All language subtitles for Superman.The.Animated.Series.S03E10.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,621 --> 00:00:08,321 d 2 00:01:06,316 --> 00:01:08,346 [ROOSTER CALLING] 3 00:01:08,351 --> 00:01:10,351 KARA: Yahoo! 4 00:01:10,787 --> 00:01:13,117 Spring break at last. 5 00:01:13,790 --> 00:01:15,790 [YELPS] 6 00:01:21,097 --> 00:01:23,097 [DOOR SLAMS] 7 00:01:24,167 --> 00:01:26,167 [DOOR SLAMS] 8 00:01:28,371 --> 00:01:30,840 So long, Snoozeville. Hello, Metropolis. 9 00:01:30,841 --> 00:01:32,709 Just a minute, little lady. 10 00:01:32,710 --> 00:01:34,509 You still have your chores. 11 00:01:34,511 --> 00:01:36,511 Done... 12 00:01:37,747 --> 00:01:39,277 [CHICKENS CLUCKING] 13 00:01:39,281 --> 00:01:41,281 ..and done. 14 00:01:41,518 --> 00:01:44,218 Kara, you know how that upsets the chickens. 15 00:01:44,220 --> 00:01:46,200 Good thing I didn't ask her to milk the cow. 16 00:01:46,206 --> 00:01:48,536 [COW MOOS] 17 00:01:49,576 --> 00:01:51,576 Oops. 18 00:01:55,332 --> 00:01:57,162 I hope you'll try to act more normal 19 00:01:57,166 --> 00:01:59,416 while you're staying with Clark. 20 00:01:59,419 --> 00:02:03,249 You know how he likes to keep a low profile. 21 00:02:03,256 --> 00:02:06,166 No offense, but what's so great about being normal? 22 00:02:06,176 --> 00:02:07,976 Now see here. 23 00:02:07,977 --> 00:02:09,537 If it's good enough for us humans, 24 00:02:09,546 --> 00:02:10,786 it's good enough for you. 25 00:02:10,796 --> 00:02:11,846 Mmm-mwah. 26 00:02:11,848 --> 00:02:13,948 If you say so. 27 00:02:26,563 --> 00:02:27,731 I can't wait. 28 00:02:27,732 --> 00:02:29,260 The bus is just a mile away. 29 00:02:29,266 --> 00:02:31,366 How do you kn...? 30 00:02:31,368 --> 00:02:32,668 Oh, never mind. 31 00:02:33,203 --> 00:02:35,203 Hey, Kara. 32 00:02:35,304 --> 00:02:36,704 Hey, Owen. 33 00:02:36,706 --> 00:02:38,756 Your folks said you were going to Metropolis, 34 00:02:38,758 --> 00:02:41,088 so I brought you something to read on your trip. 35 00:02:42,729 --> 00:02:44,729 Comic books? 36 00:02:45,798 --> 00:02:47,066 [WHISPERS] Be nice. 37 00:02:47,067 --> 00:02:48,117 Thanks. 38 00:02:48,118 --> 00:02:49,098 No problem. 39 00:02:49,102 --> 00:02:50,702 Uh, maybe you could drop me a post card 40 00:02:50,703 --> 00:02:51,793 from the big city. 41 00:02:51,794 --> 00:02:54,906 Gee, I'm gonna be pretty busy. 42 00:02:54,907 --> 00:02:56,937 Sure. 43 00:02:56,943 --> 00:02:58,031 Oh, darn, here's the bus. 44 00:02:58,032 --> 00:03:00,032 See ya. 45 00:03:00,579 --> 00:03:02,579 Have fun, sweetie. 46 00:03:08,337 --> 00:03:10,717 d 47 00:03:12,675 --> 00:03:14,675 Oh, sorry. 48 00:03:18,130 --> 00:03:20,130 Friendly guy. 49 00:03:32,095 --> 00:03:33,785 Weird. 50 00:03:33,796 --> 00:03:35,796 Heh. 51 00:03:36,299 --> 00:03:37,967 Spider Powers. 52 00:03:37,968 --> 00:03:39,968 Ew! 53 00:03:40,703 --> 00:03:42,053 KARA: Dear Ma and Pa, 54 00:03:42,055 --> 00:03:44,715 So far, I've been having a blast in Metropolis. 55 00:03:44,724 --> 00:03:46,224 Clark's been showing me the sights 56 00:03:46,226 --> 00:03:48,386 and introducing me to all the local celebrities. 57 00:03:48,394 --> 00:03:50,612 Even better, Lois Lane's been taking me with her 58 00:03:50,613 --> 00:03:52,353 to all the major press events. 59 00:03:52,354 --> 00:03:55,628 The Metropolis Meteor has made me their honorary bat girl. 60 00:03:55,635 --> 00:03:57,645 Won't Barbara be jealous. 61 00:04:02,408 --> 00:04:04,678 Naturally, Supergirl's been seeing her share 62 00:04:04,679 --> 00:04:07,087 of big-city action too. 63 00:04:07,096 --> 00:04:09,526 You're out of your league, Super Snot. 64 00:04:09,532 --> 00:04:11,422 If I was too hot for Superman, 65 00:04:11,423 --> 00:04:13,768 I'll roast you like a marshmallow. 66 00:04:13,770 --> 00:04:15,770 [GRUNTS] 67 00:04:16,306 --> 00:04:18,306 You're all hot air, Volcana. 68 00:04:18,841 --> 00:04:20,941 [GRUNTING] 69 00:04:23,162 --> 00:04:26,231 Is it hot in here, or is it just me? 70 00:04:26,232 --> 00:04:28,232 [GRUNTS] 71 00:04:30,636 --> 00:04:31,636 Hot? 72 00:04:31,637 --> 00:04:33,247 I think I'm getting frostbite. 73 00:04:33,255 --> 00:04:35,865 It's your cremation, kiddo. 74 00:04:37,076 --> 00:04:39,076 [VOLCANA SCREAMING] 75 00:04:41,180 --> 00:04:42,930 KARA: Well, that's all for now. 76 00:04:42,932 --> 00:04:44,532 See ya in a couple days. 77 00:04:44,533 --> 00:04:46,453 Love, Kara. 78 00:04:46,454 --> 00:04:49,388 Going back to Smallville is sad enough. 79 00:04:49,389 --> 00:04:51,409 But do I have to take the bus again? 80 00:04:53,108 --> 00:04:55,558 You know how important it is we keep a low profile. 81 00:04:55,561 --> 00:04:57,679 Besides, it's only two days. 82 00:04:57,680 --> 00:04:59,230 You get to see a lot of the country 83 00:04:59,232 --> 00:05:01,472 and meet some interesting people. 84 00:05:03,153 --> 00:05:05,270 CLARK: It'll be fun. 85 00:05:05,271 --> 00:05:06,339 [COUNTRY MUSIC PLAYING] 86 00:05:06,340 --> 00:05:07,939 [BABY CRYING] 87 00:05:07,940 --> 00:05:09,470 "Fun," he said. 88 00:05:09,475 --> 00:05:11,205 Look at that field, Eugene. 89 00:05:11,210 --> 00:05:13,578 Would you say those are rutabagas or turnips? 90 00:05:13,579 --> 00:05:15,047 I'd say turnips. 91 00:05:15,048 --> 00:05:16,147 WOMAN: Really? 92 00:05:16,148 --> 00:05:17,898 I'd swear they were rutabagas. 93 00:05:17,901 --> 00:05:19,871 No, Vina, them's turnips. 94 00:05:19,872 --> 00:05:22,539 Now, Eugene, I know rutabagas and I know turnips, 95 00:05:22,540 --> 00:05:25,618 and those don't look like no turnips I've ever seen. 96 00:05:25,624 --> 00:05:26,892 Brain imploding. 97 00:05:26,893 --> 00:05:28,462 Shutting down. 98 00:05:28,463 --> 00:05:30,861 Young lady, maybe you can settle this. 99 00:05:30,864 --> 00:05:32,134 You see that field out there? 100 00:05:32,135 --> 00:05:34,731 Would you say those are rutabagas or turnips? 101 00:05:34,734 --> 00:05:37,284 I'm so out of here. 102 00:05:37,286 --> 00:05:38,436 [DINGS] 103 00:05:38,438 --> 00:05:39,568 My stop. 104 00:05:40,340 --> 00:05:42,340 Out here? 105 00:05:43,526 --> 00:05:45,536 This is the middle of nowhere. 106 00:05:45,544 --> 00:05:47,744 I know. It's called Kansas. 107 00:05:48,932 --> 00:05:50,482 EUGENE: What did she say, Vina? 108 00:05:50,483 --> 00:05:53,123 I think she went out to check. 109 00:06:05,531 --> 00:06:08,131 I'm home. 110 00:06:08,134 --> 00:06:09,802 Ma? 111 00:06:09,803 --> 00:06:11,390 Pa? 112 00:06:11,391 --> 00:06:12,947 [MEOWS] 113 00:06:12,955 --> 00:06:14,885 Hey, Streaky. 114 00:06:14,891 --> 00:06:16,291 Miss me? 115 00:06:16,292 --> 00:06:17,992 [MEOWS] 116 00:06:17,993 --> 00:06:19,461 What's the matter? 117 00:06:19,462 --> 00:06:20,462 No one feed you today? 118 00:06:20,463 --> 00:06:21,681 JONATHAN: Kara? 119 00:06:21,682 --> 00:06:23,661 Oh, hi, guys. 120 00:06:23,666 --> 00:06:24,666 [GROWLING] 121 00:06:24,667 --> 00:06:26,127 Streaky! 122 00:06:26,135 --> 00:06:27,345 What's gotten into him? 123 00:06:27,353 --> 00:06:28,353 You're early. 124 00:06:28,354 --> 00:06:29,904 Well, I didn't want you 125 00:06:29,906 --> 00:06:32,156 making a run to the bus station on my account. 126 00:06:32,158 --> 00:06:34,758 But we were going to pick you up and take you someplace special. 127 00:06:34,760 --> 00:06:35,960 KARA: Let me guess. 128 00:06:35,961 --> 00:06:37,961 It's all-you-can-eat night at the Pig Pit? 129 00:06:37,963 --> 00:06:38,983 You'll see. 130 00:06:39,882 --> 00:06:41,020 KARA: Wow. 131 00:06:41,021 --> 00:06:42,997 The town is deader than usual. 132 00:06:43,002 --> 00:06:44,640 Where is everybody? 133 00:06:44,641 --> 00:06:46,641 Patience. 134 00:06:51,543 --> 00:06:53,543 Here we are. 135 00:06:56,800 --> 00:06:59,280 Don't tell me the circus is back so soon. 136 00:06:59,285 --> 00:07:01,585 No, it's much better than that. 137 00:07:01,587 --> 00:07:03,217 Hey, Owen. What's up? 138 00:07:03,223 --> 00:07:04,323 Unity. 139 00:07:04,324 --> 00:07:05,774 Unity? What's that? 140 00:07:05,775 --> 00:07:07,775 New band? 141 00:07:12,098 --> 00:07:13,108 [GASPS] 142 00:07:13,115 --> 00:07:15,565 There you are, Jonathan and Martha. 143 00:07:15,568 --> 00:07:17,598 We've been waiting for you. 144 00:07:17,604 --> 00:07:22,107 Ah, and this must be Kara, about whom I've heard so much. 145 00:07:22,108 --> 00:07:23,258 I know you. 146 00:07:23,259 --> 00:07:24,789 The man from the bus station. 147 00:07:24,794 --> 00:07:27,094 The Reverend Amos Howell at your service. 148 00:07:27,096 --> 00:07:30,496 A humble traveler spreading the word of Unity. 149 00:07:30,500 --> 00:07:32,830 Which is what, exactly? 150 00:07:32,836 --> 00:07:35,196 The one true source of universal bliss. 151 00:07:35,205 --> 00:07:40,635 Nations fall and demigods fade, but only Unity is absolute, 152 00:07:40,643 --> 00:07:43,743 all-encompassing and eternal. 153 00:07:43,746 --> 00:07:45,126 Ugh. 154 00:07:45,131 --> 00:07:46,951 Does Pastor Ross know about this? 155 00:07:46,952 --> 00:07:49,229 Oh, he was among the first converts. 156 00:07:49,235 --> 00:07:51,115 Your stepparents, your neighbors, 157 00:07:51,120 --> 00:07:55,607 indeed everyone in Smallville has embraced the call of Unity. 158 00:07:55,608 --> 00:07:58,338 Now it is time for you to do the same. 159 00:07:58,344 --> 00:08:03,434 PEOPLE [FLATLY]: Unity. Unity. Unity. Unity. 160 00:08:09,455 --> 00:08:11,455 [GASPS] 161 00:08:15,869 --> 00:08:18,269 PEOPLE [FLATLY]: Unity. Unity. Unity. Unity. 162 00:08:18,271 --> 00:08:20,621 Welcome, Kara. 163 00:08:20,624 --> 00:08:22,624 Join us. 164 00:08:29,400 --> 00:08:30,850 What have you done to them? 165 00:08:30,851 --> 00:08:33,900 Made them one with a greater power. 166 00:08:42,046 --> 00:08:43,526 We... 167 00:08:43,530 --> 00:08:45,580 are Unity. 168 00:08:50,554 --> 00:08:51,694 [GASPS] 169 00:08:52,389 --> 00:08:54,289 She won't get far. 170 00:08:54,291 --> 00:08:57,259 Hey, preacher! 171 00:08:57,260 --> 00:08:59,260 I'm shutting down your tent show. 172 00:09:02,616 --> 00:09:03,596 [GRUNTS] 173 00:09:03,600 --> 00:09:06,080 [ALL GROANING] 174 00:09:10,374 --> 00:09:11,712 [GROANS] 175 00:09:11,713 --> 00:09:13,713 No! 176 00:09:18,098 --> 00:09:20,098 Wake up. 177 00:09:20,534 --> 00:09:22,834 HOWELL: It's futile. 178 00:09:22,836 --> 00:09:24,686 We are one, 179 00:09:24,688 --> 00:09:28,338 like every other being who has joined Unity. 180 00:09:28,342 --> 00:09:31,310 Planet after planet, age after age, 181 00:09:31,311 --> 00:09:35,461 Unity grows stronger with each world we touch. 182 00:09:35,466 --> 00:09:38,776 ALL: You cannot fight us. 183 00:09:46,743 --> 00:09:48,743 Unity. 184 00:09:53,834 --> 00:09:56,169 [BEEPING] 185 00:09:56,170 --> 00:09:59,339 SUPERMAN: I got here as soon as I could. 186 00:09:59,340 --> 00:10:01,170 What happened? 187 00:10:01,175 --> 00:10:04,735 I told them I got a distress call from the Midwest. 188 00:10:06,630 --> 00:10:08,910 I found her with that thing sticking out of her. 189 00:10:11,401 --> 00:10:14,501 I've never seen anything like it. 190 00:10:19,943 --> 00:10:22,293 The x-rays show some kind of parasite 191 00:10:22,295 --> 00:10:23,945 wrapped around her brain stem. 192 00:10:23,947 --> 00:10:26,397 We can't remove it without killing her. 193 00:10:26,400 --> 00:10:28,900 Ohhh. 194 00:10:28,902 --> 00:10:30,902 Mrs. Kent? 195 00:10:31,788 --> 00:10:33,788 [WHISPERS] Ma? 196 00:10:34,223 --> 00:10:37,176 Kara? Clark? 197 00:10:37,177 --> 00:10:38,177 Help me. 198 00:10:38,178 --> 00:10:40,628 [MOANING] 199 00:10:41,931 --> 00:10:43,931 What's happening to her? 200 00:10:46,553 --> 00:10:48,773 We have to run more tests. 201 00:10:50,390 --> 00:10:52,390 Come on. 202 00:10:58,766 --> 00:11:00,296 This is all my fault. 203 00:11:00,300 --> 00:11:01,880 If I'd have stayed home, 204 00:11:01,885 --> 00:11:03,345 none of this would have happened. 205 00:11:03,353 --> 00:11:04,941 You couldn't have known about this. 206 00:11:04,942 --> 00:11:06,368 But I did. 207 00:11:06,372 --> 00:11:08,110 I saw that guy come into town. 208 00:11:08,111 --> 00:11:09,487 He gave me the creeps. 209 00:11:09,493 --> 00:11:11,293 I should've checked it out, 210 00:11:11,294 --> 00:11:13,394 but I was in such a rush that I left anyway. 211 00:11:16,466 --> 00:11:17,666 We've gotta get back there. 212 00:11:17,667 --> 00:11:18,827 Everyone's in danger. 213 00:11:18,835 --> 00:11:20,835 Pa, Owen, all my friends. 214 00:11:22,172 --> 00:11:23,710 I need to know what we're fighting. 215 00:11:23,711 --> 00:11:25,507 It's obviously an alien spore. 216 00:11:25,509 --> 00:11:27,459 I wanna put it under a microscope. 217 00:11:27,461 --> 00:11:29,461 Just hurry. 218 00:11:30,363 --> 00:11:32,731 The EKG doesn't lie. 219 00:11:32,732 --> 00:11:35,182 The parasite feeds off the electrical impulses 220 00:11:35,184 --> 00:11:37,184 in her nervous system. 221 00:11:39,640 --> 00:11:41,190 Is that possible? 222 00:11:41,191 --> 00:11:43,741 It's not only possible, it's getting stronger. 223 00:11:48,782 --> 00:11:52,018 HOWELL: Supergirl has compromised our cause... 224 00:11:52,019 --> 00:11:55,699 but she cannot stop us. No one can. 225 00:11:55,706 --> 00:11:58,036 For tonight, we shall go forth into this world 226 00:11:58,041 --> 00:11:59,721 as we have done on countless others 227 00:11:59,726 --> 00:12:02,526 and spread the power of Unity. 228 00:12:15,726 --> 00:12:19,026 ALL: Unity. Unity. Unity. Unity. 229 00:12:24,501 --> 00:12:26,501 Unity. 230 00:12:28,137 --> 00:12:30,617 This tendril has an unbelievably dense cell structure. 231 00:12:30,624 --> 00:12:32,874 It's hard to get a visual reading. 232 00:12:32,876 --> 00:12:34,876 Let me take a look. 233 00:12:42,085 --> 00:12:44,945 I see large mitochondria and... 234 00:12:47,040 --> 00:12:48,408 Wait. 235 00:12:48,409 --> 00:12:50,409 Something's happening. 236 00:13:00,236 --> 00:13:02,236 [SIGHS] 237 00:13:12,232 --> 00:13:14,232 Hey, guys, any word yet? 238 00:13:16,620 --> 00:13:18,687 Mrs. Kent? 239 00:13:18,688 --> 00:13:20,688 She's much better now. 240 00:13:22,543 --> 00:13:24,133 No, she's not! 241 00:13:24,134 --> 00:13:27,047 There's no greater healer than Unity. 242 00:13:28,215 --> 00:13:30,215 [SCREAMS] 243 00:13:34,219 --> 00:13:36,649 [GRUNTING] 244 00:13:52,922 --> 00:13:54,922 [BOTH GROANING] 245 00:13:54,973 --> 00:13:56,973 I'm sorry. 246 00:14:08,688 --> 00:14:11,106 MARTHA: Give in, Kara. Don't resist. 247 00:14:11,107 --> 00:14:12,607 MAN: Accept us. 248 00:14:12,608 --> 00:14:14,938 ALL: Accept Unity. 249 00:14:16,646 --> 00:14:18,646 SUPERMAN: Supergirl! 250 00:14:20,616 --> 00:14:23,096 [ALL GROANING] 251 00:14:25,404 --> 00:14:27,022 Thanks. But how did...? 252 00:14:27,023 --> 00:14:28,260 Remember when Ma woke up? 253 00:14:28,261 --> 00:14:30,261 It was the x-rays. 254 00:14:52,932 --> 00:14:57,052 [GROANING] 255 00:15:08,647 --> 00:15:10,657 Once they wake up, they should be fine. 256 00:15:11,967 --> 00:15:14,127 Sleep well, Ma. 257 00:15:14,136 --> 00:15:16,136 Let's go. 258 00:15:26,431 --> 00:15:28,599 As shadows fall in twilight, 259 00:15:28,600 --> 00:15:31,080 so shall we spread across the land. 260 00:15:31,086 --> 00:15:32,216 Go now. 261 00:15:32,221 --> 00:15:35,411 Go forth and spread Unity. 262 00:16:04,119 --> 00:16:06,119 SUPERGIRL: Sorry. 263 00:16:07,890 --> 00:16:09,890 Road's closed. 264 00:16:20,236 --> 00:16:22,566 [GRUNTING] 265 00:16:22,572 --> 00:16:24,822 Give up the fight, child. 266 00:16:24,823 --> 00:16:27,392 Forces mightier than you couldn't stop us. 267 00:16:27,393 --> 00:16:29,393 Let me try. 268 00:16:31,831 --> 00:16:33,881 [ALL GROANING] 269 00:16:42,775 --> 00:16:45,925 [ALL GROANING] 270 00:16:52,601 --> 00:16:54,601 [GRUNTING] 271 00:16:57,139 --> 00:16:59,139 [GROWLING] 272 00:17:18,244 --> 00:17:20,912 You are nothing. 273 00:17:20,913 --> 00:17:24,453 Behold the true power of Unity. 274 00:17:37,263 --> 00:17:39,263 Superman! 275 00:17:42,184 --> 00:17:44,184 [GASPS] 276 00:17:58,000 --> 00:18:00,000 [SCREAMS] 277 00:18:06,342 --> 00:18:10,542 Together, we will force your subjugation. 278 00:18:16,852 --> 00:18:18,852 No, you don't! 279 00:18:27,196 --> 00:18:29,446 [SCREAMING] 280 00:19:22,918 --> 00:19:25,568 [GROANING] 281 00:19:37,282 --> 00:19:38,272 Kara? 282 00:19:38,273 --> 00:19:40,527 Shh. 283 00:19:40,535 --> 00:19:42,385 Not so loud, Pa. 284 00:19:42,387 --> 00:19:44,387 Let's go. 285 00:19:49,695 --> 00:19:50,685 [MOOING] 286 00:19:50,695 --> 00:19:52,025 [CLUCKING] 287 00:19:52,031 --> 00:19:56,201 And we were actually part of some alien conspiracy? 288 00:19:56,202 --> 00:19:57,632 Yeah, Pa. 289 00:19:57,636 --> 00:19:59,636 And you were crankier than usual. 290 00:20:00,806 --> 00:20:02,916 But I can't tell you how great it is 291 00:20:02,925 --> 00:20:04,925 to have everything back to normal. 292 00:20:06,095 --> 00:20:08,245 I thought you found normal boring. 293 00:20:08,247 --> 00:20:11,157 Well, at this point, boring's not so bad. 294 00:20:11,166 --> 00:20:13,416 I'm even meeting Owen down at the comic store. 295 00:20:15,687 --> 00:20:17,867 Say, Martha, did you see what the Langs are growin'? 296 00:20:17,873 --> 00:20:19,111 Looks like rutabaga. 297 00:20:19,112 --> 00:20:20,557 MARTHA: I don't know, Jonathan. 298 00:20:20,559 --> 00:20:22,027 Looks like turnips to me. 299 00:20:22,028 --> 00:20:24,028 [SIGHS] 300 00:20:27,823 --> 00:20:30,463 d 301 00:20:33,463 --> 00:20:37,463 Preuzeto sa www.titlovi.com 19110

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.