All language subtitles for Till the End of the Moon 19

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,140 --> 00:00:26,940 ♪Dark night, teary moon, and cold blood♪ 2 00:00:27,340 --> 00:00:30,740 ♪Have given my eyes reasons to fear light♪ 3 00:00:30,980 --> 00:00:34,500 ♪Brightness and warmth, leaves me♪ 4 00:00:34,620 --> 00:00:38,060 ♪Judging by intuition♪ 5 00:00:38,780 --> 00:00:46,180 ♪Ah, love moulds me like the jade♪ 6 00:00:46,620 --> 00:00:53,900 ♪Ah, entangled by these feelings♪ 7 00:00:55,300 --> 00:00:58,900 ♪I will never be fazed♪ 8 00:00:59,180 --> 00:01:02,780 ♪By how the world treats me♪ 9 00:01:03,460 --> 00:01:06,580 ♪Break through and break free♪ 10 00:01:06,860 --> 00:01:11,220 ♪How do you tell good from evil♪ 11 00:01:11,580 --> 00:01:14,900 ♪I was once fragile♪ 12 00:01:15,220 --> 00:01:18,660 ♪But the kisses of love healed me♪ 13 00:01:19,140 --> 00:01:22,620 ♪My existence♪ 14 00:01:23,060 --> 00:01:29,700 ♪Will never quell to the prickles of pain♪ 15 00:01:31,180 --> 00:01:36,020 [Till The End of The Moon] 16 00:01:36,060 --> 00:01:38,980 [Episode 19] 17 00:01:46,230 --> 00:01:46,790 Emperor Jin, 18 00:01:47,150 --> 00:01:47,950 we will arrive at the Capital of Jing soon. 19 00:01:58,980 --> 00:02:01,860 [Pavilion of Miraculous Mist] 20 00:02:05,820 --> 00:02:06,120 [Ruyi Shop of Rouge] 21 00:02:06,120 --> 00:02:07,840 [Ruyi Shop of Rouge] So, this is the Capital of Jing? 22 00:02:08,430 --> 00:02:10,150 [It does look peaceful and prosperous] 23 00:02:10,400 --> 00:02:12,150 [instead of being in great disorder.] 24 00:02:13,840 --> 00:02:15,560 [My feet are worn out.] 25 00:02:16,310 --> 00:02:18,120 [Tantai Jin, you are ruthless indeed.] 26 00:02:23,400 --> 00:02:24,150 Xiwu. 27 00:02:25,590 --> 00:02:26,240 Hold this for me. 28 00:02:26,460 --> 00:02:27,750 [House of Treasures, Tianxiang Inn] 29 00:02:27,750 --> 00:02:29,630 [House of Treasures, Tianxiang Inn] Qingyu, are you here to pick me up? 30 00:02:31,120 --> 00:02:32,030 It has been a few days since we met. 31 00:02:32,310 --> 00:02:33,680 So, you got yourself a job? 32 00:02:36,120 --> 00:02:37,910 It's all because of that stupid Tantai Jin. 33 00:02:38,310 --> 00:02:39,750 He insisted on making me his maid. 34 00:02:39,750 --> 00:02:41,470 Xiwu, this is Jing Kingdom. 35 00:02:41,710 --> 00:02:43,400 Do not address the emperor's name in public. 36 00:02:48,560 --> 00:02:50,030 Why is there a wound on your forehead? 37 00:02:51,960 --> 00:02:52,590 Follow me. 38 00:02:52,680 --> 00:02:54,030 Someone prepared a surprise for you. 39 00:02:57,460 --> 00:02:59,800 [Ye Mansion] 40 00:02:59,800 --> 00:03:00,740 [Ye Mansion] The new batch of tea leaves 41 00:03:00,740 --> 00:03:01,800 have already arrived. 42 00:03:02,520 --> 00:03:06,960 Xiwu loved it when she was still at home. 43 00:03:08,560 --> 00:03:12,430 That lass is a picky girl. 44 00:03:12,960 --> 00:03:17,520 She only loves tea leaves that have just sprouted. 45 00:03:19,240 --> 00:03:22,910 But it has been a long time since we heard from Miss Xiwu. 46 00:03:23,430 --> 00:03:25,470 When will she come back? 47 00:03:26,000 --> 00:03:26,910 Right now, 48 00:03:27,470 --> 00:03:31,960 I'm picking out the sprouts. 49 00:03:32,710 --> 00:03:36,400 This way, Xiwu can enjoy it when she comes back. 50 00:03:41,470 --> 00:03:42,310 Father? 51 00:03:43,150 --> 00:03:44,000 Miss Xiwu? 52 00:03:45,030 --> 00:03:47,240 Miss Xiwu, why are you only back now? 53 00:03:50,560 --> 00:03:51,520 Xiwu? 54 00:03:54,360 --> 00:03:56,000 Xiwu! 55 00:03:56,080 --> 00:03:57,240 Grandmother. 56 00:03:59,710 --> 00:04:01,560 You are finally back! 57 00:04:03,080 --> 00:04:05,000 Why have you lost so much weight? 58 00:04:05,150 --> 00:04:06,870 And, you became tanner. 59 00:04:08,030 --> 00:04:09,630 My precious Xiwu, 60 00:04:09,750 --> 00:04:13,150 you must have endured a lot of hardships out there. 61 00:04:13,400 --> 00:04:15,560 Miss Xiwu, you are finally back. 62 00:04:17,160 --> 00:04:19,360 Grandmother, what's wrong with Father? 63 00:04:22,390 --> 00:04:24,160 Get up! 64 00:04:24,270 --> 00:04:26,560 Look who's back. 65 00:04:28,680 --> 00:04:29,360 Xiwu? 66 00:04:31,390 --> 00:04:33,390 Xiwu! You are finally back! 67 00:04:34,070 --> 00:04:35,000 I missed you so much! 68 00:04:36,270 --> 00:04:37,430 This is great! 69 00:04:38,190 --> 00:04:40,310 Father, what happened to you? 70 00:04:41,870 --> 00:04:44,040 You mean this? It's nothing. 71 00:04:44,270 --> 00:04:46,830 Don't worry. I am doing fine. 72 00:04:47,160 --> 00:04:48,600 I was just putting on an act. 73 00:04:49,310 --> 00:04:52,680 Tantai Jin insisted on making me come out of retirement. 74 00:04:53,120 --> 00:04:55,950 I told Zeyu to report to him that I was injured 75 00:04:56,040 --> 00:04:58,510 and that I could only lie on the bed and drool all day long. 76 00:04:58,830 --> 00:05:01,270 I acted like I was paralyzed. 77 00:05:01,510 --> 00:05:03,480 Anyway, I won't come out of retirement anytime soon. 78 00:05:05,920 --> 00:05:07,070 I did not need to tell you all of that. 79 00:05:07,630 --> 00:05:08,560 You must be starving. 80 00:05:08,680 --> 00:05:09,920 Come. Let's have our meal. 81 00:05:10,750 --> 00:05:11,240 Wait. 82 00:05:14,720 --> 00:05:15,510 -Come -Don't forget. 83 00:05:15,510 --> 00:05:16,870 -Come. -You should tell your grandmother 84 00:05:17,070 --> 00:05:18,360 and me 85 00:05:18,390 --> 00:05:19,600 about what happened these few days. 86 00:05:19,600 --> 00:05:20,270 We need to catch up. 87 00:05:31,360 --> 00:05:32,430 Rebellious son! 88 00:05:32,780 --> 00:05:34,380 [Ye Mansion] 89 00:05:34,800 --> 00:05:36,720 The Ye family would have been massacred 90 00:05:36,830 --> 00:05:38,430 without His Majesty's help. 91 00:05:38,950 --> 00:05:41,070 Father, you were a mighty general back then. 92 00:05:41,800 --> 00:05:43,680 But now, you are sitting idly by in our mansion. 93 00:05:45,800 --> 00:05:46,560 Now, Father, 94 00:05:47,360 --> 00:05:50,190 His Majesty is willing to bestow you with the Three Armies 95 00:05:51,800 --> 00:05:54,560 so that you can come out of retirement and defend our kingdom once again. 96 00:05:54,720 --> 00:05:57,190 Do you expect me to draw my sword against my brethren? 97 00:05:57,600 --> 00:06:00,510 You may be able to do it, but I cannot do it! 98 00:06:01,160 --> 00:06:03,480 I do not want people to criticize me after my death. 99 00:06:03,830 --> 00:06:06,160 I, Ye Xiao, cannot accept that! 100 00:06:06,920 --> 00:06:07,870 From now on, 101 00:06:08,430 --> 00:06:10,360 I will break your legs 102 00:06:10,920 --> 00:06:12,510 if you dare to step into this house! 103 00:06:14,780 --> 00:06:19,960 [Xiang's Tavern] 104 00:06:25,160 --> 00:06:25,920 Watch out! 105 00:06:39,630 --> 00:06:41,680 You should not drink when you have external injuries. 106 00:06:43,240 --> 00:06:44,000 Pian Ran. 107 00:06:46,560 --> 00:06:47,950 You are a grown-up. 108 00:06:48,390 --> 00:06:50,040 And you're seven-feet tall. 109 00:06:50,190 --> 00:06:50,870 What's wrong? 110 00:06:51,630 --> 00:06:55,070 Don't tell me you cannot survive without your grandmother and father. 111 00:06:56,270 --> 00:06:57,630 My parents chased me out of the house 112 00:06:57,750 --> 00:06:59,510 right after I acquired my form. 113 00:07:00,430 --> 00:07:02,040 There's nothing to cry about. 114 00:07:03,720 --> 00:07:04,750 I didn't cry. 115 00:07:07,430 --> 00:07:09,070 You look even worse than crying. 116 00:07:12,120 --> 00:07:12,800 Enough already. 117 00:07:13,360 --> 00:07:15,680 I have finally returned to the wonderful capital. 118 00:07:16,390 --> 00:07:18,040 I am in a great mood today. 119 00:07:19,360 --> 00:07:21,560 Why don't we take a walk together? 120 00:07:23,800 --> 00:07:26,000 What do you think? The night market in the Capital of Jing 121 00:07:26,000 --> 00:07:27,510 is just as good as the ones in Sheng Kingdom, right? 122 00:07:28,040 --> 00:07:28,950 Let's head there. 123 00:07:31,630 --> 00:07:33,950 Please take a look. Top-quality fabric for sale. 124 00:07:34,360 --> 00:07:36,560 Mister, what about buying one for your wife? 125 00:07:38,160 --> 00:07:38,750 She… 126 00:07:39,360 --> 00:07:40,390 He is a dummy. 127 00:07:40,870 --> 00:07:43,190 I shall pick one on his behalf. 128 00:07:45,160 --> 00:07:48,070 I assume these fabrics were woven with Sheng Kingdom's way of weaving, right? 129 00:07:48,070 --> 00:07:50,040 That's right. Madam, you have sharp eyes indeed. 130 00:07:50,040 --> 00:07:52,040 Many refugees from Sheng Kingdom came to our capital. 131 00:07:52,160 --> 00:07:54,070 They wove these fabrics. 132 00:07:57,070 --> 00:07:57,920 Look. 133 00:07:58,390 --> 00:08:01,270 Although His Majesty is decisive, 134 00:08:01,600 --> 00:08:02,830 he is a benevolent ruler. 135 00:08:03,270 --> 00:08:05,920 Some of the refugees lost their homes 136 00:08:05,920 --> 00:08:07,070 because of war. 137 00:08:07,430 --> 00:08:09,560 But more of them came here as they were unsatisfied with 138 00:08:10,120 --> 00:08:11,240 [Recruitment] Sheng Kingdom's strict political regiment. 139 00:08:12,830 --> 00:08:13,620 His Majesty has already 140 00:08:13,620 --> 00:08:15,510 [Grain Mill] issued an order to treat the prisoners of war nicely 141 00:08:15,720 --> 00:08:16,720 and help the refugees out. 142 00:08:17,000 --> 00:08:20,560 They were taught how to read, write, and weave so that they could make a living. 143 00:08:20,830 --> 00:08:22,560 Excellent! 144 00:08:23,560 --> 00:08:25,600 You are worried that you have made the wrong choice. 145 00:08:26,630 --> 00:08:29,360 In my opinion, you do not need to feel this way. 146 00:08:30,920 --> 00:08:33,030 After all, you know better than anyone else 147 00:08:33,360 --> 00:08:35,150 how tyrannical the ruler of Sheng Kingdom is. 148 00:08:36,910 --> 00:08:38,200 Once Sheng Kingdom wins the war, 149 00:08:38,790 --> 00:08:42,790 the lives of the people of Sheng Kingdom will only get better and better. 150 00:08:43,240 --> 00:08:45,550 I only decided to settle down here 151 00:08:45,960 --> 00:08:49,320 because His Majesty wasn't a bad person. 152 00:08:53,600 --> 00:08:55,150 Thank you, mister. Take care. 153 00:08:57,750 --> 00:09:00,720 So, for generals like you who had surrendered to him, 154 00:09:01,080 --> 00:09:04,360 maybe His Majesty will let you marry an official's daughter 155 00:09:04,440 --> 00:09:07,390 when you contribute to the kingdom and make him happy. 156 00:09:15,030 --> 00:09:17,080 Thank you. I have finally seen the light. 157 00:09:20,080 --> 00:09:21,790 I spent a lot of my time trying to convince you, 158 00:09:22,030 --> 00:09:23,670 yet you always dwell on the same thing. 159 00:09:23,960 --> 00:09:27,360 But you were enlightened right away when I mentioned someone's daughter, huh? 160 00:09:28,080 --> 00:09:29,390 Wait, I… 161 00:09:33,150 --> 00:09:36,320 Enough. I was just trying to help you clear your doubts. 162 00:09:36,670 --> 00:09:40,120 Foxes like us are loyal friends. 163 00:09:43,030 --> 00:09:44,720 I heard that a group of acrobats from Sheng Kingdom is performing in front. 164 00:09:44,870 --> 00:09:45,630 Let's go and take a look. 165 00:09:45,670 --> 00:09:46,240 Okay. 166 00:09:57,440 --> 00:09:58,750 Xiwu, 167 00:09:59,870 --> 00:10:02,240 there are conflicts everywhere. 168 00:10:02,750 --> 00:10:06,360 Men like them have no choices. 169 00:10:06,840 --> 00:10:11,000 Both you and Bingchang got married to Tantai Jin 170 00:10:11,510 --> 00:10:14,150 and Xiao Lin respectively. 171 00:10:14,550 --> 00:10:16,720 You guys have no choice but to wander. 172 00:10:17,600 --> 00:10:21,390 Your father could not cope with that fact. 173 00:10:21,910 --> 00:10:27,360 Now that I have reached a certain age, I have straightened out my thoughts. 174 00:10:27,670 --> 00:10:30,600 I just hope that the younger generations like you all 175 00:10:31,120 --> 00:10:33,870 can stay safe. 176 00:10:35,750 --> 00:10:36,870 I never expected us 177 00:10:37,440 --> 00:10:40,030 to reunite in Jing Kingdom. 178 00:10:41,480 --> 00:10:42,960 Bingchang is the only missing member now. 179 00:10:43,720 --> 00:10:45,510 I hope Xiao Lin can protect her 180 00:10:45,910 --> 00:10:47,440 and not let her suffer any grievances. 181 00:10:48,480 --> 00:10:49,960 Miss Xiwu, you are overthinking it. 182 00:10:50,200 --> 00:10:51,910 Even if Prince Xuancheng is gone, 183 00:10:52,320 --> 00:10:55,200 plenty of men will 184 00:10:55,360 --> 00:10:56,240 protect Miss Bingchang. 185 00:10:58,550 --> 00:11:01,150 Hey, why do you sound so jealous 186 00:11:01,150 --> 00:11:02,390 when we talk about Bingchang? 187 00:11:02,720 --> 00:11:03,630 Did she offend you? 188 00:11:04,150 --> 00:11:05,550 Is it her fault for being likable? 189 00:11:06,480 --> 00:11:09,080 Miss Bingchang wasn't this popular back then. 190 00:11:09,150 --> 00:11:10,390 However, the number of admirers 191 00:11:10,550 --> 00:11:12,240 has increased considerably in the past few years. 192 00:11:12,480 --> 00:11:14,510 I just thought it was strange. 193 00:11:15,790 --> 00:11:16,600 Is that so? 194 00:11:18,080 --> 00:11:18,670 Xiwu. 195 00:11:19,870 --> 00:11:21,630 Zeyu. Is Father asleep? 196 00:11:23,030 --> 00:11:25,000 It has been a long time since our family was this happy. 197 00:11:25,360 --> 00:11:26,320 You had no idea. 198 00:11:26,550 --> 00:11:29,670 Our trip here was hectic. 199 00:11:30,120 --> 00:11:32,320 Aunt and the maids were scattered as they escaped for their lives. 200 00:11:32,440 --> 00:11:33,480 The soldiers of Sheng Kingdom 201 00:11:33,720 --> 00:11:35,550 were on our tails. 202 00:11:35,960 --> 00:11:37,840 It was excruciating. 203 00:11:38,120 --> 00:11:39,600 However, we were lucky that Tantai Jin dispatched a group of soldiers 204 00:11:39,600 --> 00:11:40,390 to escort us. 205 00:11:40,720 --> 00:11:42,080 That was how we were able to survive. 206 00:11:43,120 --> 00:11:45,870 He gave us this mansion too. 207 00:11:47,030 --> 00:11:48,960 So, Tantai Jin escorted you guys here? 208 00:11:50,120 --> 00:11:50,750 That's right. 209 00:11:51,080 --> 00:11:52,670 Our family would have been massacred 210 00:11:53,000 --> 00:11:54,600 if we had to rely on that petty Xiao. 211 00:11:55,910 --> 00:11:58,240 He also found physicians to treat our grandmother and father, 212 00:11:58,480 --> 00:11:59,750 but Dad drove them away. 213 00:12:00,670 --> 00:12:03,480 But in the past, you used to hit and scold Tantai Jin, 214 00:12:03,600 --> 00:12:04,670 and I often bullied him too. 215 00:12:04,840 --> 00:12:06,150 However, he didn't retaliate against our family. 216 00:12:07,840 --> 00:12:09,150 Why is he being like this? 217 00:12:11,440 --> 00:12:14,200 Yes. Why? 218 00:12:18,960 --> 00:12:20,270 Girl, where are you going? 219 00:12:20,320 --> 00:12:21,270 Taking a stroll in the Palace. 220 00:12:22,390 --> 00:12:23,670 [Moreover, on my journey] 221 00:12:23,670 --> 00:12:25,030 [I have encountered many civilians,] 222 00:12:25,240 --> 00:12:27,000 [and they don't care about what the ruler's surname is.] 223 00:12:27,390 --> 00:12:29,510 [They simply go wherever there is a livelihood.] 224 00:12:29,790 --> 00:12:30,750 [You have great governing skills,] 225 00:12:30,960 --> 00:12:32,840 [Not only do I like you and want to follow you,] 226 00:12:33,150 --> 00:12:35,960 [but everyone else likes you and wants to follow you too.] 227 00:12:47,600 --> 00:12:49,670 [I have also experienced the humiliation] 228 00:12:50,000 --> 00:12:51,720 [of being dependent on others.] 229 00:12:52,670 --> 00:12:55,150 [If I can prevent the people from experiencing such suffering,] 230 00:12:55,870 --> 00:12:59,360 [as a ruler, I would be satisfied with my work.] 231 00:13:08,790 --> 00:13:09,390 Your Majesty, 232 00:13:09,840 --> 00:13:10,790 Maid Ye is here. 233 00:13:15,240 --> 00:13:16,240 Let her in. 234 00:13:16,390 --> 00:13:16,960 Yes. 235 00:13:36,270 --> 00:13:39,480 Why aren't you bowing when you come to see the king? 236 00:13:45,630 --> 00:13:48,240 Tantai Jin, thanks. 237 00:13:52,480 --> 00:13:53,390 For what? 238 00:13:53,670 --> 00:13:55,200 Thank you for the surprise you gave me, 239 00:13:55,480 --> 00:13:57,120 for treating my family well, 240 00:13:57,390 --> 00:13:58,480 and for providing a way out 241 00:13:58,480 --> 00:14:00,320 for my brother and his subordinates. 242 00:14:03,120 --> 00:14:04,630 Easy for you to say. 243 00:14:05,030 --> 00:14:05,750 What? 244 00:14:06,390 --> 00:14:09,870 Are you just going to say thank you and move on? 245 00:14:16,910 --> 00:14:17,670 Is that enough? 246 00:14:33,670 --> 00:14:34,150 You… 247 00:14:34,270 --> 00:14:36,790 You asked me to show more gratitude than just words. 248 00:14:56,780 --> 00:14:59,760 ♪Your gaze, a little closer♪ 249 00:15:00,120 --> 00:15:03,360 ♪Heart beats faster taking root in the void♪ 250 00:15:03,840 --> 00:15:05,160 ♪The stars scattered in the sky♪ 251 00:15:06,600 --> 00:15:08,120 ♪Quietly fall on your brow♪ 252 00:15:08,120 --> 00:15:09,440 [The soul-slaying spikes are formed.] 253 00:15:10,640 --> 00:15:13,340 ♪As my heart sets its direction time passes and deepens♪ 254 00:15:14,040 --> 00:15:17,080 ♪Let the galaxy be my pillow and let the moon be my kiss♪ 255 00:15:17,700 --> 00:15:19,030 ♪I want to enter your dreams♪ 256 00:15:19,030 --> 00:15:20,080 It's late. 257 00:15:21,030 --> 00:15:22,440 You should go back to go to bed. 258 00:15:25,840 --> 00:15:26,390 What's wrong? 259 00:15:27,080 --> 00:15:28,790 Don't you have to wake up for duty tomorrow morning? 260 00:15:30,360 --> 00:15:31,510 Yes, Your Majesty. 261 00:15:32,150 --> 00:15:33,120 No problem, Your Majesty. 262 00:15:33,270 --> 00:15:34,080 Leaving now. 263 00:15:34,720 --> 00:15:37,720 ♪I carefully trace the lines of your palm♪ 264 00:15:38,180 --> 00:15:41,400 ♪Just believe that it's the right time♪ 265 00:15:43,360 --> 00:15:44,150 Ye Xiwu, 266 00:15:46,510 --> 00:15:48,750 I've never seen you so happy before. 267 00:16:02,440 --> 00:16:04,790 You are happy because of your family, 268 00:16:05,240 --> 00:16:08,630 but not me, aren't you? 269 00:16:12,630 --> 00:16:13,510 I… 270 00:16:26,440 --> 00:16:27,600 I guessed so. 271 00:16:28,360 --> 00:16:30,870 In fact, you don't have to go to such lengths 272 00:16:31,790 --> 00:16:34,840 to please me by enduring 273 00:16:35,480 --> 00:16:37,270 hardships and humiliations for them. 274 00:16:44,720 --> 00:16:45,720 [My spikes…] 275 00:16:49,030 --> 00:16:49,790 Get back! 276 00:16:52,200 --> 00:16:53,440 Don't bother me anymore. 277 00:17:02,750 --> 00:17:04,200 I said, get back! 278 00:17:07,920 --> 00:17:10,000 [Men's hearts are so unpredictable.] 279 00:17:11,000 --> 00:17:13,030 [Regardless of whether Little Devil God can feel love] 280 00:17:13,400 --> 00:17:14,920 [or how guarded he is,] 281 00:17:15,750 --> 00:17:17,110 [I cannot give up.] 282 00:17:35,790 --> 00:17:37,750 [Why did I throw a tantrum last night?] 283 00:17:41,000 --> 00:17:43,720 [Ye Xiwu's reunion with her family brought her joy,] 284 00:17:44,590 --> 00:17:46,070 [and wasn't that what I wanted to see?] 285 00:17:49,880 --> 00:17:51,880 [Even if the reason for her joy was not related to me,] 286 00:17:52,720 --> 00:17:53,720 [why would I…] 287 00:18:01,830 --> 00:18:03,830 From Shangyuan City to Kou City. 288 00:18:05,350 --> 00:18:06,070 Did you keep that in mind? 289 00:18:06,590 --> 00:18:07,110 Yes. 290 00:18:11,400 --> 00:18:12,160 Baiyu, 291 00:18:13,550 --> 00:18:15,510 I remember that you have a mother and a sister 292 00:18:15,830 --> 00:18:17,830 at your home in the Yiyue tribe, 293 00:18:18,110 --> 00:18:18,720 right? 294 00:18:19,350 --> 00:18:20,720 Yes, Your Majesty. 295 00:18:21,440 --> 00:18:22,830 You should go home and visit them. 296 00:18:24,960 --> 00:18:25,680 You Majesty, 297 00:18:26,400 --> 00:18:27,720 do you not need me anymore? 298 00:18:30,550 --> 00:18:31,920 That's not what I mean. 299 00:18:35,960 --> 00:18:37,550 I'm just allowing you to take a leave 300 00:18:37,720 --> 00:18:39,590 and reunite with your family, 301 00:18:42,270 --> 00:18:43,400 or if you prefer, 302 00:18:43,400 --> 00:18:44,960 you can bring them back to Jing Kingdom. 303 00:18:45,680 --> 00:18:50,200 From now on, all Moonshadow Guards will have the same privilege. 304 00:18:52,240 --> 00:18:53,200 Thank you for your grace, Your Majesty. 305 00:18:53,830 --> 00:18:57,160 I'm just not sure why 306 00:18:57,830 --> 00:18:59,550 you suddenly became interested in this matter. 307 00:19:01,030 --> 00:19:02,880 [Thank you for treating my family well.] 308 00:19:10,310 --> 00:19:12,680 No reason. You are excused. 309 00:19:13,510 --> 00:19:14,110 Yes. 310 00:19:28,310 --> 00:19:29,070 Family… 311 00:20:08,590 --> 00:20:12,440 Ye Xiwu, you are now a maid to His Majesty. 312 00:20:13,350 --> 00:20:14,830 There are so many rules and customs in the palace. 313 00:20:14,920 --> 00:20:16,070 Have you learned them all? 314 00:20:16,200 --> 00:20:17,830 And how do you have time to read novels? 315 00:20:18,350 --> 00:20:20,640 I don't want to learn. I can't remember anything. 316 00:20:20,920 --> 00:20:22,310 What the hell are those rules? 317 00:20:22,880 --> 00:20:25,000 No talking, no moving, 318 00:20:25,110 --> 00:20:26,590 no burping, no farting. 319 00:20:27,240 --> 00:20:28,960 I have more important things to do. 320 00:20:31,480 --> 00:20:32,510 What things? 321 00:20:35,200 --> 00:20:36,880 Making Tantai Jin fall for me, of course. 322 00:20:39,310 --> 00:20:40,750 Don't tell me that 323 00:20:40,920 --> 00:20:43,590 you are reading the romance novels for… 324 00:20:43,590 --> 00:20:44,680 Of course! 325 00:20:45,830 --> 00:20:48,000 I have memorized all the lines of the stories, 326 00:20:48,350 --> 00:20:51,550 so you can wait and see me perform perfectly. 327 00:21:06,790 --> 00:21:08,110 What the hell is this? 328 00:21:11,400 --> 00:21:13,880 This is the wishing lantern I personally made. 329 00:21:14,160 --> 00:21:15,480 Would you like to release it together tonight? 330 00:21:15,640 --> 00:21:16,680 Wishing lantern? 331 00:21:18,000 --> 00:21:19,640 Is it some kind of psychic sorcery? 332 00:21:21,240 --> 00:21:22,400 Not a sorcery. 333 00:21:23,000 --> 00:21:26,440 It's a romantic gesture. 334 00:21:28,110 --> 00:21:29,070 Just imagine, 335 00:21:29,350 --> 00:21:32,550 two people releasing lanterns together under the moonlight, 336 00:21:32,880 --> 00:21:34,030 making wishes 337 00:21:34,200 --> 00:21:36,790 and watching the lanterns slowly disappear into the night sky 338 00:21:36,920 --> 00:21:39,400 while silently hoping for a bright future 339 00:21:39,480 --> 00:21:41,070 and expressing their feelings for each other. 340 00:21:41,550 --> 00:21:42,400 It's so beautiful. 341 00:21:45,240 --> 00:21:49,070 In other words, it's useless. 342 00:21:53,030 --> 00:21:53,830 Right? 343 00:21:56,510 --> 00:21:57,680 Nian Baiyu, 344 00:22:00,400 --> 00:22:01,550 drag her out. 345 00:22:02,350 --> 00:22:02,960 Yes. 346 00:22:04,070 --> 00:22:06,030 Miss Xiwu, please go. 347 00:22:22,790 --> 00:22:23,750 [Little Devil God,] 348 00:22:24,270 --> 00:22:26,310 [I have been here playing for 6 hours,] 349 00:22:26,590 --> 00:22:27,960 [so please come and talk to me.] 350 00:22:28,550 --> 00:22:30,240 [I can chat so much with you, from sentimental things] 351 00:22:30,270 --> 00:22:31,880 [to life philosophy.] 352 00:22:32,590 --> 00:22:33,680 [Hurry up.] 353 00:22:40,000 --> 00:22:40,640 What? 354 00:22:41,070 --> 00:22:42,270 His Majesty complains that this is too noisy, 355 00:22:42,510 --> 00:22:43,830 and you have been constantly playing off-key. 356 00:22:44,590 --> 00:22:46,000 If you still haven't played enough, 357 00:22:46,110 --> 00:22:47,880 I will send you out of the city so you can play until dawn. 358 00:22:48,030 --> 00:22:48,960 You can come back after you have enough fun. 359 00:22:51,750 --> 00:22:53,510 No need. I'm done. 360 00:22:53,790 --> 00:22:54,400 Bye. 361 00:23:00,000 --> 00:23:01,640 Your Majesty, the morning drizzle is cold. 362 00:23:02,680 --> 00:23:03,960 Shall we go back? 363 00:23:04,270 --> 00:23:05,640 You've been standing here for a long time. 364 00:23:06,240 --> 00:23:07,640 It will be time for the morning court soon. 365 00:23:09,160 --> 00:23:11,350 What are you smiling about? 366 00:23:15,240 --> 00:23:15,790 Your Majesty. 367 00:23:20,270 --> 00:23:21,030 Nothing. 368 00:23:22,310 --> 00:23:23,790 The music she played was awful. 369 00:23:30,400 --> 00:23:32,640 ♪Your gaze, a little closer♪ 370 00:23:32,640 --> 00:23:34,350 [According to the novels,] 371 00:23:35,640 --> 00:23:37,640 [the more powerful a man is,] 372 00:23:37,720 --> 00:23:38,880 [the more a girl should maintain her dignity] 373 00:23:39,030 --> 00:23:40,400 [and not follow his rules.] 374 00:23:40,920 --> 00:23:42,920 [Ideally, she should even scold him face-to-face] 375 00:23:43,240 --> 00:23:44,920 [in order to get his attention.] 376 00:23:47,580 --> 00:23:50,560 ♪Let the galaxy be my pillow and let the moon be my kiss♪ 377 00:23:51,920 --> 00:23:52,640 Miss Xiwu. 378 00:23:55,200 --> 00:23:56,030 Get out of the way! 379 00:23:59,830 --> 00:24:02,440 Tantai Jin, who do you think you are? 380 00:24:02,440 --> 00:24:03,920 Just because you're a ruler of a country 381 00:24:04,070 --> 00:24:06,030 with the power of life and death and good looks, 382 00:24:06,160 --> 00:24:07,640 you think you can dictate to me? 383 00:24:08,240 --> 00:24:10,030 Although I'm just a maid 384 00:24:10,110 --> 00:24:11,510 I also have my dignity. 385 00:24:11,820 --> 00:24:14,880 ♪We are devoutly opening the door of our hearts♪ 386 00:24:15,620 --> 00:24:18,520 ♪Wishing to see only one person in this lifetime♪ 387 00:24:18,940 --> 00:24:20,360 ♪Only hoping to be moved♪ 388 00:24:20,620 --> 00:24:22,080 ♪Not to be afraid♪ 389 00:24:22,580 --> 00:24:25,440 ♪The mark on my heart don't ask whether it's worth it♪ 390 00:24:26,060 --> 00:24:27,270 ♪Just believe that it's the right time♪ 391 00:24:27,270 --> 00:24:29,110 ♪Just believe that it's the right time♪ Why is it not working? 392 00:24:32,110 --> 00:24:33,830 Tantai Jin is so cruel. 393 00:24:34,270 --> 00:24:36,030 I can't believe he told the Maid of Discipline about this. 394 00:24:38,310 --> 00:24:38,960 Your Majesty, 395 00:24:39,350 --> 00:24:41,030 do you really dislike Miss Xiwu? 396 00:24:41,200 --> 00:24:43,920 Are you happy to see her being punished? 397 00:24:45,750 --> 00:24:46,510 Or what else? 398 00:24:47,590 --> 00:24:48,270 I… 399 00:24:49,440 --> 00:24:52,310 I think although Miss Xiwu is silly, 400 00:24:52,590 --> 00:24:54,000 she is quite cute. 401 00:24:57,000 --> 00:24:58,110 Who said she isn't? 402 00:25:00,960 --> 00:25:01,920 Shut your mouth! 403 00:25:11,960 --> 00:25:15,510 This month, the Firewing Army has consumed 24,000 catties of rice, 404 00:25:16,000 --> 00:25:18,350 1,300 catties of green grass, 405 00:25:18,790 --> 00:25:20,070 and 500 catties of dry hay. 406 00:25:20,270 --> 00:25:23,030 They have also slaughtered 50 whole oxen and 90 whole pigs. 407 00:25:23,200 --> 00:25:25,830 The army's appearance is improving, and their discipline is good. 408 00:25:26,160 --> 00:25:28,200 However, there have been two brawls occurred. 409 00:25:28,640 --> 00:25:31,400 How did you deal with the demon beasts involved in the brawls? 410 00:25:31,590 --> 00:25:34,880 They refused to change their behavior, so I ate them. 411 00:25:40,200 --> 00:25:41,240 Great. 412 00:25:42,110 --> 00:25:43,030 This month, 413 00:25:43,110 --> 00:25:44,550 you can forget about having days off. 414 00:25:46,480 --> 00:25:47,480 Tantai Jin, 415 00:25:49,510 --> 00:25:50,790 how are you so inhumane? 416 00:25:50,830 --> 00:25:53,590 What? Do you want to disobey my orders? 417 00:25:55,240 --> 00:25:57,440 Tantai Jin, you are the ruler of the country, 418 00:25:57,440 --> 00:25:58,590 and the whole Jing is yours. 419 00:25:58,680 --> 00:25:59,350 You don't need to rest, 420 00:25:59,350 --> 00:26:00,920 but we staff need it! 421 00:26:01,030 --> 00:26:02,830 I've been working without rest for 80 days! 422 00:26:04,350 --> 00:26:07,030 It's only 80 days. Calm down. 423 00:26:07,440 --> 00:26:09,350 I have an opportunity just for you. 424 00:26:09,830 --> 00:26:11,920 Go deal with the demons on the west end, 425 00:26:12,240 --> 00:26:15,680 and then I'll give you half a day off. 426 00:26:19,200 --> 00:26:22,200 We demons have dignity, too. 427 00:26:22,830 --> 00:26:27,110 You're expecting me, a demon, to catch other demons? 428 00:26:29,440 --> 00:26:32,110 You're now a leader of Jing 429 00:26:32,160 --> 00:26:33,480 guiding the Firewing Army. 430 00:26:33,550 --> 00:26:35,680 You're responsible for protecting the people. 431 00:26:36,240 --> 00:26:37,000 Understand? 432 00:26:37,270 --> 00:26:40,200 Yes, Tantai Jin. Loud and clear. 433 00:26:41,030 --> 00:26:43,830 I'll be on my way. 434 00:26:50,110 --> 00:26:52,880 You better keep your word. Half a day off. 435 00:26:52,960 --> 00:26:55,110 Write your report once you're done. Run along now. 436 00:26:58,960 --> 00:26:59,880 Just you wait. 437 00:27:00,030 --> 00:27:02,240 I'll escape as soon as I get the antidote. 438 00:27:05,310 --> 00:27:06,480 It's been 80 days? 439 00:27:09,720 --> 00:27:10,510 Miss Fox! 440 00:27:11,790 --> 00:27:13,510 W-Why are you sneaking around? 441 00:27:13,510 --> 00:27:14,680 You scared me! 442 00:27:21,400 --> 00:27:24,270 Pian Ran, my dear friend, 443 00:27:24,440 --> 00:27:26,400 I've tried all the tricks in the book. 444 00:27:26,680 --> 00:27:27,960 Can you teach me a couple more? 445 00:27:30,200 --> 00:27:33,440 Those tricks should be enough for you to deal with His Majesty. 446 00:27:33,480 --> 00:27:35,750 Just repeat them again and again. 447 00:27:37,070 --> 00:27:39,790 It's not! I want him to really like me. 448 00:27:39,920 --> 00:27:41,070 How much more is that? 449 00:27:42,720 --> 00:27:45,880 At least I should impress him nine times. 450 00:27:45,880 --> 00:27:48,350 What a specific number of times. 451 00:27:49,200 --> 00:27:51,750 I just want him to like me more. 452 00:27:51,880 --> 00:27:52,960 Better yet, fall in love with me. 453 00:27:55,160 --> 00:27:57,880 Come on, Pian Ran. Help me out here. 454 00:27:58,550 --> 00:28:00,240 You really want to learn from me? 455 00:28:01,270 --> 00:28:05,310 Then we'll need some real moves! 456 00:28:05,310 --> 00:28:06,160 -General Ye. -Ah! 457 00:28:48,200 --> 00:28:49,590 P-Pian Ran… 458 00:28:56,000 --> 00:28:57,920 There's a bug on your ear. 459 00:28:58,480 --> 00:28:59,720 I'll help you blow it away. 460 00:29:07,070 --> 00:29:09,510 Okay, it can't hurt you now. 461 00:29:11,830 --> 00:29:12,550 You can go. 462 00:29:34,000 --> 00:29:36,400 See? That's how men are like. 463 00:29:36,720 --> 00:29:37,920 You get up close to them, 464 00:29:38,400 --> 00:29:40,160 and their brain freezes. 465 00:29:42,000 --> 00:29:42,750 I'll pass. 466 00:29:43,480 --> 00:29:45,480 Tantai Jin might feed me to the tigers. 467 00:29:45,720 --> 00:29:47,350 You won't take my advice? 468 00:29:47,880 --> 00:29:50,750 Well, it's your loss. 469 00:29:52,350 --> 00:29:53,510 Come on. 470 00:29:53,640 --> 00:29:56,070 Help me come up with something else, please? 471 00:29:59,640 --> 00:30:02,640 Xiwu, what are you the least good at? 472 00:30:02,880 --> 00:30:04,590 What am I the least good at? 473 00:30:06,720 --> 00:30:08,480 I'm the least good at… 474 00:30:09,480 --> 00:30:10,640 I'm really bad at cooking. 475 00:30:10,680 --> 00:30:12,240 Yes, that's it! 476 00:30:12,550 --> 00:30:13,480 Let me tell you, 477 00:30:13,720 --> 00:30:15,200 the way to a man's heart 478 00:30:15,270 --> 00:30:17,110 is through his stomach. 479 00:30:17,880 --> 00:30:19,720 You can just cook for him. 480 00:30:21,720 --> 00:30:24,200 Even dogs won't eat what I cook. 481 00:30:24,240 --> 00:30:27,070 It's not about the taste, but your heart. 482 00:30:27,680 --> 00:30:30,440 You must feed him with your own hands, 483 00:30:30,640 --> 00:30:33,350 every day, every meal. 484 00:30:33,400 --> 00:30:36,200 That will double the results with half the work. 485 00:30:37,200 --> 00:30:39,400 And the worse it looks and taste, 486 00:30:39,480 --> 00:30:40,400 the better. 487 00:30:41,350 --> 00:30:42,440 Are you serious? 488 00:30:42,590 --> 00:30:43,590 Have I ever lied to you? 489 00:30:43,640 --> 00:30:44,350 Go on, get to it! 490 00:30:44,590 --> 00:30:46,070 I'm a busy woman you know. 491 00:30:48,720 --> 00:30:51,720 Tantai Jin, I finally found someone to get back at you. 492 00:30:52,310 --> 00:30:53,830 Wickedness befalls the wicked. 493 00:30:54,070 --> 00:30:56,240 Wait till you get a taste of Ye Xiwu's awful cooking. 494 00:31:04,030 --> 00:31:04,750 Baiyu. 495 00:31:06,350 --> 00:31:07,720 What does this character mean? 496 00:31:08,880 --> 00:31:10,920 It's pronounced as "tao", 497 00:31:11,550 --> 00:31:13,240 to describe river surging water. 498 00:31:24,480 --> 00:31:27,030 Baiyu, why don't you go get some rest? 499 00:31:29,240 --> 00:31:30,750 What "Huh?" Just go. 500 00:31:31,240 --> 00:31:31,880 Okay. 501 00:32:00,510 --> 00:32:01,830 What are you reading? 502 00:32:02,920 --> 00:32:04,350 An ancient book of the Yiyue tribe. 503 00:32:05,960 --> 00:32:08,550 No wonder. I can't read a single character of it. 504 00:32:23,680 --> 00:32:24,680 What are you doing? 505 00:32:25,590 --> 00:32:27,750 This character looks so strange. 506 00:32:28,550 --> 00:32:31,110 It's like a worm crawling out from the earth. 507 00:32:31,270 --> 00:32:32,160 What does it mean? 508 00:32:33,110 --> 00:32:34,350 It means to sprout. 509 00:32:36,880 --> 00:32:37,680 What about this one? 510 00:32:39,200 --> 00:32:39,960 To smelt. 511 00:32:42,790 --> 00:32:45,160 And this one? Kill two birds with one stone? 512 00:32:46,920 --> 00:32:47,720 It means… 513 00:32:49,270 --> 00:32:50,000 It means… 514 00:32:50,440 --> 00:32:51,960 You don't know either? 515 00:32:52,440 --> 00:32:53,960 Should we get Nian Baiyu to come back? 516 00:32:54,270 --> 00:32:55,640 I think he might know better. 517 00:32:56,640 --> 00:32:57,440 It means "love". 518 00:33:00,830 --> 00:33:02,200 Oh, that's it? 519 00:33:02,440 --> 00:33:03,960 What's there to be shy about? 520 00:33:06,920 --> 00:33:08,720 What are you doing here at night? 521 00:33:11,000 --> 00:33:14,440 Can't I come just to see you? 522 00:33:17,240 --> 00:33:18,160 Are you hungry? 523 00:33:20,400 --> 00:33:21,000 Get out. 524 00:33:21,270 --> 00:33:23,960 Come on, at least take a bite. 525 00:33:24,110 --> 00:33:26,400 I spent so much time and even burnt my hand. 526 00:33:34,750 --> 00:33:37,590 Ye Xiwu, serves you right. 527 00:33:37,920 --> 00:33:39,400 Don't cook if you can't. 528 00:33:40,350 --> 00:33:42,590 But I wanted you to like me. 529 00:33:59,830 --> 00:34:00,720 Give it to me. 530 00:34:09,760 --> 00:34:10,760 This is the first time 531 00:34:10,760 --> 00:34:12,550 I actually cooked for someone. 532 00:34:13,190 --> 00:34:15,510 I hope you won't mind my lack of experience. 533 00:34:16,000 --> 00:34:18,360 I'm sure I'll improve with practice. 534 00:34:42,960 --> 00:34:44,880 Does it taste really bad? 535 00:34:45,550 --> 00:34:46,480 Not really… 536 00:34:49,070 --> 00:34:50,400 [Looks like I screwed up again.] 537 00:34:50,630 --> 00:34:51,760 [I need to try something else.] 538 00:34:52,590 --> 00:34:53,800 Just spit it out. 539 00:34:53,920 --> 00:34:55,360 I won't cook anymore. 540 00:34:56,320 --> 00:34:57,280 Why? 541 00:35:00,920 --> 00:35:02,400 Why won't you cook anymore? 542 00:35:03,480 --> 00:35:04,760 Persistence maketh a man. 543 00:35:05,590 --> 00:35:06,360 Besides, 544 00:35:07,400 --> 00:35:09,800 I don't think it tastes that bad. 545 00:35:10,480 --> 00:35:11,760 [Fox was right.] 546 00:35:12,000 --> 00:35:13,880 [The way to a man's heart is through his stomach.] 547 00:35:14,190 --> 00:35:15,440 [It worked just like magic.] 548 00:35:15,960 --> 00:35:17,440 [He can't even taste how awful it is.] 549 00:35:19,150 --> 00:35:22,030 If you like, I can cook for you again tomorrow. 550 00:35:27,710 --> 00:35:28,480 Sure. 551 00:35:30,070 --> 00:35:32,190 Here are two more dishes. Try them. 552 00:35:32,960 --> 00:35:34,320 Maybe you'll like them better. 553 00:36:00,800 --> 00:36:02,510 [The Soul-Slaying Teardrop is heating up.] 554 00:36:02,800 --> 00:36:04,760 [Miss Fox wasn't lying after all.] 555 00:36:21,670 --> 00:36:23,440 I'll leave you to it then. 556 00:36:25,670 --> 00:36:28,480 [If there's a will, there's a way!] 557 00:36:28,760 --> 00:36:30,400 [I'm gonna gather all the spikes I need.] 558 00:36:50,400 --> 00:36:53,190 Your Highness, this is the demonic elixir just crafted by our warlocks. 559 00:37:12,550 --> 00:37:13,280 Your Highness! 560 00:37:20,360 --> 00:37:23,960 Why is it so easy for Tantai Jin to refine demonic elixir, 561 00:37:25,030 --> 00:37:27,110 yet so difficult for me? 562 00:37:29,710 --> 00:37:34,150 Perhaps we are simply built differently to one another. 563 00:37:35,150 --> 00:37:36,320 But Your Highness is as much a mortal 564 00:37:36,360 --> 00:37:37,710 as Tantai Jin is. 565 00:37:38,000 --> 00:37:39,440 You're no different in nature. 566 00:37:40,000 --> 00:37:40,960 So… 567 00:37:41,960 --> 00:37:44,550 If Tantai Jin can master the Firewing Army, 568 00:37:44,960 --> 00:37:46,320 then so can I. 569 00:37:47,920 --> 00:37:48,920 Fu Yu. 570 00:37:49,550 --> 00:37:52,110 Pay a visit to our allies for me. 571 00:37:52,150 --> 00:37:53,320 Allies? 572 00:37:54,190 --> 00:37:57,000 I'm not the only one 573 00:37:57,920 --> 00:37:59,670 who wants Tantai Jin dead. 574 00:38:07,630 --> 00:38:10,630 Don't give yourself away since Emperor Sheng is already suspicious. 575 00:38:10,710 --> 00:38:11,480 Yes, Your Majesty. 576 00:38:17,230 --> 00:38:18,190 General Ye, 577 00:38:19,320 --> 00:38:21,590 I knew when I was a hostage in Sheng 578 00:38:21,840 --> 00:38:23,960 that Xiao Yi is one to doubt others. 579 00:38:24,280 --> 00:38:25,840 He even distrusts Xiao Lin, 580 00:38:25,840 --> 00:38:27,000 his only son. 581 00:38:27,590 --> 00:38:30,320 The Sheng has suffered heavy casualties since the beginning of the war. 582 00:38:30,670 --> 00:38:33,230 Xiao Yi must be feeling extremely anxious by now. 583 00:38:33,760 --> 00:38:35,030 If I push him further now, 584 00:38:35,030 --> 00:38:37,230 he will be determined 585 00:38:37,230 --> 00:38:38,510 to exhaust his troops 586 00:38:39,030 --> 00:38:40,630 and become a burden to Xiao Lin. 587 00:38:40,630 --> 00:38:44,070 Am I despicable for doing so? 588 00:38:52,800 --> 00:38:53,760 All is fair in war. 589 00:38:54,590 --> 00:38:56,440 The sooner we end the war, 590 00:38:57,000 --> 00:38:58,670 the sooner our people can live in peace. 591 00:39:01,800 --> 00:39:02,710 General Ye, 592 00:39:03,670 --> 00:39:05,590 since you grew up in court, 593 00:39:06,000 --> 00:39:10,000 who do you think is the far superior between the Sheng's princes 594 00:39:10,630 --> 00:39:12,070 and me? 595 00:39:17,110 --> 00:39:18,440 Feel free to speak at ease. 596 00:39:20,920 --> 00:39:23,440 In terms of strategy and wisdom, 597 00:39:24,000 --> 00:39:25,230 Your Majesty is inferior to none. 598 00:39:25,840 --> 00:39:27,800 But since Xiao Lin and his brothers have been educated well 599 00:39:27,800 --> 00:39:28,880 by knowledgeable scholars, 600 00:39:29,360 --> 00:39:30,670 Your Majesty may be inferior to them 601 00:39:32,880 --> 00:39:34,280 in terms of state affairs. 602 00:39:48,960 --> 00:39:49,840 Nian Baiyu. 603 00:39:50,110 --> 00:39:51,000 At your service. 604 00:39:51,510 --> 00:39:53,030 Summon all great scholars in the nation 605 00:39:53,150 --> 00:39:55,880 to give me lessons starting tomorrow. 606 00:39:56,880 --> 00:39:57,590 Your Majesty, 607 00:39:58,070 --> 00:39:58,960 these old scholars 608 00:39:58,960 --> 00:40:00,360 have served the Jing nation all their lives. 609 00:40:00,360 --> 00:40:01,400 They can be obstinate. 610 00:40:01,670 --> 00:40:03,440 I'm afraid they won't come. 611 00:40:03,670 --> 00:40:05,840 Those who disobey shall be sentenced to death. 612 00:40:11,280 --> 00:40:11,920 Your Majesty, 613 00:40:12,510 --> 00:40:13,550 are you absolutely certain? 614 00:40:16,400 --> 00:40:17,440 Only to scare them. 615 00:40:20,760 --> 00:40:21,670 Will do. 616 00:40:38,800 --> 00:40:40,400 If there are no objections, 617 00:40:40,960 --> 00:40:42,440 let the lessons begin. 618 00:40:48,840 --> 00:40:51,030 Your Late Majesty! 619 00:40:51,960 --> 00:40:53,800 Your Late Majesty! 620 00:40:53,840 --> 00:40:59,070 I've been faithful all my life, yet I shall lose my loyalty today! 621 00:40:59,710 --> 00:41:03,960 I would rather die than be dishonorable! 622 00:41:08,110 --> 00:41:09,190 Are you okay, sir? 623 00:41:10,110 --> 00:41:11,510 Your head certainly is hard. 624 00:41:11,840 --> 00:41:13,280 You must have mastered the Iron Head. 625 00:41:15,150 --> 00:41:16,070 Nian Baiyu. 626 00:41:17,000 --> 00:41:18,590 Serve the gentlemen some refreshments. 627 00:41:18,800 --> 00:41:20,880 We can start classes once this gentleman has cried enough. 628 00:41:21,230 --> 00:41:21,840 Yes, Your Majesty. 629 00:41:24,920 --> 00:41:26,230 Tantai Jin! 630 00:41:26,550 --> 00:41:29,550 You vicious monster! 631 00:41:29,550 --> 00:41:32,590 You've oppressed the loyal commoners murdered your brothers and taken innocent lives! 632 00:41:32,590 --> 00:41:35,360 You are an outrage to the gods and people! 633 00:41:35,360 --> 00:41:38,110 Heaven forbid! 634 00:42:11,110 --> 00:42:14,440 Well said. Well said indeed. 635 00:42:15,030 --> 00:42:17,000 If what you say is true 636 00:42:17,480 --> 00:42:20,320 that I am so unfaithful, unfilial, 637 00:42:20,400 --> 00:42:22,590 ungrateful and unrighteous, 638 00:42:22,880 --> 00:42:25,320 then maybe you should educate me 639 00:42:25,630 --> 00:42:28,880 and make it a great achievement 640 00:42:29,710 --> 00:42:31,440 to pass on to your descendants. 641 00:42:32,000 --> 00:42:36,150 Y-You… you make my blood boil! 642 00:42:37,070 --> 00:42:39,590 What should we do? 643 00:42:39,920 --> 00:42:41,880 I'm so infuriated I could die! 644 00:42:41,960 --> 00:42:44,710 We've let His Late Majesty down. 645 00:42:45,030 --> 00:42:47,480 Y-You're killing me! 646 00:42:56,320 --> 00:43:00,840 From the emperor to the masses, 647 00:43:00,920 --> 00:43:04,590 cultivating ourselves is inevitably the root of everything. 648 00:43:04,960 --> 00:43:09,280 If the root is ungoverned, all of which that follows shall be chaos. 649 00:43:09,670 --> 00:43:14,760 Resentment by whom respect is shown and respect by whom resentment is shown 650 00:43:15,030 --> 00:43:17,150 can never cease to exist. 651 00:43:18,150 --> 00:43:22,800 Our ancestors who illustrated virtue throughout the kingdom, 652 00:43:23,280 --> 00:43:25,320 had to first govern their own states. 653 00:43:25,840 --> 00:43:30,360 In order to govern a state, they first had to manage well their homes. 654 00:43:31,030 --> 00:43:32,440 In order to manage their homes… 655 00:43:36,230 --> 00:43:37,030 I'm sorry! 656 00:43:48,550 --> 00:43:50,590 Why are you stopping? Go on. 657 00:43:50,710 --> 00:43:51,710 Yes, Your Majesty. 658 00:43:52,440 --> 00:43:54,320 From the emperor 659 00:43:54,440 --> 00:43:56,590 -You too, go on. -to the masses, 660 00:43:57,190 --> 00:44:00,510 If the root is ungoverned, all of which that follows shall be chaos. 661 00:44:00,510 --> 00:44:01,400 Watch it. 662 00:44:03,190 --> 00:44:05,190 His Majesty's work relief policy 663 00:44:05,190 --> 00:44:06,480 is simply wonderful! 664 00:44:07,110 --> 00:44:09,510 Now the government policies are arrived out effectively. 665 00:44:09,880 --> 00:44:13,070 His Majesty merely applies what he learns immediately. 666 00:44:16,840 --> 00:44:19,590 Before, Tantai Minglang's severe laws 667 00:44:19,710 --> 00:44:21,150 made the people boil with resentment. 668 00:44:21,280 --> 00:44:24,360 Now they've been abolished by Your Majesty's order. 669 00:44:26,230 --> 00:44:31,000 His Majesty has decreed that as the neighboring nations of Jing and Sheng 670 00:44:32,760 --> 00:44:36,630 were once unified with the same streets and same books, 671 00:44:37,110 --> 00:44:38,590 yet due to the tyrannical rule in Sheng today 672 00:44:38,760 --> 00:44:41,360 their people have taken refuge in Jing, 673 00:44:41,760 --> 00:44:44,550 local officials must welcome the refugees kindly 674 00:44:44,630 --> 00:44:46,000 without exceptions. 675 00:44:46,070 --> 00:44:49,190 Anyone from the Sheng can settle down in the Jing. 676 00:44:49,320 --> 00:44:53,070 May our kingdom be in peace and stability! 677 00:44:55,710 --> 00:44:58,190 Tantai Jin! You've gone too far! 678 00:44:58,440 --> 00:45:00,280 I will make you pay! 679 00:45:02,030 --> 00:45:02,760 Your Majesty. 680 00:45:02,880 --> 00:45:04,550 A woman has presented a token. 681 00:45:04,760 --> 00:45:06,070 She has a proposition for Your Majesty. 682 00:45:11,400 --> 00:45:14,840 This is a relic of the Jing's royal family. 683 00:45:15,840 --> 00:45:16,880 Let her in. 684 00:45:22,760 --> 00:45:23,670 Your Majesty. 685 00:45:33,190 --> 00:45:35,280 Tantai Minglang has lost his power. 686 00:45:35,360 --> 00:45:36,960 What can he do for me? 687 00:45:38,230 --> 00:45:40,630 Has Your Majesty ever heard of the puppeteering spell? 688 00:45:41,550 --> 00:45:42,710 My master has mastered the craft 689 00:45:42,710 --> 00:45:44,590 to build a Puppet Army. 690 00:45:44,920 --> 00:45:47,480 All we need now is men. 691 00:45:48,670 --> 00:45:51,480 What we have most in Sheng is men. 692 00:45:52,550 --> 00:45:53,760 Thank you, Your Majesty. 693 00:45:54,510 --> 00:45:55,630 In time, 694 00:45:55,960 --> 00:45:57,880 I guarantee this Puppet Army 695 00:45:57,920 --> 00:46:00,920 will be the answer to all your troubles. 696 00:46:04,070 --> 00:46:05,670 [These are Yiyue tribe's occult arts,] 697 00:46:06,110 --> 00:46:07,590 [Your Majesty needs to practice more] 698 00:46:07,630 --> 00:46:08,960 [to enhance your power.] 699 00:47:05,800 --> 00:47:07,960 Tantai Jin has been working so hard lately. 700 00:47:08,670 --> 00:47:10,360 He toils away from day to night. 701 00:47:10,960 --> 00:47:12,280 Even the clothes on his body have become loose. 702 00:47:12,880 --> 00:47:15,110 I should make more good food to keep him fit. 703 00:47:30,280 --> 00:47:33,230 Tantai Jin. 704 00:47:37,230 --> 00:47:38,280 Nian Baiyu, 705 00:47:38,760 --> 00:47:41,070 drag Ye Xiwu out of here. 706 00:47:59,180 --> 00:48:01,180 ♪A thousand words♪ 707 00:48:01,700 --> 00:48:03,700 ♪Are hesitant in my throat♪ 708 00:48:03,820 --> 00:48:07,400 ♪Like snow flakes sinking in a cup♪ 709 00:48:07,400 --> 00:48:09,440 Neither has is shrunk, 710 00:48:10,400 --> 00:48:12,190 nor has it grown. 711 00:48:12,400 --> 00:48:14,110 Should I be spending more time 712 00:48:14,110 --> 00:48:15,110 with the Little Devil God? 713 00:48:16,760 --> 00:48:19,920 When is this going to end? 714 00:48:20,700 --> 00:48:22,840 ♪I wear on my wrist♪ 715 00:48:23,180 --> 00:48:23,840 ♪A bright frost blade♪ 716 00:48:23,840 --> 00:48:26,070 Are you going to hang yourself? 717 00:48:27,380 --> 00:48:29,720 ♪I decide my life♪ 718 00:48:30,880 --> 00:48:33,440 How can I make Tantai Jin admire me more? 719 00:48:33,880 --> 00:48:35,110 I guessed it. 720 00:48:35,280 --> 00:48:37,070 You just showed yourself before him. 721 00:48:37,070 --> 00:48:38,150 That wouldn't work. 722 00:48:38,800 --> 00:48:40,630 From tomorrow on, 723 00:48:40,760 --> 00:48:42,000 you can just stay away from him. 724 00:48:42,360 --> 00:48:43,030 That's man. 725 00:48:43,110 --> 00:48:44,320 If you ignore him, 726 00:48:44,320 --> 00:48:45,880 he will care you more. 727 00:48:47,440 --> 00:48:49,960 Will I seem mean for that? 728 00:48:51,840 --> 00:48:55,110 Are you trying to cheat him or fall in love with him? 729 00:49:01,030 --> 00:49:02,320 I… 730 00:49:03,840 --> 00:49:05,880 I certainly don't mean it. 731 00:49:07,510 --> 00:49:08,670 But I have to make him admire me. 732 00:49:08,670 --> 00:49:09,630 The more, the better. 733 00:49:10,190 --> 00:49:11,000 So, that's it. 734 00:49:11,150 --> 00:49:12,550 Just take my words. 735 00:49:13,260 --> 00:49:18,400 ♪Not to die alone♪ 736 00:49:36,440 --> 00:49:39,320 When will I gather all nine? 737 00:49:41,440 --> 00:49:45,840 [Or let me try what Pian Ran said.] 738 00:49:46,550 --> 00:49:47,710 [Retreat to advance.] 739 00:49:48,230 --> 00:49:49,760 [Maybe it will work.] 740 00:49:52,060 --> 00:49:53,940 ♪How lucky we are♪ 741 00:49:54,260 --> 00:49:56,260 ♪Since we can meet♪ 742 00:49:56,620 --> 00:50:00,680 ♪A kiss is more worth than everything♪ 743 00:50:00,940 --> 00:50:03,320 ♪We are all involved in♪ 744 00:50:03,460 --> 00:50:05,760 ♪Who can remain unaffected♪ 745 00:50:06,020 --> 00:50:08,060 ♪My flush of love in heart♪ 746 00:50:08,060 --> 00:50:11,200 ♪Could you hear it♪ 747 00:50:13,920 --> 00:50:15,360 What's the matter Your Majesty call me here? 748 00:50:15,670 --> 00:50:17,230 And when can I 749 00:50:17,510 --> 00:50:19,360 have that half-a-day off? 750 00:50:19,440 --> 00:50:20,840 I call you here today 751 00:50:21,110 --> 00:50:22,590 to consult you about something. 752 00:50:23,150 --> 00:50:24,320 If you well answer it, 753 00:50:24,710 --> 00:50:27,510 you can have a day off tomorrow. 754 00:50:27,920 --> 00:50:28,960 Okay, spit it out. 755 00:50:38,190 --> 00:50:39,230 In this world, 756 00:50:39,230 --> 00:50:41,360 what can make you feel so embarrassed? 757 00:50:41,480 --> 00:50:42,440 Just spit it out. 758 00:50:44,280 --> 00:50:47,280 Ye Xiwu hasn't served me for two days. 759 00:50:47,360 --> 00:50:51,110 Oh? You miss her? 760 00:50:54,960 --> 00:50:56,400 Ye Xiwu is a royal servant 761 00:50:56,440 --> 00:50:57,880 and is fed by the court. 762 00:50:57,880 --> 00:50:59,800 Shouldn't she fulfill her duties? 763 00:50:59,840 --> 00:51:02,710 Then you should reach her, not me. 764 00:51:02,760 --> 00:51:04,030 I'm off, and I'm busy. 765 00:51:04,070 --> 00:51:04,840 Halt! 766 00:51:14,190 --> 00:51:16,960 She told me a few days ago 767 00:51:17,280 --> 00:51:18,440 that she likes me. 768 00:51:18,590 --> 00:51:21,280 That's why she cooked for me day after day. 769 00:51:21,360 --> 00:51:22,510 Now since she's been absent, 770 00:51:22,840 --> 00:51:25,840 does that mean she doesn't like me anymore? 771 00:51:27,550 --> 00:51:29,150 Very likely. 772 00:51:32,070 --> 00:51:32,840 I thought… 773 00:51:32,920 --> 00:51:35,000 I thought she liked being around me. 774 00:51:37,230 --> 00:51:38,150 My God. 775 00:51:39,190 --> 00:51:40,440 You bad men… 776 00:51:43,710 --> 00:51:45,150 You men 777 00:51:45,440 --> 00:51:47,400 are just too self-absorbed, don't you? 778 00:51:47,840 --> 00:51:48,550 Let me ask you, 779 00:51:49,230 --> 00:51:51,320 if you want her to be like a mom 780 00:51:51,320 --> 00:51:54,030 who likes you and serves you everyday, 781 00:51:54,510 --> 00:51:57,070 then what have you done for her? 782 00:51:57,190 --> 00:51:58,440 What gifts have you given her? 783 00:51:58,630 --> 00:52:00,510 How many sweet words have you expressed to her? 784 00:52:02,670 --> 00:52:05,880 See? This is the problem. 785 00:52:06,280 --> 00:52:10,710 But, there is always a way out. 786 00:52:12,670 --> 00:52:14,070 So, what should I do? 787 00:52:15,480 --> 00:52:16,960 If she's absent from you, 788 00:52:17,630 --> 00:52:19,190 you can go to seek her, right? 789 00:52:19,670 --> 00:52:23,480 Don't you really like her? 790 00:52:25,510 --> 00:52:29,110 I…I can…like her. 791 00:52:33,340 --> 00:52:38,280 [Till The End of The Moon] 792 00:52:53,300 --> 00:53:01,060 ♪A mortal's heart is like gazing up and suddenly the moon has waned♪ 793 00:53:01,060 --> 00:53:08,860 ♪The earthly life is like 3,000 flowers covered in a snowstorm of tears♪ 794 00:53:08,860 --> 00:53:15,980 ♪Pity is like holding a butterfly while on the brink of death♪ 795 00:53:16,580 --> 00:53:20,460 ♪Enlightenment is like washing our memories in muddy water♪ 796 00:53:20,460 --> 00:53:24,660 ♪Never to be seen again♪ 797 00:53:26,220 --> 00:53:29,820 ♪I've seen whispers of love blossom beautifully♪ 798 00:53:29,820 --> 00:53:33,060 ♪While weeping eyes murmur in their sleep♪ 799 00:53:33,620 --> 00:53:37,740 ♪Overwhelming affection leads us to the brink of destruction♪ 800 00:53:37,740 --> 00:53:41,260 ♪Within an embrace holds endless dread♪ 801 00:53:41,860 --> 00:53:45,300 ♪I loved you to the end of the world and back♪ 802 00:53:45,300 --> 00:53:48,980 ♪I believed in love at first sight♪ 803 00:53:49,060 --> 00:53:53,180 ♪After plucking all my black feathers♪ 804 00:53:53,180 --> 00:54:00,940 ♪My faith in love as flawless as the moonlight♪ 805 00:54:02,940 --> 00:54:06,340 ♪Listen to how the flowers respire♪ 806 00:54:06,460 --> 00:54:09,860 ♪Just like the people of this world♪ 807 00:54:10,420 --> 00:54:14,620 ♪No matter how far I travel come rain or shine♪ 808 00:54:14,620 --> 00:54:18,820 ♪The moonlight shines like my armor♪ 809 00:54:18,820 --> 00:54:22,140 ♪I admire how you came etched with scars♪ 810 00:54:22,140 --> 00:54:26,100 ♪Determined to live as gentle as you could♪ 811 00:54:26,260 --> 00:54:29,780 ♪You got rid of all your black feathers♪ 812 00:54:29,780 --> 00:54:37,420 ♪And learned to love all you resented♪ 813 00:54:37,420 --> 00:54:44,820 ♪Frail lives with our heads in the clouds♪ 814 00:54:44,820 --> 00:54:53,460 ♪Woo-ooh, let's make it count♪ 57974

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.