All language subtitles for The.Old.Dark.House.1932.576p.BluRay.AAC.x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,431 --> 00:00:16,726 (plane engine rumbling) 2 00:00:25,526 --> 00:00:28,154 (ominous music) 3 00:00:48,299 --> 00:00:51,177 (thunder cracking) 4 00:00:56,766 --> 00:00:59,643 (mysterious music) 5 00:01:22,541 --> 00:01:24,919 (car engine revving) 6 00:01:25,169 --> 00:01:25,961 - Hell. 7 00:01:26,921 --> 00:01:28,172 - What are you stopping for? 8 00:01:28,422 --> 00:01:29,590 - I'm stopping for a rest. 9 00:01:29,840 --> 00:01:31,509 - Really Philip you can't stop here. 10 00:01:31,759 --> 00:01:33,552 For pity sake either go on or go back. 11 00:01:33,803 --> 00:01:34,845 You can't expect me to spend the night 12 00:01:35,096 --> 00:01:37,098 like a half-drowned rat on a mountainside. 13 00:01:37,348 --> 00:01:38,557 - It's better to stop than drive the car 14 00:01:38,808 --> 00:01:40,351 gently over a cliff, isn't it? 15 00:01:40,601 --> 00:01:42,394 - Well it won't help things losing your temper. 16 00:01:42,645 --> 00:01:45,106 - I've never been in a better temper in my life. 17 00:01:45,356 --> 00:01:47,108 I love driving 100 miles through the dark 18 00:01:47,358 --> 00:01:48,859 practically without headlights. 19 00:01:49,110 --> 00:01:52,530 I love the trickle of ice cold water pouring down my neck. 20 00:01:52,780 --> 00:01:55,282 This is one of the happiest moments of my life. 21 00:01:55,533 --> 00:01:57,493 - Would you like me to drive for a bit? 22 00:01:57,743 --> 00:02:00,037 - Yes, I was expecting that. 23 00:02:02,081 --> 00:02:05,126 (car engine revving) 24 00:02:10,464 --> 00:02:13,551 - Oh, I shall be glad when we get Shrewsbury. 25 00:02:13,801 --> 00:02:15,386 - If we get to Shrewsbury. 26 00:02:15,636 --> 00:02:17,596 - Do you happen to have any idea where we are? 27 00:02:17,847 --> 00:02:19,890 - I haven't the least idea in the world. 28 00:02:20,141 --> 00:02:22,226 - That's very comforting. 29 00:02:22,476 --> 00:02:24,145 - You all right Penderel? 30 00:02:24,395 --> 00:02:25,354 - Fine. 31 00:02:25,604 --> 00:02:26,814 Where are we? 32 00:02:27,064 --> 00:02:27,940 - [Philip] We don't know. 33 00:02:28,190 --> 00:02:28,899 We've lost our way. 34 00:02:29,150 --> 00:02:31,318 We're somewhere in the Welsh mountains, it's half past nine 35 00:02:31,569 --> 00:02:32,820 and I'm very tired. 36 00:02:33,070 --> 00:02:33,696 - Don't mention it. 37 00:02:33,946 --> 00:02:36,115 - [Philip] 10 to one we don't see Shrewsbury tonight. 38 00:02:36,365 --> 00:02:37,992 - Oh well, never mind. 39 00:02:38,242 --> 00:02:40,828 ♫ Oh Mr. Waverton, what shall I do 40 00:02:41,078 --> 00:02:44,748 ♫ I wanted to go to Shrewsbury but they took me on to Crew 41 00:02:44,999 --> 00:02:47,334 As a matter of fact taking one thing with another 42 00:02:47,585 --> 00:02:51,046 I'm not particularly sure that I want to go to Shrewsbury. 43 00:02:51,297 --> 00:02:52,590 As far as that goes, I don't particularly 44 00:02:52,840 --> 00:02:54,675 want to go anywhere. 45 00:02:54,925 --> 00:02:55,885 Something might happen here, 46 00:02:56,135 --> 00:02:58,095 but nothing ever happens in Shrewsbury. 47 00:02:58,345 --> 00:03:01,056 - Something certainly might happen here. 48 00:03:01,307 --> 00:03:03,309 - Well I'll tell you something that might happen. 49 00:03:03,559 --> 00:03:04,977 I don't want to frighten Mrs. Waverton. 50 00:03:05,227 --> 00:03:07,479 - Go on Mr. Penderel, I'm not easily frightened. 51 00:03:07,730 --> 00:03:08,314 - Aren't you? 52 00:03:08,564 --> 00:03:09,607 I am. 53 00:03:09,857 --> 00:03:11,317 Well, I was just going to say, 54 00:03:11,567 --> 00:03:14,111 we'll have to be a bit careful. 55 00:03:17,406 --> 00:03:20,451 (car engine revving) 56 00:03:27,750 --> 00:03:28,709 - Don't stop! 57 00:03:28,959 --> 00:03:29,752 - How can I help stopping? 58 00:03:30,002 --> 00:03:31,170 Do you think we're in a motorboat? 59 00:03:31,420 --> 00:03:32,755 U Stuck for the night 60 00:03:33,005 --> 00:03:34,590 U Stuck for the night 61 00:03:34,840 --> 00:03:35,925 - Mr. Penderel please. 62 00:03:36,175 --> 00:03:36,967 . Sorry- 63 00:03:41,972 --> 00:03:43,098 - Do you think we'll do it? 64 00:03:43,349 --> 00:03:45,434 - I really don't know. 65 00:03:45,684 --> 00:03:46,727 - Bon voyage. 66 00:03:54,318 --> 00:03:56,111 - Well now for heaven sakes stop. 67 00:03:56,362 --> 00:03:58,280 Let's look at a map or something. 68 00:03:58,530 --> 00:04:01,492 - My own view is we're not on a map. 69 00:04:02,493 --> 00:04:04,954 - Oh you look, Philip, I can't see anything. 70 00:04:05,204 --> 00:04:07,331 It's all a stupid puddle. 71 00:04:07,581 --> 00:04:09,124 - [Philip] Seems to represent this country very well. 72 00:04:09,375 --> 00:04:11,794 Everything here is under water. 73 00:04:12,044 --> 00:04:13,212 - Oh well just drive on. 74 00:04:13,462 --> 00:04:15,506 We'll arrive somewhere, sometime. 75 00:04:15,756 --> 00:04:17,883 - Yes, I suppose that's all we can do. 76 00:04:18,133 --> 00:04:20,552 ♫ Singing in the bathtub 77 00:04:20,803 --> 00:04:22,972 ♫ Sitting all alone 78 00:04:23,222 --> 00:04:25,099 D Tearing out a tonsil 79 00:04:25,349 --> 00:04:27,851 ♫ Just like a baritone 80 00:04:28,102 --> 00:04:30,813 ♫ Just like a baritone 81 00:04:31,063 --> 00:04:33,691 ♫ Never take a shower 82 00:04:33,941 --> 00:04:35,192 (Margaret screams) 83 00:04:35,442 --> 00:04:38,904 (rocks and dirt rumbling) 84 00:04:40,990 --> 00:04:42,241 - Oh look, Phil, lights, lights. 85 00:04:42,491 --> 00:04:43,742 Pull in there. 86 00:04:43,993 --> 00:04:46,870 (thunder cracking) 87 00:04:47,121 --> 00:04:48,414 - Probably wisest to push on. 88 00:04:48,664 --> 00:04:50,457 - Well, I'm for staying here. 89 00:04:50,708 --> 00:04:54,169 (rocks and dirt rumbling) 90 00:04:56,505 --> 00:04:57,214 - There you are. 91 00:04:57,464 --> 00:05:00,926 The whole hilltop has probably fallen off. 92 00:05:02,636 --> 00:05:05,514 (thunder cracking) 93 00:05:23,115 --> 00:05:26,076 (door bell ringing) 94 00:05:28,787 --> 00:05:32,583 (Philip pounding) (mumbling) 95 00:05:32,833 --> 00:05:35,210 - ls there anybody there said the traveler? 96 00:05:35,461 --> 00:05:36,795 - Knock again, louder. 97 00:05:37,046 --> 00:05:37,629 - I should have thought that was loud enough 98 00:05:37,880 --> 00:05:39,840 to wake the dead. 99 00:05:40,090 --> 00:05:40,966 That's an idea. 100 00:05:41,216 --> 00:05:41,842 - What is? 101 00:05:42,092 --> 00:05:43,344 - Wouldn't it be dramatic? 102 00:05:43,594 --> 00:05:45,804 Supposing the people inside were dead, 103 00:05:46,055 --> 00:05:47,514 all stretched out with the lights 104 00:05:47,765 --> 00:05:49,600 quietly burning about them. 105 00:05:49,850 --> 00:05:51,685 - I'm sure it would be very amusing. 106 00:05:51,935 --> 00:05:53,437 - I'm sure I could do with a drink. 107 00:05:53,687 --> 00:05:54,772 These people have to be selfish, 108 00:05:55,022 --> 00:05:56,648 to be soaked inside not out. 109 00:05:56,899 --> 00:05:57,483 - [Philip] Listen. 110 00:05:57,733 --> 00:05:58,609 - What is it? 111 00:05:58,859 --> 00:06:02,237 - [Philip] Thought I heard something. 112 00:06:02,488 --> 00:06:05,199 (wind whistling) 113 00:06:08,243 --> 00:06:09,328 - [Penderel] Good evening. 114 00:06:09,578 --> 00:06:10,412 We've come to ask for shelter. 115 00:06:10,662 --> 00:06:11,330 We've lost our way. 116 00:06:11,580 --> 00:06:13,415 We're absolutely cut off. 117 00:06:13,665 --> 00:06:14,249 Don't you understand? 118 00:06:14,500 --> 00:06:16,835 We can't go forward and we can't go back. 119 00:06:17,086 --> 00:06:20,130 The road's blocked on both sides, landslide. 120 00:06:20,381 --> 00:06:22,591 (mumbling) 121 00:06:28,347 --> 00:06:30,933 Even Welsh ought not sound like that. 122 00:06:31,183 --> 00:06:33,727 (gong ringing) 123 00:06:37,106 --> 00:06:39,775 (wind whistling) 124 00:07:00,045 --> 00:07:02,840 - My name is Femm, Horace Femm. 125 00:07:03,090 --> 00:07:03,966 - How do you do? 126 00:07:04,216 --> 00:07:05,509 I'm very sorry to break in on you like this. 127 00:07:05,759 --> 00:07:06,927 My name is Waverton. 128 00:07:07,177 --> 00:07:08,178 May I introduce my wife? 129 00:07:08,429 --> 00:07:09,721 - How do you do? 130 00:07:10,806 --> 00:07:11,807 - Penderel. 131 00:07:12,057 --> 00:07:12,933 - Charmed, I'm sure. 132 00:07:13,183 --> 00:07:13,976 - How do you do? 133 00:07:14,226 --> 00:07:15,936 - Won't you sit down? 134 00:07:16,812 --> 00:07:18,522 - [Philip] Thank you. 135 00:07:24,153 --> 00:07:28,240 - My sister was on the point of arranging these flowers. 136 00:07:29,783 --> 00:07:32,494 (fire crackling) 137 00:07:35,205 --> 00:07:37,207 - I don't know if your man explained the situation to you. 138 00:07:37,458 --> 00:07:40,419 - He did his best, but I'm afraid I couldn't understand him. 139 00:07:40,669 --> 00:07:42,671 You see Morgan is dumb. 140 00:07:42,921 --> 00:07:45,132 - Oh I see, of course, I didn't realize. 141 00:07:45,382 --> 00:07:46,842 We saw your lights and wondered if you'd be kind enough 142 00:07:47,092 --> 00:07:48,260 to give us shelter for the night. 143 00:07:48,510 --> 00:07:49,928 You see it's quite impossible to go on. 144 00:07:50,179 --> 00:07:50,804 - I see. 145 00:07:51,054 --> 00:07:53,557 How awkward, how very awkward. 146 00:07:53,807 --> 00:07:54,391 - What is it? 147 00:07:54,641 --> 00:07:55,350 What do they want? 148 00:07:55,601 --> 00:07:58,437 - Allow me to introduce my sister, Miss Rebecca Femm. 149 00:07:58,687 --> 00:08:00,731 - [Phillip, Margaret, Penderel] How do you do? 150 00:08:00,981 --> 00:08:03,400 (wind whistling) 151 00:08:03,650 --> 00:08:05,861 - What are they doing here? 152 00:08:07,529 --> 00:08:09,239 What do they want? 153 00:08:09,490 --> 00:08:11,241 - How do you do? 154 00:08:11,492 --> 00:08:12,326 - What did they say? 155 00:08:12,576 --> 00:08:13,160 What do they want? 156 00:08:13,410 --> 00:08:13,994 What are they doing here? 157 00:08:14,244 --> 00:08:15,329 What's all the fuss about? 158 00:08:15,579 --> 00:08:16,538 What? 159 00:08:16,788 --> 00:08:19,333 - You must excuse my sister, she's a little deaf. 160 00:08:19,583 --> 00:08:22,211 In fact, sometimes quite deaf. 161 00:08:22,461 --> 00:08:24,671 They want to know if they can stay here for the night. 162 00:08:24,922 --> 00:08:27,216 Shelter, they've been caught in the storm. 163 00:08:27,466 --> 00:08:28,175 - Of course they can't stay. 164 00:08:28,425 --> 00:08:29,801 We can't have them here. 165 00:08:30,052 --> 00:08:30,719 - But, we only just managed 166 00:08:30,969 --> 00:08:31,553 to get here as it was. - But, Miss Femm, surely-- 167 00:08:31,803 --> 00:08:32,346 - It's pouring down in torrents. 168 00:08:32,596 --> 00:08:33,305 - Go on. 169 00:08:33,555 --> 00:08:34,348 - You see there's a landslide. 170 00:08:34,598 --> 00:08:36,099 Half the mountain seems to be crumbling. 171 00:08:36,350 --> 00:08:37,726 It only just missed us. 172 00:08:37,976 --> 00:08:39,186 The road's blocked behind us and I'm pretty sure 173 00:08:39,436 --> 00:08:40,854 it's blocked in front as well. 174 00:08:41,104 --> 00:08:42,898 We hate to intrude, but what else can we do? 175 00:08:43,148 --> 00:08:44,441 - You see there isn't anywhere else we can go. 176 00:08:44,691 --> 00:08:46,318 Even the road below is underwater and for that matter, 177 00:08:46,568 --> 00:08:47,945 this place itself may be underwater pretty soon 178 00:08:48,195 --> 00:08:49,321 or even buried. 179 00:08:49,571 --> 00:08:52,991 (glass shattering) 180 00:08:53,242 --> 00:08:54,868 - [Penderel] What's the matter? 181 00:08:55,118 --> 00:08:56,203 - Did you hear what he said? 182 00:08:56,453 --> 00:08:58,038 There's a landslide and floods. 183 00:08:58,288 --> 00:08:59,998 The lake has burst its banks. 184 00:09:00,249 --> 00:09:02,417 We're trapped, we're trapped. 185 00:09:02,668 --> 00:09:05,837 We've got to go, you hear, we've got to go. 186 00:09:06,088 --> 00:09:08,840 - You're afraid Horace, you're afraid, aren't you? 187 00:09:09,091 --> 00:09:11,343 You don't believe in God and yet you're afraid to die. 188 00:09:11,593 --> 00:09:13,011 You've seen his anger in the sky and you've heard him 189 00:09:13,262 --> 00:09:17,140 in the night and you're afraid, afraid, afraid. 190 00:09:17,391 --> 00:09:18,100 Where's your mocking now? 191 00:09:18,350 --> 00:09:19,560 You might well be afraid. 192 00:09:19,810 --> 00:09:21,728 Your time will come. 193 00:09:21,979 --> 00:09:22,854 But, it hasn't come yet. 194 00:09:23,105 --> 00:09:24,606 This house is safe. 195 00:09:24,856 --> 00:09:26,024 I know it better than you. 196 00:09:26,275 --> 00:09:26,858 Morgan! 197 00:09:27,109 --> 00:09:29,987 (thunder cracking) 198 00:09:31,738 --> 00:09:33,865 You remember the great storm years ago when we were cut off, 199 00:09:34,116 --> 00:09:36,034 there was a landslide, and floods, 200 00:09:36,285 --> 00:09:38,829 and the roads were washed away? 201 00:09:44,167 --> 00:09:45,419 Morgan remembers. 202 00:09:45,669 --> 00:09:48,130 He means this house is safe because it's built on rock. 203 00:09:48,380 --> 00:09:51,341 (thunder cracking) 204 00:09:53,719 --> 00:09:55,304 - You will have to stay here. 205 00:09:55,554 --> 00:09:57,764 The misfortune is yours not ours. 206 00:09:58,015 --> 00:09:59,975 - No beds, they can't have beds. 207 00:10:00,225 --> 00:10:04,062 - As my sister hints, there are, I'm afraid, no beds. 208 00:10:04,313 --> 00:10:05,397 - [Margaret] That's quite all right. 209 00:10:05,647 --> 00:10:07,983 If we can just sit around the fire, that'll be fine. 210 00:10:08,233 --> 00:10:09,568 - By all means. 211 00:10:09,818 --> 00:10:13,196 I'm not very sure that I want to go to bed myself tonight. 212 00:10:13,447 --> 00:10:15,657 Morgan, attend to the fire. 213 00:10:17,367 --> 00:10:19,661 - Is there any place I can put the car out of the rain? 214 00:10:19,911 --> 00:10:22,581 - There are some stables round the corner to the right. 215 00:10:22,831 --> 00:10:23,749 Morgan will show you. 216 00:10:23,999 --> 00:10:26,168 (thunder cracking) 217 00:10:26,418 --> 00:10:27,002 - Thanks very much. 218 00:10:27,252 --> 00:10:28,253 - I'll come along, get the bags. 219 00:10:28,503 --> 00:10:29,296 - [Philip] Flight. 220 00:10:29,546 --> 00:10:30,547 - No bags. 221 00:10:30,797 --> 00:10:32,424 You can't have bags. 222 00:10:35,552 --> 00:10:38,263 (wind whistling) 223 00:10:51,068 --> 00:10:51,652 - [Penderel] What a storm. 224 00:10:51,902 --> 00:10:52,486 - [Philip] We're well out of it. 225 00:10:52,736 --> 00:10:53,779 - [Penderel] I hope you're right though this house 226 00:10:54,029 --> 00:10:55,572 gives me the creeps not to mention its inmates. 227 00:10:55,822 --> 00:10:56,615 - [Philip] Well it's better than driving along roads 228 00:10:56,865 --> 00:10:57,449 that aren't there. 229 00:10:57,699 --> 00:10:59,326 At least there's a roof and a fire here. 230 00:10:59,576 --> 00:11:02,287 (wind whistling) 231 00:11:12,673 --> 00:11:14,508 - Now, Mr. Penderel do you think that you could join me 232 00:11:14,758 --> 00:11:15,634 in a drink? 233 00:11:15,884 --> 00:11:20,013 - Mr. Femm, I honestly believe I could join you in a drink. 234 00:11:24,601 --> 00:11:27,396 (bags clattering) 235 00:11:29,606 --> 00:11:33,068 - It's only gin, you know, only gin. 236 00:11:33,318 --> 00:11:34,152 I like gin. 237 00:11:36,488 --> 00:11:37,155 Mrs. Waverton. 238 00:11:37,406 --> 00:11:38,407 - [Margaret] Thanks very much. 239 00:11:38,657 --> 00:11:40,617 - Mr. Penderel I will give you a toast 240 00:11:40,867 --> 00:11:43,370 that you will not appreciate being young. 241 00:11:43,620 --> 00:11:45,455 I give you illusion. 242 00:11:45,706 --> 00:11:46,540 - Illusion? 243 00:11:46,790 --> 00:11:49,751 Ha, I am precisely the right age for that toast, Mr. Femm. 244 00:11:50,001 --> 00:11:52,045 - Oh, I presume you are one of the gentlemen 245 00:11:52,295 --> 00:11:55,132 slightly, shall we say, battered by the war. 246 00:11:55,382 --> 00:11:56,425 - Correct Mr. Femm. 247 00:11:56,675 --> 00:11:59,636 War generation slightly soiled, a study in the bittersweet, 248 00:11:59,886 --> 00:12:01,680 the man with a twisted smile. 249 00:12:01,930 --> 00:12:03,765 And, this Mr. Femm is exceedingly good gin. 250 00:12:04,015 --> 00:12:06,643 (thunder cracking) 251 00:12:06,893 --> 00:12:09,396 - Oh dreadful night, it seems to be getting worse. 252 00:12:09,646 --> 00:12:10,731 - Yes, it is pretty bad, but evidently 253 00:12:10,981 --> 00:12:12,607 there's no danger here. 254 00:12:12,858 --> 00:12:15,068 Your sister was quite definite about that. 255 00:12:15,318 --> 00:12:17,779 - But, supposing we're cut off, shut up in here? 256 00:12:18,029 --> 00:12:19,573 - Well, it would be rather a nuisance for you 257 00:12:19,823 --> 00:12:21,491 having us billeted on you like this. 258 00:12:21,742 --> 00:12:22,534 - BUT, IT'S awful. 259 00:12:22,784 --> 00:12:24,286 How can you be so calm? 260 00:12:24,536 --> 00:12:25,620 You don't seem to understand. 261 00:12:25,871 --> 00:12:29,666 We may be cut off, shut up in this house. 262 00:12:29,916 --> 00:12:31,501 I'm afraid I'm rather nervous. 263 00:12:31,752 --> 00:12:33,962 I am rather a nervous man. 264 00:12:34,212 --> 00:12:38,258 But, the fact is, Morgan is an uncivilized brute. 265 00:12:39,426 --> 00:12:41,261 Sometimes he drinks heavily. 266 00:12:41,511 --> 00:12:44,055 A night like this would set him going and once he's drunk, 267 00:12:44,306 --> 00:12:46,183 he's rather dangerous. 268 00:12:46,433 --> 00:12:48,059 I don't wish to alarm you, Mrs. Waverton, 269 00:12:48,310 --> 00:12:50,520 but I don't quite know what we should do. 270 00:12:50,771 --> 00:12:52,355 - Well, I know what I'm going to do. 271 00:12:52,606 --> 00:12:54,065 That is if Miss Femm will let me. 272 00:12:54,316 --> 00:12:54,900 - What? 273 00:12:55,150 --> 00:12:56,318 - I'm dreadfully wet and I would be so glad 274 00:12:56,568 --> 00:12:58,028 if I could go and change my clothes. 275 00:12:58,278 --> 00:12:58,945 - What? 276 00:12:59,196 --> 00:13:00,989 - I wondered if I might change my things. 277 00:13:01,239 --> 00:13:01,823 - You look wet. 278 00:13:02,073 --> 00:13:03,200 You better go and change your things. 279 00:13:03,450 --> 00:13:04,910 - Oh thank you, a good idea. 280 00:13:05,160 --> 00:13:07,788 Is there a bedroom or something? 281 00:13:09,873 --> 00:13:12,751 (thunder cracking) 282 00:13:22,302 --> 00:13:23,136 It's a dreadful night. 283 00:13:23,386 --> 00:13:24,137 - [Rebecca] What? 284 00:13:24,387 --> 00:13:26,306 - [Margaret] I say, it's a dreadful night. 285 00:13:26,556 --> 00:13:29,309 - Yes, it's a very old house, very old. 286 00:13:29,559 --> 00:13:30,977 - Very kind of you to let us stay. 287 00:13:31,228 --> 00:13:31,812 - What? 288 00:13:32,062 --> 00:13:33,313 - I say, you are very kind. 289 00:13:33,563 --> 00:13:34,731 - Yes, it is a dreadful night. 290 00:13:34,981 --> 00:13:35,857 I'm a little deaf. 291 00:13:36,107 --> 00:13:37,108 - I understand. 292 00:13:37,359 --> 00:13:38,568 - Yes, no bags. 293 00:13:40,028 --> 00:13:41,905 (wind whistling) 294 00:13:42,155 --> 00:13:46,284 I'll have none of this electric light, I won't have it. 295 00:13:49,621 --> 00:13:52,499 (thunder cracking) 296 00:13:58,713 --> 00:13:59,297 - [Margaret] Thanks very much. 297 00:13:59,548 --> 00:14:01,216 I can manage quite well now. 298 00:14:01,466 --> 00:14:02,968 - My sister Rachel had this room once. 299 00:14:03,218 --> 00:14:05,262 She died when she was 21. 300 00:14:05,512 --> 00:14:06,930 She was a wicked one. 301 00:14:07,180 --> 00:14:09,307 Handsome and wild as a hawk. 302 00:14:09,558 --> 00:14:11,268 All the young men used to follow her about, 303 00:14:11,518 --> 00:14:15,438 with her red lips and her big eyes and her white neck. 304 00:14:15,689 --> 00:14:17,190 But, that didn't save her. 305 00:14:17,440 --> 00:14:20,986 She fell off her horse, hunting, hurt her spine. 306 00:14:21,236 --> 00:14:24,823 On this bed she lay month after month. 307 00:14:25,073 --> 00:14:27,742 Many the time I sat here listening to her screaming. 308 00:14:27,993 --> 00:14:28,577 - How dreadful. 309 00:14:28,827 --> 00:14:31,037 - She used to cry out to me to kill her. 310 00:14:31,288 --> 00:14:32,998 But I'd tell her to turn to the Lord. 311 00:14:33,248 --> 00:14:33,957 But, she didn't. 312 00:14:34,207 --> 00:14:36,001 She was godless to the last. 313 00:14:36,251 --> 00:14:39,754 - Well, I'd better change my wet things. 314 00:14:40,005 --> 00:14:41,423 - They were all godless here. 315 00:14:41,673 --> 00:14:43,216 They used to bring their women here. 316 00:14:43,466 --> 00:14:46,636 Brazen, lolling creatures in silks and satins. 317 00:14:46,887 --> 00:14:48,805 They filled the house with laughter and sin, 318 00:14:49,055 --> 00:14:50,473 laughter and sin. 319 00:14:50,724 --> 00:14:54,060 If I ever went down among them, my own father and brothers, 320 00:14:54,311 --> 00:14:57,314 they would tell me to go away and pray. 321 00:14:57,564 --> 00:14:59,774 They wouldn't tell Rachel to go away and pray. 322 00:15:00,025 --> 00:15:01,860 (laughs) 323 00:15:02,110 --> 00:15:04,279 And, I prayed and left them 324 00:15:04,529 --> 00:15:08,074 with their lustful red and white women. 325 00:15:08,325 --> 00:15:10,201 My father's still alive. 326 00:15:10,452 --> 00:15:11,453 He's upstairs. 327 00:15:11,703 --> 00:15:12,996 He's very old. 328 00:15:13,246 --> 00:15:13,914 - Oh is he? 329 00:15:14,164 --> 00:15:15,040 - He's 102. 330 00:15:16,124 --> 00:15:17,292 - That's very old, isn't it? 331 00:15:17,542 --> 00:15:21,046 - He's a wicked, blasphemous old man. 332 00:15:21,296 --> 00:15:24,007 (wind whistling) 333 00:15:27,636 --> 00:15:31,932 You're wicked too, young and handsome, silly, and wicked. 334 00:15:32,182 --> 00:15:34,893 You think of nothing but your long, straight legs 335 00:15:35,143 --> 00:15:38,313 and your white body and how to please your man. 336 00:15:38,563 --> 00:15:42,609 You revel in the joys of fleshly love, don't you? 337 00:15:43,526 --> 00:15:45,987 That's fine stuff, but it'll rot. 338 00:15:46,237 --> 00:15:49,574 That's finer stuff still, but it'll rot too in time. 339 00:15:49,824 --> 00:15:50,992 - Don't. 340 00:15:51,242 --> 00:15:52,160 How dare you? 341 00:15:52,410 --> 00:15:55,038 (loud knocking) 342 00:16:06,257 --> 00:16:08,969 (wind whistling) 343 00:16:22,899 --> 00:16:25,777 (thunder cracking) 344 00:16:30,699 --> 00:16:31,282 (wind whistling) 345 00:16:31,533 --> 00:16:33,994 - Brazen, lolling creatures in silks and satins. 346 00:16:34,244 --> 00:16:36,663 Laughter and sin, laughter and sin. 347 00:16:36,913 --> 00:16:38,707 Lustful red and white women. 348 00:16:38,957 --> 00:16:41,001 (laughs) 349 00:16:47,716 --> 00:16:50,593 (Margaret screams) 350 00:16:51,845 --> 00:16:54,723 (thunder cracking) 351 00:16:59,144 --> 00:17:02,022 (Margaret screams) 352 00:17:07,944 --> 00:17:10,780 (thunder cracking) 353 00:17:16,119 --> 00:17:17,245 - Good for you, Mrs. Waverton, 354 00:17:17,495 --> 00:17:20,331 you make it look like a party. 355 00:17:20,582 --> 00:17:21,541 - Thank you. 356 00:17:23,626 --> 00:17:25,378 (wind whistling) 357 00:17:25,628 --> 00:17:27,130 You must have thought I was a long time. 358 00:17:27,380 --> 00:17:29,632 - Matter of fact, I thought you were quicker than usual. 359 00:17:29,883 --> 00:17:33,344 - Oh, I just thought I'd been rather long. 360 00:17:35,138 --> 00:17:35,930 - Supper. 361 00:17:38,141 --> 00:17:41,019 (thunder cracking) 362 00:17:44,564 --> 00:17:45,356 - Philip. 363 00:18:00,830 --> 00:18:02,499 - Horace, what are you doing? 364 00:18:02,749 --> 00:18:04,292 We aren't all heathens. 365 00:18:04,542 --> 00:18:08,755 - Oh, I had forgotten my sister's strange tribal habits. 366 00:18:09,005 --> 00:18:10,757 The beef will seem less tough when she has invoked 367 00:18:11,007 --> 00:18:11,925 a blessing upon it. 368 00:18:12,175 --> 00:18:16,054 - Horace Femm, I can't hear, I can see, you're blaspheming. 369 00:18:16,304 --> 00:18:17,889 - Oh the contrary, my dear Rebecca. 370 00:18:18,139 --> 00:18:20,058 I was merely telling your wondering guests 371 00:18:20,308 --> 00:18:23,103 that you were about to thank your gods for their bounty. 372 00:18:23,353 --> 00:18:23,937 - That'll do. 373 00:18:24,187 --> 00:18:26,022 I know your mocking, lying tongue. 374 00:18:26,272 --> 00:18:28,191 - To thank them for the health and prosperity 375 00:18:28,441 --> 00:18:31,027 and happiness granted to this family. 376 00:18:31,277 --> 00:18:34,030 For its years of peace and plenty, 377 00:18:34,280 --> 00:18:36,616 to thank them for having created Rebecca Femm 378 00:18:36,866 --> 00:18:38,535 and Roderick Femm and Saul-- 379 00:18:38,785 --> 00:18:42,247 - Stop! (thunder cracking) 380 00:18:46,167 --> 00:18:46,960 - Bless oh Lord, this is the house, 381 00:18:47,210 --> 00:18:47,961 may they prove a wholesome, 382 00:18:48,211 --> 00:18:50,880 healing remedy for mankind, amen. 383 00:18:54,134 --> 00:18:55,426 - Have a potato. 384 00:18:56,386 --> 00:18:58,263 - [Margaret] Thank you. 385 00:19:15,738 --> 00:19:18,616 (thunder cracking) 386 00:19:24,831 --> 00:19:27,041 - Well, this is a storm and a half. 387 00:19:27,292 --> 00:19:28,835 - Yes, isn't it? 388 00:19:29,085 --> 00:19:30,170 - Have a potato. 389 00:19:30,420 --> 00:19:33,381 - Thank you, I should love a potato. 390 00:19:41,055 --> 00:19:42,599 Vinegar, Miss Femm? 391 00:20:03,745 --> 00:20:06,164 - It's simply coming down in bucket fulls outside. 392 00:20:06,414 --> 00:20:07,957 - Thank you Mrs. Waverton, that's the phrase 393 00:20:08,208 --> 00:20:10,084 I've been searching for all evening. 394 00:20:10,335 --> 00:20:13,213 - No, no pickled onions, thank you. 395 00:20:32,941 --> 00:20:35,777 (wind whistling) 396 00:20:36,027 --> 00:20:39,322 - Oh those lights, they gave me quite a start. 397 00:20:39,572 --> 00:20:40,865 I suppose it's the storm. 398 00:20:41,115 --> 00:20:41,908 - On the contrary. 399 00:20:42,158 --> 00:20:43,952 We make our own electric lights here 400 00:20:44,202 --> 00:20:46,079 and we are not very good at it. 401 00:20:46,329 --> 00:20:48,456 Pray, don't be alarmed if they go out altogether. 402 00:20:48,706 --> 00:20:51,584 (thunder cracking) 403 00:21:15,817 --> 00:21:18,611 (loud knocking) 404 00:21:18,861 --> 00:21:20,113 - There's someone outside. 405 00:21:20,363 --> 00:21:21,489 - They can't come in. 406 00:21:21,739 --> 00:21:22,991 - But, surely they must come in. 407 00:21:23,241 --> 00:21:25,076 It's probably dangerous out there now. 408 00:21:25,326 --> 00:21:28,162 (loud knocking) 409 00:21:28,413 --> 00:21:29,914 - They're probably half-drowned. 410 00:21:30,164 --> 00:21:32,125 You know really we oughtn't to keep them waiting. 411 00:21:32,375 --> 00:21:34,377 - No, I'm afraid we shall have to let them in. 412 00:21:34,627 --> 00:21:35,962 Morgan, open the door. 413 00:21:36,212 --> 00:21:38,506 (loud knocking) 414 00:21:38,756 --> 00:21:41,509 - Come on then, Morgan, let them in. 415 00:21:41,759 --> 00:21:44,637 (thunder cracking) 416 00:21:49,183 --> 00:21:52,186 (wind whistling) 417 00:21:52,437 --> 00:21:54,063 - Woo, what a night. 418 00:21:56,399 --> 00:21:58,609 - I thought you were never going to open that door. 419 00:21:58,860 --> 00:22:01,487 BY (grunts). 420 00:22:01,738 --> 00:22:03,906 Here must have been a reservoir burst or something. 421 00:22:04,157 --> 00:22:06,451 (laughs) Anyhow, before we knew where we were, 422 00:22:06,701 --> 00:22:09,412 something had fallen down and smashed the car in. 423 00:22:09,662 --> 00:22:14,375 (laughs) It's a wonder it didn't smash us. 424 00:22:14,625 --> 00:22:16,919 Incidentally, this house will probably 425 00:22:17,170 --> 00:22:18,171 be washed away any minute. 426 00:22:18,421 --> 00:22:19,005 (Rebecca grunts) 427 00:22:19,255 --> 00:22:19,964 - Aye. 428 00:22:20,214 --> 00:22:21,174 (thunder cracking) 429 00:22:21,424 --> 00:22:22,800 Oh, look at that. 430 00:22:26,095 --> 00:22:28,056 Oh, that's a grand fire. 431 00:22:33,603 --> 00:22:34,812 I'm sorry to barge in on you like this, 432 00:22:35,063 --> 00:22:38,024 but needs must when the devil drives. 433 00:22:38,274 --> 00:22:42,403 (laughs) Well, who's the owner here? 434 00:22:43,905 --> 00:22:47,367 - My sister is the owner, Miss Femm. 435 00:22:47,617 --> 00:22:49,452 - How do you do, Miss Femm? 436 00:22:49,702 --> 00:22:53,664 My name is Porterhouse, Sir William Porterhouse. 437 00:22:53,915 --> 00:22:56,584 And, this lady is Miss Gladys Duquesne, 438 00:22:56,834 --> 00:22:57,710 a friend of mine. 439 00:22:57,960 --> 00:22:59,587 - Glad to know you. 440 00:22:59,837 --> 00:23:01,255 Nice weather for ducks. 441 00:23:01,506 --> 00:23:03,299 - Allow me to introduce you. 442 00:23:03,549 --> 00:23:04,926 This is Mrs. Waverton. 443 00:23:05,176 --> 00:23:06,135 - How do you do? 444 00:23:06,386 --> 00:23:07,637 - [Horace] And, Mr. Penderel. 445 00:23:07,887 --> 00:23:09,013 - How do you do, Sir William. 446 00:23:09,263 --> 00:23:10,431 - [Horace] And, Mr. Waverton. 447 00:23:10,681 --> 00:23:11,808 - How do you do? 448 00:23:12,058 --> 00:23:13,935 - Sir William Porterhouse. 449 00:23:14,185 --> 00:23:14,769 - How do you do? 450 00:23:15,019 --> 00:23:16,687 (thunder cracking) 451 00:23:16,938 --> 00:23:20,733 I've never seen such a night in all my born natural. 452 00:23:20,983 --> 00:23:23,486 I'll tell you, it's coming down in bucket fulls. 453 00:23:23,736 --> 00:23:25,780 Pretty well soaked we were, I don't mind telling you. 454 00:23:26,030 --> 00:23:28,491 (sneezes) I shouldn't be surprised if we caught our deaths. 455 00:23:28,741 --> 00:23:29,367 (sneezes) 456 00:23:29,617 --> 00:23:31,828 - Here, you better not put those wet shoes on again 457 00:23:32,078 --> 00:23:33,579 or as Sir William points out, 458 00:23:33,830 --> 00:23:36,874 you'll probably catch your death. 459 00:23:37,125 --> 00:23:38,126 Here you are. 460 00:23:38,376 --> 00:23:40,086 These may not be exactly your size, 461 00:23:40,336 --> 00:23:41,045 (Gladys giggles) 462 00:23:41,295 --> 00:23:42,130 but at least they're dry. 463 00:23:42,380 --> 00:23:43,881 - Thanks, they'll do fine. 464 00:23:44,132 --> 00:23:45,007 Wee, ha ha. 465 00:23:45,925 --> 00:23:47,093 ♫ Da di di di bum bum 466 00:23:47,343 --> 00:23:48,719 ♫ Bum bum bum bum bum bum 467 00:23:48,970 --> 00:23:52,098 ♫ Da di di di bum bum 468 00:23:54,058 --> 00:23:56,018 - Are you fond of opera, Mr. (speaking foreign language)? 469 00:23:56,269 --> 00:23:58,563 - (chuckles) Come and have something to eat. 470 00:23:58,813 --> 00:24:00,857 - Oh, now you're talking. 471 00:24:01,858 --> 00:24:04,402 - Morgan, bring up some chairs. 472 00:24:09,031 --> 00:24:10,992 - Oh oh, roast beef, ha. 473 00:24:13,202 --> 00:24:17,874 There's nothing like roast beef when a man's hungry. 474 00:24:18,124 --> 00:24:22,795 ♫ Oh the roast beef of old England 475 00:24:23,045 --> 00:24:23,963 How does that go? 476 00:24:24,213 --> 00:24:25,381 Do you remember that Mr. Waverton 477 00:24:25,631 --> 00:24:26,924 or was that before your time? 478 00:24:27,175 --> 00:24:28,384 - Penderel's our song expert. 479 00:24:28,634 --> 00:24:30,720 - Oh, so you're musical, are ya? 480 00:24:30,970 --> 00:24:32,638 Well, I've got a bit of an ear myself. 481 00:24:32,889 --> 00:24:33,848 (Horace tapping) 482 00:24:34,098 --> 00:24:35,391 - Have a potato. 483 00:24:38,895 --> 00:24:42,023 Morgan, bring a glass of water for Sir William. 484 00:24:42,273 --> 00:24:45,151 (thunder cracking) 485 00:24:51,782 --> 00:24:53,576 - Oh thanks very much. 486 00:25:07,298 --> 00:25:09,175 Take ourselves for instance. 487 00:25:09,425 --> 00:25:12,178 Here we are six people sitting around 488 00:25:12,428 --> 00:25:15,431 and we've been talking now for nearly two hours. 489 00:25:15,681 --> 00:25:17,308 What do we know about each other? 490 00:25:17,558 --> 00:25:18,809 Not a thing. 491 00:25:19,060 --> 00:25:20,186 - How reassuring. 492 00:25:20,436 --> 00:25:22,980 - I agree with Sir William, at best we only make guesses. 493 00:25:23,231 --> 00:25:25,983 - If you were a woman, you wouldn't talk about only guesses. 494 00:25:26,234 --> 00:25:28,611 - Ah, the famous old feminine intuition. 495 00:25:28,861 --> 00:25:30,780 Does it ever tell you which horse is going to win the Derby? 496 00:25:31,030 --> 00:25:33,783 - No, but it tells me quite a lot about you. 497 00:25:34,033 --> 00:25:38,079 - I wonder, Mrs. Waverton, whether it happens to tell you 498 00:25:38,329 --> 00:25:40,540 that I am wanted by the police? 499 00:25:40,790 --> 00:25:43,292 - Why no, Mr. Femm, it tells me nothing so romantic. 500 00:25:43,543 --> 00:25:44,794 - After all, can you conceive of anybody 501 00:25:45,044 --> 00:25:48,464 living in a house like this if they didn't have to? 502 00:25:48,714 --> 00:25:53,094 - Well, there's no accounting for tastes, you know (laughs). 503 00:25:53,344 --> 00:25:54,136 - No. 504 00:25:55,263 --> 00:25:55,846 - Miss Duquesne. 505 00:25:56,097 --> 00:25:56,681 - [Gladys] Yes. 506 00:25:56,931 --> 00:25:58,683 - What does your intuition tell you about me? 507 00:25:58,933 --> 00:25:59,892 - [Gladys] Quite a lot. 508 00:26:00,142 --> 00:26:01,811 - Hmm, that frightens me a good deal. 509 00:26:02,061 --> 00:26:03,312 - What does it tell you? 510 00:26:03,563 --> 00:26:04,689 - It tells me... 511 00:26:04,939 --> 00:26:06,357 Well, it's not very interesting anyway. 512 00:26:06,607 --> 00:26:07,191 - [Philip] Oh yes it is. 513 00:26:07,441 --> 00:26:08,276 Let's have it. 514 00:26:08,526 --> 00:26:11,195 - Well, it sounds silly, but 515 00:26:11,445 --> 00:26:13,656 I think he doesn't quite fit into these times, 516 00:26:13,906 --> 00:26:16,033 you know factories and cheap advertising 517 00:26:16,284 --> 00:26:19,662 and money grubbing and well, what I mean is, 518 00:26:19,912 --> 00:26:21,872 Bill here's all right with these things. 519 00:26:22,123 --> 00:26:24,875 But, they make Mr. Penderel a kind of fish out of water. 520 00:26:25,126 --> 00:26:26,919 - You should be flattered, Mr. Penderel. 521 00:26:27,169 --> 00:26:28,588 - No, I'm not flattered. 522 00:26:28,838 --> 00:26:30,464 You see I've not much sympathy with fish out of water, 523 00:26:30,715 --> 00:26:33,301 although I happen to be one myself. 524 00:26:33,551 --> 00:26:36,554 My trouble is, I don't think enough things are worthwhile. 525 00:26:36,804 --> 00:26:38,514 Now, Sir William here would put tremendous energy 526 00:26:38,764 --> 00:26:41,559 into anything to make even a few pounds. 527 00:26:41,809 --> 00:26:43,477 Now, I don't think it's worth it. 528 00:26:43,728 --> 00:26:45,771 - No doubts you think I'm fat-headed my young friend, 529 00:26:46,022 --> 00:26:47,356 but maybe I can see through things a bit further 530 00:26:47,607 --> 00:26:48,608 than you suppose. 531 00:26:48,858 --> 00:26:50,234 That was a very fine speech of yours, 532 00:26:50,484 --> 00:26:52,820 but I know, as well as everybody else here, 533 00:26:53,070 --> 00:26:54,322 that you're really only getting at me. 534 00:26:54,572 --> 00:26:56,657 - Well, honestly I wasn't doing anything of the kind. 535 00:26:56,907 --> 00:26:58,659 I envy you, I admire you. 536 00:26:58,909 --> 00:26:59,994 - Oh yes, you envy me all right, 537 00:27:00,244 --> 00:27:01,454 but you don't admire me. 538 00:27:01,704 --> 00:27:05,082 Huh, well, I don't admire myself so much. 539 00:27:06,626 --> 00:27:09,086 I know that money-making isn't everything, 540 00:27:09,337 --> 00:27:12,173 but let me tell you something. 541 00:27:12,423 --> 00:27:14,342 I'm a young man, see. 542 00:27:14,592 --> 00:27:17,511 Married to a Manchester girl, pretty as paint. 543 00:27:17,762 --> 00:27:20,014 The only thing in the world I care about. 544 00:27:20,264 --> 00:27:21,474 Well, she dies. 545 00:27:23,184 --> 00:27:25,728 It's this way, my directors give a party. 546 00:27:25,978 --> 00:27:27,146 They ask us. 547 00:27:27,396 --> 00:27:29,398 Red letter day for us, I can tell ya (chuckles). 548 00:27:29,649 --> 00:27:33,778 I buy my first dress suit and Lucy has a new frock. 549 00:27:34,987 --> 00:27:36,197 A cotton frock. 550 00:27:37,365 --> 00:27:40,576 It seems that Lucy didn't go too well at that party 551 00:27:40,826 --> 00:27:42,286 especially with the women. 552 00:27:42,536 --> 00:27:44,038 They snubbed her. 553 00:27:44,288 --> 00:27:46,290 Nothing definite, you know, just didn't think 554 00:27:46,540 --> 00:27:48,793 the cotton frock was good enough. 555 00:27:49,043 --> 00:27:51,212 Well Lucy worries about it. 556 00:27:51,462 --> 00:27:55,675 Gets it into her head that she's gonna hold me back. 557 00:27:55,925 --> 00:27:57,343 Well, you may not believe it, but I know 558 00:27:57,593 --> 00:27:59,470 that's what killed her. 559 00:28:00,554 --> 00:28:02,181 That's what started me making money. 560 00:28:02,431 --> 00:28:04,308 I swore I'd smash those fellows and their wives 561 00:28:04,558 --> 00:28:06,560 that wouldn't give my Lucy a kind word. 562 00:28:06,811 --> 00:28:08,437 Ha, and I have smashed 'em. 563 00:28:08,688 --> 00:28:10,481 I'd raced most of 'em. 564 00:28:12,400 --> 00:28:15,194 Once you've started making money, it's hard to stop, 565 00:28:15,444 --> 00:28:17,655 especially if you're like me, there isn't much else 566 00:28:17,905 --> 00:28:19,115 you're good at. 567 00:28:21,784 --> 00:28:24,370 (laughs) But, what Gladys here has to be superior about 568 00:28:24,620 --> 00:28:26,831 I don't know, Miss Duquesne. 569 00:28:27,081 --> 00:28:29,291 Why don't you tell 'em your real name? 570 00:28:29,542 --> 00:28:31,669 - My real name is Perkins. 571 00:28:33,587 --> 00:28:35,631 - And, a very nice name, too. 572 00:28:35,881 --> 00:28:37,717 - I may not be this and I may not be that, 573 00:28:37,967 --> 00:28:39,093 but you don't catch me pretending to be 574 00:28:39,343 --> 00:28:40,720 what I'm not. 575 00:28:40,970 --> 00:28:43,472 - I think I'm finding you a little bit offensive. 576 00:28:43,723 --> 00:28:46,684 - That's all right, Mr. Penderel, I can take care of myself. 577 00:28:46,934 --> 00:28:50,062 Least if I can't by now, I never will be able to. 578 00:28:50,312 --> 00:28:52,606 I wasn't trying to put anything across you, Bill. 579 00:28:52,857 --> 00:28:54,817 I don't pretend to be what I'm not either. 580 00:28:55,067 --> 00:28:56,777 I'm not as dumb as that. 581 00:28:57,027 --> 00:28:59,530 These people here know a chorus girl when they see one. 582 00:28:59,780 --> 00:29:01,782 (giggles) And, incidentally not a very good 583 00:29:02,032 --> 00:29:03,701 chorus girl at that. 584 00:29:03,951 --> 00:29:04,952 If I were better at my job, 585 00:29:05,202 --> 00:29:07,997 I probably wouldn't be weekending with you. 586 00:29:08,247 --> 00:29:11,709 No, I take that back, I probably would. 587 00:29:11,959 --> 00:29:13,169 You're nice enough. 588 00:29:13,419 --> 00:29:15,296 We get on, but... 589 00:29:15,546 --> 00:29:18,424 (thunder cracking) 590 00:29:21,677 --> 00:29:23,304 - Morgan's at the bottle again. 591 00:29:23,554 --> 00:29:25,431 I knew he'd begin again tonight. 592 00:29:25,681 --> 00:29:26,474 Where'd he get it from? 593 00:29:26,724 --> 00:29:28,267 - He didn't get it from me. 594 00:29:28,517 --> 00:29:29,643 Can't you stop him. 595 00:29:29,894 --> 00:29:33,564 - He's in the kitchen now drunk, quite drunk. 596 00:29:33,814 --> 00:29:35,608 (wind whistling) 597 00:29:35,858 --> 00:29:37,067 - Who's Morgan? 598 00:29:38,110 --> 00:29:40,279 Is he the fellow that waited on us at table? 599 00:29:40,529 --> 00:29:43,240 - Yes, Morgan is the, the butler. 600 00:29:44,867 --> 00:29:45,701 - [Bill] Looks to me as if he could do 601 00:29:45,951 --> 00:29:48,204 with a shave (laughs). 602 00:29:48,454 --> 00:29:49,038 (Gladys clears throat) 603 00:29:49,288 --> 00:29:50,289 - Oh hello. 604 00:29:50,539 --> 00:29:51,332 - Hello. 605 00:29:52,249 --> 00:29:55,044 - Well, have you come over to help me gaze up upon 606 00:29:55,294 --> 00:29:56,337 the wrath of God? 607 00:29:56,587 --> 00:29:59,006 - No, I came to say thank you for trying 608 00:29:59,256 --> 00:30:01,592 to take my part just now. 609 00:30:01,842 --> 00:30:04,303 - Charmed, I'm sure, Miss Duquesne. 610 00:30:04,553 --> 00:30:05,930 - Perkins to you. 611 00:30:07,014 --> 00:30:08,057 - Nice Perkins. 612 00:30:08,307 --> 00:30:11,143 - I say I'd mortgage the old homestead for a drink. 613 00:30:11,393 --> 00:30:13,312 Hmm, so would I. 614 00:30:13,562 --> 00:30:14,146 And, we'll have one. 615 00:30:14,396 --> 00:30:15,105 I've got some whiskey in the car. 616 00:30:15,356 --> 00:30:16,315 I'd forgotten all about it. 617 00:30:16,565 --> 00:30:17,942 You stay here and I'll go and get it. 618 00:30:18,192 --> 00:30:20,236 - No, I'll come with you. 619 00:30:29,787 --> 00:30:30,371 (wind whistling) 620 00:30:30,621 --> 00:30:31,413 Woo, wee. 621 00:30:33,791 --> 00:30:35,084 - You better stay here undercover. 622 00:30:35,334 --> 00:30:37,002 The car's in the stables and you'll get soaked. 623 00:30:37,253 --> 00:30:39,463 - All right, don't be long. 624 00:30:46,637 --> 00:30:49,265 (door slamming) 625 00:30:50,891 --> 00:30:53,769 (thunder cracking) 626 00:31:10,953 --> 00:31:14,164 (glass shattering) (Morgan mumbles) 627 00:31:14,415 --> 00:31:17,126 (Gladys screams) 628 00:31:25,968 --> 00:31:26,844 Mr. Penderel. 629 00:31:27,094 --> 00:31:27,928 - Hello, what are you doing here? 630 00:31:28,178 --> 00:31:29,221 I was just coming. 631 00:31:29,471 --> 00:31:30,890 - I thought I'd come fetch you. 632 00:31:31,140 --> 00:31:31,849 - Hey, hey, what's the matter? 633 00:31:32,099 --> 00:31:32,975 What's happened? 634 00:31:33,225 --> 00:31:35,352 - Nothing, nothing really. 635 00:31:36,520 --> 00:31:38,898 Got a bit scared, that's all. 636 00:31:41,233 --> 00:31:43,193 Somebody slammed the door in my face. 637 00:31:43,444 --> 00:31:44,028 - Probably the wind. 638 00:31:44,278 --> 00:31:44,862 - No, it wasn't. 639 00:31:45,112 --> 00:31:46,739 I know wind when I see it. 640 00:31:46,989 --> 00:31:48,449 It doesn't sound much, but well you know, 641 00:31:48,699 --> 00:31:49,867 it gave me bit of a turn. 642 00:31:50,117 --> 00:31:51,577 - Yes, I bet it did. 643 00:31:51,827 --> 00:31:54,204 Here, what you want's a drink of this. 644 00:31:54,455 --> 00:31:55,247 - Thanks. 645 00:31:58,125 --> 00:32:00,002 (rooster crowing) 646 00:32:00,252 --> 00:32:03,130 I feel a bit more human now. 647 00:32:03,380 --> 00:32:05,257 - This certainly is a benighted household. 648 00:32:05,507 --> 00:32:07,843 - You were right, it is. 649 00:32:08,093 --> 00:32:09,386 - Look at those. 650 00:32:13,265 --> 00:32:15,059 Come on, take 'em off. 651 00:32:17,561 --> 00:32:20,731 (rooster crowing) 652 00:32:20,981 --> 00:32:23,609 I seem to spend most of the evening changing your shoes. 653 00:32:23,859 --> 00:32:25,319 - You ought to be a nursery maid. 654 00:32:25,569 --> 00:32:27,905 - Yes, except that the best nursery maids 655 00:32:28,155 --> 00:32:29,448 don't drink whiskey out of the bottle. 656 00:32:29,698 --> 00:32:32,993 (Gladys chuckles) (rooster crowing) 657 00:32:33,243 --> 00:32:36,163 (thunder cracking) 658 00:32:36,413 --> 00:32:38,374 - Storm's just as bad as ever, isn't it? 659 00:32:38,624 --> 00:32:39,416 - Worse. 660 00:32:41,377 --> 00:32:44,380 - That's done it, the light's gone out. 661 00:32:44,630 --> 00:32:46,632 - I suppose they'll stay out this time. 662 00:32:46,882 --> 00:32:49,343 Now we should be miserable all the evening. 663 00:32:49,593 --> 00:32:50,511 - That's all right. 664 00:32:50,761 --> 00:32:54,598 Surely there's some candles somewhere, aren't there? 665 00:32:54,848 --> 00:32:56,517 - Can't do anything about the lights, Miss Femm? 666 00:32:56,767 --> 00:32:59,812 - No, nobody understands our lights except Morgan. 667 00:33:00,062 --> 00:33:03,691 And as an electrician, Morgan is temporarily disqualified. 668 00:33:03,941 --> 00:33:05,693 - You haven't got a lamp by any chance, have you? 669 00:33:05,943 --> 00:33:08,487 - No, no, we haven't got a lamp. 670 00:33:08,737 --> 00:33:09,530 - What did they say? 671 00:33:09,780 --> 00:33:11,615 - Nothing, nothing important. 672 00:33:11,865 --> 00:33:13,701 - Oh, nothing important (chortles) 673 00:33:13,951 --> 00:33:15,244 Well, as happens I heard that time. 674 00:33:15,494 --> 00:33:17,121 They want a lamp. 675 00:33:17,371 --> 00:33:18,080 Give them the large one. 676 00:33:18,330 --> 00:33:18,914 There's oil in it. 677 00:33:19,164 --> 00:33:21,000 We used it the last time the lights went wrong. 678 00:33:21,250 --> 00:33:23,377 Go on, Horace, you know the one. 679 00:33:23,627 --> 00:33:25,254 - I don't remember where it is. 680 00:33:25,504 --> 00:33:27,047 Suppose you get it, Rebecca? 681 00:33:27,297 --> 00:33:29,425 - It's too big for me. 682 00:33:29,675 --> 00:33:31,343 If you don't know where it is, I'll tell you. 683 00:33:31,593 --> 00:33:32,886 You know as well as I do. 684 00:33:33,137 --> 00:33:36,140 It's on the top landing on the little table. 685 00:33:36,390 --> 00:33:39,727 Do you know where the top landing is, Horace? 686 00:33:39,977 --> 00:33:42,021 Least you might believe there is a top landing, 687 00:33:42,271 --> 00:33:44,106 although you do believe in so little. 688 00:33:44,356 --> 00:33:46,734 It's up there, Horace, up there, 689 00:33:46,984 --> 00:33:48,318 next to the roof. 690 00:33:48,569 --> 00:33:50,279 - Yes, of course, I remember. 691 00:33:50,529 --> 00:33:52,573 But, I think it's a little too heavy for me. 692 00:33:52,823 --> 00:33:55,701 I don't think I could carry it down all those stairs. 693 00:33:55,951 --> 00:33:57,369 - Why don't you say what you mean, Horace? 694 00:33:57,619 --> 00:33:59,621 You mean that you're afraid to go up there alone. 695 00:33:59,872 --> 00:34:00,539 You go with him. 696 00:34:00,789 --> 00:34:02,082 Here take this. 697 00:34:02,332 --> 00:34:03,333 I don't know why I bother myself. 698 00:34:03,584 --> 00:34:05,377 Do you all good to sit in the dark. 699 00:34:05,627 --> 00:34:08,505 (thunder cracking) 700 00:34:15,429 --> 00:34:16,722 - We better go up, hadn't we? 701 00:34:16,972 --> 00:34:18,932 - Yes, I suppose we had. 702 00:34:19,183 --> 00:34:19,933 - We won't be long. 703 00:34:20,184 --> 00:34:21,602 - [Bill] That's all right, Mrs. Waverton will see 704 00:34:21,852 --> 00:34:23,729 that I don't get nervy. 705 00:34:24,688 --> 00:34:26,648 - You'd better lead the way. 706 00:34:26,899 --> 00:34:29,526 (wind whistling) 707 00:34:29,777 --> 00:34:32,821 (footsteps clomping) 708 00:34:59,973 --> 00:35:01,350 - This is my room. 709 00:35:01,600 --> 00:35:02,559 - [Philip] on? 710 00:35:02,810 --> 00:35:04,436 - There are one or two things that I should very much like 711 00:35:04,686 --> 00:35:05,896 for you to see. 712 00:35:06,146 --> 00:35:07,564 - I should like to very much but you must show me 713 00:35:07,815 --> 00:35:08,398 some other time. 714 00:35:08,649 --> 00:35:10,192 We've gotta get that lamp. 715 00:35:10,442 --> 00:35:11,235 - Yes. 716 00:35:16,657 --> 00:35:19,827 Listen, why should we bother about the lamp? 717 00:35:20,077 --> 00:35:21,703 Let us wait here for a few minutes 718 00:35:21,954 --> 00:35:24,748 and then go back and say that we couldn't find it 719 00:35:24,998 --> 00:35:26,583 or that it's broken. 720 00:35:26,834 --> 00:35:28,043 - I can't see the point. 721 00:35:28,293 --> 00:35:29,628 - Yes but why should we trouble about the lamp 722 00:35:29,878 --> 00:35:31,630 if we don't want to'? 723 00:35:31,880 --> 00:35:33,590 - But, we said we'd get it so why shouldn't we get it. 724 00:35:33,841 --> 00:35:35,300 - Yes, but why should we if we don't want to 725 00:35:35,551 --> 00:35:36,802 and I don't want to. 726 00:35:37,052 --> 00:35:37,761 - But, this is absurd... 727 00:35:38,011 --> 00:35:40,764 (evil laughing) 728 00:35:41,014 --> 00:35:42,141 Did you hear that? 729 00:35:42,391 --> 00:35:44,226 - I did hear something. 730 00:35:44,476 --> 00:35:46,103 - What was it? 731 00:35:46,353 --> 00:35:47,855 - It must have been Morgan. 732 00:35:48,105 --> 00:35:49,648 He's drunk, you know. 733 00:35:49,898 --> 00:35:50,899 He's probably making a disturbance 734 00:35:51,150 --> 00:35:53,402 downstairs in the kitchen. 735 00:35:53,652 --> 00:35:56,947 - I thought that noise came from upstairs. 736 00:35:57,197 --> 00:35:58,699 Anyway, what about this lamp? 737 00:35:58,949 --> 00:35:59,950 - I wondered whether you would excuse me 738 00:36:00,200 --> 00:36:01,785 from coming with you. 739 00:36:02,035 --> 00:36:03,829 I'm not very strong. 740 00:36:04,079 --> 00:36:05,956 There are rather a lot of stairs. 741 00:36:06,206 --> 00:36:07,666 I really should have told you before, 742 00:36:07,916 --> 00:36:10,544 but the vanity of age, you know. 743 00:36:11,461 --> 00:36:13,755 You'll find it on a little table at the end 744 00:36:14,006 --> 00:36:16,633 of the landing two floors above. 745 00:36:17,968 --> 00:36:20,053 - I suppose it's not too heavy for me to carry. 746 00:36:20,304 --> 00:36:21,054 - Oh not at all. 747 00:36:21,305 --> 00:36:23,265 It's quite light really. 748 00:36:25,100 --> 00:36:26,476 ' [Philip] I see. 749 00:36:27,769 --> 00:36:30,480 - Thank you, thank you very much. 750 00:36:33,025 --> 00:36:35,736 (wind whistling) 751 00:36:41,783 --> 00:36:44,828 (footsteps clomping) 752 00:36:47,206 --> 00:36:49,917 (wind whistling) 753 00:37:51,061 --> 00:37:51,687 (plates clattering) 754 00:37:51,937 --> 00:37:52,896 - You opened it, didn't you? 755 00:37:53,146 --> 00:37:54,523 Well now you can go and shut it. 756 00:37:54,773 --> 00:37:56,233 Go on, shut it, I can't. 757 00:37:56,483 --> 00:37:57,234 - Go and shut what? 758 00:37:57,484 --> 00:37:59,653 - The rain's pouring and the flood's rising. 759 00:37:59,903 --> 00:38:01,613 The room will be drenched if you don't come quickly. 760 00:38:01,863 --> 00:38:03,240 - She means the window in her room. 761 00:38:03,490 --> 00:38:04,533 I'm afraid I opened it. 762 00:38:04,783 --> 00:38:06,827 - Go on, you opened it, you can shut it. 763 00:38:07,077 --> 00:38:09,621 - That's all right, Miss Femm, I'll come and shut it. 764 00:38:09,871 --> 00:38:10,580 - Now. 765 00:38:10,831 --> 00:38:13,500 (wind whistling) 766 00:38:20,590 --> 00:38:23,468 (thunder cracking) 767 00:38:44,197 --> 00:38:46,992 (Margaret shouts) 768 00:38:48,869 --> 00:38:51,747 (thunder cracking) 769 00:39:04,092 --> 00:39:06,386 Mr. Penderel, Miss Duquesne. 770 00:39:11,683 --> 00:39:13,977 Mr. Penderel, Miss Duquesne. 771 00:39:21,568 --> 00:39:24,446 (Margaret screams) 772 00:39:33,330 --> 00:39:36,208 (thunder cracking) 773 00:39:46,593 --> 00:39:49,554 (chairs clattering) 774 00:39:52,891 --> 00:39:57,020 (dishes crashing) (Margaret screams) 775 00:40:08,198 --> 00:40:12,828 It's Morgan, he's there at the bottom of the stairs. 776 00:40:13,078 --> 00:40:15,872 - Take the candle, get back there. 777 00:40:20,127 --> 00:40:24,256 Get back, go on, get back (grunts). 778 00:40:38,311 --> 00:40:41,189 (Margaret screams) 779 00:40:47,696 --> 00:40:49,239 (lamp shattering) 780 00:40:49,489 --> 00:40:52,451 (Morgan clattering) 781 00:40:57,372 --> 00:40:58,039 - ls he dead? 782 00:40:58,290 --> 00:41:01,668 - No you can see him breathing from here. 783 00:41:03,086 --> 00:41:05,005 He's only stunned. 784 00:41:05,255 --> 00:41:05,964 He'll be conscious in a minute, 785 00:41:06,214 --> 00:41:07,424 though he'll probably fall asleep again. 786 00:41:07,674 --> 00:41:08,425 He's very drunk. 787 00:41:08,675 --> 00:41:10,510 - Oh Philip, this is an awful house. 788 00:41:10,760 --> 00:41:13,054 - It isn't very nice, is it? 789 00:41:17,309 --> 00:41:20,854 Listen, Margaret, something happened upstairs just now. 790 00:41:21,104 --> 00:41:22,731 - Oh Philip, not something else horrible. 791 00:41:22,981 --> 00:41:24,524 - No this was nothing horrible. 792 00:41:24,774 --> 00:41:26,902 It was a voice calling from behind a door, 793 00:41:27,152 --> 00:41:29,488 tiny voice, rather like a child's. 794 00:41:29,738 --> 00:41:31,740 I think I ought to go and see what it is. 795 00:41:31,990 --> 00:41:33,325 You'll have to come with me. 796 00:41:33,575 --> 00:41:36,119 I'm not gonna leave you alone again. 797 00:41:36,369 --> 00:41:37,913 He'll be all right. 798 00:41:38,955 --> 00:41:40,749 Take my hand, darling. 799 00:41:48,507 --> 00:41:49,508 - On Philip. 800 00:41:49,758 --> 00:41:50,800 - [Philip] What is it? 801 00:41:51,051 --> 00:41:53,678 Sit down here a minute, darling. 802 00:42:01,478 --> 00:42:02,145 - Thanks. 803 00:42:02,395 --> 00:42:03,230 - Well, what happened then? 804 00:42:03,480 --> 00:42:05,148 - Well, then the war ended. 805 00:42:05,398 --> 00:42:06,483 - What about the girl? 806 00:42:06,733 --> 00:42:08,360 - Oh, the girl I left behind me. 807 00:42:08,610 --> 00:42:09,861 - The girl you were in love with. 808 00:42:10,111 --> 00:42:11,571 - Why she got married, Gladys. 809 00:42:11,821 --> 00:42:12,656 - [Gladys] What a beast. 810 00:42:12,906 --> 00:42:15,825 - No, on the contrary, a lady of rather good judgment. 811 00:42:16,076 --> 00:42:17,452 But, now let's talk about you for a bit. 812 00:42:17,702 --> 00:42:19,246 - I know what you were going to say. 813 00:42:19,496 --> 00:42:21,665 You were going to ask me about Bill Porterhouse. 814 00:42:21,915 --> 00:42:23,375 - Clever, Miss Perkins. 815 00:42:23,625 --> 00:42:25,752 - I don't mind telling you. 816 00:42:26,002 --> 00:42:27,420 I'd rather like to. 817 00:42:27,671 --> 00:42:29,297 Bill's all right, really. 818 00:42:29,548 --> 00:42:31,716 Of course, I don't love him. 819 00:42:31,967 --> 00:42:33,885 And, of course, he gives me money. 820 00:42:34,135 --> 00:42:38,014 Oh not very much, just enough to keep me going. 821 00:42:39,474 --> 00:42:42,978 You probably won't believe me, but Bill doesn't, 822 00:42:43,228 --> 00:42:45,897 he doesn't expect anything. 823 00:42:46,147 --> 00:42:47,732 Do you know what I mean by anything? 824 00:42:47,983 --> 00:42:49,568 - Yes, I know what you mean by anything. 825 00:42:49,818 --> 00:42:52,320 - He likes people to think he's ever so gay. 826 00:42:52,571 --> 00:42:55,323 You see, for all his money, he's a bit lonely. 827 00:42:55,574 --> 00:42:56,992 - Yes, I spotted that when he told us the story 828 00:42:57,242 --> 00:42:59,119 of the cotton dress. 829 00:42:59,369 --> 00:43:02,080 I think he's in love with that little dead wife still. 830 00:43:02,330 --> 00:43:03,748 - I'm sure he is. 831 00:43:03,999 --> 00:43:08,128 I suppose that's why he only wants me, well, for company. 832 00:43:08,378 --> 00:43:10,380 He likes to sit on my bed at night and boast to me 833 00:43:10,630 --> 00:43:12,882 about the things he's done during the day. 834 00:43:13,133 --> 00:43:14,384 - Well, that's harmless enough. 835 00:43:14,634 --> 00:43:18,179 - Mind you, I'm not pretending to be any better than I am. 836 00:43:18,430 --> 00:43:21,891 - You're a nice creature, aren't you? 837 00:43:22,142 --> 00:43:23,935 - I like you, awfully. 838 00:43:26,146 --> 00:43:27,188 - And, I you. 839 00:43:28,857 --> 00:43:30,233 - [Gladys] What are you thinking of? 840 00:43:30,483 --> 00:43:32,360 - You may not be very pleased. 841 00:43:32,611 --> 00:43:33,403 - Risk it. 842 00:43:35,947 --> 00:43:39,409 - I was thinking I'd like to pretend that I was your lover 843 00:43:39,659 --> 00:43:42,912 and that you were mine, Gladys, body and soul. 844 00:43:43,163 --> 00:43:47,334 I'd like to take you in my arms and hold you 845 00:43:47,584 --> 00:43:51,212 and press you to me very gently, very tight. 846 00:43:52,672 --> 00:43:53,715 - I'd like it too. 847 00:43:53,965 --> 00:43:55,884 - Would you, Gladys Perkins? 848 00:43:56,134 --> 00:43:58,094 Why then, let's pretend. 849 00:44:02,641 --> 00:44:05,060 (wind whistling) 850 00:44:05,310 --> 00:44:06,102 - Listen. 851 00:44:08,188 --> 00:44:10,774 Gladys Perkins has an idea. 852 00:44:11,024 --> 00:44:13,526 I think she must have gone mad. 853 00:44:13,777 --> 00:44:16,821 She, she, she wants to live with you. 854 00:44:18,615 --> 00:44:22,452 Oh, I'm just flinging myself at your head. 855 00:44:22,702 --> 00:44:24,537 I've got a crazy idea 856 00:44:24,788 --> 00:44:28,375 that I might help you to be a useful person. 857 00:44:29,584 --> 00:44:31,044 - Darling Perkins. 858 00:44:32,420 --> 00:44:34,130 - Do you think I'm mad? 859 00:44:34,381 --> 00:44:38,134 - Quite mad, my darling and thank God for it. 860 00:44:38,385 --> 00:44:40,345 - Well, what do you say? 861 00:44:41,346 --> 00:44:44,057 (wind whistling) 862 00:44:49,896 --> 00:44:52,941 - That's what I say, Perkins darling. 863 00:44:54,109 --> 00:44:56,111 But, I've got a better idea than yours, 864 00:44:56,361 --> 00:44:57,612 an improvement on it. 865 00:44:57,862 --> 00:44:59,072 - What is it? 866 00:44:59,322 --> 00:45:01,491 - Why it's just this... 867 00:45:01,741 --> 00:45:03,368 No, I won't tell you here. 868 00:45:03,618 --> 00:45:05,495 There's magic here. 869 00:45:05,745 --> 00:45:06,746 I'll tell you later on in the house, 870 00:45:06,996 --> 00:45:09,791 perhaps even in the cold light of morning. 871 00:45:10,041 --> 00:45:11,668 - Tell me now. 872 00:45:11,918 --> 00:45:12,919 - Come on, let's go back to the house. 873 00:45:13,169 --> 00:45:15,213 - No, no let's stay here. 874 00:45:17,173 --> 00:45:17,882 - You're cold. 875 00:45:18,133 --> 00:45:20,301 - No, it's just the idea of going back to that house 876 00:45:20,552 --> 00:45:22,554 that made me shiver. 877 00:45:22,804 --> 00:45:24,889 I've got a funny feeling something dreadful 878 00:45:25,140 --> 00:45:27,434 might happen to us if we go back to that house. 879 00:45:27,684 --> 00:45:31,813 - Perkins, Perkins, you've my strong right arm, haven't you? 880 00:45:33,064 --> 00:45:34,774 - All right, come on. 881 00:45:35,734 --> 00:45:38,445 (wind whistling) 882 00:45:39,612 --> 00:45:41,239 - No, you can't put on those wet shoes. 883 00:45:41,489 --> 00:45:42,866 I'm going to try to carry you. 884 00:45:43,116 --> 00:45:44,200 - I'm a devil of a weight. 885 00:45:44,451 --> 00:45:45,368 - Well, if you're too heavy for me, 886 00:45:45,618 --> 00:45:47,454 I shall drop you in the mud and go on alone. 887 00:45:47,704 --> 00:45:50,498 (rooster crowing) 888 00:45:51,666 --> 00:45:54,544 (thunder cracking) 889 00:46:04,888 --> 00:46:07,432 (Bill snoring) 890 00:46:09,184 --> 00:46:11,811 (loud pounding) 891 00:46:28,787 --> 00:46:30,872 (wind whistling) 892 00:46:31,122 --> 00:46:33,500 - Hello, where have you been? 893 00:46:35,919 --> 00:46:37,378 - I went out to the car to get a drink. 894 00:46:37,629 --> 00:46:39,506 - And, I went with him. 895 00:46:48,264 --> 00:46:49,599 - She got her feet wet. 896 00:46:49,849 --> 00:46:51,017 - Oh, she got her feet wet? 897 00:46:51,267 --> 00:46:53,561 - Yes, she got her feet wet. 898 00:46:54,479 --> 00:46:55,688 Well, what the devil's been happening here? 899 00:46:55,939 --> 00:46:57,690 - I don't know what the devil's been happening here 900 00:46:57,941 --> 00:46:58,942 or anywhere else. 901 00:46:59,192 --> 00:47:00,985 I don't know what's been happening anywhere. 902 00:47:01,236 --> 00:47:03,029 I went into the old girl's room to close the window 903 00:47:03,279 --> 00:47:04,781 and came back and found this. 904 00:47:05,031 --> 00:47:05,615 - Well, where are all the others? 905 00:47:05,865 --> 00:47:06,908 - I don't know no more than you. 906 00:47:07,158 --> 00:47:09,244 Mr. Waverton went upstairs with (mumbles) 907 00:47:09,494 --> 00:47:10,703 to fetch a lamp. 908 00:47:10,954 --> 00:47:12,622 I suppose his wife joined him. 909 00:47:12,872 --> 00:47:14,249 I've been asleep. 910 00:47:16,292 --> 00:47:18,753 So, you got your feet wet? 911 00:47:19,003 --> 00:47:21,172 - Yes, Bill, and that wasn't all either. 912 00:47:21,422 --> 00:47:24,092 - Yes, I didn't suppose it was. 913 00:47:24,342 --> 00:47:25,552 - Don't quite know how you'll take this 914 00:47:25,802 --> 00:47:28,680 but well, I've got to get it off my chest. 915 00:47:28,930 --> 00:47:30,557 - Come on, let's have it. 916 00:47:30,807 --> 00:47:32,767 - I've fallen in love, Bill. 917 00:47:33,017 --> 00:47:34,811 - Oh you have, have you? 918 00:47:35,061 --> 00:47:35,645 With him? 919 00:47:35,895 --> 00:47:37,105 - Yes with him. 920 00:47:38,606 --> 00:47:39,566 - Damned fool. 921 00:47:39,816 --> 00:47:42,151 - Probably, but we don't choose these things. 922 00:47:42,402 --> 00:47:43,319 - Has he got any money? 923 00:47:43,570 --> 00:47:44,195 - Not a penny. 924 00:47:44,445 --> 00:47:45,363 - But, you're going off with him? 925 00:47:45,613 --> 00:47:46,573 - Yes, Bill. 926 00:47:47,490 --> 00:47:48,616 Are you angry? 927 00:47:48,867 --> 00:47:50,785 - I think you're a lunatic, 928 00:47:51,035 --> 00:47:52,620 but I'm not angry. 929 00:47:52,871 --> 00:47:54,122 - He took it pretty well, didn't he, Perkins? 930 00:47:54,372 --> 00:47:57,292 - I told you, Bill's all right. 931 00:47:57,542 --> 00:47:58,751 - He is indeed. 932 00:47:59,794 --> 00:48:02,505 - Wonder where the others can be? 933 00:48:05,592 --> 00:48:08,720 - Listen, Bill, she hasn't told you everything. 934 00:48:08,970 --> 00:48:09,971 - Hasn't she? 935 00:48:10,221 --> 00:48:11,264 Why not? 936 00:48:11,514 --> 00:48:14,517 - Because she doesn't know everything herself. 937 00:48:14,767 --> 00:48:16,519 We're going to be married. 938 00:48:16,769 --> 00:48:17,812 - Oh, are ya? 939 00:48:18,730 --> 00:48:20,607 - At least if she'll have me. 940 00:48:20,857 --> 00:48:24,986 I'm going to ask her tomorrow in the cold light of morning. 941 00:48:26,070 --> 00:48:27,447 Will you come to the wedding? 942 00:48:27,697 --> 00:48:29,073 - I think you're off your head. 943 00:48:29,324 --> 00:48:30,116 ' Do you? 944 00:48:31,868 --> 00:48:32,994 - No, I don't. 945 00:48:35,288 --> 00:48:38,166 I think it's probably the best day's work you've ever done 946 00:48:38,416 --> 00:48:39,375 in your life. 947 00:48:39,626 --> 00:48:41,002 - Ah, Bill, Bill. 948 00:48:42,337 --> 00:48:44,380 - Who told you that you could call me Bill? 949 00:48:44,631 --> 00:48:45,715 - Well, you try and stop me. 950 00:48:45,965 --> 00:48:47,133 - Now look here, come and make yourself useful 951 00:48:47,383 --> 00:48:49,928 and put this table on its feet. 952 00:48:51,387 --> 00:48:53,348 That's no way to treat roast beef. 953 00:48:53,598 --> 00:48:55,433 - Miss Perkins, tend the roast beef. 954 00:48:55,683 --> 00:48:57,226 - Tend it yourself. 955 00:49:03,900 --> 00:49:04,651 - [Philip] Sure you feel better? 956 00:49:04,901 --> 00:49:06,361 - Yes, I'm all right. 957 00:49:06,611 --> 00:49:08,154 - Well let's go on. 958 00:49:20,208 --> 00:49:21,292 This is the door. 959 00:49:21,542 --> 00:49:24,253 (Philip tapping) 960 00:49:34,138 --> 00:49:36,766 (clock chiming) 961 00:49:52,031 --> 00:49:53,741 - Who are you? 962 00:49:53,992 --> 00:49:55,368 - I'm Mrs. Waverton. 963 00:49:55,618 --> 00:49:56,869 This is my husband. 964 00:49:57,120 --> 00:49:59,205 Are you Sir Roderick Femm? 965 00:50:01,124 --> 00:50:04,127 We came in because we thought we heard you calling. 966 00:50:04,377 --> 00:50:06,337 Can we get you anything? 967 00:50:15,722 --> 00:50:19,267 Can you take it yourself or shall I give it to you? 968 00:50:19,517 --> 00:50:22,311 - I can take it myself, thank you. 969 00:50:36,659 --> 00:50:38,661 What was that noise? 970 00:50:38,911 --> 00:50:40,538 Was it Morgan? 971 00:50:40,788 --> 00:50:41,831 - [Philip] Ye$_ 972 00:50:42,081 --> 00:50:43,791 - Morgan is a savage. 973 00:50:45,001 --> 00:50:46,377 I must apologize. 974 00:50:48,921 --> 00:50:51,382 But, we have to keep him here. 975 00:50:52,592 --> 00:50:55,094 You shouldn't have come here. 976 00:50:55,344 --> 00:50:57,430 - Well, I'm very sorry, but really we couldn't help it. 977 00:50:57,680 --> 00:50:59,807 - Oh I, I don't mean that. 978 00:51:01,309 --> 00:51:03,936 I was never inhospitable, never. 979 00:51:05,688 --> 00:51:09,150 This house was always filled with guests 980 00:51:09,400 --> 00:51:10,777 once upon a time. 981 00:51:13,446 --> 00:51:16,824 When you came, what did they tell you? 982 00:51:17,075 --> 00:51:19,494 - Why, they told us you were an invalid. 983 00:51:19,744 --> 00:51:21,162 - Was that all? 984 00:51:21,412 --> 00:51:22,872 - [Philip] Ye$_ 985 00:51:23,122 --> 00:51:27,335 - You've seen my son Horace and his sister Rebecca. 986 00:51:27,585 --> 00:51:28,169 - [Philip] Ye$_ 987 00:51:28,419 --> 00:51:29,545 - And, Morgan. 988 00:51:32,465 --> 00:51:34,801 I would like to tell you all about it, 989 00:51:35,051 --> 00:51:37,178 but there may not be time. 990 00:51:38,638 --> 00:51:41,182 You see, when you're as old as I am, 991 00:51:41,432 --> 00:51:45,561 at any minute, you may just die (laughs). 992 00:51:48,272 --> 00:51:51,359 - Oh please don't talk if it tires you. 993 00:51:51,609 --> 00:51:53,820 - This is an unlucky house. 994 00:51:54,904 --> 00:51:58,366 Two of my children died when they were 20. 995 00:51:59,283 --> 00:52:02,495 And, then other things happened. 996 00:52:02,745 --> 00:52:03,788 Madness came. 997 00:52:06,541 --> 00:52:10,253 We are all touched with it a little you see, 998 00:52:10,503 --> 00:52:12,046 except me, at least 999 00:52:14,215 --> 00:52:18,678 I don't think I am (chuckles). 1000 00:52:18,928 --> 00:52:21,264 - Would you like to go to sleep now? 1001 00:52:21,514 --> 00:52:22,890 No, not just yet. 1002 00:52:26,310 --> 00:52:28,020 You see, it may be... 1003 00:52:31,274 --> 00:52:32,733 - It may be what? 1004 00:52:32,984 --> 00:52:33,943 - Dangerous. 1005 00:52:34,944 --> 00:52:36,445 - You mean Morgan? 1006 00:52:36,696 --> 00:52:38,072 - No, not Morgan. 1007 00:52:39,490 --> 00:52:42,118 I mean from my eldest son, Saul. 1008 00:52:45,788 --> 00:52:47,081 - Saul? 1009 00:52:47,331 --> 00:52:50,126 - They didn't tell you about Saul. 1010 00:52:51,043 --> 00:52:51,669 - [Philip] No, they didn't. 1011 00:52:51,919 --> 00:52:54,630 - Saul is the worst, you know. 1012 00:52:54,881 --> 00:52:57,967 We have to watch him because you see, 1013 00:52:58,217 --> 00:53:00,094 he wants, he just wants 1014 00:53:01,470 --> 00:53:03,097 to destroy, to kill. 1015 00:53:06,184 --> 00:53:06,976 Poor Saul. 1016 00:53:08,895 --> 00:53:09,478 - Where is he? 1017 00:53:09,729 --> 00:53:10,313 - I know where he is. 1018 00:53:10,563 --> 00:53:12,148 He's upstairs behind that bolted door, isn't he? 1019 00:53:12,398 --> 00:53:13,774 - Yes, locked in. 1020 00:53:15,943 --> 00:53:18,821 Saul is why we have to keep Morgan. 1021 00:53:19,989 --> 00:53:22,074 - [Margaret] But, if he did get out? 1022 00:53:22,325 --> 00:53:26,454 - Saul quite certainly would set fire to the house. 1023 00:53:28,998 --> 00:53:30,958 He tried to once before. 1024 00:53:32,084 --> 00:53:36,214 He wanted he said to make this house a burnt offering. 1025 00:53:38,216 --> 00:53:39,884 - But, isn't he safely locked in? 1026 00:53:40,134 --> 00:53:43,179 - Yes, but you see, if Morgan is bad, 1027 00:53:44,805 --> 00:53:46,349 I, I think he might 1028 00:53:48,684 --> 00:53:51,938 open the door (laughs). 1029 00:53:57,443 --> 00:53:59,153 - Philip, what if he's come to. 1030 00:53:59,403 --> 00:54:02,865 - Wait here, I'll go down and look at him. 1031 00:54:16,379 --> 00:54:17,755 (door clattering) 1032 00:54:18,005 --> 00:54:18,589 - He's gone upstairs. 1033 00:54:18,839 --> 00:54:19,507 I heard him. 1034 00:54:19,757 --> 00:54:21,425 He's gone to let Saul out. 1035 00:54:21,676 --> 00:54:24,720 Wait for him downstairs and kill him. 1036 00:54:31,435 --> 00:54:32,019 - What are we to do? 1037 00:54:32,270 --> 00:54:32,853 Can't we stay in here? 1038 00:54:33,104 --> 00:54:34,438 - No supposing he set fire to the place. 1039 00:54:34,689 --> 00:54:35,273 Come on. 1040 00:54:35,523 --> 00:54:36,274 - But, what about Sir Roderick? 1041 00:54:36,524 --> 00:54:38,484 - We must lock the door. 1042 00:54:42,154 --> 00:54:45,032 Sir Roderick, I'm going to lock you in. 1043 00:54:45,283 --> 00:54:46,993 - He's asleep. 1044 00:54:47,243 --> 00:54:50,121 (thunder cracking) 1045 00:54:52,456 --> 00:54:55,501 (footsteps clomping) 1046 00:54:55,751 --> 00:54:58,379 (evil laughing) 1047 00:55:00,589 --> 00:55:01,173 - What is it? 1048 00:55:01,424 --> 00:55:02,466 - Listen, there's a madman upstairs. 1049 00:55:02,717 --> 00:55:04,468 Morgan's let him out and he's dangerous. 1050 00:55:04,719 --> 00:55:05,553 We've got to do something. 1051 00:55:05,803 --> 00:55:06,679 - Good gosh where are they? 1052 00:55:06,929 --> 00:55:08,264 - Upstairs but they may come down any minute. 1053 00:55:08,514 --> 00:55:09,140 - That's all right, my dear. 1054 00:55:09,390 --> 00:55:11,559 - I knew I felt something dreadful was going to happen. 1055 00:55:11,809 --> 00:55:12,893 - [Bill] Hadn't we better get out of the way? 1056 00:55:13,144 --> 00:55:14,812 - No, we can't do that. 1057 00:55:15,062 --> 00:55:16,022 He might set fire to the place. 1058 00:55:16,272 --> 00:55:17,440 He's tried it once before. 1059 00:55:17,690 --> 00:55:19,317 - Well let him, let the rotten old place burn. 1060 00:55:19,567 --> 00:55:20,443 I wish it would. 1061 00:55:20,693 --> 00:55:21,902 - That's all right, what about the Femms? 1062 00:55:22,153 --> 00:55:23,612 (door clattering) 1063 00:55:23,863 --> 00:55:24,655 - What is it? 1064 00:55:24,905 --> 00:55:26,324 - Your brother's out of his room. 1065 00:55:26,574 --> 00:55:27,616 - What, Saul? 1066 00:55:28,909 --> 00:55:32,163 " [Gladys] (screams) Look! 1067 00:55:32,413 --> 00:55:35,124 (wind whistling) 1068 00:55:36,876 --> 00:55:39,754 (thunder cracking) 1069 00:55:42,214 --> 00:55:43,507 - Here get back. 1070 00:55:46,844 --> 00:55:50,973 - Take him back, Morgan, you hear me, take him back. 1071 00:55:52,892 --> 00:55:55,770 (thunder cracking) 1072 00:56:14,747 --> 00:56:17,541 (women screaming) 1073 00:56:23,089 --> 00:56:26,133 (women screaming) 1074 00:56:26,384 --> 00:56:28,761 - Take him in the kitchen. 1075 00:56:29,011 --> 00:56:31,347 (thunder cracking) 1076 00:56:31,597 --> 00:56:33,057 Take him this way. 1077 00:56:36,060 --> 00:56:37,436 - Oh, that hurts. 1078 00:56:50,199 --> 00:56:51,492 (glass shattering) 1079 00:56:51,742 --> 00:56:53,119 Morgan groans) 1080 00:56:53,369 --> 00:56:55,496 - Trap him in the kitchen. 1081 00:56:59,208 --> 00:57:02,086 (thunder cracking) 1082 00:57:03,337 --> 00:57:05,881 (men grunting) 1083 00:57:15,724 --> 00:57:17,184 (evil laughing) 1084 00:57:17,435 --> 00:57:20,229 (women screaming) 1085 00:57:31,615 --> 00:57:32,324 (plate crashing) 1086 00:57:32,575 --> 00:57:36,620 The sins of the fathers, the sins of the fathers. 1087 00:57:38,622 --> 00:57:41,167 Come on you, come into my room. 1088 00:57:41,417 --> 00:57:42,877 - [Gladys] No, I'm going to stay here. 1089 00:57:43,127 --> 00:57:44,628 - Then stay there. 1090 00:57:44,879 --> 00:57:47,673 (door clattering) 1091 00:57:57,141 --> 00:57:58,309 - [Penderel] There's going to be trouble. 1092 00:57:58,559 --> 00:58:01,437 (Gladys gasps) 1093 00:58:01,687 --> 00:58:02,855 - Oh Penderel. 1094 00:58:03,105 --> 00:58:04,148 - Come on, come in here. 1095 00:58:04,398 --> 00:58:06,108 - No, I don't want to be shut out. 1096 00:58:06,358 --> 00:58:07,401 I'd rather stay. 1097 00:58:07,651 --> 00:58:08,652 - Gladys for heaven sake come in here. 1098 00:58:08,903 --> 00:58:10,112 Margaret. 1099 00:58:10,362 --> 00:58:11,989 - Oh, no, all right. 1100 00:58:13,282 --> 00:58:14,575 - Wait a minute. 1101 00:58:16,035 --> 00:58:17,411 Here, light this. 1102 00:58:35,304 --> 00:58:37,932 (evil laughing) 1103 00:58:40,142 --> 00:58:42,144 - Oh, I love him so. 1104 00:58:42,394 --> 00:58:43,687 I just love him. 1105 00:58:52,863 --> 00:58:55,741 (thunder cracking) 1106 00:59:05,167 --> 00:59:07,503 - Please, please don't touch me. 1107 00:59:07,753 --> 00:59:09,630 - [Penderel] Well, what is it? 1108 00:59:09,880 --> 00:59:13,175 - Listen, don't put me back, don't let them put me back. 1109 00:59:13,425 --> 00:59:14,260 I'm not mad. 1110 00:59:14,510 --> 00:59:16,262 I swear before heaven I'm not mad. 1111 00:59:16,512 --> 00:59:18,847 It's just that they've locked me up here. 1112 00:59:19,098 --> 00:59:20,599 They're all wicked. 1113 00:59:20,849 --> 00:59:22,101 - [Penderel] Well why should they lock you up? 1114 00:59:22,351 --> 00:59:23,519 - They're frightened of me. 1115 00:59:23,769 --> 00:59:25,145 I know something about them. 1116 00:59:25,396 --> 00:59:27,856 Years ago, they killed their sister Rachel. 1117 00:59:28,107 --> 00:59:32,278 But, I wouldn't tell, I promised I'd never tell. 1118 00:59:32,528 --> 00:59:35,072 - And, they've kept you here all that time for that? 1119 00:59:35,322 --> 00:59:37,700 - And, Morgan, I tell you he's the devil. 1120 00:59:37,950 --> 00:59:39,243 Morgan beats me. 1121 00:59:40,869 --> 00:59:43,080 Don't leave me, stay with me. 1122 00:59:43,330 --> 00:59:44,540 - Well that's all right. 1123 00:59:44,790 --> 00:59:47,084 You sit here and wait. 1124 00:59:47,334 --> 00:59:48,377 I'll be back. 1125 00:59:54,049 --> 00:59:56,760 (wind whistling) 1126 00:59:57,970 --> 00:59:59,888 (Saul chuckles) 1127 01:00:00,139 --> 01:00:01,265 The door's locked. 1128 01:00:01,515 --> 01:00:02,933 Miss Femm must've locked it. 1129 01:00:03,183 --> 01:00:04,226 - It's locked is it? 1130 01:00:04,476 --> 01:00:05,477 - [Penderel] Yes, it is. 1131 01:00:05,728 --> 01:00:07,062 - I'm glad. 1132 01:00:07,313 --> 01:00:09,815 Then you can't leave me. 1133 01:00:10,065 --> 01:00:12,234 - Listen, we've got to help the others with Morgan. 1134 01:00:12,484 --> 01:00:13,861 Isn't there some way of getting through? 1135 01:00:14,111 --> 01:00:15,654 - No, no way. 1136 01:00:15,904 --> 01:00:20,034 - Well, there must be a back entrance into the house. 1137 01:00:21,994 --> 01:00:22,786 - Stop- 1138 01:00:26,665 --> 01:00:28,417 I want to tell you a story. 1139 01:00:28,667 --> 01:00:31,378 (wind whistling) 1140 01:00:33,088 --> 01:00:34,965 (evil laughing) 1141 01:00:35,215 --> 01:00:36,383 (broken dishes clattering) 1142 01:00:36,634 --> 01:00:37,718 (clattering) 1143 01:00:37,968 --> 01:00:38,844 Who's in there? 1144 01:00:39,094 --> 01:00:40,137 - [Penderel] Nobody. 1145 01:00:40,387 --> 01:00:41,805 - Friends of yours? 1146 01:00:42,056 --> 01:00:43,641 - [Penderel] I tell you, nobody. 1147 01:00:43,891 --> 01:00:45,059 - Shall we invite them out? 1148 01:00:45,309 --> 01:00:47,311 - [Penderel] You were going to tell me something. 1149 01:00:47,561 --> 01:00:48,854 - Yes, so I was. 1150 01:00:54,276 --> 01:00:56,904 (evil laughing) 1151 01:01:00,491 --> 01:01:02,910 - Won't you, won't you tell me that story? 1152 01:01:03,160 --> 01:01:05,204 - Yes, shall we sit down? 1153 01:01:06,622 --> 01:01:07,665 - Yes, let's. 1154 01:01:19,885 --> 01:01:21,428 - [Saul] Who's in that cupboard? 1155 01:01:21,679 --> 01:01:22,471 - Nobody. 1156 01:01:23,681 --> 01:01:27,059 Tell me what you were going to say to me. 1157 01:01:33,232 --> 01:01:35,567 - Are you interested in flames? 1158 01:01:35,818 --> 01:01:38,445 - Why, why yes, yes I am rather. 1159 01:01:40,155 --> 01:01:42,157 - I've made a study of flame. 1160 01:01:42,408 --> 01:01:43,492 - Have you? 1161 01:01:43,742 --> 01:01:45,369 Well, that must be very interesting to you. 1162 01:01:45,619 --> 01:01:48,372 - I know things about flames that nobody else 1163 01:01:48,622 --> 01:01:50,165 in the world knows. 1164 01:01:51,625 --> 01:01:53,085 - Well, won't you tell me? 1165 01:01:53,335 --> 01:01:54,962 I'd like very much to know. 1166 01:01:55,212 --> 01:01:56,088 - Why should I tell you? 1167 01:01:56,338 --> 01:01:59,007 You wouldn't tell me who is in that cupboard. 1168 01:01:59,258 --> 01:02:01,343 - Oh but I did tell you. 1169 01:02:01,593 --> 01:02:04,304 Besides you know it isn't fair to make me curious 1170 01:02:04,555 --> 01:02:06,390 and then just not say anything. 1171 01:02:06,640 --> 01:02:09,476 - You'd like me to tell you all about fire, would you? 1172 01:02:09,727 --> 01:02:11,145 - Yes, I wish you would. 1173 01:02:11,395 --> 01:02:12,855 - Well then, first of all, I've learned 1174 01:02:13,105 --> 01:02:15,566 that flames are really knives. 1175 01:02:16,817 --> 01:02:18,736 They're cold, my friend. 1176 01:02:18,986 --> 01:02:20,863 Sharp and cold as snow. 1177 01:02:21,905 --> 01:02:23,449 They burn like ice. 1178 01:02:25,075 --> 01:02:27,786 (wind whistling) 1179 01:02:29,329 --> 01:02:33,333 - Oh that certainly is very, very interesting. 1180 01:02:33,584 --> 01:02:36,128 So, they're really like knives, are they? 1181 01:02:36,378 --> 01:02:37,629 Well, do go on. 1182 01:02:37,880 --> 01:02:39,590 Tell me what else, you've found out. 1183 01:02:39,840 --> 01:02:41,550 - Oh a lot of things. 1184 01:02:41,800 --> 01:02:43,427 My friend, sit down. 1185 01:02:49,349 --> 01:02:51,685 So,, you thought you could cheat me, did you? 1186 01:02:51,935 --> 01:02:53,604 You thought you could leave me sitting here 1187 01:02:53,854 --> 01:02:55,939 and I wouldn't notice. 1188 01:02:56,190 --> 01:02:58,817 But, you see I am a clever man also. 1189 01:02:59,067 --> 01:03:02,237 That is why we understand one another. 1190 01:03:02,488 --> 01:03:04,656 That is why you understood so quickly 1191 01:03:04,907 --> 01:03:07,367 that I wanted to kill you. 1192 01:03:07,618 --> 01:03:11,747 (chuckles) We understand each other so well, 1193 01:03:12,706 --> 01:03:14,541 don't we, my friend? 1194 01:03:14,792 --> 01:03:17,336 - Yes, yes indeed we do. 1195 01:03:17,586 --> 01:03:19,421 From the start somehow I liked you 1196 01:03:19,671 --> 01:03:21,298 and I thought you liked me. 1197 01:03:21,548 --> 01:03:22,716 - Like you? 1198 01:03:22,966 --> 01:03:24,760 My friend, I love you. 1199 01:03:26,053 --> 01:03:28,764 Did you know my name is Saul? 1200 01:03:29,014 --> 01:03:30,682 Saul, my friend. 1201 01:03:30,933 --> 01:03:32,976 And, Saul loved David. 1202 01:03:33,227 --> 01:03:34,228 - [Penderel] Yes, indeed he did. 1203 01:03:34,478 --> 01:03:36,438 - But, Saul was afraid of David because the Lord 1204 01:03:36,688 --> 01:03:39,566 was with him and was departed from Saul. 1205 01:03:39,817 --> 01:03:41,276 And, it came to pass on the morrow 1206 01:03:41,527 --> 01:03:44,613 that the evil spirit came upon Saul and he prophesied 1207 01:03:44,863 --> 01:03:46,448 in the midst of the house. 1208 01:03:46,698 --> 01:03:49,368 And, David played upon the harp with his hand 1209 01:03:49,618 --> 01:03:52,996 and there was a javelin in Saul's hand 1210 01:03:53,247 --> 01:03:57,376 and Saul cast the javelin (evil laughing). 1211 01:03:58,669 --> 01:04:03,257 And, he said, "I will smite David even to the wall with it." 1212 01:04:03,507 --> 01:04:04,091 (eerie music) 1213 01:04:04,341 --> 01:04:07,052 (evil laughing) 1214 01:04:07,302 --> 01:04:10,013 And, David avoided out of his presence 1215 01:04:10,264 --> 01:04:12,224 twice, twice, my friend. 1216 01:04:13,684 --> 01:04:16,603 But, the third time, the third time, 1217 01:04:18,105 --> 01:04:19,773 you must be careful. 1218 01:04:20,023 --> 01:04:21,733 - Listen, I'm your friend. 1219 01:04:21,984 --> 01:04:22,651 I'm in your side. 1220 01:04:22,901 --> 01:04:23,902 It's silly to lose me. 1221 01:04:24,152 --> 01:04:25,821 If you lose me, look there's Morgan, 1222 01:04:26,071 --> 01:04:27,573 he's come for you, Morgan. 1223 01:04:27,823 --> 01:04:28,448 - Stop- 1224 01:04:28,699 --> 01:04:29,575 Don't move. 1225 01:04:31,368 --> 01:04:34,246 (evil laughing) 1226 01:04:34,496 --> 01:04:36,582 (dishes crashing) 1227 01:04:36,832 --> 01:04:38,250 (chair breaking) 1228 01:04:38,500 --> 01:04:39,293 Oh! 1229 01:04:40,919 --> 01:04:45,048 (evil laughing) (thunder cracking) 1230 01:04:51,638 --> 01:04:54,099 (Saul shouting) 1231 01:04:54,349 --> 01:04:58,478 (evil laughing) (thunder cracking) 1232 01:05:48,862 --> 01:05:51,073 (Philip pounding) 1233 01:05:51,323 --> 01:05:55,410 (evil laughing) (thunder cracking) 1234 01:06:00,958 --> 01:06:01,541 (men shouting) 1235 01:06:01,792 --> 01:06:04,670 (thunder cracking) 1236 01:06:06,004 --> 01:06:08,757 (door clattering) 1237 01:06:17,349 --> 01:06:21,478 (women shouting) (women knocking) 1238 01:06:22,646 --> 01:06:24,940 - [Margaret] Philip, Philip. 1239 01:06:28,819 --> 01:06:30,153 Philip. 1240 01:06:30,404 --> 01:06:33,198 (women screaming) 1241 01:06:37,911 --> 01:06:41,748 - Oh, let go, can't you see, there's Penderel? 1242 01:06:41,999 --> 01:06:43,041 Let me go to him. 1243 01:06:43,291 --> 01:06:45,544 Go on, let me go by. 1244 01:06:45,794 --> 01:06:47,713 Go on, let me pass. 1245 01:06:47,963 --> 01:06:50,090 (screams) 1246 01:06:52,050 --> 01:06:53,093 Oh you swine. 1247 01:06:54,469 --> 01:06:55,762 But, I'm not afraid of you. 1248 01:06:56,013 --> 01:06:58,932 I'm going to him, do you hear? 1249 01:06:59,182 --> 01:07:01,685 - [Margaret] Oh, how could you? 1250 01:07:02,602 --> 01:07:05,188 (table pounding) 1251 01:07:05,439 --> 01:07:07,399 Listen, you've get to let me alone, do you hear? 1252 01:07:07,649 --> 01:07:09,735 I've got to go to Penderel, he's hurt. 1253 01:07:09,985 --> 01:07:11,611 Oh, how can I make you understand? 1254 01:07:11,862 --> 01:07:12,571 He's hurt. 1255 01:07:12,821 --> 01:07:16,158 I've got to look after him and the other man too, Saul. 1256 01:07:16,408 --> 01:07:17,868 They're both hurt. 1257 01:07:35,886 --> 01:07:38,430 (Morgan cries) 1258 01:07:53,904 --> 01:07:56,531 (loud knocking) 1259 01:08:14,132 --> 01:08:14,925 - Are you all right, Margaret? 1260 01:08:15,175 --> 01:08:17,219 - Yes, I'm all right, darling. 1261 01:08:17,469 --> 01:08:19,513 - Gladys, it's all right. 1262 01:08:21,640 --> 01:08:22,599 Come on, now. 1263 01:08:22,849 --> 01:08:24,851 Here, you feeling better? 1264 01:08:25,102 --> 01:08:27,020 - Yes, I'm not so bad. 1265 01:08:27,270 --> 01:08:28,230 - What happened to you? 1266 01:08:28,480 --> 01:08:29,856 - [Margaret] That was Morgan, he hit her. 1267 01:08:30,107 --> 01:08:30,899 - Come on. 1268 01:08:32,943 --> 01:08:34,694 - I'm all right now. 1269 01:08:34,945 --> 01:08:35,862 Where's Penderel? 1270 01:08:36,113 --> 01:08:38,949 I've got to look after him. 1271 01:08:39,199 --> 01:08:41,743 - You'd better not go over there. 1272 01:08:41,993 --> 01:08:43,203 Come with me. 1273 01:08:43,453 --> 01:08:45,914 - Oh (cries). 1274 01:08:55,757 --> 01:08:58,343 (wind whistling) 1275 01:08:58,593 --> 01:08:59,344 - He's alive! 1276 01:08:59,594 --> 01:09:00,846 - [Bill] What? 1277 01:09:01,096 --> 01:09:04,933 - He's alive, I tell you, he's alive (cries). 1278 01:09:05,183 --> 01:09:07,811 Oh, oh (cries). 1279 01:09:20,240 --> 01:09:22,409 (rooster crowing) 1280 01:09:22,659 --> 01:09:25,370 (birds chirping) 1281 01:09:29,749 --> 01:09:30,959 - Good morning. 1282 01:09:31,209 --> 01:09:32,419 - Good morning. 1283 01:09:36,256 --> 01:09:38,633 - Good morning, Mr. Waverton. 1284 01:09:40,468 --> 01:09:41,678 - Good morning. 1285 01:09:45,724 --> 01:09:48,101 - The floods have subsided considerably. 1286 01:09:48,351 --> 01:09:49,853 - Thank heaven for that. 1287 01:09:50,103 --> 01:09:53,356 (rooster crowing) 1288 01:09:53,607 --> 01:09:54,858 - I think it will be possible for you 1289 01:09:55,108 --> 01:09:57,277 to send for an ambulance now. 1290 01:09:57,527 --> 01:09:58,445 - [Margaret] You mean we can go? 1291 01:09:58,695 --> 01:09:59,779 - Yes, I'm sure we can go now. 1292 01:10:00,030 --> 01:10:01,656 Come along, darling. 1293 01:10:02,532 --> 01:10:04,075 - You're going to stay here with Gladys, aren't you? 1294 01:10:04,326 --> 01:10:05,410 - lam. 1295 01:10:05,660 --> 01:10:06,870 Don't be long. 1296 01:10:07,120 --> 01:10:07,704 - We won't. 1297 01:10:07,954 --> 01:10:08,663 We'll be as quick as we can. 1298 01:10:08,914 --> 01:10:11,625 (birds chirping) 1299 01:10:21,301 --> 01:10:24,012 (water dripping) 1300 01:10:26,681 --> 01:10:27,474 - Good bye. 1301 01:10:27,724 --> 01:10:28,892 - [Philip] Good bye. 1302 01:10:29,142 --> 01:10:30,143 - Good bye. 1303 01:10:30,393 --> 01:10:32,270 So happy to have met you. 1304 01:10:32,520 --> 01:10:35,232 (birds chirping) 1305 01:10:37,275 --> 01:10:38,068 - Ah aha! 1306 01:10:46,368 --> 01:10:48,828 (Bill snores) 1307 01:10:52,165 --> 01:10:53,792 - So, I'm really dead and gone to heaven. 1308 01:10:54,042 --> 01:10:56,962 - No, it's morning and we've only just their tail behind. 1309 01:10:57,212 --> 01:10:57,837 - Morning? 1310 01:10:58,088 --> 01:11:00,632 - Yes, cold light of day. 1311 01:11:00,882 --> 01:11:01,800 Wasn't there something you were going to tell me 1312 01:11:02,050 --> 01:11:04,427 in the cold light of day? 1313 01:11:04,678 --> 01:11:07,931 - Come to think of it, there was. 1314 01:11:08,181 --> 01:11:10,558 - Perkins, will you marry me? 1315 01:11:12,185 --> 01:11:14,646 (Bill snores) 1316 01:11:15,605 --> 01:11:18,316 (birds chirping) 1317 01:11:20,527 --> 01:11:24,072 (dynamic orchestral music) 92016

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.