All language subtitles for The.Neighbors.Window.2019.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:04,796 --> 00:00:07,129
La fenĂȘtre des voisins
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:26,545 --> 00:00:28,120
AĂŻe !
5
00:00:28,120 --> 00:00:29,267
Bon sang.
6
00:00:37,520 --> 00:00:38,763
Tu as réussi ?
7
00:00:40,870 --> 00:00:42,280
Beau travail.
8
00:00:42,280 --> 00:00:43,980
C'était rapide.
9
00:00:43,980 --> 00:00:45,400
- Ils étaient vidés.
10
00:00:46,300 --> 00:00:47,720
- J'ai cru devenir folle
11
00:00:47,720 --> 00:00:49,195
quand ils n'ont pas arrĂȘtĂ©
12
00:00:49,195 --> 00:00:51,347
avec leur histoire de Capitaine Slip.
13
00:00:51,347 --> 00:00:53,237
- Ils ignorent ce que c'est de grandir
14
00:00:53,237 --> 00:00:55,393
Ă une Ă©poque oĂč on donnait
la fessée aux enfants.
15
00:00:57,240 --> 00:00:58,093
- Mon dieu.
16
00:00:59,840 --> 00:01:00,783
Ăa a l'air bon.
17
00:01:02,451 --> 00:01:03,508
Prends-en.
18
00:01:03,508 --> 00:01:04,797
- Il ne faut pas.
19
00:01:07,800 --> 00:01:09,837
C'est quoi, ça... ?
20
00:01:09,837 --> 00:01:10,670
- Quoi ?
21
00:01:12,810 --> 00:01:13,733
- [Jacob] Ouah.
22
00:01:15,330 --> 00:01:17,230
- Oh mon dieu !
23
00:01:17,230 --> 00:01:18,563
Je ne regarde pas.
24
00:01:20,090 --> 00:01:22,470
- Et elle continue Ă regarder.
25
00:01:22,470 --> 00:01:25,440
- Ils devraient commander des rideaux.
26
00:01:25,440 --> 00:01:26,640
- C'est une honte.
27
00:01:27,710 --> 00:01:29,293
- ArrĂȘte de baver.
28
00:01:36,680 --> 00:01:38,680
- Ils baptisent le nouvel appartement.
29
00:01:39,920 --> 00:01:42,503
- Tu crois qu'ils ne
savent pas qu'on les voit ?
30
00:01:43,510 --> 00:01:46,203
Ou alors, ça les excite peut-ĂȘtre.
31
00:01:47,720 --> 00:01:50,083
- Je pense qu'ils s'en moquent.
32
00:01:51,373 --> 00:01:53,650
- Oh !
- Oh.
33
00:01:53,650 --> 00:01:54,633
C'est original.
34
00:01:57,900 --> 00:01:59,853
Elle est trĂšs souple.
35
00:02:03,430 --> 00:02:05,122
- Lui aussi, il est trÚs séduisant.
36
00:02:07,090 --> 00:02:09,240
- Je n'ai pas parlé de
séduction, mais de souplesse.
37
00:02:12,330 --> 00:02:14,480
Et si on éteignait les lumiÚres ?
38
00:02:17,960 --> 00:02:19,480
- Pourquoi éteindre les lumiÚres ?
39
00:02:19,480 --> 00:02:20,610
On ne fait rien.
40
00:02:20,610 --> 00:02:22,283
Ce sont eux qui...
41
00:02:59,700 --> 00:03:00,750
Un instant !
42
00:03:01,960 --> 00:03:03,153
On y est presque !
43
00:03:04,070 --> 00:03:06,190
- Non !
- Bien.
44
00:03:06,190 --> 00:03:07,560
Tenez bon.
45
00:03:07,560 --> 00:03:10,170
- Il croit que c'est
le rĂŽle du producteur.
46
00:03:10,170 --> 00:03:11,310
- [Alli] vite, vite !
47
00:03:11,310 --> 00:03:12,310
Vite, vite !
48
00:03:13,510 --> 00:03:14,910
Vite, vite !
49
00:03:14,910 --> 00:03:16,647
- C'est parce qu'il ignore
50
00:03:16,647 --> 00:03:19,250
ce qui se passe dans un
studio d'enregistrement.
51
00:03:19,250 --> 00:03:20,725
- [Alli] Comment ça va, Tanner ?
52
00:03:20,725 --> 00:03:22,730
Non, dans les toilettes !
53
00:03:22,730 --> 00:03:23,563
Oh...
54
00:03:23,563 --> 00:03:25,833
- La maison de disque
est dirigée par des ados.
55
00:03:27,860 --> 00:03:29,446
Oui.
56
00:03:29,446 --> 00:03:31,160
- Tu es encore lĂ .
57
00:03:31,160 --> 00:03:32,970
- Il a fait quoi ?
- Quoi ?
58
00:03:32,970 --> 00:03:34,589
Il a oublié d'aller aux toilettes.
59
00:03:34,589 --> 00:03:35,856
- Encore ?
- Oui, encore.
60
00:03:35,856 --> 00:03:36,756
Ce n'est rien.
61
00:03:37,632 --> 00:03:39,420
VoilĂ ...
62
00:03:41,660 --> 00:03:44,790
- [Jacob] Si, la chanson me
plaĂźt, je la transmettrai.
63
00:03:44,790 --> 00:03:46,880
Mais ils se moquent bien
64
00:03:46,880 --> 00:03:48,263
de mon opinion.
65
00:03:50,680 --> 00:03:52,240
Bien.
66
00:03:52,240 --> 00:03:53,690
Bonne chance pour ce soir.
67
00:03:54,655 --> 00:03:55,488
- Ă plus tard !
68
00:03:57,052 --> 00:03:57,885
Désolé.
69
00:04:01,652 --> 00:04:02,612
- Ă plus tard !
70
00:04:04,033 --> 00:04:05,375
- Qu'est-ce que je dois comprendre ?
71
00:04:07,330 --> 00:04:10,330
J'ai passé tout mon samedi
72
00:04:10,330 --> 00:04:13,243
à négocier des contrats et des barÚmes
73
00:04:13,243 --> 00:04:14,993
pendant que vous vous amusiez.
74
00:04:15,864 --> 00:04:18,605
- Je donnerais tout pour
négocier des contrats.
75
00:04:22,600 --> 00:04:24,050
Pourquoi tu travailles ici ?
76
00:04:27,500 --> 00:04:30,200
- Skype fonctionne mieux ici.
77
00:04:30,200 --> 00:04:32,050
- Oh, tes copains sont chez eux ?
78
00:04:33,540 --> 00:04:35,870
- Mes copains ?
- Oui.
79
00:04:35,870 --> 00:04:37,580
Ceux d'en face.
80
00:04:37,580 --> 00:04:41,302
Trop de travail pour les remarquer ?
81
00:04:41,302 --> 00:04:42,703
Oh, merde.
82
00:04:45,241 --> 00:04:46,074
C'est bon.
83
00:04:47,019 --> 00:04:48,133
Ăa va, c'est bon !
84
00:04:48,133 --> 00:04:49,510
Merci.
85
00:04:49,510 --> 00:04:51,380
- Qu'est-ce qui t'es arrivé aujourd'hui ?
86
00:04:51,380 --> 00:04:52,213
- Tu veux savoir ?
87
00:04:52,213 --> 00:04:54,140
J'ai jonglé toute la
journée avec trois gamins
88
00:04:54,140 --> 00:04:55,360
au zoo dans la neige.
89
00:04:55,360 --> 00:04:58,330
Et l'un d'eux était enrhumé,
voulait faire caca, avait faim
90
00:04:58,330 --> 00:05:00,820
ou le genou égratigné
toutes les cinq minutes.
91
00:05:00,820 --> 00:05:03,350
J'ai dormi quatre heures la nuit derniĂšre,
92
00:05:03,350 --> 00:05:06,000
parce que j'allaitais ou
je me faisais baver dessus.
93
00:05:06,000 --> 00:05:08,498
Je rentre Ă la maison et mon mari bavarde
94
00:05:08,498 --> 00:05:11,348
avec ses potes de musique
en reluquant les voisins
95
00:05:11,348 --> 00:05:12,900
avec la braguette ouverte.
96
00:05:12,900 --> 00:05:14,410
- Oh !
97
00:05:14,410 --> 00:05:18,243
Et si vous alliez dans
votre chambre, d'accord ?
98
00:05:20,390 --> 00:05:21,960
Allez.
99
00:05:21,960 --> 00:05:24,756
J'irai m'occuper de vous dans un moment.
100
00:05:24,756 --> 00:05:26,089
- [Whitney] Oui !
101
00:05:27,420 --> 00:05:29,310
- En trois mois, ils devraient savoir
102
00:05:29,310 --> 00:05:31,410
qu'il y a tout un immeuble autour d'eux.
103
00:05:31,410 --> 00:05:33,941
Bon sang, c'est comme
s'ils vivaient chez nous.
104
00:05:33,941 --> 00:05:36,070
- Tu exagĂšres un peu.
105
00:05:36,070 --> 00:05:37,328
- Tu crois ?
106
00:05:37,328 --> 00:05:39,337
Tu profites bien des
jumelles que tu voulais
107
00:05:39,337 --> 00:05:41,195
Ă ton anniversaire pour tes
randonnées en montagne ?
108
00:05:44,988 --> 00:05:47,970
Je sais que je n'ai pas 22 ans,
109
00:05:47,970 --> 00:05:50,990
que je suis tout le temps fatiguée
110
00:05:50,990 --> 00:05:53,040
et j'ai l'impression qu'un piranha
111
00:05:53,040 --> 00:05:54,880
me mord les tétons,
112
00:05:54,880 --> 00:05:56,750
mais c'est démoralisant
113
00:05:56,750 --> 00:05:59,083
la façon dont ils te fascinent.
114
00:06:00,090 --> 00:06:01,131
- Attends un peu !
115
00:06:01,131 --> 00:06:03,633
Il n'y a pas que moi qu'ils fascinent.
116
00:06:06,060 --> 00:06:07,593
- C'est comme un accident de voiture.
117
00:06:07,593 --> 00:06:09,152
On ne peut pas s'empĂȘcher de regarder.
118
00:06:10,360 --> 00:06:13,580
Oui, un trĂšs bel accident de
voiture, jeune et séduisant.
119
00:06:13,580 --> 00:06:14,868
- Je n'ai jamais dit ça !
120
00:06:14,868 --> 00:06:17,342
- C'est vrai, ont-ils un boulot ?
121
00:06:17,342 --> 00:06:18,980
voire des vĂȘtements ?
122
00:06:18,980 --> 00:06:21,198
Tout ce qu'ils savent
faire, c'est faire la fĂȘte,
123
00:06:21,198 --> 00:06:23,200
dormir jusqu'Ă midi et baiser.
124
00:06:23,200 --> 00:06:24,667
Tu ne sais pas ce que c'est
125
00:06:24,667 --> 00:06:26,460
de se faire astiquer le
visage en permanence.
126
00:06:26,460 --> 00:06:28,250
- Bien sûr que si !
127
00:06:28,250 --> 00:06:31,452
Tu crois que ça me plaßt de
discuter du caca de Luther
128
00:06:31,452 --> 00:06:34,090
ou de celui qui doit les déposer ?
129
00:06:34,090 --> 00:06:36,853
Et je me fais vieux au boulot.
130
00:06:37,800 --> 00:06:40,830
Je commence Ă avoir les
poils blancs au pubis.
131
00:06:40,830 --> 00:06:42,204
Tu n'as sûrement pas remarqué,
132
00:06:42,204 --> 00:06:44,088
puisque tu n'en as pas le temps.
133
00:06:45,370 --> 00:06:47,570
Tu n'es pas la seule Ă qui
ça manque d'avoir 20 ans,
134
00:06:48,550 --> 00:06:50,460
de rester debout toute la nuit,
135
00:06:50,460 --> 00:06:52,052
à se trémousser un peu.
136
00:06:53,627 --> 00:06:55,136
- à se trémousser un peu ?
137
00:06:56,170 --> 00:06:57,553
Tes copains n'étaient pas encore nés
138
00:06:57,553 --> 00:06:59,056
que tu te trémoussais déjà .
139
00:06:59,056 --> 00:06:59,889
- Non.
140
00:06:59,889 --> 00:07:01,680
- Si, c'est vrai !
- ArrĂȘtons la discussion.
141
00:07:01,680 --> 00:07:02,513
Viens lĂ !
142
00:07:22,726 --> 00:07:27,726
âȘ Tu disais qu'on n'Ă©tait
pas si attachĂ©s que ça âȘ
143
00:07:29,326 --> 00:07:34,326
âȘ Qu'est-ce que tu voulais dire ? âȘ
144
00:07:35,019 --> 00:07:40,019
âȘ Rejoins-moi dans un
instant dans l'escalier âȘ
145
00:07:41,113 --> 00:07:46,113
âȘ Pour un verre de gin âȘ
146
00:07:46,698 --> 00:07:51,429
âȘ Il n'y aura personne d'autre lĂ -bas âȘ
147
00:07:51,429 --> 00:07:52,872
âȘ Il n'y aura personne d'autre âȘ
148
00:07:52,872 --> 00:07:54,980
Oh, non !
149
00:07:54,980 --> 00:07:56,775
Oh, berk, berk !
150
00:07:56,775 --> 00:07:58,262
Ah !
151
00:07:58,262 --> 00:07:59,095
Ah.
152
00:08:01,457 --> 00:08:06,457
âȘ Rappelle-moi l'immeuble oĂč tu habites âȘ
153
00:08:08,062 --> 00:08:13,062
âȘ Je suis en route âȘ
154
00:08:13,522 --> 00:08:18,522
âȘ Il va encore faire froid
mais New York est magnifique âȘ
155
00:08:19,963 --> 00:08:24,963
âȘ C'est un jour de mĂ©tro âȘ
156
00:08:25,334 --> 00:08:30,053
âȘ Il n'y aura personne d'autre lĂ -bas âȘ
157
00:08:30,053 --> 00:08:34,982
âȘ Il n'y aura personne d'autre âȘ
158
00:08:34,982 --> 00:08:39,722
âȘ Il n'y aura personne d'autre lĂ -bas âȘ
159
00:08:39,722 --> 00:08:42,914
âȘ Il n'y aura personne d'autre âȘ
160
00:08:49,868 --> 00:08:51,235
- [Whitney] Regarde ça !
161
00:08:52,781 --> 00:08:54,190
- Mets-toi en réserve.
162
00:08:58,974 --> 00:09:01,524
Ă quelle heure tu rentreras ?
163
00:09:02,497 --> 00:09:04,103
- [Enfant] C'est un long ruban.
164
00:09:05,272 --> 00:09:07,330
T'as essayé de leur parler franchement ?
165
00:09:09,880 --> 00:09:11,410
Bien...
166
00:09:11,410 --> 00:09:13,183
Appelle-moi si tu as du nouveau.
167
00:09:21,348 --> 00:09:25,642
âȘ Les au revoir nous prennent toujours âȘ
168
00:09:25,642 --> 00:09:28,352
âȘ Une demi-heure âȘ
169
00:09:28,352 --> 00:09:33,123
âȘ On n'a qu'Ă aller Ă la maison âȘ
170
00:09:33,123 --> 00:09:37,894
âȘ Il n'y aura personne d'autre lĂ -bas âȘ
171
00:09:37,894 --> 00:09:42,703
âȘ Il n'y aura personne d'autre âȘ
172
00:09:42,703 --> 00:09:47,555
âȘ Il n'y aura personne d'autre lĂ -bas âȘ
173
00:09:47,555 --> 00:09:50,847
âȘ Il n'y aura personne d'autre âȘ
174
00:10:53,970 --> 00:10:54,803
- [Alli] HĂ©.
175
00:11:00,810 --> 00:11:02,110
- [Jacob] C'est le mec ?
176
00:11:02,990 --> 00:11:03,823
- [Alli] Oui.
177
00:11:05,750 --> 00:11:07,175
- Il s'est rasĂ© la tĂȘte ?
178
00:11:08,040 --> 00:11:09,198
- [Alli] Je crois bien.
179
00:11:10,048 --> 00:11:11,731
- [Jacob] Je ne l'avais
pas vu depuis longtemps.
180
00:11:13,730 --> 00:11:15,063
Il n'a pas l'air en forme.
181
00:11:16,570 --> 00:11:17,403
- Non.
182
00:11:19,217 --> 00:11:20,903
- [Jacob] Tu crois qu'il
a la gueule de bois ?
183
00:11:22,440 --> 00:11:23,273
- Va savoir.
184
00:11:24,940 --> 00:11:27,257
- [Whitney] Papa, Tanner
m'a mordu la jambe !
185
00:11:29,030 --> 00:11:32,483
- Qu'est-ce que ta jambe
faisait prĂšs de sa bouche ?
186
00:11:43,410 --> 00:11:45,953
- Sois bien sage !
187
00:11:48,100 --> 00:11:49,783
Tu me passes papa ?
188
00:11:52,980 --> 00:11:56,270
Au besoin, va dans la
salle des baleines bleues
189
00:11:56,270 --> 00:11:58,440
et laisse les enfants jouer.
190
00:11:58,440 --> 00:11:59,770
Il y fait si sombre.
191
00:11:59,770 --> 00:12:01,663
Luther s'endormira sûrement.
192
00:12:03,160 --> 00:12:05,960
Je vais me mettre dans la
baignoire avec un bouquin.
193
00:12:08,040 --> 00:12:09,410
D'accord.
194
00:12:09,410 --> 00:12:10,265
Ă plus tard.
195
00:13:09,020 --> 00:13:10,460
- Oh ! Bonsoir.
196
00:13:10,460 --> 00:13:11,313
Merci !
197
00:13:12,580 --> 00:13:13,413
Au revoir.
198
00:16:39,175 --> 00:16:40,326
Tout va bien ?
199
00:16:40,326 --> 00:16:41,353
- Oui.
200
00:16:46,630 --> 00:16:47,463
- Quoi ?
201
00:16:51,320 --> 00:16:54,083
- Vous habitez dans
l'immeuble qui est juste lĂ ?
202
00:16:58,570 --> 00:16:59,403
- Oui.
203
00:17:00,805 --> 00:17:01,703
- Je crois,
204
00:17:02,830 --> 00:17:06,033
je crois que nos
appartements se font face.
205
00:17:07,620 --> 00:17:08,453
- Ah bon.
206
00:17:09,920 --> 00:17:14,653
- [voisine] Vous avez une
fillette, un garçon et un bébé.
207
00:17:17,493 --> 00:17:19,320
J'espĂšre que je ne vous fais pas peur.
208
00:17:19,320 --> 00:17:20,780
- Non.
209
00:17:20,780 --> 00:17:21,971
- Vos enfants sont...
210
00:17:23,080 --> 00:17:24,113
adorables
211
00:17:26,539 --> 00:17:27,675
et trĂšs drĂŽles.
212
00:17:30,210 --> 00:17:31,300
Mon mari et moi...
213
00:17:40,795 --> 00:17:41,712
Mon mari...
214
00:17:44,470 --> 00:17:47,410
mon mari... trĂšs malade.
215
00:17:47,410 --> 00:17:50,552
On regardait en face,
216
00:17:50,552 --> 00:17:52,635
on observait vos enfants,
217
00:17:54,640 --> 00:17:58,670
et vous ou votre mari, j'imagine,
218
00:17:58,670 --> 00:18:01,426
qui restiez debout la nuit
pour nourrir le nouveau-né.
219
00:18:01,426 --> 00:18:02,279
C'était...
220
00:18:06,137 --> 00:18:06,970
C'était...
221
00:18:27,220 --> 00:18:28,637
- Bonsoir.
- Bonsoir.
222
00:18:29,850 --> 00:18:30,683
- Bonsoir !
223
00:18:34,382 --> 00:18:36,115
- Bonsoir, maman.
- Bonsoir, mon cĆur.
224
00:18:37,060 --> 00:18:37,893
Comment c'était ?
225
00:18:37,893 --> 00:18:38,883
- Bien.
- C'est vrai ?
226
00:18:40,380 --> 00:18:41,263
Vous avez fait quoi ?
227
00:18:42,336 --> 00:18:44,331
- On a vu un Tyrannosaurus rex !
228
00:18:44,331 --> 00:18:46,380
C'est vrai ?
229
00:18:46,380 --> 00:18:47,559
Ăa a plu Ă Luther ?
230
00:18:47,559 --> 00:18:49,056
- Non, il a pleuré.
231
00:18:49,056 --> 00:18:51,450
- [Tanner] Et papa s'est
arrĂȘtĂ© pour des milkshakes.
232
00:18:51,450 --> 00:18:54,762
- Oh, papa s'est arrĂȘtĂ© pour un milkshake.
233
00:18:54,762 --> 00:18:57,045
- On a donné du milkshake à Luther.
234
00:18:57,045 --> 00:18:58,136
- C'est vrai ?
235
00:18:58,136 --> 00:19:00,303
- Un petit peu ! Et il s'est endormi.
236
00:19:04,200 --> 00:19:05,843
Comment ça va ?
237
00:19:05,843 --> 00:19:07,585
Comment s'est passé ta journée de congé ?
238
00:19:37,031 --> 00:19:39,295
Scénario, mise en scÚne et production
239
00:19:39,295 --> 00:19:41,228
Producteurs
240
00:19:41,228 --> 00:19:43,353
Producteur exécutif
241
00:19:48,103 --> 00:19:50,333
Directeur de la photographie
242
00:19:50,333 --> 00:19:51,974
Directeur de production, 1er AR, 2e AR,
243
00:19:51,974 --> 00:19:53,187
producteurs associés,
directeur de la distribution
244
00:19:53,187 --> 00:19:56,678
Distribution des rĂŽles
245
00:19:56,678 --> 00:20:01,586
Ăquipe de tournage
246
00:20:06,987 --> 00:20:10,095
Musique
247
00:20:10,095 --> 00:20:13,228
Remerciements tout particuliers
248
00:20:13,228 --> 00:20:15,362
Remerciements
249
00:20:15,362 --> 00:20:16,378
Remerciements
250
00:20:16,378 --> 00:20:17,811
pour leur patience aux résidents
251
00:20:17,811 --> 00:20:19,438
du 438, du 444 et du 420 de 12th Street
252
00:20:19,438 --> 00:20:21,695
Ce film est une fiction
253
00:20:21,695 --> 00:20:22,653
Remerciements Ă Diane Weipert
254
00:20:22,653 --> 00:20:23,796
dont l'histoire vraie a inspiré ce film.
255
00:20:23,796 --> 00:20:24,787
Diane la raconte
256
00:20:24,787 --> 00:20:25,728
sur Love + Radio, The Living Room,
257
00:20:25,728 --> 00:20:26,778
produit par Briana Breen
258
00:20:26,778 --> 00:20:30,862
Ă Beth Curry et Robert Pridham
259
00:20:30,862 --> 00:20:33,312
La fenĂȘtre des voisins
16380