Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,431 --> 00:00:16,726
(plane engine rumbling)
2
00:00:25,526 --> 00:00:28,154
(ominous music)
3
00:00:48,299 --> 00:00:51,177
(thunder cracking)
4
00:00:56,766 --> 00:00:59,643
(mysterious music)
5
00:01:22,541 --> 00:01:24,919
(car engine revving)
6
00:01:25,169 --> 00:01:25,961
- Hell.
7
00:01:26,921 --> 00:01:28,172
- What are you stopping for?
8
00:01:28,422 --> 00:01:29,590
- I'm stopping for a rest.
9
00:01:29,840 --> 00:01:31,509
- Really Philip you can't stop here.
10
00:01:31,759 --> 00:01:33,552
For pity sake either go on or go back.
11
00:01:33,803 --> 00:01:34,845
You can't expect me to spend the night
12
00:01:35,096 --> 00:01:37,098
like a half-drowned rat
on a mountainside.
13
00:01:37,348 --> 00:01:38,557
- It's better to stop
than drive the car
14
00:01:38,808 --> 00:01:40,351
gently over a cliff, isn't it?
15
00:01:40,601 --> 00:01:42,394
- Well it won't help
things losing your temper.
16
00:01:42,645 --> 00:01:45,106
- I've never been in a
better temper in my life.
17
00:01:45,356 --> 00:01:47,108
I love driving 100 miles
through the dark
18
00:01:47,358 --> 00:01:48,859
practically without headlights.
19
00:01:49,110 --> 00:01:52,530
I love the trickle of ice cold
water pouring down my neck.
20
00:01:52,780 --> 00:01:55,282
This is one of the happiest
moments of my life.
21
00:01:55,533 --> 00:01:57,493
- Would you like me
to drive for a bit?
22
00:01:57,743 --> 00:02:00,037
- Yes, I was expecting that.
23
00:02:02,081 --> 00:02:05,126
(car engine revving)
24
00:02:10,464 --> 00:02:13,551
- Oh, I shall be glad
when we get Shrewsbury.
25
00:02:13,801 --> 00:02:15,386
- If we get to Shrewsbury.
26
00:02:15,636 --> 00:02:17,596
- Do you happen to have
any idea where we are?
27
00:02:17,847 --> 00:02:19,890
- I haven't the least idea
in the world.
28
00:02:20,141 --> 00:02:22,226
- That's very comforting.
29
00:02:22,476 --> 00:02:24,145
- You all right Penderel?
30
00:02:24,395 --> 00:02:25,354
- Fine.
31
00:02:25,604 --> 00:02:26,814
Where are we?
32
00:02:27,064 --> 00:02:27,940
- [Philip] We don't know.
33
00:02:28,190 --> 00:02:28,899
We've lost our way.
34
00:02:29,150 --> 00:02:31,318
We're somewhere in the Welsh
mountains, it's half past nine
35
00:02:31,569 --> 00:02:32,820
and I'm very tired.
36
00:02:33,070 --> 00:02:33,696
- Don't mention it.
37
00:02:33,946 --> 00:02:36,115
- [Philip] 10 to one we
don't see Shrewsbury tonight.
38
00:02:36,365 --> 00:02:37,992
- Oh well, never mind.
39
00:02:38,242 --> 00:02:40,828
♫ Oh Mr. Waverton, what shall I do
40
00:02:41,078 --> 00:02:44,748
♫ I wanted to go to Shrewsbury
but they took me on to Crew
41
00:02:44,999 --> 00:02:47,334
As a matter of fact taking
one thing with another
42
00:02:47,585 --> 00:02:51,046
I'm not particularly sure that
I want to go to Shrewsbury.
43
00:02:51,297 --> 00:02:52,590
As far as that goes,
I don't particularly
44
00:02:52,840 --> 00:02:54,675
want to go anywhere.
45
00:02:54,925 --> 00:02:55,885
Something might happen here,
46
00:02:56,135 --> 00:02:58,095
but nothing ever happens
in Shrewsbury.
47
00:02:58,345 --> 00:03:01,056
- Something certainly might
happen here.
48
00:03:01,307 --> 00:03:03,309
- Well I'll tell you
something that might happen.
49
00:03:03,559 --> 00:03:04,977
I don't want to frighten
Mrs. Waverton.
50
00:03:05,227 --> 00:03:07,479
- Go on Mr. Penderel, I'm
not easily frightened.
51
00:03:07,730 --> 00:03:08,314
- Aren't you?
52
00:03:08,564 --> 00:03:09,607
I am.
53
00:03:09,857 --> 00:03:11,317
Well, I was just going to say,
54
00:03:11,567 --> 00:03:14,111
we'll have to be a bit careful.
55
00:03:17,406 --> 00:03:20,451
(car engine revving)
56
00:03:27,750 --> 00:03:28,709
- Don't stop!
57
00:03:28,959 --> 00:03:29,752
- How can I help stopping?
58
00:03:30,002 --> 00:03:31,170
Do you think we're in a motorboat?
59
00:03:31,420 --> 00:03:32,755
U Stuck for the night
60
00:03:33,005 --> 00:03:34,590
U Stuck for the night
61
00:03:34,840 --> 00:03:35,925
- Mr. Penderel please.
62
00:03:36,175 --> 00:03:36,967
. Sorry-
63
00:03:41,972 --> 00:03:43,098
- Do you think we'll do it?
64
00:03:43,349 --> 00:03:45,434
- I really don't know.
65
00:03:45,684 --> 00:03:46,727
- Bon voyage.
66
00:03:54,318 --> 00:03:56,111
- Well now for heaven sakes stop.
67
00:03:56,362 --> 00:03:58,280
Let's look at a map or something.
68
00:03:58,530 --> 00:04:01,492
- My own view is we're not on a map.
69
00:04:02,493 --> 00:04:04,954
- Oh you look, Philip,
I can't see anything.
70
00:04:05,204 --> 00:04:07,331
It's all a stupid puddle.
71
00:04:07,581 --> 00:04:09,124
- [Philip] Seems to represent
this country very well.
72
00:04:09,375 --> 00:04:11,794
Everything here is under water.
73
00:04:12,044 --> 00:04:13,212
- Oh well just drive on.
74
00:04:13,462 --> 00:04:15,506
We'll arrive somewhere, sometime.
75
00:04:15,756 --> 00:04:17,883
- Yes, I suppose that's all we can do.
76
00:04:18,133 --> 00:04:20,552
♫ Singing in the bathtub
77
00:04:20,803 --> 00:04:22,972
♫ Sitting all alone
78
00:04:23,222 --> 00:04:25,099
D Tearing out a tonsil
79
00:04:25,349 --> 00:04:27,851
♫ Just like a baritone
80
00:04:28,102 --> 00:04:30,813
♫ Just like a baritone
81
00:04:31,063 --> 00:04:33,691
♫ Never take a shower
82
00:04:33,941 --> 00:04:35,192
(Margaret screams)
83
00:04:35,442 --> 00:04:38,904
(rocks and dirt rumbling)
84
00:04:40,990 --> 00:04:42,241
- Oh look, Phil, lights, lights.
85
00:04:42,491 --> 00:04:43,742
Pull in there.
86
00:04:43,993 --> 00:04:46,870
(thunder cracking)
87
00:04:47,121 --> 00:04:48,414
- Probably wisest to push on.
88
00:04:48,664 --> 00:04:50,457
- Well, I'm for staying here.
89
00:04:50,708 --> 00:04:54,169
(rocks and dirt rumbling)
90
00:04:56,505 --> 00:04:57,214
- There you are.
91
00:04:57,464 --> 00:05:00,926
The whole hilltop
has probably fallen off.
92
00:05:02,636 --> 00:05:05,514
(thunder cracking)
93
00:05:23,115 --> 00:05:26,076
(door bell ringing)
94
00:05:28,787 --> 00:05:32,583
(Philip pounding)
(mumbling)
95
00:05:32,833 --> 00:05:35,210
- ls there anybody
there said the traveler?
96
00:05:35,461 --> 00:05:36,795
- Knock again, louder.
97
00:05:37,046 --> 00:05:37,629
- I should have thought
that was loud enough
98
00:05:37,880 --> 00:05:39,840
to wake the dead.
99
00:05:40,090 --> 00:05:40,966
That's an idea.
100
00:05:41,216 --> 00:05:41,842
- What is?
101
00:05:42,092 --> 00:05:43,344
- Wouldn't it be dramatic?
102
00:05:43,594 --> 00:05:45,804
Supposing the people inside were dead,
103
00:05:46,055 --> 00:05:47,514
all stretched out with the lights
104
00:05:47,765 --> 00:05:49,600
quietly burning about them.
105
00:05:49,850 --> 00:05:51,685
- I'm sure it would be very amusing.
106
00:05:51,935 --> 00:05:53,437
- I'm sure I could do with a drink.
107
00:05:53,687 --> 00:05:54,772
These people have to be selfish,
108
00:05:55,022 --> 00:05:56,648
to be soaked inside not out.
109
00:05:56,899 --> 00:05:57,483
- [Philip] Listen.
110
00:05:57,733 --> 00:05:58,609
- What is it?
111
00:05:58,859 --> 00:06:02,237
- [Philip] Thought I heard something.
112
00:06:02,488 --> 00:06:05,199
(wind whistling)
113
00:06:08,243 --> 00:06:09,328
- [Penderel] Good evening.
114
00:06:09,578 --> 00:06:10,412
We've come to ask for shelter.
115
00:06:10,662 --> 00:06:11,330
We've lost our way.
116
00:06:11,580 --> 00:06:13,415
We're absolutely cut off.
117
00:06:13,665 --> 00:06:14,249
Don't you understand?
118
00:06:14,500 --> 00:06:16,835
We can't go forward
and we can't go back.
119
00:06:17,086 --> 00:06:20,130
The road's blocked on
both sides, landslide.
120
00:06:20,381 --> 00:06:22,591
(mumbling)
121
00:06:28,347 --> 00:06:30,933
Even Welsh ought not sound like that.
122
00:06:31,183 --> 00:06:33,727
(gong ringing)
123
00:06:37,106 --> 00:06:39,775
(wind whistling)
124
00:07:00,045 --> 00:07:02,840
- My name is Femm, Horace Femm.
125
00:07:03,090 --> 00:07:03,966
- How do you do?
126
00:07:04,216 --> 00:07:05,509
I'm very sorry to break
in on you like this.
127
00:07:05,759 --> 00:07:06,927
My name is Waverton.
128
00:07:07,177 --> 00:07:08,178
May I introduce my wife?
129
00:07:08,429 --> 00:07:09,721
- How do you do?
130
00:07:10,806 --> 00:07:11,807
- Penderel.
131
00:07:12,057 --> 00:07:12,933
- Charmed, I'm sure.
132
00:07:13,183 --> 00:07:13,976
- How do you do?
133
00:07:14,226 --> 00:07:15,936
- Won't you sit down?
134
00:07:16,812 --> 00:07:18,522
- [Philip] Thank you.
135
00:07:24,153 --> 00:07:28,240
- My sister was on the point
of arranging these flowers.
136
00:07:29,783 --> 00:07:32,494
(fire crackling)
137
00:07:35,205 --> 00:07:37,207
- I don't know if your man
explained the situation to you.
138
00:07:37,458 --> 00:07:40,419
- He did his best, but I'm
afraid I couldn't understand him.
139
00:07:40,669 --> 00:07:42,671
You see Morgan is dumb.
140
00:07:42,921 --> 00:07:45,132
- Oh I see, of course,
I didn't realize.
141
00:07:45,382 --> 00:07:46,842
We saw your lights and wondered
if you'd be kind enough
142
00:07:47,092 --> 00:07:48,260
to give us shelter for the night.
143
00:07:48,510 --> 00:07:49,928
You see it's quite impossible
to go on.
144
00:07:50,179 --> 00:07:50,804
- I see.
145
00:07:51,054 --> 00:07:53,557
How awkward, how very awkward.
146
00:07:53,807 --> 00:07:54,391
- What is it?
147
00:07:54,641 --> 00:07:55,350
What do they want?
148
00:07:55,601 --> 00:07:58,437
- Allow me to introduce my
sister, Miss Rebecca Femm.
149
00:07:58,687 --> 00:08:00,731
- [Phillip, Margaret,
Penderel] How do you do?
150
00:08:00,981 --> 00:08:03,400
(wind whistling)
151
00:08:03,650 --> 00:08:05,861
- What are they doing here?
152
00:08:07,529 --> 00:08:09,239
What do they want?
153
00:08:09,490 --> 00:08:11,241
- How do you do?
154
00:08:11,492 --> 00:08:12,326
- What did they say?
155
00:08:12,576 --> 00:08:13,160
What do they want?
156
00:08:13,410 --> 00:08:13,994
What are they doing here?
157
00:08:14,244 --> 00:08:15,329
What's all the fuss about?
158
00:08:15,579 --> 00:08:16,538
What?
159
00:08:16,788 --> 00:08:19,333
- You must excuse my
sister, she's a little deaf.
160
00:08:19,583 --> 00:08:22,211
In fact, sometimes quite deaf.
161
00:08:22,461 --> 00:08:24,671
They want to know if they
can stay here for the night.
162
00:08:24,922 --> 00:08:27,216
Shelter, they've been caught
in the storm.
163
00:08:27,466 --> 00:08:28,175
- Of course they can't stay.
164
00:08:28,425 --> 00:08:29,801
We can't have them here.
165
00:08:30,052 --> 00:08:30,719
- But, we only just managed
166
00:08:30,969 --> 00:08:31,553
to get here as it was.
- But, Miss Femm, surely--
167
00:08:31,803 --> 00:08:32,346
- It's pouring down in torrents.
168
00:08:32,596 --> 00:08:33,305
- Go on.
169
00:08:33,555 --> 00:08:34,348
- You see there's a landslide.
170
00:08:34,598 --> 00:08:36,099
Half the mountain seems
to be crumbling.
171
00:08:36,350 --> 00:08:37,726
It only just missed us.
172
00:08:37,976 --> 00:08:39,186
The road's blocked behind
us and I'm pretty sure
173
00:08:39,436 --> 00:08:40,854
it's blocked in front as well.
174
00:08:41,104 --> 00:08:42,898
We hate to intrude, but
what else can we do?
175
00:08:43,148 --> 00:08:44,441
- You see there isn't
anywhere else we can go.
176
00:08:44,691 --> 00:08:46,318
Even the road below is
underwater and for that matter,
177
00:08:46,568 --> 00:08:47,945
this place itself may be
underwater pretty soon
178
00:08:48,195 --> 00:08:49,321
or even buried.
179
00:08:49,571 --> 00:08:52,991
(glass shattering)
180
00:08:53,242 --> 00:08:54,868
- [Penderel] What's the matter?
181
00:08:55,118 --> 00:08:56,203
- Did you hear what he said?
182
00:08:56,453 --> 00:08:58,038
There's a landslide and floods.
183
00:08:58,288 --> 00:08:59,998
The lake has burst its banks.
184
00:09:00,249 --> 00:09:02,417
We're trapped, we're trapped.
185
00:09:02,668 --> 00:09:05,837
We've got to go, you
hear, we've got to go.
186
00:09:06,088 --> 00:09:08,840
- You're afraid Horace,
you're afraid, aren't you?
187
00:09:09,091 --> 00:09:11,343
You don't believe in God and
yet you're afraid to die.
188
00:09:11,593 --> 00:09:13,011
You've seen his anger in
the sky and you've heard him
189
00:09:13,262 --> 00:09:17,140
in the night and you're
afraid, afraid, afraid.
190
00:09:17,391 --> 00:09:18,100
Where's your mocking now?
191
00:09:18,350 --> 00:09:19,560
You might well be afraid.
192
00:09:19,810 --> 00:09:21,728
Your time will come.
193
00:09:21,979 --> 00:09:22,854
But, it hasn't come yet.
194
00:09:23,105 --> 00:09:24,606
This house is safe.
195
00:09:24,856 --> 00:09:26,024
I know it better than you.
196
00:09:26,275 --> 00:09:26,858
Morgan!
197
00:09:27,109 --> 00:09:29,987
(thunder cracking)
198
00:09:31,738 --> 00:09:33,865
You remember the great storm
years ago when we were cut off,
199
00:09:34,116 --> 00:09:36,034
there was a landslide, and floods,
200
00:09:36,285 --> 00:09:38,829
and the roads were washed away?
201
00:09:44,167 --> 00:09:45,419
Morgan remembers.
202
00:09:45,669 --> 00:09:48,130
He means this house is safe
because it's built on rock.
203
00:09:48,380 --> 00:09:51,341
(thunder cracking)
204
00:09:53,719 --> 00:09:55,304
- You will have to stay here.
205
00:09:55,554 --> 00:09:57,764
The misfortune is yours not ours.
206
00:09:58,015 --> 00:09:59,975
- No beds, they can't have beds.
207
00:10:00,225 --> 00:10:04,062
- As my sister hints, there
are, I'm afraid, no beds.
208
00:10:04,313 --> 00:10:05,397
- [Margaret] That's quite all right.
209
00:10:05,647 --> 00:10:07,983
If we can just sit around
the fire, that'll be fine.
210
00:10:08,233 --> 00:10:09,568
- By all means.
211
00:10:09,818 --> 00:10:13,196
I'm not very sure that I want
to go to bed myself tonight.
212
00:10:13,447 --> 00:10:15,657
Morgan, attend to the fire.
213
00:10:17,367 --> 00:10:19,661
- Is there any place I can
put the car out of the rain?
214
00:10:19,911 --> 00:10:22,581
- There are some stables
round the corner to the right.
215
00:10:22,831 --> 00:10:23,749
Morgan will show you.
216
00:10:23,999 --> 00:10:26,168
(thunder cracking)
217
00:10:26,418 --> 00:10:27,002
- Thanks very much.
218
00:10:27,252 --> 00:10:28,253
- I'll come along, get the bags.
219
00:10:28,503 --> 00:10:29,296
- [Philip] Flight.
220
00:10:29,546 --> 00:10:30,547
- No bags.
221
00:10:30,797 --> 00:10:32,424
You can't have bags.
222
00:10:35,552 --> 00:10:38,263
(wind whistling)
223
00:10:51,068 --> 00:10:51,652
- [Penderel] What a storm.
224
00:10:51,902 --> 00:10:52,486
- [Philip] We're well out of it.
225
00:10:52,736 --> 00:10:53,779
- [Penderel] I hope you're
right though this house
226
00:10:54,029 --> 00:10:55,572
gives me the creeps not
to mention its inmates.
227
00:10:55,822 --> 00:10:56,615
- [Philip] Well it's better
than driving along roads
228
00:10:56,865 --> 00:10:57,449
that aren't there.
229
00:10:57,699 --> 00:10:59,326
At least there's a roof
and a fire here.
230
00:10:59,576 --> 00:11:02,287
(wind whistling)
231
00:11:12,673 --> 00:11:14,508
- Now, Mr. Penderel do you
think that you could join me
232
00:11:14,758 --> 00:11:15,634
in a drink?
233
00:11:15,884 --> 00:11:20,013
- Mr. Femm, I honestly believe
I could join you in a drink.
234
00:11:24,601 --> 00:11:27,396
(bags clattering)
235
00:11:29,606 --> 00:11:33,068
- It's only gin, you know, only gin.
236
00:11:33,318 --> 00:11:34,152
I like gin.
237
00:11:36,488 --> 00:11:37,155
Mrs. Waverton.
238
00:11:37,406 --> 00:11:38,407
- [Margaret] Thanks very much.
239
00:11:38,657 --> 00:11:40,617
- Mr. Penderel I will give you a toast
240
00:11:40,867 --> 00:11:43,370
that you will not appreciate
being young.
241
00:11:43,620 --> 00:11:45,455
I give you illusion.
242
00:11:45,706 --> 00:11:46,540
- Illusion?
243
00:11:46,790 --> 00:11:49,751
Ha, I am precisely the right
age for that toast, Mr. Femm.
244
00:11:50,001 --> 00:11:52,045
- Oh, I presume you are
one of the gentlemen
245
00:11:52,295 --> 00:11:55,132
slightly, shall we say,
battered by the war.
246
00:11:55,382 --> 00:11:56,425
- Correct Mr. Femm.
247
00:11:56,675 --> 00:11:59,636
War generation slightly soiled,
a study in the bittersweet,
248
00:11:59,886 --> 00:12:01,680
the man with a twisted smile.
249
00:12:01,930 --> 00:12:03,765
And, this Mr. Femm is
exceedingly good gin.
250
00:12:04,015 --> 00:12:06,643
(thunder cracking)
251
00:12:06,893 --> 00:12:09,396
- Oh dreadful night, it
seems to be getting worse.
252
00:12:09,646 --> 00:12:10,731
- Yes, it is pretty bad, but evidently
253
00:12:10,981 --> 00:12:12,607
there's no danger here.
254
00:12:12,858 --> 00:12:15,068
Your sister was
quite definite about that.
255
00:12:15,318 --> 00:12:17,779
- But, supposing we're
cut off, shut up in here?
256
00:12:18,029 --> 00:12:19,573
- Well, it would be
rather a nuisance for you
257
00:12:19,823 --> 00:12:21,491
having us billeted on you like this.
258
00:12:21,742 --> 00:12:22,534
- BUT, IT'S awful.
259
00:12:22,784 --> 00:12:24,286
How can you be so calm?
260
00:12:24,536 --> 00:12:25,620
You don't seem to understand.
261
00:12:25,871 --> 00:12:29,666
We may be cut off,
shut up in this house.
262
00:12:29,916 --> 00:12:31,501
I'm afraid I'm rather nervous.
263
00:12:31,752 --> 00:12:33,962
I am rather a nervous man.
264
00:12:34,212 --> 00:12:38,258
But, the fact is, Morgan
is an uncivilized brute.
265
00:12:39,426 --> 00:12:41,261
Sometimes he drinks heavily.
266
00:12:41,511 --> 00:12:44,055
A night like this would set
him going and once he's drunk,
267
00:12:44,306 --> 00:12:46,183
he's rather dangerous.
268
00:12:46,433 --> 00:12:48,059
I don't wish to alarm you,
Mrs. Waverton,
269
00:12:48,310 --> 00:12:50,520
but I don't quite know
what we should do.
270
00:12:50,771 --> 00:12:52,355
- Well, I know what I'm going to do.
271
00:12:52,606 --> 00:12:54,065
That is if Miss Femm will let me.
272
00:12:54,316 --> 00:12:54,900
- What?
273
00:12:55,150 --> 00:12:56,318
- I'm dreadfully wet
and I would be so glad
274
00:12:56,568 --> 00:12:58,028
if I could go and change my clothes.
275
00:12:58,278 --> 00:12:58,945
- What?
276
00:12:59,196 --> 00:13:00,989
- I wondered if I might
change my things.
277
00:13:01,239 --> 00:13:01,823
- You look wet.
278
00:13:02,073 --> 00:13:03,200
You better go and change your things.
279
00:13:03,450 --> 00:13:04,910
- Oh thank you, a good idea.
280
00:13:05,160 --> 00:13:07,788
Is there a bedroom or something?
281
00:13:09,873 --> 00:13:12,751
(thunder cracking)
282
00:13:22,302 --> 00:13:23,136
It's a dreadful night.
283
00:13:23,386 --> 00:13:24,137
- [Rebecca] What?
284
00:13:24,387 --> 00:13:26,306
- [Margaret] I say,
it's a dreadful night.
285
00:13:26,556 --> 00:13:29,309
- Yes, it's a very old house,
very old.
286
00:13:29,559 --> 00:13:30,977
- Very kind of you to let us stay.
287
00:13:31,228 --> 00:13:31,812
- What?
288
00:13:32,062 --> 00:13:33,313
- I say, you are very kind.
289
00:13:33,563 --> 00:13:34,731
- Yes, it is a dreadful night.
290
00:13:34,981 --> 00:13:35,857
I'm a little deaf.
291
00:13:36,107 --> 00:13:37,108
- I understand.
292
00:13:37,359 --> 00:13:38,568
- Yes, no bags.
293
00:13:40,028 --> 00:13:41,905
(wind whistling)
294
00:13:42,155 --> 00:13:46,284
I'll have none of this electric
light, I won't have it.
295
00:13:49,621 --> 00:13:52,499
(thunder cracking)
296
00:13:58,713 --> 00:13:59,297
- [Margaret] Thanks very much.
297
00:13:59,548 --> 00:14:01,216
I can manage quite well now.
298
00:14:01,466 --> 00:14:02,968
- My sister Rachel had this room once.
299
00:14:03,218 --> 00:14:05,262
She died when she was 21.
300
00:14:05,512 --> 00:14:06,930
She was a wicked one.
301
00:14:07,180 --> 00:14:09,307
Handsome and wild as a hawk.
302
00:14:09,558 --> 00:14:11,268
All the young men used
to follow her about,
303
00:14:11,518 --> 00:14:15,438
with her red lips and her
big eyes and her white neck.
304
00:14:15,689 --> 00:14:17,190
But, that didn't save her.
305
00:14:17,440 --> 00:14:20,986
She fell off her horse,
hunting, hurt her spine.
306
00:14:21,236 --> 00:14:24,823
On this bed she lay month after month.
307
00:14:25,073 --> 00:14:27,742
Many the time I sat here
listening to her screaming.
308
00:14:27,993 --> 00:14:28,577
- How dreadful.
309
00:14:28,827 --> 00:14:31,037
- She used to cry out
to me to kill her.
310
00:14:31,288 --> 00:14:32,998
But I'd tell her to turn to the Lord.
311
00:14:33,248 --> 00:14:33,957
But, she didn't.
312
00:14:34,207 --> 00:14:36,001
She was godless to the last.
313
00:14:36,251 --> 00:14:39,754
- Well, I'd better change
my wet things.
314
00:14:40,005 --> 00:14:41,423
- They were all godless here.
315
00:14:41,673 --> 00:14:43,216
They used to bring their women here.
316
00:14:43,466 --> 00:14:46,636
Brazen, lolling creatures
in silks and satins.
317
00:14:46,887 --> 00:14:48,805
They filled the house
with laughter and sin,
318
00:14:49,055 --> 00:14:50,473
laughter and sin.
319
00:14:50,724 --> 00:14:54,060
If I ever went down among them,
my own father and brothers,
320
00:14:54,311 --> 00:14:57,314
they would tell me
to go away and pray.
321
00:14:57,564 --> 00:14:59,774
They wouldn't tell Rachel
to go away and pray.
322
00:15:00,025 --> 00:15:01,860
(laughs)
323
00:15:02,110 --> 00:15:04,279
And, I prayed and left them
324
00:15:04,529 --> 00:15:08,074
with their lustful
red and white women.
325
00:15:08,325 --> 00:15:10,201
My father's still alive.
326
00:15:10,452 --> 00:15:11,453
He's upstairs.
327
00:15:11,703 --> 00:15:12,996
He's very old.
328
00:15:13,246 --> 00:15:13,914
- Oh is he?
329
00:15:14,164 --> 00:15:15,040
- He's 102.
330
00:15:16,124 --> 00:15:17,292
- That's very old, isn't it?
331
00:15:17,542 --> 00:15:21,046
- He's a wicked, blasphemous old man.
332
00:15:21,296 --> 00:15:24,007
(wind whistling)
333
00:15:27,636 --> 00:15:31,932
You're wicked too, young and
handsome, silly, and wicked.
334
00:15:32,182 --> 00:15:34,893
You think of nothing but
your long, straight legs
335
00:15:35,143 --> 00:15:38,313
and your white body and
how to please your man.
336
00:15:38,563 --> 00:15:42,609
You revel in the joys of
fleshly love, don't you?
337
00:15:43,526 --> 00:15:45,987
That's fine stuff, but it'll rot.
338
00:15:46,237 --> 00:15:49,574
That's finer stuff still,
but it'll rot too in time.
339
00:15:49,824 --> 00:15:50,992
- Don't.
340
00:15:51,242 --> 00:15:52,160
How dare you?
341
00:15:52,410 --> 00:15:55,038
(loud knocking)
342
00:16:06,257 --> 00:16:08,969
(wind whistling)
343
00:16:22,899 --> 00:16:25,777
(thunder cracking)
344
00:16:30,699 --> 00:16:31,282
(wind whistling)
345
00:16:31,533 --> 00:16:33,994
- Brazen, lolling creatures
in silks and satins.
346
00:16:34,244 --> 00:16:36,663
Laughter and sin, laughter and sin.
347
00:16:36,913 --> 00:16:38,707
Lustful red and white women.
348
00:16:38,957 --> 00:16:41,001
(laughs)
349
00:16:47,716 --> 00:16:50,593
(Margaret screams)
350
00:16:51,845 --> 00:16:54,723
(thunder cracking)
351
00:16:59,144 --> 00:17:02,022
(Margaret screams)
352
00:17:07,944 --> 00:17:10,780
(thunder cracking)
353
00:17:16,119 --> 00:17:17,245
- Good for you, Mrs. Waverton,
354
00:17:17,495 --> 00:17:20,331
you make it look like a party.
355
00:17:20,582 --> 00:17:21,541
- Thank you.
356
00:17:23,626 --> 00:17:25,378
(wind whistling)
357
00:17:25,628 --> 00:17:27,130
You must have thought
I was a long time.
358
00:17:27,380 --> 00:17:29,632
- Matter of fact, I thought
you were quicker than usual.
359
00:17:29,883 --> 00:17:33,344
- Oh, I just thought
I'd been rather long.
360
00:17:35,138 --> 00:17:35,930
- Supper.
361
00:17:38,141 --> 00:17:41,019
(thunder cracking)
362
00:17:44,564 --> 00:17:45,356
- Philip.
363
00:18:00,830 --> 00:18:02,499
- Horace, what are you doing?
364
00:18:02,749 --> 00:18:04,292
We aren't all heathens.
365
00:18:04,542 --> 00:18:08,755
- Oh, I had forgotten my
sister's strange tribal habits.
366
00:18:09,005 --> 00:18:10,757
The beef will seem less
tough when she has invoked
367
00:18:11,007 --> 00:18:11,925
a blessing upon it.
368
00:18:12,175 --> 00:18:16,054
- Horace Femm, I can't hear,
I can see, you're blaspheming.
369
00:18:16,304 --> 00:18:17,889
- Oh the contrary, my dear Rebecca.
370
00:18:18,139 --> 00:18:20,058
I was merely telling
your wondering guests
371
00:18:20,308 --> 00:18:23,103
that you were about to thank
your gods for their bounty.
372
00:18:23,353 --> 00:18:23,937
- That'll do.
373
00:18:24,187 --> 00:18:26,022
I know your mocking, lying tongue.
374
00:18:26,272 --> 00:18:28,191
- To thank them for the
health and prosperity
375
00:18:28,441 --> 00:18:31,027
and happiness granted to this family.
376
00:18:31,277 --> 00:18:34,030
For its years of peace and plenty,
377
00:18:34,280 --> 00:18:36,616
to thank them for having
created Rebecca Femm
378
00:18:36,866 --> 00:18:38,535
and Roderick Femm and Saul--
379
00:18:38,785 --> 00:18:42,247
- Stop!
(thunder cracking)
380
00:18:46,167 --> 00:18:46,960
- Bless oh Lord, this is the house,
381
00:18:47,210 --> 00:18:47,961
may they prove a wholesome,
382
00:18:48,211 --> 00:18:50,880
healing remedy for mankind, amen.
383
00:18:54,134 --> 00:18:55,426
- Have a potato.
384
00:18:56,386 --> 00:18:58,263
- [Margaret] Thank you.
385
00:19:15,738 --> 00:19:18,616
(thunder cracking)
386
00:19:24,831 --> 00:19:27,041
- Well, this is a storm and a half.
387
00:19:27,292 --> 00:19:28,835
- Yes, isn't it?
388
00:19:29,085 --> 00:19:30,170
- Have a potato.
389
00:19:30,420 --> 00:19:33,381
- Thank you, I should love a potato.
390
00:19:41,055 --> 00:19:42,599
Vinegar, Miss Femm?
391
00:20:03,745 --> 00:20:06,164
- It's simply coming down
in bucket fulls outside.
392
00:20:06,414 --> 00:20:07,957
- Thank you Mrs. Waverton,
that's the phrase
393
00:20:08,208 --> 00:20:10,084
I've been searching for all evening.
394
00:20:10,335 --> 00:20:13,213
- No, no pickled onions, thank you.
395
00:20:32,941 --> 00:20:35,777
(wind whistling)
396
00:20:36,027 --> 00:20:39,322
- Oh those lights, they
gave me quite a start.
397
00:20:39,572 --> 00:20:40,865
I suppose it's the storm.
398
00:20:41,115 --> 00:20:41,908
- On the contrary.
399
00:20:42,158 --> 00:20:43,952
We make our own electric lights here
400
00:20:44,202 --> 00:20:46,079
and we are not very good at it.
401
00:20:46,329 --> 00:20:48,456
Pray, don't be alarmed if
they go out altogether.
402
00:20:48,706 --> 00:20:51,584
(thunder cracking)
403
00:21:15,817 --> 00:21:18,611
(loud knocking)
404
00:21:18,861 --> 00:21:20,113
- There's someone outside.
405
00:21:20,363 --> 00:21:21,489
- They can't come in.
406
00:21:21,739 --> 00:21:22,991
- But, surely they must come in.
407
00:21:23,241 --> 00:21:25,076
It's probably dangerous out there now.
408
00:21:25,326 --> 00:21:28,162
(loud knocking)
409
00:21:28,413 --> 00:21:29,914
- They're probably half-drowned.
410
00:21:30,164 --> 00:21:32,125
You know really we oughtn't
to keep them waiting.
411
00:21:32,375 --> 00:21:34,377
- No, I'm afraid we shall
have to let them in.
412
00:21:34,627 --> 00:21:35,962
Morgan, open the door.
413
00:21:36,212 --> 00:21:38,506
(loud knocking)
414
00:21:38,756 --> 00:21:41,509
- Come on then, Morgan, let them in.
415
00:21:41,759 --> 00:21:44,637
(thunder cracking)
416
00:21:49,183 --> 00:21:52,186
(wind whistling)
417
00:21:52,437 --> 00:21:54,063
- Woo, what a night.
418
00:21:56,399 --> 00:21:58,609
- I thought you were never
going to open that door.
419
00:21:58,860 --> 00:22:01,487
BY (grunts).
420
00:22:01,738 --> 00:22:03,906
Here must have been a
reservoir burst or something.
421
00:22:04,157 --> 00:22:06,451
(laughs) Anyhow, before
we knew where we were,
422
00:22:06,701 --> 00:22:09,412
something had fallen down
and smashed the car in.
423
00:22:09,662 --> 00:22:14,375
(laughs) It's a wonder
it didn't smash us.
424
00:22:14,625 --> 00:22:16,919
Incidentally, this house will probably
425
00:22:17,170 --> 00:22:18,171
be washed away any minute.
426
00:22:18,421 --> 00:22:19,005
(Rebecca grunts)
427
00:22:19,255 --> 00:22:19,964
- Aye.
428
00:22:20,214 --> 00:22:21,174
(thunder cracking)
429
00:22:21,424 --> 00:22:22,800
Oh, look at that.
430
00:22:26,095 --> 00:22:28,056
Oh, that's a grand fire.
431
00:22:33,603 --> 00:22:34,812
I'm sorry to barge in
on you like this,
432
00:22:35,063 --> 00:22:38,024
but needs must when the devil drives.
433
00:22:38,274 --> 00:22:42,403
(laughs) Well, who's the owner here?
434
00:22:43,905 --> 00:22:47,367
- My sister is the owner, Miss Femm.
435
00:22:47,617 --> 00:22:49,452
- How do you do, Miss Femm?
436
00:22:49,702 --> 00:22:53,664
My name is Porterhouse,
Sir William Porterhouse.
437
00:22:53,915 --> 00:22:56,584
And, this lady is
Miss Gladys Duquesne,
438
00:22:56,834 --> 00:22:57,710
a friend of mine.
439
00:22:57,960 --> 00:22:59,587
- Glad to know you.
440
00:22:59,837 --> 00:23:01,255
Nice weather for ducks.
441
00:23:01,506 --> 00:23:03,299
- Allow me to introduce you.
442
00:23:03,549 --> 00:23:04,926
This is Mrs. Waverton.
443
00:23:05,176 --> 00:23:06,135
- How do you do?
444
00:23:06,386 --> 00:23:07,637
- [Horace] And, Mr. Penderel.
445
00:23:07,887 --> 00:23:09,013
- How do you do, Sir William.
446
00:23:09,263 --> 00:23:10,431
- [Horace] And, Mr. Waverton.
447
00:23:10,681 --> 00:23:11,808
- How do you do?
448
00:23:12,058 --> 00:23:13,935
- Sir William Porterhouse.
449
00:23:14,185 --> 00:23:14,769
- How do you do?
450
00:23:15,019 --> 00:23:16,687
(thunder cracking)
451
00:23:16,938 --> 00:23:20,733
I've never seen such a night
in all my born natural.
452
00:23:20,983 --> 00:23:23,486
I'll tell you, it's coming
down in bucket fulls.
453
00:23:23,736 --> 00:23:25,780
Pretty well soaked we were,
I don't mind telling you.
454
00:23:26,030 --> 00:23:28,491
(sneezes) I shouldn't be
surprised if we caught our deaths.
455
00:23:28,741 --> 00:23:29,367
(sneezes)
456
00:23:29,617 --> 00:23:31,828
- Here, you better not put
those wet shoes on again
457
00:23:32,078 --> 00:23:33,579
or as Sir William points out,
458
00:23:33,830 --> 00:23:36,874
you'll probably catch your death.
459
00:23:37,125 --> 00:23:38,126
Here you are.
460
00:23:38,376 --> 00:23:40,086
These may not be exactly your size,
461
00:23:40,336 --> 00:23:41,045
(Gladys giggles)
462
00:23:41,295 --> 00:23:42,130
but at least they're dry.
463
00:23:42,380 --> 00:23:43,881
- Thanks, they'll do fine.
464
00:23:44,132 --> 00:23:45,007
Wee, ha ha.
465
00:23:45,925 --> 00:23:47,093
♫ Da di di di bum bum
466
00:23:47,343 --> 00:23:48,719
♫ Bum bum bum bum bum bum
467
00:23:48,970 --> 00:23:52,098
♫ Da di di di bum bum
468
00:23:54,058 --> 00:23:56,018
- Are you fond of opera, Mr.
(speaking foreign language)?
469
00:23:56,269 --> 00:23:58,563
- (chuckles) Come and
have something to eat.
470
00:23:58,813 --> 00:24:00,857
- Oh, now you're talking.
471
00:24:01,858 --> 00:24:04,402
- Morgan, bring up some chairs.
472
00:24:09,031 --> 00:24:10,992
- Oh oh, roast beef, ha.
473
00:24:13,202 --> 00:24:17,874
There's nothing like roast
beef when a man's hungry.
474
00:24:18,124 --> 00:24:22,795
♫ Oh the roast beef of old England
475
00:24:23,045 --> 00:24:23,963
How does that go?
476
00:24:24,213 --> 00:24:25,381
Do you remember that Mr. Waverton
477
00:24:25,631 --> 00:24:26,924
or was that before your time?
478
00:24:27,175 --> 00:24:28,384
- Penderel's our song expert.
479
00:24:28,634 --> 00:24:30,720
- Oh, so you're musical, are ya?
480
00:24:30,970 --> 00:24:32,638
Well, I've got a bit of an ear myself.
481
00:24:32,889 --> 00:24:33,848
(Horace tapping)
482
00:24:34,098 --> 00:24:35,391
- Have a potato.
483
00:24:38,895 --> 00:24:42,023
Morgan, bring a glass of
water for Sir William.
484
00:24:42,273 --> 00:24:45,151
(thunder cracking)
485
00:24:51,782 --> 00:24:53,576
- Oh thanks very much.
486
00:25:07,298 --> 00:25:09,175
Take ourselves for instance.
487
00:25:09,425 --> 00:25:12,178
Here we are six people sitting around
488
00:25:12,428 --> 00:25:15,431
and we've been talking
now for nearly two hours.
489
00:25:15,681 --> 00:25:17,308
What do we know about each other?
490
00:25:17,558 --> 00:25:18,809
Not a thing.
491
00:25:19,060 --> 00:25:20,186
- How reassuring.
492
00:25:20,436 --> 00:25:22,980
- I agree with Sir William,
at best we only make guesses.
493
00:25:23,231 --> 00:25:25,983
- If you were a woman, you
wouldn't talk about only guesses.
494
00:25:26,234 --> 00:25:28,611
- Ah, the famous
old feminine intuition.
495
00:25:28,861 --> 00:25:30,780
Does it ever tell you which
horse is going to win the Derby?
496
00:25:31,030 --> 00:25:33,783
- No, but it tells me
quite a lot about you.
497
00:25:34,033 --> 00:25:38,079
- I wonder, Mrs. Waverton,
whether it happens to tell you
498
00:25:38,329 --> 00:25:40,540
that I am wanted by the police?
499
00:25:40,790 --> 00:25:43,292
- Why no, Mr. Femm, it tells
me nothing so romantic.
500
00:25:43,543 --> 00:25:44,794
- After all, can you
conceive of anybody
501
00:25:45,044 --> 00:25:48,464
living in a house like this
if they didn't have to?
502
00:25:48,714 --> 00:25:53,094
- Well, there's no accounting
for tastes, you know (laughs).
503
00:25:53,344 --> 00:25:54,136
- No.
504
00:25:55,263 --> 00:25:55,846
- Miss Duquesne.
505
00:25:56,097 --> 00:25:56,681
- [Gladys] Yes.
506
00:25:56,931 --> 00:25:58,683
- What does your intuition
tell you about me?
507
00:25:58,933 --> 00:25:59,892
- [Gladys] Quite a lot.
508
00:26:00,142 --> 00:26:01,811
- Hmm, that frightens me a good deal.
509
00:26:02,061 --> 00:26:03,312
- What does it tell you?
510
00:26:03,563 --> 00:26:04,689
- It tells me...
511
00:26:04,939 --> 00:26:06,357
Well, it's not
very interesting anyway.
512
00:26:06,607 --> 00:26:07,191
- [Philip] Oh yes it is.
513
00:26:07,441 --> 00:26:08,276
Let's have it.
514
00:26:08,526 --> 00:26:11,195
- Well, it sounds silly, but
515
00:26:11,445 --> 00:26:13,656
I think he doesn't quite
fit into these times,
516
00:26:13,906 --> 00:26:16,033
you know factories
and cheap advertising
517
00:26:16,284 --> 00:26:19,662
and money grubbing and
well, what I mean is,
518
00:26:19,912 --> 00:26:21,872
Bill here's all right
with these things.
519
00:26:22,123 --> 00:26:24,875
But, they make Mr. Penderel
a kind of fish out of water.
520
00:26:25,126 --> 00:26:26,919
- You should be flattered,
Mr. Penderel.
521
00:26:27,169 --> 00:26:28,588
- No, I'm not flattered.
522
00:26:28,838 --> 00:26:30,464
You see I've not much sympathy
with fish out of water,
523
00:26:30,715 --> 00:26:33,301
although I happen to be one myself.
524
00:26:33,551 --> 00:26:36,554
My trouble is, I don't think
enough things are worthwhile.
525
00:26:36,804 --> 00:26:38,514
Now, Sir William here
would put tremendous energy
526
00:26:38,764 --> 00:26:41,559
into anything to make
even a few pounds.
527
00:26:41,809 --> 00:26:43,477
Now, I don't think it's worth it.
528
00:26:43,728 --> 00:26:45,771
- No doubts you think I'm
fat-headed my young friend,
529
00:26:46,022 --> 00:26:47,356
but maybe I can see through
things a bit further
530
00:26:47,607 --> 00:26:48,608
than you suppose.
531
00:26:48,858 --> 00:26:50,234
That was a very fine speech of yours,
532
00:26:50,484 --> 00:26:52,820
but I know, as well as
everybody else here,
533
00:26:53,070 --> 00:26:54,322
that you're really only getting at me.
534
00:26:54,572 --> 00:26:56,657
- Well, honestly I wasn't
doing anything of the kind.
535
00:26:56,907 --> 00:26:58,659
I envy you, I admire you.
536
00:26:58,909 --> 00:26:59,994
- Oh yes, you envy me all right,
537
00:27:00,244 --> 00:27:01,454
but you don't admire me.
538
00:27:01,704 --> 00:27:05,082
Huh, well,
I don't admire myself so much.
539
00:27:06,626 --> 00:27:09,086
I know that money-making
isn't everything,
540
00:27:09,337 --> 00:27:12,173
but let me tell you something.
541
00:27:12,423 --> 00:27:14,342
I'm a young man, see.
542
00:27:14,592 --> 00:27:17,511
Married to a Manchester
girl, pretty as paint.
543
00:27:17,762 --> 00:27:20,014
The only thing in the world
I care about.
544
00:27:20,264 --> 00:27:21,474
Well, she dies.
545
00:27:23,184 --> 00:27:25,728
It's this way,
my directors give a party.
546
00:27:25,978 --> 00:27:27,146
They ask us.
547
00:27:27,396 --> 00:27:29,398
Red letter day for us, I
can tell ya (chuckles).
548
00:27:29,649 --> 00:27:33,778
I buy my first dress suit
and Lucy has a new frock.
549
00:27:34,987 --> 00:27:36,197
A cotton frock.
550
00:27:37,365 --> 00:27:40,576
It seems that Lucy didn't
go too well at that party
551
00:27:40,826 --> 00:27:42,286
especially with the women.
552
00:27:42,536 --> 00:27:44,038
They snubbed her.
553
00:27:44,288 --> 00:27:46,290
Nothing definite, you
know, just didn't think
554
00:27:46,540 --> 00:27:48,793
the cotton frock was good enough.
555
00:27:49,043 --> 00:27:51,212
Well Lucy worries about it.
556
00:27:51,462 --> 00:27:55,675
Gets it into her head that
she's gonna hold me back.
557
00:27:55,925 --> 00:27:57,343
Well, you may not believe it,
but I know
558
00:27:57,593 --> 00:27:59,470
that's what killed her.
559
00:28:00,554 --> 00:28:02,181
That's what started me making money.
560
00:28:02,431 --> 00:28:04,308
I swore I'd smash those
fellows and their wives
561
00:28:04,558 --> 00:28:06,560
that wouldn't give my Lucy
a kind word.
562
00:28:06,811 --> 00:28:08,437
Ha, and I have smashed 'em.
563
00:28:08,688 --> 00:28:10,481
I'd raced most of 'em.
564
00:28:12,400 --> 00:28:15,194
Once you've started making
money, it's hard to stop,
565
00:28:15,444 --> 00:28:17,655
especially if you're like
me, there isn't much else
566
00:28:17,905 --> 00:28:19,115
you're good at.
567
00:28:21,784 --> 00:28:24,370
(laughs) But, what Gladys
here has to be superior about
568
00:28:24,620 --> 00:28:26,831
I don't know, Miss Duquesne.
569
00:28:27,081 --> 00:28:29,291
Why don't you tell 'em your real name?
570
00:28:29,542 --> 00:28:31,669
- My real name is Perkins.
571
00:28:33,587 --> 00:28:35,631
- And, a very nice name, too.
572
00:28:35,881 --> 00:28:37,717
- I may not be this
and I may not be that,
573
00:28:37,967 --> 00:28:39,093
but you don't catch me
pretending to be
574
00:28:39,343 --> 00:28:40,720
what I'm not.
575
00:28:40,970 --> 00:28:43,472
- I think I'm finding you
a little bit offensive.
576
00:28:43,723 --> 00:28:46,684
- That's all right, Mr. Penderel,
I can take care of myself.
577
00:28:46,934 --> 00:28:50,062
Least if I can't by now,
I never will be able to.
578
00:28:50,312 --> 00:28:52,606
I wasn't trying to put
anything across you, Bill.
579
00:28:52,857 --> 00:28:54,817
I don't pretend to be
what I'm not either.
580
00:28:55,067 --> 00:28:56,777
I'm not as dumb as that.
581
00:28:57,027 --> 00:28:59,530
These people here know a
chorus girl when they see one.
582
00:28:59,780 --> 00:29:01,782
(giggles) And, incidentally
not a very good
583
00:29:02,032 --> 00:29:03,701
chorus girl at that.
584
00:29:03,951 --> 00:29:04,952
If I were better at my job,
585
00:29:05,202 --> 00:29:07,997
I probably wouldn't be
weekending with you.
586
00:29:08,247 --> 00:29:11,709
No, I take that back,
I probably would.
587
00:29:11,959 --> 00:29:13,169
You're nice enough.
588
00:29:13,419 --> 00:29:15,296
We get on, but...
589
00:29:15,546 --> 00:29:18,424
(thunder cracking)
590
00:29:21,677 --> 00:29:23,304
- Morgan's at the bottle again.
591
00:29:23,554 --> 00:29:25,431
I knew he'd begin again tonight.
592
00:29:25,681 --> 00:29:26,474
Where'd he get it from?
593
00:29:26,724 --> 00:29:28,267
- He didn't get it from me.
594
00:29:28,517 --> 00:29:29,643
Can't you stop him.
595
00:29:29,894 --> 00:29:33,564
- He's in the kitchen
now drunk, quite drunk.
596
00:29:33,814 --> 00:29:35,608
(wind whistling)
597
00:29:35,858 --> 00:29:37,067
- Who's Morgan?
598
00:29:38,110 --> 00:29:40,279
Is he the fellow that
waited on us at table?
599
00:29:40,529 --> 00:29:43,240
- Yes, Morgan is the, the butler.
600
00:29:44,867 --> 00:29:45,701
- [Bill] Looks to me as if he could do
601
00:29:45,951 --> 00:29:48,204
with a shave (laughs).
602
00:29:48,454 --> 00:29:49,038
(Gladys clears throat)
603
00:29:49,288 --> 00:29:50,289
- Oh hello.
604
00:29:50,539 --> 00:29:51,332
- Hello.
605
00:29:52,249 --> 00:29:55,044
- Well, have you come over
to help me gaze up upon
606
00:29:55,294 --> 00:29:56,337
the wrath of God?
607
00:29:56,587 --> 00:29:59,006
- No, I came to say
thank you for trying
608
00:29:59,256 --> 00:30:01,592
to take my part just now.
609
00:30:01,842 --> 00:30:04,303
- Charmed, I'm sure, Miss Duquesne.
610
00:30:04,553 --> 00:30:05,930
- Perkins to you.
611
00:30:07,014 --> 00:30:08,057
- Nice Perkins.
612
00:30:08,307 --> 00:30:11,143
- I say I'd mortgage the
old homestead for a drink.
613
00:30:11,393 --> 00:30:13,312
Hmm, so would I.
614
00:30:13,562 --> 00:30:14,146
And, we'll have one.
615
00:30:14,396 --> 00:30:15,105
I've got some whiskey in the car.
616
00:30:15,356 --> 00:30:16,315
I'd forgotten all about it.
617
00:30:16,565 --> 00:30:17,942
You stay here and I'll go and get it.
618
00:30:18,192 --> 00:30:20,236
- No, I'll come with you.
619
00:30:29,787 --> 00:30:30,371
(wind whistling)
620
00:30:30,621 --> 00:30:31,413
Woo, wee.
621
00:30:33,791 --> 00:30:35,084
- You better stay here undercover.
622
00:30:35,334 --> 00:30:37,002
The car's in the stables
and you'll get soaked.
623
00:30:37,253 --> 00:30:39,463
- All right, don't be long.
624
00:30:46,637 --> 00:30:49,265
(door slamming)
625
00:30:50,891 --> 00:30:53,769
(thunder cracking)
626
00:31:10,953 --> 00:31:14,164
(glass shattering)
(Morgan mumbles)
627
00:31:14,415 --> 00:31:17,126
(Gladys screams)
628
00:31:25,968 --> 00:31:26,844
Mr. Penderel.
629
00:31:27,094 --> 00:31:27,928
- Hello, what are you doing here?
630
00:31:28,178 --> 00:31:29,221
I was just coming.
631
00:31:29,471 --> 00:31:30,890
- I thought I'd come fetch you.
632
00:31:31,140 --> 00:31:31,849
- Hey, hey, what's the matter?
633
00:31:32,099 --> 00:31:32,975
What's happened?
634
00:31:33,225 --> 00:31:35,352
- Nothing, nothing really.
635
00:31:36,520 --> 00:31:38,898
Got a bit scared, that's all.
636
00:31:41,233 --> 00:31:43,193
Somebody slammed the door in my face.
637
00:31:43,444 --> 00:31:44,028
- Probably the wind.
638
00:31:44,278 --> 00:31:44,862
- No, it wasn't.
639
00:31:45,112 --> 00:31:46,739
I know wind when I see it.
640
00:31:46,989 --> 00:31:48,449
It doesn't sound much,
but well you know,
641
00:31:48,699 --> 00:31:49,867
it gave me bit of a turn.
642
00:31:50,117 --> 00:31:51,577
- Yes, I bet it did.
643
00:31:51,827 --> 00:31:54,204
Here, what you want's a drink of this.
644
00:31:54,455 --> 00:31:55,247
- Thanks.
645
00:31:58,125 --> 00:32:00,002
(rooster crowing)
646
00:32:00,252 --> 00:32:03,130
I feel a bit more human now.
647
00:32:03,380 --> 00:32:05,257
- This certainly is
a benighted household.
648
00:32:05,507 --> 00:32:07,843
- You were right, it is.
649
00:32:08,093 --> 00:32:09,386
- Look at those.
650
00:32:13,265 --> 00:32:15,059
Come on, take 'em off.
651
00:32:17,561 --> 00:32:20,731
(rooster crowing)
652
00:32:20,981 --> 00:32:23,609
I seem to spend most of the
evening changing your shoes.
653
00:32:23,859 --> 00:32:25,319
- You ought to be a nursery maid.
654
00:32:25,569 --> 00:32:27,905
- Yes, except that the
best nursery maids
655
00:32:28,155 --> 00:32:29,448
don't drink whiskey out of the bottle.
656
00:32:29,698 --> 00:32:32,993
(Gladys chuckles)
(rooster crowing)
657
00:32:33,243 --> 00:32:36,163
(thunder cracking)
658
00:32:36,413 --> 00:32:38,374
- Storm's just as bad as ever,
isn't it?
659
00:32:38,624 --> 00:32:39,416
- Worse.
660
00:32:41,377 --> 00:32:44,380
- That's done it,
the light's gone out.
661
00:32:44,630 --> 00:32:46,632
- I suppose they'll stay out
this time.
662
00:32:46,882 --> 00:32:49,343
Now we should be
miserable all the evening.
663
00:32:49,593 --> 00:32:50,511
- That's all right.
664
00:32:50,761 --> 00:32:54,598
Surely there's some candles
somewhere, aren't there?
665
00:32:54,848 --> 00:32:56,517
- Can't do anything about
the lights, Miss Femm?
666
00:32:56,767 --> 00:32:59,812
- No, nobody understands
our lights except Morgan.
667
00:33:00,062 --> 00:33:03,691
And as an electrician, Morgan
is temporarily disqualified.
668
00:33:03,941 --> 00:33:05,693
- You haven't got a lamp
by any chance, have you?
669
00:33:05,943 --> 00:33:08,487
- No, no, we haven't got a lamp.
670
00:33:08,737 --> 00:33:09,530
- What did they say?
671
00:33:09,780 --> 00:33:11,615
- Nothing, nothing important.
672
00:33:11,865 --> 00:33:13,701
- Oh, nothing important (chortles)
673
00:33:13,951 --> 00:33:15,244
Well, as happens I heard that time.
674
00:33:15,494 --> 00:33:17,121
They want a lamp.
675
00:33:17,371 --> 00:33:18,080
Give them the large one.
676
00:33:18,330 --> 00:33:18,914
There's oil in it.
677
00:33:19,164 --> 00:33:21,000
We used it the last time
the lights went wrong.
678
00:33:21,250 --> 00:33:23,377
Go on, Horace, you know the one.
679
00:33:23,627 --> 00:33:25,254
- I don't remember where it is.
680
00:33:25,504 --> 00:33:27,047
Suppose you get it, Rebecca?
681
00:33:27,297 --> 00:33:29,425
- It's too big for me.
682
00:33:29,675 --> 00:33:31,343
If you don't know where
it is, I'll tell you.
683
00:33:31,593 --> 00:33:32,886
You know as well as I do.
684
00:33:33,137 --> 00:33:36,140
It's on the top landing
on the little table.
685
00:33:36,390 --> 00:33:39,727
Do you know where the
top landing is, Horace?
686
00:33:39,977 --> 00:33:42,021
Least you might believe
there is a top landing,
687
00:33:42,271 --> 00:33:44,106
although you do believe in so little.
688
00:33:44,356 --> 00:33:46,734
It's up there, Horace, up there,
689
00:33:46,984 --> 00:33:48,318
next to the roof.
690
00:33:48,569 --> 00:33:50,279
- Yes, of course, I remember.
691
00:33:50,529 --> 00:33:52,573
But, I think it's a
little too heavy for me.
692
00:33:52,823 --> 00:33:55,701
I don't think I could carry
it down all those stairs.
693
00:33:55,951 --> 00:33:57,369
- Why don't you say
what you mean, Horace?
694
00:33:57,619 --> 00:33:59,621
You mean that you're afraid
to go up there alone.
695
00:33:59,872 --> 00:34:00,539
You go with him.
696
00:34:00,789 --> 00:34:02,082
Here take this.
697
00:34:02,332 --> 00:34:03,333
I don't know why I bother myself.
698
00:34:03,584 --> 00:34:05,377
Do you all good to sit in the dark.
699
00:34:05,627 --> 00:34:08,505
(thunder cracking)
700
00:34:15,429 --> 00:34:16,722
- We better go up, hadn't we?
701
00:34:16,972 --> 00:34:18,932
- Yes, I suppose we had.
702
00:34:19,183 --> 00:34:19,933
- We won't be long.
703
00:34:20,184 --> 00:34:21,602
- [Bill] That's all right,
Mrs. Waverton will see
704
00:34:21,852 --> 00:34:23,729
that I don't get nervy.
705
00:34:24,688 --> 00:34:26,648
- You'd better lead the way.
706
00:34:26,899 --> 00:34:29,526
(wind whistling)
707
00:34:29,777 --> 00:34:32,821
(footsteps clomping)
708
00:34:59,973 --> 00:35:01,350
- This is my room.
709
00:35:01,600 --> 00:35:02,559
- [Philip] on?
710
00:35:02,810 --> 00:35:04,436
- There are one or two things
that I should very much like
711
00:35:04,686 --> 00:35:05,896
for you to see.
712
00:35:06,146 --> 00:35:07,564
- I should like to very
much but you must show me
713
00:35:07,815 --> 00:35:08,398
some other time.
714
00:35:08,649 --> 00:35:10,192
We've gotta get that lamp.
715
00:35:10,442 --> 00:35:11,235
- Yes.
716
00:35:16,657 --> 00:35:19,827
Listen, why should we
bother about the lamp?
717
00:35:20,077 --> 00:35:21,703
Let us wait here for a few minutes
718
00:35:21,954 --> 00:35:24,748
and then go back and say
that we couldn't find it
719
00:35:24,998 --> 00:35:26,583
or that it's broken.
720
00:35:26,834 --> 00:35:28,043
- I can't see the point.
721
00:35:28,293 --> 00:35:29,628
- Yes but why should we
trouble about the lamp
722
00:35:29,878 --> 00:35:31,630
if we don't want to'?
723
00:35:31,880 --> 00:35:33,590
- But, we said we'd get it
so why shouldn't we get it.
724
00:35:33,841 --> 00:35:35,300
- Yes, but why should
we if we don't want to
725
00:35:35,551 --> 00:35:36,802
and I don't want to.
726
00:35:37,052 --> 00:35:37,761
- But, this is absurd...
727
00:35:38,011 --> 00:35:40,764
(evil laughing)
728
00:35:41,014 --> 00:35:42,141
Did you hear that?
729
00:35:42,391 --> 00:35:44,226
- I did hear something.
730
00:35:44,476 --> 00:35:46,103
- What was it?
731
00:35:46,353 --> 00:35:47,855
- It must have been Morgan.
732
00:35:48,105 --> 00:35:49,648
He's drunk, you know.
733
00:35:49,898 --> 00:35:50,899
He's probably making a disturbance
734
00:35:51,150 --> 00:35:53,402
downstairs in the kitchen.
735
00:35:53,652 --> 00:35:56,947
- I thought that noise
came from upstairs.
736
00:35:57,197 --> 00:35:58,699
Anyway, what about this lamp?
737
00:35:58,949 --> 00:35:59,950
- I wondered whether you
would excuse me
738
00:36:00,200 --> 00:36:01,785
from coming with you.
739
00:36:02,035 --> 00:36:03,829
I'm not very strong.
740
00:36:04,079 --> 00:36:05,956
There are rather a lot of stairs.
741
00:36:06,206 --> 00:36:07,666
I really should have told you before,
742
00:36:07,916 --> 00:36:10,544
but the vanity of age, you know.
743
00:36:11,461 --> 00:36:13,755
You'll find it on a
little table at the end
744
00:36:14,006 --> 00:36:16,633
of the landing two floors above.
745
00:36:17,968 --> 00:36:20,053
- I suppose it's not too
heavy for me to carry.
746
00:36:20,304 --> 00:36:21,054
- Oh not at all.
747
00:36:21,305 --> 00:36:23,265
It's quite light really.
748
00:36:25,100 --> 00:36:26,476
' [Philip] I see.
749
00:36:27,769 --> 00:36:30,480
- Thank you, thank you very much.
750
00:36:33,025 --> 00:36:35,736
(wind whistling)
751
00:36:41,783 --> 00:36:44,828
(footsteps clomping)
752
00:36:47,206 --> 00:36:49,917
(wind whistling)
753
00:37:51,061 --> 00:37:51,687
(plates clattering)
754
00:37:51,937 --> 00:37:52,896
- You opened it, didn't you?
755
00:37:53,146 --> 00:37:54,523
Well now you can go and shut it.
756
00:37:54,773 --> 00:37:56,233
Go on, shut it, I can't.
757
00:37:56,483 --> 00:37:57,234
- Go and shut what?
758
00:37:57,484 --> 00:37:59,653
- The rain's pouring
and the flood's rising.
759
00:37:59,903 --> 00:38:01,613
The room will be drenched
if you don't come quickly.
760
00:38:01,863 --> 00:38:03,240
- She means the window in her room.
761
00:38:03,490 --> 00:38:04,533
I'm afraid I opened it.
762
00:38:04,783 --> 00:38:06,827
- Go on, you opened it,
you can shut it.
763
00:38:07,077 --> 00:38:09,621
- That's all right, Miss
Femm, I'll come and shut it.
764
00:38:09,871 --> 00:38:10,580
- Now.
765
00:38:10,831 --> 00:38:13,500
(wind whistling)
766
00:38:20,590 --> 00:38:23,468
(thunder cracking)
767
00:38:44,197 --> 00:38:46,992
(Margaret shouts)
768
00:38:48,869 --> 00:38:51,747
(thunder cracking)
769
00:39:04,092 --> 00:39:06,386
Mr. Penderel, Miss Duquesne.
770
00:39:11,683 --> 00:39:13,977
Mr. Penderel, Miss Duquesne.
771
00:39:21,568 --> 00:39:24,446
(Margaret screams)
772
00:39:33,330 --> 00:39:36,208
(thunder cracking)
773
00:39:46,593 --> 00:39:49,554
(chairs clattering)
774
00:39:52,891 --> 00:39:57,020
(dishes crashing)
(Margaret screams)
775
00:40:08,198 --> 00:40:12,828
It's Morgan, he's there at
the bottom of the stairs.
776
00:40:13,078 --> 00:40:15,872
- Take the candle, get back there.
777
00:40:20,127 --> 00:40:24,256
Get back, go on, get back (grunts).
778
00:40:38,311 --> 00:40:41,189
(Margaret screams)
779
00:40:47,696 --> 00:40:49,239
(lamp shattering)
780
00:40:49,489 --> 00:40:52,451
(Morgan clattering)
781
00:40:57,372 --> 00:40:58,039
- ls he dead?
782
00:40:58,290 --> 00:41:01,668
- No you can see him
breathing from here.
783
00:41:03,086 --> 00:41:05,005
He's only stunned.
784
00:41:05,255 --> 00:41:05,964
He'll be conscious in a minute,
785
00:41:06,214 --> 00:41:07,424
though he'll probably
fall asleep again.
786
00:41:07,674 --> 00:41:08,425
He's very drunk.
787
00:41:08,675 --> 00:41:10,510
- Oh Philip, this is an awful house.
788
00:41:10,760 --> 00:41:13,054
- It isn't very nice, is it?
789
00:41:17,309 --> 00:41:20,854
Listen, Margaret, something
happened upstairs just now.
790
00:41:21,104 --> 00:41:22,731
- Oh Philip,
not something else horrible.
791
00:41:22,981 --> 00:41:24,524
- No this was nothing horrible.
792
00:41:24,774 --> 00:41:26,902
It was a voice calling
from behind a door,
793
00:41:27,152 --> 00:41:29,488
tiny voice, rather like a child's.
794
00:41:29,738 --> 00:41:31,740
I think I ought to go
and see what it is.
795
00:41:31,990 --> 00:41:33,325
You'll have to come with me.
796
00:41:33,575 --> 00:41:36,119
I'm not gonna leave you alone again.
797
00:41:36,369 --> 00:41:37,913
He'll be all right.
798
00:41:38,955 --> 00:41:40,749
Take my hand, darling.
799
00:41:48,507 --> 00:41:49,508
- On Philip.
800
00:41:49,758 --> 00:41:50,800
- [Philip] What is it?
801
00:41:51,051 --> 00:41:53,678
Sit down here a minute, darling.
802
00:42:01,478 --> 00:42:02,145
- Thanks.
803
00:42:02,395 --> 00:42:03,230
- Well, what happened then?
804
00:42:03,480 --> 00:42:05,148
- Well, then the war ended.
805
00:42:05,398 --> 00:42:06,483
- What about the girl?
806
00:42:06,733 --> 00:42:08,360
- Oh, the girl I left behind me.
807
00:42:08,610 --> 00:42:09,861
- The girl you were in love with.
808
00:42:10,111 --> 00:42:11,571
- Why she got married, Gladys.
809
00:42:11,821 --> 00:42:12,656
- [Gladys] What a beast.
810
00:42:12,906 --> 00:42:15,825
- No, on the contrary, a
lady of rather good judgment.
811
00:42:16,076 --> 00:42:17,452
But, now let's talk about you
for a bit.
812
00:42:17,702 --> 00:42:19,246
- I know what you were going to say.
813
00:42:19,496 --> 00:42:21,665
You were going to ask me
about Bill Porterhouse.
814
00:42:21,915 --> 00:42:23,375
- Clever, Miss Perkins.
815
00:42:23,625 --> 00:42:25,752
- I don't mind telling you.
816
00:42:26,002 --> 00:42:27,420
I'd rather like to.
817
00:42:27,671 --> 00:42:29,297
Bill's all right, really.
818
00:42:29,548 --> 00:42:31,716
Of course, I don't love him.
819
00:42:31,967 --> 00:42:33,885
And, of course, he gives me money.
820
00:42:34,135 --> 00:42:38,014
Oh not very much, just
enough to keep me going.
821
00:42:39,474 --> 00:42:42,978
You probably won't believe
me, but Bill doesn't,
822
00:42:43,228 --> 00:42:45,897
he doesn't expect anything.
823
00:42:46,147 --> 00:42:47,732
Do you know what I mean by anything?
824
00:42:47,983 --> 00:42:49,568
- Yes, I know what you mean
by anything.
825
00:42:49,818 --> 00:42:52,320
- He likes people to
think he's ever so gay.
826
00:42:52,571 --> 00:42:55,323
You see, for all his
money, he's a bit lonely.
827
00:42:55,574 --> 00:42:56,992
- Yes, I spotted that
when he told us the story
828
00:42:57,242 --> 00:42:59,119
of the cotton dress.
829
00:42:59,369 --> 00:43:02,080
I think he's in love with
that little dead wife still.
830
00:43:02,330 --> 00:43:03,748
- I'm sure he is.
831
00:43:03,999 --> 00:43:08,128
I suppose that's why he only
wants me, well, for company.
832
00:43:08,378 --> 00:43:10,380
He likes to sit on my bed
at night and boast to me
833
00:43:10,630 --> 00:43:12,882
about the things he's done
during the day.
834
00:43:13,133 --> 00:43:14,384
- Well, that's harmless enough.
835
00:43:14,634 --> 00:43:18,179
- Mind you, I'm not pretending
to be any better than I am.
836
00:43:18,430 --> 00:43:21,891
- You're a nice creature, aren't you?
837
00:43:22,142 --> 00:43:23,935
- I like you, awfully.
838
00:43:26,146 --> 00:43:27,188
- And, I you.
839
00:43:28,857 --> 00:43:30,233
- [Gladys] What are you thinking of?
840
00:43:30,483 --> 00:43:32,360
- You may not be very pleased.
841
00:43:32,611 --> 00:43:33,403
- Risk it.
842
00:43:35,947 --> 00:43:39,409
- I was thinking I'd like to
pretend that I was your lover
843
00:43:39,659 --> 00:43:42,912
and that you were mine,
Gladys, body and soul.
844
00:43:43,163 --> 00:43:47,334
I'd like to take you
in my arms and hold you
845
00:43:47,584 --> 00:43:51,212
and press you to me
very gently, very tight.
846
00:43:52,672 --> 00:43:53,715
- I'd like it too.
847
00:43:53,965 --> 00:43:55,884
- Would you, Gladys Perkins?
848
00:43:56,134 --> 00:43:58,094
Why then, let's pretend.
849
00:44:02,641 --> 00:44:05,060
(wind whistling)
850
00:44:05,310 --> 00:44:06,102
- Listen.
851
00:44:08,188 --> 00:44:10,774
Gladys Perkins has an idea.
852
00:44:11,024 --> 00:44:13,526
I think she must have gone mad.
853
00:44:13,777 --> 00:44:16,821
She, she, she wants to live with you.
854
00:44:18,615 --> 00:44:22,452
Oh, I'm just flinging myself
at your head.
855
00:44:22,702 --> 00:44:24,537
I've got a crazy idea
856
00:44:24,788 --> 00:44:28,375
that I might help you
to be a useful person.
857
00:44:29,584 --> 00:44:31,044
- Darling Perkins.
858
00:44:32,420 --> 00:44:34,130
- Do you think I'm mad?
859
00:44:34,381 --> 00:44:38,134
- Quite mad, my darling
and thank God for it.
860
00:44:38,385 --> 00:44:40,345
- Well, what do you say?
861
00:44:41,346 --> 00:44:44,057
(wind whistling)
862
00:44:49,896 --> 00:44:52,941
- That's what I say, Perkins darling.
863
00:44:54,109 --> 00:44:56,111
But, I've got a better idea
than yours,
864
00:44:56,361 --> 00:44:57,612
an improvement on it.
865
00:44:57,862 --> 00:44:59,072
- What is it?
866
00:44:59,322 --> 00:45:01,491
- Why it's just this...
867
00:45:01,741 --> 00:45:03,368
No, I won't tell you here.
868
00:45:03,618 --> 00:45:05,495
There's magic here.
869
00:45:05,745 --> 00:45:06,746
I'll tell you later on in the house,
870
00:45:06,996 --> 00:45:09,791
perhaps even in
the cold light of morning.
871
00:45:10,041 --> 00:45:11,668
- Tell me now.
872
00:45:11,918 --> 00:45:12,919
- Come on, let's go back to the house.
873
00:45:13,169 --> 00:45:15,213
- No, no let's stay here.
874
00:45:17,173 --> 00:45:17,882
- You're cold.
875
00:45:18,133 --> 00:45:20,301
- No, it's just the idea
of going back to that house
876
00:45:20,552 --> 00:45:22,554
that made me shiver.
877
00:45:22,804 --> 00:45:24,889
I've got a funny feeling
something dreadful
878
00:45:25,140 --> 00:45:27,434
might happen to us if we
go back to that house.
879
00:45:27,684 --> 00:45:31,813
- Perkins, Perkins, you've my
strong right arm, haven't you?
880
00:45:33,064 --> 00:45:34,774
- All right, come on.
881
00:45:35,734 --> 00:45:38,445
(wind whistling)
882
00:45:39,612 --> 00:45:41,239
- No, you can't put on
those wet shoes.
883
00:45:41,489 --> 00:45:42,866
I'm going to try to carry you.
884
00:45:43,116 --> 00:45:44,200
- I'm a devil of a weight.
885
00:45:44,451 --> 00:45:45,368
- Well, if you're too heavy for me,
886
00:45:45,618 --> 00:45:47,454
I shall drop you in the
mud and go on alone.
887
00:45:47,704 --> 00:45:50,498
(rooster crowing)
888
00:45:51,666 --> 00:45:54,544
(thunder cracking)
889
00:46:04,888 --> 00:46:07,432
(Bill snoring)
890
00:46:09,184 --> 00:46:11,811
(loud pounding)
891
00:46:28,787 --> 00:46:30,872
(wind whistling)
892
00:46:31,122 --> 00:46:33,500
- Hello, where have you been?
893
00:46:35,919 --> 00:46:37,378
- I went out to the car
to get a drink.
894
00:46:37,629 --> 00:46:39,506
- And, I went with him.
895
00:46:48,264 --> 00:46:49,599
- She got her feet wet.
896
00:46:49,849 --> 00:46:51,017
- Oh, she got her feet wet?
897
00:46:51,267 --> 00:46:53,561
- Yes, she got her feet wet.
898
00:46:54,479 --> 00:46:55,688
Well, what the devil's
been happening here?
899
00:46:55,939 --> 00:46:57,690
- I don't know what the
devil's been happening here
900
00:46:57,941 --> 00:46:58,942
or anywhere else.
901
00:46:59,192 --> 00:47:00,985
I don't know what's
been happening anywhere.
902
00:47:01,236 --> 00:47:03,029
I went into the old girl's
room to close the window
903
00:47:03,279 --> 00:47:04,781
and came back and found this.
904
00:47:05,031 --> 00:47:05,615
- Well, where are all the others?
905
00:47:05,865 --> 00:47:06,908
- I don't know no more than you.
906
00:47:07,158 --> 00:47:09,244
Mr. Waverton went upstairs
with (mumbles)
907
00:47:09,494 --> 00:47:10,703
to fetch a lamp.
908
00:47:10,954 --> 00:47:12,622
I suppose his wife joined him.
909
00:47:12,872 --> 00:47:14,249
I've been asleep.
910
00:47:16,292 --> 00:47:18,753
So, you got your feet wet?
911
00:47:19,003 --> 00:47:21,172
- Yes, Bill,
and that wasn't all either.
912
00:47:21,422 --> 00:47:24,092
- Yes, I didn't suppose it was.
913
00:47:24,342 --> 00:47:25,552
- Don't quite know how
you'll take this
914
00:47:25,802 --> 00:47:28,680
but well, I've got to get it
off my chest.
915
00:47:28,930 --> 00:47:30,557
- Come on, let's have it.
916
00:47:30,807 --> 00:47:32,767
- I've fallen in love, Bill.
917
00:47:33,017 --> 00:47:34,811
- Oh you have, have you?
918
00:47:35,061 --> 00:47:35,645
With him?
919
00:47:35,895 --> 00:47:37,105
- Yes with him.
920
00:47:38,606 --> 00:47:39,566
- Damned fool.
921
00:47:39,816 --> 00:47:42,151
- Probably, but we don't
choose these things.
922
00:47:42,402 --> 00:47:43,319
- Has he got any money?
923
00:47:43,570 --> 00:47:44,195
- Not a penny.
924
00:47:44,445 --> 00:47:45,363
- But, you're going off with him?
925
00:47:45,613 --> 00:47:46,573
- Yes, Bill.
926
00:47:47,490 --> 00:47:48,616
Are you angry?
927
00:47:48,867 --> 00:47:50,785
- I think you're a lunatic,
928
00:47:51,035 --> 00:47:52,620
but I'm not angry.
929
00:47:52,871 --> 00:47:54,122
- He took it pretty
well, didn't he, Perkins?
930
00:47:54,372 --> 00:47:57,292
- I told you, Bill's all right.
931
00:47:57,542 --> 00:47:58,751
- He is indeed.
932
00:47:59,794 --> 00:48:02,505
- Wonder where the others can be?
933
00:48:05,592 --> 00:48:08,720
- Listen, Bill, she hasn't
told you everything.
934
00:48:08,970 --> 00:48:09,971
- Hasn't she?
935
00:48:10,221 --> 00:48:11,264
Why not?
936
00:48:11,514 --> 00:48:14,517
- Because she doesn't
know everything herself.
937
00:48:14,767 --> 00:48:16,519
We're going to be married.
938
00:48:16,769 --> 00:48:17,812
- Oh, are ya?
939
00:48:18,730 --> 00:48:20,607
- At least if she'll have me.
940
00:48:20,857 --> 00:48:24,986
I'm going to ask her tomorrow
in the cold light of morning.
941
00:48:26,070 --> 00:48:27,447
Will you come to the wedding?
942
00:48:27,697 --> 00:48:29,073
- I think you're off your head.
943
00:48:29,324 --> 00:48:30,116
' Do you?
944
00:48:31,868 --> 00:48:32,994
- No, I don't.
945
00:48:35,288 --> 00:48:38,166
I think it's probably the best
day's work you've ever done
946
00:48:38,416 --> 00:48:39,375
in your life.
947
00:48:39,626 --> 00:48:41,002
- Ah, Bill, Bill.
948
00:48:42,337 --> 00:48:44,380
- Who told you that
you could call me Bill?
949
00:48:44,631 --> 00:48:45,715
- Well, you try and stop me.
950
00:48:45,965 --> 00:48:47,133
- Now look here, come
and make yourself useful
951
00:48:47,383 --> 00:48:49,928
and put this table on its feet.
952
00:48:51,387 --> 00:48:53,348
That's no way to treat roast beef.
953
00:48:53,598 --> 00:48:55,433
- Miss Perkins, tend the roast beef.
954
00:48:55,683 --> 00:48:57,226
- Tend it yourself.
955
00:49:03,900 --> 00:49:04,651
- [Philip] Sure you feel better?
956
00:49:04,901 --> 00:49:06,361
- Yes, I'm all right.
957
00:49:06,611 --> 00:49:08,154
- Well let's go on.
958
00:49:20,208 --> 00:49:21,292
This is the door.
959
00:49:21,542 --> 00:49:24,253
(Philip tapping)
960
00:49:34,138 --> 00:49:36,766
(clock chiming)
961
00:49:52,031 --> 00:49:53,741
- Who are you?
962
00:49:53,992 --> 00:49:55,368
- I'm Mrs. Waverton.
963
00:49:55,618 --> 00:49:56,869
This is my husband.
964
00:49:57,120 --> 00:49:59,205
Are you Sir Roderick Femm?
965
00:50:01,124 --> 00:50:04,127
We came in because we
thought we heard you calling.
966
00:50:04,377 --> 00:50:06,337
Can we get you anything?
967
00:50:15,722 --> 00:50:19,267
Can you take it yourself
or shall I give it to you?
968
00:50:19,517 --> 00:50:22,311
- I can take it myself, thank you.
969
00:50:36,659 --> 00:50:38,661
What was that noise?
970
00:50:38,911 --> 00:50:40,538
Was it Morgan?
971
00:50:40,788 --> 00:50:41,831
- [Philip] Ye$_
972
00:50:42,081 --> 00:50:43,791
- Morgan is a savage.
973
00:50:45,001 --> 00:50:46,377
I must apologize.
974
00:50:48,921 --> 00:50:51,382
But, we have to keep him here.
975
00:50:52,592 --> 00:50:55,094
You shouldn't have come here.
976
00:50:55,344 --> 00:50:57,430
- Well, I'm very sorry, but
really we couldn't help it.
977
00:50:57,680 --> 00:50:59,807
- Oh I, I don't mean that.
978
00:51:01,309 --> 00:51:03,936
I was never inhospitable, never.
979
00:51:05,688 --> 00:51:09,150
This house was always filled
with guests
980
00:51:09,400 --> 00:51:10,777
once upon a time.
981
00:51:13,446 --> 00:51:16,824
When you came, what did they tell you?
982
00:51:17,075 --> 00:51:19,494
- Why, they told us you
were an invalid.
983
00:51:19,744 --> 00:51:21,162
- Was that all?
984
00:51:21,412 --> 00:51:22,872
- [Philip] Ye$_
985
00:51:23,122 --> 00:51:27,335
- You've seen my son Horace
and his sister Rebecca.
986
00:51:27,585 --> 00:51:28,169
- [Philip] Ye$_
987
00:51:28,419 --> 00:51:29,545
- And, Morgan.
988
00:51:32,465 --> 00:51:34,801
I would like to tell you all about it,
989
00:51:35,051 --> 00:51:37,178
but there may not be time.
990
00:51:38,638 --> 00:51:41,182
You see, when you're as old as I am,
991
00:51:41,432 --> 00:51:45,561
at any minute,
you may just die (laughs).
992
00:51:48,272 --> 00:51:51,359
- Oh please don't talk
if it tires you.
993
00:51:51,609 --> 00:51:53,820
- This is an unlucky house.
994
00:51:54,904 --> 00:51:58,366
Two of my children died
when they were 20.
995
00:51:59,283 --> 00:52:02,495
And, then other things happened.
996
00:52:02,745 --> 00:52:03,788
Madness came.
997
00:52:06,541 --> 00:52:10,253
We are all touched with
it a little you see,
998
00:52:10,503 --> 00:52:12,046
except me, at least
999
00:52:14,215 --> 00:52:18,678
I don't think I am (chuckles).
1000
00:52:18,928 --> 00:52:21,264
- Would you like to go to sleep now?
1001
00:52:21,514 --> 00:52:22,890
No, not just yet.
1002
00:52:26,310 --> 00:52:28,020
You see, it may be...
1003
00:52:31,274 --> 00:52:32,733
- It may be what?
1004
00:52:32,984 --> 00:52:33,943
- Dangerous.
1005
00:52:34,944 --> 00:52:36,445
- You mean Morgan?
1006
00:52:36,696 --> 00:52:38,072
- No, not Morgan.
1007
00:52:39,490 --> 00:52:42,118
I mean from my eldest son, Saul.
1008
00:52:45,788 --> 00:52:47,081
- Saul?
1009
00:52:47,331 --> 00:52:50,126
- They didn't tell you about Saul.
1010
00:52:51,043 --> 00:52:51,669
- [Philip] No, they didn't.
1011
00:52:51,919 --> 00:52:54,630
- Saul is the worst, you know.
1012
00:52:54,881 --> 00:52:57,967
We have to watch him because you see,
1013
00:52:58,217 --> 00:53:00,094
he wants, he just wants
1014
00:53:01,470 --> 00:53:03,097
to destroy, to kill.
1015
00:53:06,184 --> 00:53:06,976
Poor Saul.
1016
00:53:08,895 --> 00:53:09,478
- Where is he?
1017
00:53:09,729 --> 00:53:10,313
- I know where he is.
1018
00:53:10,563 --> 00:53:12,148
He's upstairs behind that
bolted door, isn't he?
1019
00:53:12,398 --> 00:53:13,774
- Yes, locked in.
1020
00:53:15,943 --> 00:53:18,821
Saul is why we have to keep Morgan.
1021
00:53:19,989 --> 00:53:22,074
- [Margaret] But, if he did get out?
1022
00:53:22,325 --> 00:53:26,454
- Saul quite certainly
would set fire to the house.
1023
00:53:28,998 --> 00:53:30,958
He tried to once before.
1024
00:53:32,084 --> 00:53:36,214
He wanted he said to make
this house a burnt offering.
1025
00:53:38,216 --> 00:53:39,884
- But, isn't he safely locked in?
1026
00:53:40,134 --> 00:53:43,179
- Yes, but you see, if Morgan is bad,
1027
00:53:44,805 --> 00:53:46,349
I, I think he might
1028
00:53:48,684 --> 00:53:51,938
open the door (laughs).
1029
00:53:57,443 --> 00:53:59,153
- Philip, what if he's come to.
1030
00:53:59,403 --> 00:54:02,865
- Wait here, I'll go down
and look at him.
1031
00:54:16,379 --> 00:54:17,755
(door clattering)
1032
00:54:18,005 --> 00:54:18,589
- He's gone upstairs.
1033
00:54:18,839 --> 00:54:19,507
I heard him.
1034
00:54:19,757 --> 00:54:21,425
He's gone to let Saul out.
1035
00:54:21,676 --> 00:54:24,720
Wait for him downstairs and kill him.
1036
00:54:31,435 --> 00:54:32,019
- What are we to do?
1037
00:54:32,270 --> 00:54:32,853
Can't we stay in here?
1038
00:54:33,104 --> 00:54:34,438
- No supposing he set fire
to the place.
1039
00:54:34,689 --> 00:54:35,273
Come on.
1040
00:54:35,523 --> 00:54:36,274
- But, what about Sir Roderick?
1041
00:54:36,524 --> 00:54:38,484
- We must lock the door.
1042
00:54:42,154 --> 00:54:45,032
Sir Roderick,
I'm going to lock you in.
1043
00:54:45,283 --> 00:54:46,993
- He's asleep.
1044
00:54:47,243 --> 00:54:50,121
(thunder cracking)
1045
00:54:52,456 --> 00:54:55,501
(footsteps clomping)
1046
00:54:55,751 --> 00:54:58,379
(evil laughing)
1047
00:55:00,589 --> 00:55:01,173
- What is it?
1048
00:55:01,424 --> 00:55:02,466
- Listen, there's a madman upstairs.
1049
00:55:02,717 --> 00:55:04,468
Morgan's let him out
and he's dangerous.
1050
00:55:04,719 --> 00:55:05,553
We've got to do something.
1051
00:55:05,803 --> 00:55:06,679
- Good gosh where are they?
1052
00:55:06,929 --> 00:55:08,264
- Upstairs but they may
come down any minute.
1053
00:55:08,514 --> 00:55:09,140
- That's all right, my dear.
1054
00:55:09,390 --> 00:55:11,559
- I knew I felt something
dreadful was going to happen.
1055
00:55:11,809 --> 00:55:12,893
- [Bill] Hadn't we better
get out of the way?
1056
00:55:13,144 --> 00:55:14,812
- No, we can't do that.
1057
00:55:15,062 --> 00:55:16,022
He might set fire to the place.
1058
00:55:16,272 --> 00:55:17,440
He's tried it once before.
1059
00:55:17,690 --> 00:55:19,317
- Well let him, let the
rotten old place burn.
1060
00:55:19,567 --> 00:55:20,443
I wish it would.
1061
00:55:20,693 --> 00:55:21,902
- That's all right,
what about the Femms?
1062
00:55:22,153 --> 00:55:23,612
(door clattering)
1063
00:55:23,863 --> 00:55:24,655
- What is it?
1064
00:55:24,905 --> 00:55:26,324
- Your brother's out of his room.
1065
00:55:26,574 --> 00:55:27,616
- What, Saul?
1066
00:55:28,909 --> 00:55:32,163
" [Gladys] (screams) Look!
1067
00:55:32,413 --> 00:55:35,124
(wind whistling)
1068
00:55:36,876 --> 00:55:39,754
(thunder cracking)
1069
00:55:42,214 --> 00:55:43,507
- Here get back.
1070
00:55:46,844 --> 00:55:50,973
- Take him back, Morgan,
you hear me, take him back.
1071
00:55:52,892 --> 00:55:55,770
(thunder cracking)
1072
00:56:14,747 --> 00:56:17,541
(women screaming)
1073
00:56:23,089 --> 00:56:26,133
(women screaming)
1074
00:56:26,384 --> 00:56:28,761
- Take him in the kitchen.
1075
00:56:29,011 --> 00:56:31,347
(thunder cracking)
1076
00:56:31,597 --> 00:56:33,057
Take him this way.
1077
00:56:36,060 --> 00:56:37,436
- Oh, that hurts.
1078
00:56:50,199 --> 00:56:51,492
(glass shattering)
1079
00:56:51,742 --> 00:56:53,119
Morgan groans)
1080
00:56:53,369 --> 00:56:55,496
- Trap him in the kitchen.
1081
00:56:59,208 --> 00:57:02,086
(thunder cracking)
1082
00:57:03,337 --> 00:57:05,881
(men grunting)
1083
00:57:15,724 --> 00:57:17,184
(evil laughing)
1084
00:57:17,435 --> 00:57:20,229
(women screaming)
1085
00:57:31,615 --> 00:57:32,324
(plate crashing)
1086
00:57:32,575 --> 00:57:36,620
The sins of the fathers,
the sins of the fathers.
1087
00:57:38,622 --> 00:57:41,167
Come on you, come into my room.
1088
00:57:41,417 --> 00:57:42,877
- [Gladys] No, I'm going to stay here.
1089
00:57:43,127 --> 00:57:44,628
- Then stay there.
1090
00:57:44,879 --> 00:57:47,673
(door clattering)
1091
00:57:57,141 --> 00:57:58,309
- [Penderel] There's going
to be trouble.
1092
00:57:58,559 --> 00:58:01,437
(Gladys gasps)
1093
00:58:01,687 --> 00:58:02,855
- Oh Penderel.
1094
00:58:03,105 --> 00:58:04,148
- Come on, come in here.
1095
00:58:04,398 --> 00:58:06,108
- No, I don't want to be shut out.
1096
00:58:06,358 --> 00:58:07,401
I'd rather stay.
1097
00:58:07,651 --> 00:58:08,652
- Gladys for heaven sake come in here.
1098
00:58:08,903 --> 00:58:10,112
Margaret.
1099
00:58:10,362 --> 00:58:11,989
- Oh, no, all right.
1100
00:58:13,282 --> 00:58:14,575
- Wait a minute.
1101
00:58:16,035 --> 00:58:17,411
Here, light this.
1102
00:58:35,304 --> 00:58:37,932
(evil laughing)
1103
00:58:40,142 --> 00:58:42,144
- Oh, I love him so.
1104
00:58:42,394 --> 00:58:43,687
I just love him.
1105
00:58:52,863 --> 00:58:55,741
(thunder cracking)
1106
00:59:05,167 --> 00:59:07,503
- Please, please don't touch me.
1107
00:59:07,753 --> 00:59:09,630
- [Penderel] Well, what is it?
1108
00:59:09,880 --> 00:59:13,175
- Listen, don't put me back,
don't let them put me back.
1109
00:59:13,425 --> 00:59:14,260
I'm not mad.
1110
00:59:14,510 --> 00:59:16,262
I swear before heaven I'm not mad.
1111
00:59:16,512 --> 00:59:18,847
It's just that they've
locked me up here.
1112
00:59:19,098 --> 00:59:20,599
They're all wicked.
1113
00:59:20,849 --> 00:59:22,101
- [Penderel] Well why
should they lock you up?
1114
00:59:22,351 --> 00:59:23,519
- They're frightened of me.
1115
00:59:23,769 --> 00:59:25,145
I know something about them.
1116
00:59:25,396 --> 00:59:27,856
Years ago, they killed
their sister Rachel.
1117
00:59:28,107 --> 00:59:32,278
But, I wouldn't tell, I
promised I'd never tell.
1118
00:59:32,528 --> 00:59:35,072
- And, they've kept you
here all that time for that?
1119
00:59:35,322 --> 00:59:37,700
- And, Morgan,
I tell you he's the devil.
1120
00:59:37,950 --> 00:59:39,243
Morgan beats me.
1121
00:59:40,869 --> 00:59:43,080
Don't leave me, stay with me.
1122
00:59:43,330 --> 00:59:44,540
- Well that's all right.
1123
00:59:44,790 --> 00:59:47,084
You sit here and wait.
1124
00:59:47,334 --> 00:59:48,377
I'll be back.
1125
00:59:54,049 --> 00:59:56,760
(wind whistling)
1126
00:59:57,970 --> 00:59:59,888
(Saul chuckles)
1127
01:00:00,139 --> 01:00:01,265
The door's locked.
1128
01:00:01,515 --> 01:00:02,933
Miss Femm must've locked it.
1129
01:00:03,183 --> 01:00:04,226
- It's locked is it?
1130
01:00:04,476 --> 01:00:05,477
- [Penderel] Yes, it is.
1131
01:00:05,728 --> 01:00:07,062
- I'm glad.
1132
01:00:07,313 --> 01:00:09,815
Then you can't leave me.
1133
01:00:10,065 --> 01:00:12,234
- Listen, we've got to help
the others with Morgan.
1134
01:00:12,484 --> 01:00:13,861
Isn't there some way
of getting through?
1135
01:00:14,111 --> 01:00:15,654
- No, no way.
1136
01:00:15,904 --> 01:00:20,034
- Well, there must be a back
entrance into the house.
1137
01:00:21,994 --> 01:00:22,786
- Stop-
1138
01:00:26,665 --> 01:00:28,417
I want to tell you a story.
1139
01:00:28,667 --> 01:00:31,378
(wind whistling)
1140
01:00:33,088 --> 01:00:34,965
(evil laughing)
1141
01:00:35,215 --> 01:00:36,383
(broken dishes clattering)
1142
01:00:36,634 --> 01:00:37,718
(clattering)
1143
01:00:37,968 --> 01:00:38,844
Who's in there?
1144
01:00:39,094 --> 01:00:40,137
- [Penderel] Nobody.
1145
01:00:40,387 --> 01:00:41,805
- Friends of yours?
1146
01:00:42,056 --> 01:00:43,641
- [Penderel] I tell you, nobody.
1147
01:00:43,891 --> 01:00:45,059
- Shall we invite them out?
1148
01:00:45,309 --> 01:00:47,311
- [Penderel] You were
going to tell me something.
1149
01:00:47,561 --> 01:00:48,854
- Yes, so I was.
1150
01:00:54,276 --> 01:00:56,904
(evil laughing)
1151
01:01:00,491 --> 01:01:02,910
- Won't you, won't you
tell me that story?
1152
01:01:03,160 --> 01:01:05,204
- Yes, shall we sit down?
1153
01:01:06,622 --> 01:01:07,665
- Yes, let's.
1154
01:01:19,885 --> 01:01:21,428
- [Saul] Who's in that cupboard?
1155
01:01:21,679 --> 01:01:22,471
- Nobody.
1156
01:01:23,681 --> 01:01:27,059
Tell me what you were
going to say to me.
1157
01:01:33,232 --> 01:01:35,567
- Are you interested in flames?
1158
01:01:35,818 --> 01:01:38,445
- Why, why yes, yes I am rather.
1159
01:01:40,155 --> 01:01:42,157
- I've made a study of flame.
1160
01:01:42,408 --> 01:01:43,492
- Have you?
1161
01:01:43,742 --> 01:01:45,369
Well, that must be very
interesting to you.
1162
01:01:45,619 --> 01:01:48,372
- I know things about
flames that nobody else
1163
01:01:48,622 --> 01:01:50,165
in the world knows.
1164
01:01:51,625 --> 01:01:53,085
- Well, won't you tell me?
1165
01:01:53,335 --> 01:01:54,962
I'd like very much to know.
1166
01:01:55,212 --> 01:01:56,088
- Why should I tell you?
1167
01:01:56,338 --> 01:01:59,007
You wouldn't tell me
who is in that cupboard.
1168
01:01:59,258 --> 01:02:01,343
- Oh but I did tell you.
1169
01:02:01,593 --> 01:02:04,304
Besides you know it isn't
fair to make me curious
1170
01:02:04,555 --> 01:02:06,390
and then just not say anything.
1171
01:02:06,640 --> 01:02:09,476
- You'd like me to tell you
all about fire, would you?
1172
01:02:09,727 --> 01:02:11,145
- Yes, I wish you would.
1173
01:02:11,395 --> 01:02:12,855
- Well then,
first of all, I've learned
1174
01:02:13,105 --> 01:02:15,566
that flames are really knives.
1175
01:02:16,817 --> 01:02:18,736
They're cold, my friend.
1176
01:02:18,986 --> 01:02:20,863
Sharp and cold as snow.
1177
01:02:21,905 --> 01:02:23,449
They burn like ice.
1178
01:02:25,075 --> 01:02:27,786
(wind whistling)
1179
01:02:29,329 --> 01:02:33,333
- Oh that certainly is
very, very interesting.
1180
01:02:33,584 --> 01:02:36,128
So, they're really like knives,
are they?
1181
01:02:36,378 --> 01:02:37,629
Well, do go on.
1182
01:02:37,880 --> 01:02:39,590
Tell me what else, you've found out.
1183
01:02:39,840 --> 01:02:41,550
- Oh a lot of things.
1184
01:02:41,800 --> 01:02:43,427
My friend, sit down.
1185
01:02:49,349 --> 01:02:51,685
So,, you thought you
could cheat me, did you?
1186
01:02:51,935 --> 01:02:53,604
You thought you could
leave me sitting here
1187
01:02:53,854 --> 01:02:55,939
and I wouldn't notice.
1188
01:02:56,190 --> 01:02:58,817
But, you see I am a clever man also.
1189
01:02:59,067 --> 01:03:02,237
That is why we understand one another.
1190
01:03:02,488 --> 01:03:04,656
That is why you understood so quickly
1191
01:03:04,907 --> 01:03:07,367
that I wanted to kill you.
1192
01:03:07,618 --> 01:03:11,747
(chuckles) We understand
each other so well,
1193
01:03:12,706 --> 01:03:14,541
don't we, my friend?
1194
01:03:14,792 --> 01:03:17,336
- Yes, yes indeed we do.
1195
01:03:17,586 --> 01:03:19,421
From the start somehow I liked you
1196
01:03:19,671 --> 01:03:21,298
and I thought you liked me.
1197
01:03:21,548 --> 01:03:22,716
- Like you?
1198
01:03:22,966 --> 01:03:24,760
My friend, I love you.
1199
01:03:26,053 --> 01:03:28,764
Did you know my name is Saul?
1200
01:03:29,014 --> 01:03:30,682
Saul, my friend.
1201
01:03:30,933 --> 01:03:32,976
And, Saul loved David.
1202
01:03:33,227 --> 01:03:34,228
- [Penderel] Yes, indeed he did.
1203
01:03:34,478 --> 01:03:36,438
- But, Saul was afraid
of David because the Lord
1204
01:03:36,688 --> 01:03:39,566
was with him and was
departed from Saul.
1205
01:03:39,817 --> 01:03:41,276
And, it came to pass on the morrow
1206
01:03:41,527 --> 01:03:44,613
that the evil spirit came
upon Saul and he prophesied
1207
01:03:44,863 --> 01:03:46,448
in the midst of the house.
1208
01:03:46,698 --> 01:03:49,368
And, David played upon
the harp with his hand
1209
01:03:49,618 --> 01:03:52,996
and there was a javelin in Saul's hand
1210
01:03:53,247 --> 01:03:57,376
and Saul cast the javelin
(evil laughing).
1211
01:03:58,669 --> 01:04:03,257
And, he said, "I will smite
David even to the wall with it."
1212
01:04:03,507 --> 01:04:04,091
(eerie music)
1213
01:04:04,341 --> 01:04:07,052
(evil laughing)
1214
01:04:07,302 --> 01:04:10,013
And, David avoided out of his presence
1215
01:04:10,264 --> 01:04:12,224
twice, twice, my friend.
1216
01:04:13,684 --> 01:04:16,603
But, the third time, the third time,
1217
01:04:18,105 --> 01:04:19,773
you must be careful.
1218
01:04:20,023 --> 01:04:21,733
- Listen, I'm your friend.
1219
01:04:21,984 --> 01:04:22,651
I'm in your side.
1220
01:04:22,901 --> 01:04:23,902
It's silly to lose me.
1221
01:04:24,152 --> 01:04:25,821
If you lose me, look there's Morgan,
1222
01:04:26,071 --> 01:04:27,573
he's come for you, Morgan.
1223
01:04:27,823 --> 01:04:28,448
- Stop-
1224
01:04:28,699 --> 01:04:29,575
Don't move.
1225
01:04:31,368 --> 01:04:34,246
(evil laughing)
1226
01:04:34,496 --> 01:04:36,582
(dishes crashing)
1227
01:04:36,832 --> 01:04:38,250
(chair breaking)
1228
01:04:38,500 --> 01:04:39,293
Oh!
1229
01:04:40,919 --> 01:04:45,048
(evil laughing)
(thunder cracking)
1230
01:04:51,638 --> 01:04:54,099
(Saul shouting)
1231
01:04:54,349 --> 01:04:58,478
(evil laughing)
(thunder cracking)
1232
01:05:48,862 --> 01:05:51,073
(Philip pounding)
1233
01:05:51,323 --> 01:05:55,410
(evil laughing)
(thunder cracking)
1234
01:06:00,958 --> 01:06:01,541
(men shouting)
1235
01:06:01,792 --> 01:06:04,670
(thunder cracking)
1236
01:06:06,004 --> 01:06:08,757
(door clattering)
1237
01:06:17,349 --> 01:06:21,478
(women shouting)
(women knocking)
1238
01:06:22,646 --> 01:06:24,940
- [Margaret] Philip, Philip.
1239
01:06:28,819 --> 01:06:30,153
Philip.
1240
01:06:30,404 --> 01:06:33,198
(women screaming)
1241
01:06:37,911 --> 01:06:41,748
- Oh, let go, can't you
see, there's Penderel?
1242
01:06:41,999 --> 01:06:43,041
Let me go to him.
1243
01:06:43,291 --> 01:06:45,544
Go on, let me go by.
1244
01:06:45,794 --> 01:06:47,713
Go on, let me pass.
1245
01:06:47,963 --> 01:06:50,090
(screams)
1246
01:06:52,050 --> 01:06:53,093
Oh you swine.
1247
01:06:54,469 --> 01:06:55,762
But, I'm not afraid of you.
1248
01:06:56,013 --> 01:06:58,932
I'm going to him, do you hear?
1249
01:06:59,182 --> 01:07:01,685
- [Margaret] Oh, how could you?
1250
01:07:02,602 --> 01:07:05,188
(table pounding)
1251
01:07:05,439 --> 01:07:07,399
Listen, you've get to let
me alone, do you hear?
1252
01:07:07,649 --> 01:07:09,735
I've got to go to Penderel, he's hurt.
1253
01:07:09,985 --> 01:07:11,611
Oh, how can I make you understand?
1254
01:07:11,862 --> 01:07:12,571
He's hurt.
1255
01:07:12,821 --> 01:07:16,158
I've got to look after him
and the other man too, Saul.
1256
01:07:16,408 --> 01:07:17,868
They're both hurt.
1257
01:07:35,886 --> 01:07:38,430
(Morgan cries)
1258
01:07:53,904 --> 01:07:56,531
(loud knocking)
1259
01:08:14,132 --> 01:08:14,925
- Are you all right, Margaret?
1260
01:08:15,175 --> 01:08:17,219
- Yes, I'm all right, darling.
1261
01:08:17,469 --> 01:08:19,513
- Gladys, it's all right.
1262
01:08:21,640 --> 01:08:22,599
Come on, now.
1263
01:08:22,849 --> 01:08:24,851
Here, you feeling better?
1264
01:08:25,102 --> 01:08:27,020
- Yes, I'm not so bad.
1265
01:08:27,270 --> 01:08:28,230
- What happened to you?
1266
01:08:28,480 --> 01:08:29,856
- [Margaret] That was Morgan,
he hit her.
1267
01:08:30,107 --> 01:08:30,899
- Come on.
1268
01:08:32,943 --> 01:08:34,694
- I'm all right now.
1269
01:08:34,945 --> 01:08:35,862
Where's Penderel?
1270
01:08:36,113 --> 01:08:38,949
I've got to look after him.
1271
01:08:39,199 --> 01:08:41,743
- You'd better not go over there.
1272
01:08:41,993 --> 01:08:43,203
Come with me.
1273
01:08:43,453 --> 01:08:45,914
- Oh (cries).
1274
01:08:55,757 --> 01:08:58,343
(wind whistling)
1275
01:08:58,593 --> 01:08:59,344
- He's alive!
1276
01:08:59,594 --> 01:09:00,846
- [Bill] What?
1277
01:09:01,096 --> 01:09:04,933
- He's alive, I tell
you, he's alive (cries).
1278
01:09:05,183 --> 01:09:07,811
Oh, oh (cries).
1279
01:09:20,240 --> 01:09:22,409
(rooster crowing)
1280
01:09:22,659 --> 01:09:25,370
(birds chirping)
1281
01:09:29,749 --> 01:09:30,959
- Good morning.
1282
01:09:31,209 --> 01:09:32,419
- Good morning.
1283
01:09:36,256 --> 01:09:38,633
- Good morning, Mr. Waverton.
1284
01:09:40,468 --> 01:09:41,678
- Good morning.
1285
01:09:45,724 --> 01:09:48,101
- The floods have
subsided considerably.
1286
01:09:48,351 --> 01:09:49,853
- Thank heaven for that.
1287
01:09:50,103 --> 01:09:53,356
(rooster crowing)
1288
01:09:53,607 --> 01:09:54,858
- I think it will be possible for you
1289
01:09:55,108 --> 01:09:57,277
to send for an ambulance now.
1290
01:09:57,527 --> 01:09:58,445
- [Margaret] You mean we can go?
1291
01:09:58,695 --> 01:09:59,779
- Yes, I'm sure we can go now.
1292
01:10:00,030 --> 01:10:01,656
Come along, darling.
1293
01:10:02,532 --> 01:10:04,075
- You're going to stay here
with Gladys, aren't you?
1294
01:10:04,326 --> 01:10:05,410
- lam.
1295
01:10:05,660 --> 01:10:06,870
Don't be long.
1296
01:10:07,120 --> 01:10:07,704
- We won't.
1297
01:10:07,954 --> 01:10:08,663
We'll be as quick as we can.
1298
01:10:08,914 --> 01:10:11,625
(birds chirping)
1299
01:10:21,301 --> 01:10:24,012
(water dripping)
1300
01:10:26,681 --> 01:10:27,474
- Good bye.
1301
01:10:27,724 --> 01:10:28,892
- [Philip] Good bye.
1302
01:10:29,142 --> 01:10:30,143
- Good bye.
1303
01:10:30,393 --> 01:10:32,270
So happy to have met you.
1304
01:10:32,520 --> 01:10:35,232
(birds chirping)
1305
01:10:37,275 --> 01:10:38,068
- Ah aha!
1306
01:10:46,368 --> 01:10:48,828
(Bill snores)
1307
01:10:52,165 --> 01:10:53,792
- So, I'm really dead
and gone to heaven.
1308
01:10:54,042 --> 01:10:56,962
- No, it's morning and we've
only just their tail behind.
1309
01:10:57,212 --> 01:10:57,837
- Morning?
1310
01:10:58,088 --> 01:11:00,632
- Yes, cold light of day.
1311
01:11:00,882 --> 01:11:01,800
Wasn't there something
you were going to tell me
1312
01:11:02,050 --> 01:11:04,427
in the cold light of day?
1313
01:11:04,678 --> 01:11:07,931
- Come to think of it, there was.
1314
01:11:08,181 --> 01:11:10,558
- Perkins, will you marry me?
1315
01:11:12,185 --> 01:11:14,646
(Bill snores)
1316
01:11:15,605 --> 01:11:18,316
(birds chirping)
1317
01:11:20,527 --> 01:11:24,072
(dynamic orchestral music)
92016
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.