:25:10,116
Wait, please!
Now, woman, look! Look woman!
865
01:25:10,142 --> 01:25:13,749
Which one of my tall sons
are you gonna take up with?
866
01:25:14,667 --> 01:25:19,436
It's a hard choice, I agree.
Both fine, upstanding young men,
867
01:25:19,462 --> 01:25:23,184
righteous in the eyes of the Lord.
Amen!
868
01:25:24,683 --> 01:25:25,950
So which one?
869
01:25:25,976 --> 01:25:29,800
He ain't your husband
and you took up with him.
870
01:25:29,826 --> 01:25:31,542
She never took up with me.
871
01:25:32,717 --> 01:25:36,212
So, you can take up with one
of my boys. Make a choice.
872
01:25:36,238 --> 01:25:38,956
I can't, I nyer... I can't
873
01:25:40,201 --> 01:25:42,073
I... I, I...
874
01:25:42,620 --> 01:25:43,701
Yeah?
875
01:25:43,774 --> 01:25:46,326
Yes... I, I, I!...
876
01:25:46,517 --> 01:25:49,342
I need time.
It's a hard choice.
877
01:25:49,368 --> 01:25:50,594
Of course it's hard.
878
01:25:50,620 --> 01:25:55,240
I'll give you two days. That's
fair. Now all their fine points.
879
01:25:55,266 --> 01:25:57,427
Rafe is smarter but he's meaner.
880
01:25:57,453 --> 01:26:00,091
Ruf's stronger but he's dumber.
881
01:26:00,222 --> 01:26:04,115
If the Lord had put them together,
they'd be a perfect man!
882
01:26:04,791 --> 01:26:07,349
Take your pick.
883
01:26:07,475 --> 01:26:09,923
Hey you! Come out before
you make trouble!
884
01:26:10,161 --> 01:26:12,423
Get back with the
woman and the boy.
885
01:26:12,449 --> 01:26:15,345
Wait! Come on, boy! Ma!...
886
01:26:17,507 --> 01:26:20,460
Now then, you! Wake him up.
887
01:26:20,627 --> 01:26:24,121
You! We're gonna keep you here,
888
01:26:24,147 --> 01:26:27,300
and we're just gonna keep
workin' your butt off.
889
01:26:27,341 --> 01:26:32,367
And if you misbehave,
I'm gonna let Rafe there skin you.
890
01:26:33,104 --> 01:26:36,578
And I mean skin, sonny.
891
01:26:36,843 --> 01:26:41,566
He skinned a fella once down in Texas.
A mighty fine job, too.
892
01:29:05,617 --> 01:29:06,994
What the hell?
893
01:29:07,763 --> 01:29:09,084
Go back to sleep.
894
01:29:13,411 --> 01:29:14,768
Are you all right?
895
01:29:18,779 --> 01:29:19,966
Yes.
896
01:29:22,199 --> 01:29:24,041
I don't know. Some way.
897
01:29:24,841 --> 01:29:27,134
I gotta get back to Flatiron.
898
01:29:31,938 --> 01:29:34,934
They'll kill you.
I got a plan.
899
01:29:35,227 --> 01:29:39,522
Ain't gonna be no party,
you'd have to deal with 'em.
900
01:29:44,571 --> 01:29:45,768
Will...
901
01:29:47,450 --> 01:29:49,589
You know what they
want from me tomorrow.
902
01:29:51,703 --> 01:29:54,729
I'll do anything. Anything.
903
01:30:02,501 --> 01:30:06,083
Not now!
I have to make supper.
904
01:30:06,286 --> 01:30:09,225
When?
In the morning, in there.
905
01:30:09,251 --> 01:30:12,961
In the morning, in there?
Just you and me?
906
01:30:13,731 --> 01:30:15,331
Just you and me.
907
01:30:17,111 --> 01:30:18,291
When?
908
01:30:18,626 --> 01:30:22,167
Everybody will be busy
in the morning, morning.
909
01:30:22,256 --> 01:30:25,906
In the morning? Where?
910
01:30:26,386 --> 01:30:28,983
Where? Where?
911
01:30:29,091 --> 01:30:33,322
There on the porch.
In the morning.
912
01:30:33,858 --> 01:30:38,020
In the morning, in the lean-to.
I'm gonna be there. Yeah!...
913
01:31:14,606 --> 01:31:17,700
I can dance for anyone up,
on my knees.
914
01:31:17,726 --> 01:31:20,717
If you don't believe me,
gimme a try.
915
01:31:48,880 --> 01:31:51,438
Hey, boy, get your mouth off her!
916
01:33:42,764 --> 01:33:45,001
Did you forget what you
told me?
917
01:33:46,234 --> 01:33:48,526
What...?
What's the matter the boy?
918
01:33:48,552 --> 01:33:51,697
Who asked you to come in here?
You wanna know? Yeah.
919
01:33:52,553 --> 01:33:55,045
She did. And with whom.
920
01:33:55,071 --> 01:33:57,258
Ah!... Leyan boy!...
921
01:33:57,643 --> 01:34:00,763
You're lyin'. She didn't say that
to you, she told me to come here.
922
01:34:00,789 --> 01:34:04,276
I asked both of you. I wanted
to see who would be the better man.
923
01:34:08,234 --> 01:34:10,722
And she made her decision, see?
924
01:34:12,069 --> 01:34:14,673
You've been telling me a lie, girl.
925
01:35:10,937 --> 01:35:13,403
There's a woman and
a boy in the cabin.
926
01:35:13,429 --> 01:35:15,966
Trouble runs to you
like a calf to its mama.
927
01:35:16,450 --> 01:35:18,081
Blue! What the...
928
01:35:22,387 --> 01:35:24,602
You sure forget your
friends in a hurry.
929
01:35:24,871 --> 01:35:30,177
Thought you were from the Flatiron.
So glad to see you, I never looked.
930
01:35:37,523 --> 01:35:40,344
Lord was smilin' down
when he put you here.
931
01:35:40,762 --> 01:35:43,917
Lord nothin', we come lookin'
for you. We?
932
01:35:54,530 --> 01:35:57,575
Dutchy! Yeah.
It's me, all right.
933
01:35:57,601 --> 01:36:01,850
Doctor in Alfred said
we saved his life. How?
934
01:36:01,876 --> 01:36:03,132
Leavin' him in the wagon.
935
01:36:03,158 --> 01:36:06,430
It was so cold,
his blood wouldn't run.
936
01:36:06,521 --> 01:36:09,772
If we'd kept him warm,
he'd have bled right out.
937
01:36:10,249 --> 01:36:12,896
What the hell happened over there?
938
01:36:13,384 --> 01:36:15,936
I need some help. Bad.
939
01:36:35,001 --> 01:36:37,706
How'd you like to get us
down in this wagon?
940
01:36:37,912 --> 01:36:39,774
Close to the shack.
941
01:36:40,004 --> 01:36:41,382
Real close.
942
01:36:45,594 --> 01:36:46,733
Load the gun!
943
01:38:06,755 --> 01:38:08,008
HG!
944
01:38:12,322 --> 01:38:16,164
Get away from there!
Get away!
945
01:38:33,865 --> 01:38:35,231
Will!
946
01:39:09,704 --> 01:39:14,325
Gonna tell me about this, Penny?
How come you fellas are here?
947
01:39:14,683 --> 01:39:17,467
Your compadres come lookin' for you.
948
01:39:17,569 --> 01:39:20,489
I figured you might
be planning something.
949
01:39:21,344 --> 01:39:24,166
Then one of the Lazy
Bar Seven hands said
950
01:39:24,192 --> 01:39:26,947
we had cattle
scattered all country.
951
01:39:28,892 --> 01:39:32,077
We wondered if anybody was
takin' care of this camp.
952
01:39:32,297 --> 01:39:36,967
I can see now why we didn't.
You got it wrong, Alex.
953
01:39:38,086 --> 01:39:40,195
It'll be all right. Don't worry.
954
01:39:42,545 --> 01:39:45,541
Them Rawhiders damn
near killed me.
955
01:39:45,567 --> 01:39:48,935
Would have done, if it
hadn't been for that lady.
956
01:39:49,453 --> 01:39:50,746
And them?
957
01:39:51,472 --> 01:39:54,527
We come to take him back
to that man Catron,
958
01:39:54,553 --> 01:39:56,118
he owes us 50 dollars each.
959
01:39:57,880 --> 01:39:59,106
And them two?
960
01:40:00,256 --> 01:40:04,027
Hell, I couldn't turn'em
out to winter up here alone.
961
01:40:05,037 --> 01:40:08,009
That must have
been some comfort.
962
01:40:08,224 --> 01:40:09,993
There's no call for that.
963
01:40:11,460 --> 01:40:13,309
What would you have
done in my place?
964
01:40:13,335 --> 01:40:15,714
Took 'em back down
to headquarters.
965
01:40:15,747 --> 01:40:17,625
We'd have found work
for'em till spring,
966
01:40:17,651 --> 01:40:19,582
or till the wagon train comes.
967
01:40:21,667 --> 01:40:23,470
Maybe you thought of that, too.
968
01:40:24,925 --> 01:40:26,581
Yeah reckon I did.
969
01:40:28,183 --> 01:40:29,824
We'll do that right now, then.
970
01:40:52,294 --> 01:40:53,502
What happened?
971
01:40:54,005 --> 01:40:58,971
Alex has got his back arched up.
Can't blame him.
972
01:41:02,413 --> 01:41:04,286
He's sending you down below.
973
01:41:06,352 --> 01:41:07,629
You coming with us?
974
01:41:10,150 --> 01:41:14,731
You want us to go down and wait,
while you work the winter up here?
975
01:41:18,266 --> 01:41:20,020
I ain't stayin' here.
976
01:41:25,115 --> 01:41:26,678
Will we go with you?
977
01:41:28,754 --> 01:41:29,920
Cath...
978
01:41:33,396 --> 01:41:35,749
Shoot, you're still married!
979
01:41:39,852 --> 01:41:44,008
Pardon?
You got a husband.
980
01:41:47,655 --> 01:41:49,407
I've never been married, really.
981
01:41:50,868 --> 01:41:52,997
He'd never notice
if we never showed up.
982
01:41:53,789 --> 01:41:55,410
Except for the work.
983
01:41:56,856 --> 01:42:01,719
You've been more of a father
to Horace than Reuben ever was.
984
01:42:09,573 --> 01:42:12,471
That's not it, though, is it, Will?
985
01:42:15,676 --> 01:42:17,022
Will, what is it?
986
01:42:19,638 --> 01:42:22,535
It's come on so...
987
01:42:22,714 --> 01:42:24,660
so quick, like.
988
01:42:28,243 --> 01:42:29,492
Will...
989
01:42:31,532 --> 01:42:36,064
Before I married Reuben,
I had two years to think about it.
990
01:42:36,210 --> 01:42:38,511
All that time
never helped a bit.
991
01:42:38,868 --> 01:42:42,297
Now, I've got a few minutes
and I'm sure, you.
992
01:42:44,862 --> 01:42:46,774
I'm absolutely sure.
993
01:42:49,194 --> 01:42:51,776
I'm damn near 50 years old!
994
01:42:55,114 --> 01:42:56,349
Yes.
995
01:42:58,308 --> 01:43:02,048
Oh!...
What could we do?
996
01:43:04,052 --> 01:43:07,246
There are lots of homesteads,
all over this land.
997
01:43:09,415 --> 01:43:11,312
Will... Before...
998
01:43:12,035 --> 01:43:16,426
when we talked,
what did you think we'd do?
999
01:43:19,557 --> 01:43:20,995
I don't know. I...
1000
01:43:22,663 --> 01:43:27,167
I never really come face
to face with it, I guess.
1001
01:43:29,739 --> 01:43:32,567
Will. Do you love me?
1002
01:43:34,081 --> 01:43:36,109
What do I know about love?
1003
01:43:37,046 --> 01:43:38,164
Love?
1004
01:43:38,618 --> 01:43:40,633
I guess you could
call it that...
1005
01:43:40,734 --> 01:43:41,959
And more.
1006
01:43:43,135 --> 01:43:46,622
I never felt like this about nobody.
1007
01:43:47,141 --> 01:43:52,821
I want you, and the button,
for my own, but...
1008
01:43:55,244 --> 01:43:56,508
Never?
1009
01:43:57,433 --> 01:44:02,174
It takes a heap of time,
years, to build up a spread.
1010
01:44:02,460 --> 01:44:04,725
I don't have them years no more.
1011
01:44:05,371 --> 01:44:06,680
Homestead!
1012
01:44:07,354 --> 01:44:10,556
We'd just be startin' up
with a few measly cows.
1013
01:44:10,584 --> 01:44:15,195
Come January, I'd be trying to
feed you, the button, the cattle...
1014
01:44:15,221 --> 01:44:18,299
We don't have to ranch!
We can farm.
1015
01:44:18,325 --> 01:44:20,389
I don't know nothin'
about farming'.
1016
01:44:20,936 --> 01:44:22,110
I do.
1017
01:44:22,582 --> 01:44:26,217
Cath, I'm a cow-hand.
Been a cow-hand all my life.
1018
01:44:28,363 --> 01:44:32,534
Scared?
Damn right. Bad scared.
1019
01:44:32,991 --> 01:44:39,070
I told you before,
I lived one way my whole life.
1020
01:44:39,647 --> 01:44:41,551
What would I do?
1021
01:44:43,428 --> 01:44:47,234
Try to feed you and the
boy, on some
1022
01:44:47,360 --> 01:44:50,361
measly six-cow ranch?
What would I do?
1023
01:44:53,221 --> 01:44:56,055
Love us? No!...
1024
01:44:56,524 --> 01:44:58,064
Hell...
1025
01:44:58,927 --> 01:45:02,160
You don't know how bad
it can be, ranchin'.
1026
01:45:03,521 --> 01:45:09,412
Say I got a frostbit foot,
or broke my hand?
1027
01:45:09,604 --> 01:45:12,915
Then we're starvin'. How's
love gonna stand up to that?
1028
01:45:17,381 --> 01:45:19,202
It's supposed to, isn't it?
1029
01:45:24,044 --> 01:45:25,358
Yeah.
1030
01:45:26,281 --> 01:45:29,169
Come closer with
you than I ever will,
1031
01:45:29,941 --> 01:45:31,244
with anybody.
1032
01:45:33,192 --> 01:45:36,080
I seen what it was meant
to be like.
1033
01:45:38,228 --> 01:45:41,702
But... it's too late, Cath.
1034
01:45:43,745 --> 01:45:45,122
Too late for me.
1035
01:45:52,026 --> 01:45:54,559
I ain't a good gamble for you.
1036
01:46:02,557 --> 01:46:04,340
I wish luck to you, though.
1037
01:46:06,173 --> 01:46:07,735
I surely do that.
1038
01:46:13,999 --> 01:46:15,710
I love that boy.
1039
01:46:39,743 --> 01:46:42,841
Pick us up them 50 dollars?
You bet.
1040
01:46:44,607 --> 01:46:46,161
I'm quittin', Alex.
1041
01:46:46,786 --> 01:46:48,395
I couldn't work here no more.
1042
01:46:49,340 --> 01:46:52,166
Any money I got
comin' for my time,
1043
01:46:53,390 --> 01:46:55,304
give it to Mrs
Allen and the boy.
1044
01:47:12,193 --> 01:47:14,002
Is he ever comin' back, Ma?
1045
01:47:15,020 --> 01:47:16,189
Is he?
1046
01:47:26,332 --> 01:47:28,401
Say goodbye, Horace.
1047
01:47:30,281 --> 01:47:32,243
Wave goodbye.
1048
01:47:46,198 --> 01:47:47,375
Bye, Will.
1049
01:47:50,564 --> 01:47:51,793
Bye, Will!
1050
01:47:54,491 --> 01:47:55,672
Bye.
1051
01:48:09,855 --> 01:48:14,355
"THE END"
76686
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.