Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,752 --> 00:01:27,913
The tribal arts exhibit
should be right on time.
2
00:01:28,088 --> 00:01:29,578
Even the mayor is here.
3
00:01:29,756 --> 00:01:33,021
Hard to believe all this commotion
over a bunch of beads and blankets.
4
00:01:33,193 --> 00:01:36,287
The heritage of my people
is hardly that trivial, Ms. Lane.
5
00:01:36,463 --> 00:01:38,431
Professor Blackwing.
6
00:01:38,598 --> 00:01:41,294
I didn't realize you were--
I mean, I was just joking.
7
00:01:41,468 --> 00:01:43,595
It's such a wonderful thing,
this whole thing.
8
00:01:43,770 --> 00:01:46,330
It's so wonderful, really.
Have you met Clark Kent?
9
00:01:46,506 --> 00:01:48,098
I hear the exhibition is stunning.
10
00:01:48,274 --> 00:01:50,037
I've spent years putting it together.
11
00:01:50,210 --> 00:01:54,010
Many of the artifacts have never left
our tribal lands. They are irreplaceable.
12
00:01:59,352 --> 00:02:01,149
You hear something?
13
00:02:13,233 --> 00:02:14,325
We're under attack.
14
00:02:16,236 --> 00:02:18,966
Too many. Can't hold them off. I--
15
00:02:20,006 --> 00:02:21,234
Hello?
16
00:02:24,144 --> 00:02:25,406
Come in, come in!
17
00:02:25,578 --> 00:02:27,603
Someone's getting an early preview.
18
00:02:27,780 --> 00:02:30,044
-I'll get help.
-I'll get the story.
19
00:02:35,421 --> 00:02:37,355
Keep looking.
20
00:02:40,260 --> 00:02:42,728
The master said
the shaman's staff would be here.
21
00:02:45,598 --> 00:02:47,225
I believe this is your stop.
22
00:02:54,107 --> 00:02:55,870
Get him.
23
00:03:06,119 --> 00:03:08,087
The staff.
24
00:03:10,056 --> 00:03:12,354
I think you're finished here.
25
00:03:20,466 --> 00:03:22,127
I've already disabled the brakes.
26
00:03:22,302 --> 00:03:23,963
You can stop me or stop the train.
27
00:03:24,137 --> 00:03:26,731
The choice is yours.
28
00:03:40,386 --> 00:03:42,718
Till we meet again.
29
00:03:54,901 --> 00:03:56,129
What?
30
00:04:29,769 --> 00:04:33,102
-Happened to be in the neighborhood?
-Do you have any idea who they are?
31
00:04:33,439 --> 00:04:34,963
The Society of Shadows.
32
00:04:35,141 --> 00:04:38,110
I've been trailing them,
hoping they'd lead me to Ra's Al Ghul.
33
00:04:38,444 --> 00:04:40,412
-Who?
-A criminal mastermind.
34
00:04:40,580 --> 00:04:43,242
More dangerous than The Joker
and Luthor put together.
35
00:04:43,416 --> 00:04:45,941
All I know is, they were
breaking the law in my town.
36
00:04:46,119 --> 00:04:48,883
Leave it to you to charge in
with both arms swinging.
37
00:04:49,055 --> 00:04:52,047
If you were going to operate here,
you should've filled me in.
38
00:04:52,625 --> 00:04:55,526
Next time, I'll fax my itinerary.
39
00:04:56,963 --> 00:04:59,523
I mean it. I'd like to help.
40
00:05:06,906 --> 00:05:09,602
-This is where they met?
-They're not coming back.
41
00:05:09,776 --> 00:05:11,869
Ra's is too smart to leave a trail.
42
00:05:13,646 --> 00:05:15,978
The only thing they took
was the shaman's staff?
43
00:05:16,482 --> 00:05:19,542
Yes. It's one of
the least valuable items.
44
00:05:20,520 --> 00:05:24,718
According to Professor Blackwing,
it's supposed to have mystic healing powers.
45
00:05:26,859 --> 00:05:29,191
Maybe your mastermind
isn't feeling well.
46
00:05:29,362 --> 00:05:32,695
He's usually in pretty good shape
for a guy his age.
47
00:05:36,936 --> 00:05:38,927
-A bicycle?
-Or a wheelchair.
48
00:05:42,275 --> 00:05:44,209
Another day, another Pulitzer.
49
00:05:53,052 --> 00:05:54,542
Pleasant dreams, Ms. Lane.
50
00:05:54,721 --> 00:05:56,348
And this breaking news just in.
51
00:05:56,522 --> 00:05:58,615
Authorities have blocked off
Central Avenue...
52
00:05:58,791 --> 00:06:00,554
...while firefighters try to rescue...
53
00:06:00,727 --> 00:06:03,127
...an unidentified woman
on top of the Luthor Towers.
54
00:06:05,765 --> 00:06:06,754
Lois?
55
00:06:09,936 --> 00:06:13,269
She's too high up.
We can't reach her.
56
00:06:17,710 --> 00:06:19,974
-Oh, my goodness!
-Somebody do something!
57
00:06:21,114 --> 00:06:23,708
-I've got you, Lois.
-The name's Tailia.
58
00:06:23,883 --> 00:06:25,373
You.
59
00:06:26,052 --> 00:06:29,783
Sorry for the theatrics,
but I needed to get your attention.
60
00:06:32,925 --> 00:06:34,222
You've got it.
61
00:06:34,394 --> 00:06:37,329
-What's this all about?
-My father would like to meet you.
62
00:06:37,497 --> 00:06:38,725
Privately.
63
00:06:38,898 --> 00:06:40,559
-Your father?
-Ra's Al Ghul.
64
00:06:41,567 --> 00:06:45,298
-And if I refuse?
-Then I'll have to insist.
65
00:07:26,546 --> 00:07:28,377
Wake up, dog.
66
00:07:28,548 --> 00:07:31,142
The master will see you now.
67
00:07:36,789 --> 00:07:41,226
I'm sorry we must meet
under such circumstances.
68
00:07:41,527 --> 00:07:43,495
You're not exactly what I pictured.
69
00:07:43,663 --> 00:07:46,894
I'm not the man I was.
70
00:07:52,638 --> 00:07:54,265
Father, you should rest.
71
00:07:54,440 --> 00:07:56,670
Old age, Superman...
72
00:07:56,843 --> 00:07:59,403
...it truly is a shipwreck.
73
00:07:59,579 --> 00:08:03,242
One that I have survived
more times than I can remember.
74
00:08:08,588 --> 00:08:11,148
For centuries, I've kept myself alive...
75
00:08:11,324 --> 00:08:14,851
...by immersing my body in Lazarus Pits.
76
00:08:15,027 --> 00:08:19,054
Their wondrous powers rejuvenated me.
77
00:08:22,235 --> 00:08:27,537
But each time, the effects were
more and more short-lived.
78
00:08:34,747 --> 00:08:38,979
Now they can no longer sustain me.
79
00:08:41,587 --> 00:08:43,077
He' s dying.
80
00:08:43,589 --> 00:08:44,886
What do you want from me?
81
00:08:47,693 --> 00:08:49,558
Your strength.
82
00:09:05,011 --> 00:09:08,811
-Easy, Lois. It's me.
-Bruce?
83
00:09:13,152 --> 00:09:16,087
It's been a while.
I take it this isn't a social call.
84
00:09:18,324 --> 00:09:21,316
-What happened here?
-I'm not sure.
85
00:09:21,494 --> 00:09:22,791
Someone attacked me.
86
00:09:22,962 --> 00:09:25,658
-A woman dressed in black.
-Tailia.
87
00:09:26,232 --> 00:09:28,826
Tailia? On a first-name basis, are we?
88
00:09:30,703 --> 00:09:32,830
What do you think she was after?
89
00:09:33,306 --> 00:09:36,275
-Your clothes.
-Excuse me?
90
00:09:36,576 --> 00:09:39,511
She needed to impersonate you
to attract Superman.
91
00:09:40,379 --> 00:09:44,611
She's going to need more than that.
Maybe my clothes and a nuclear disaster.
92
00:09:51,123 --> 00:09:53,523
And I just had it shampooed.
93
00:09:53,693 --> 00:09:56,787
Do you know how depressing it is
to clean up after your assailant?
94
00:09:56,963 --> 00:09:58,453
I'm sorry.
95
00:09:58,631 --> 00:10:01,031
Forget it, a little detergent
and some elbow grease.
96
00:10:01,200 --> 00:10:04,465
-I mean, that we're meeting like this.
-I was the one who said goodbye.
97
00:10:04,637 --> 00:10:06,935
Though I can't say
I haven't had second thoughts.
98
00:10:07,106 --> 00:10:09,904
There's been several times
when I almost picked up the phone.
99
00:10:10,076 --> 00:10:11,543
Maybe you felt the same...
100
00:10:12,511 --> 00:10:14,069
...way.
101
00:10:14,814 --> 00:10:17,339
I gotta get better locks.
102
00:10:30,129 --> 00:10:34,190
I have the spectroanalysis results
on those samples you've transmitted, sir.
103
00:10:34,367 --> 00:10:37,598
-And?
-As you suspected, jet fuel.
104
00:10:37,770 --> 00:10:39,931
The kind commonly used
for private planes.
105
00:10:40,272 --> 00:10:42,103
Thank you, Alfred.
106
00:10:55,421 --> 00:10:57,912
Finish loading those.
The master will be expecting us.
107
00:10:58,090 --> 00:10:59,887
Then he's going to be disappointed.
108
00:12:43,796 --> 00:12:45,821
I am only going to ask once.
109
00:12:45,998 --> 00:12:48,489
Where's Ra's Al Ghul?
110
00:13:00,312 --> 00:13:01,745
Mesa de Oro.
111
00:13:02,047 --> 00:13:05,847
A lost city, defended with honor
for centuries.
112
00:13:13,192 --> 00:13:16,423
Father led the conquistadores
who finally vanquished it.
113
00:13:16,595 --> 00:13:21,089
The spoils of that victory
formed the foundation of his vast fortune.
114
00:13:21,267 --> 00:13:22,928
Time is short.
115
00:13:27,540 --> 00:13:28,768
Secure him.
116
00:13:42,922 --> 00:13:44,787
No!
117
00:13:45,858 --> 00:13:47,018
Stop him!
118
00:14:22,228 --> 00:14:24,025
Father!
119
00:14:31,237 --> 00:14:33,831
We're too late, mistress. He's dead.
120
00:14:45,284 --> 00:14:46,546
He's gone.
121
00:14:46,719 --> 00:14:48,949
The world has lost its master.
122
00:14:49,121 --> 00:14:51,055
-Proceed anyway.
-But he's--
123
00:14:51,223 --> 00:14:54,283
As long as the body's warm,
there's still a chance. Do it.
124
00:16:10,703 --> 00:16:12,694
-Look.
-Master.
125
00:16:30,055 --> 00:16:31,352
The power.
126
00:16:31,523 --> 00:16:34,287
I've never felt anything like it.
127
00:16:48,407 --> 00:16:51,240
More. I must have more!
128
00:16:51,577 --> 00:16:53,238
Father, your body.
129
00:16:53,412 --> 00:16:55,846
Don't stop. I want every ounce...
130
00:16:56,015 --> 00:16:59,075
...every fiber of his strength.
131
00:17:06,692 --> 00:17:07,681
What?
132
00:17:11,864 --> 00:17:13,729
Beloved.
133
00:17:20,539 --> 00:17:24,100
You're foolish
to have come here, detective.
134
00:17:24,276 --> 00:17:25,607
Give me the staff.
135
00:17:25,778 --> 00:17:27,871
I think you've had your workout
for today.
136
00:18:12,191 --> 00:18:13,920
Father, stop. You'll kill him.
137
00:18:14,093 --> 00:18:17,494
Stay back. I must have it.
138
00:18:27,773 --> 00:18:31,334
-Farewell, detective.
-Ra's!
139
00:18:31,510 --> 00:18:33,000
You're forgetting something.
140
00:18:40,018 --> 00:18:41,781
No!
141
00:18:49,795 --> 00:18:51,626
The roof won't hold up much longer.
142
00:18:51,930 --> 00:18:55,195
Punish me or save your daughter.
Your choice.
143
00:19:46,585 --> 00:19:49,486
I see an underground river,
but there's no sign of them.
144
00:19:49,655 --> 00:19:51,520
Alive or dead.
145
00:19:51,857 --> 00:19:54,519
I'm guessing you and that woman Tailia
had some history.
146
00:19:54,693 --> 00:19:57,685
Pretty much in line
with all my other relationships.
147
00:19:57,863 --> 00:20:02,425
I have to admit, it was clever using Ra's'
devotion to his daughter to stop him.
148
00:20:02,601 --> 00:20:05,434
I thought, as I couldn't charge in
with both arms swinging...
149
00:20:05,604 --> 00:20:06,935
...I'd better use my head.
150
00:20:07,105 --> 00:20:11,201
You know, there might be something
to this partnership business after all.
151
00:20:12,477 --> 00:20:14,536
Yeah, right.
152
00:20:52,050 --> 00:20:54,041
[ENGLlSH]11317
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.