Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:33,138 --> 00:00:35,044
Nog steeds soldaatje aan het spelen?
2
00:00:35,731 --> 00:00:37,998
Heb je niet gehoord dat de oorlog
afgelopen is?
3
00:00:38,415 --> 00:00:39,986
Wat doe jij hier dan?
4
00:00:46,300 --> 00:00:47,997
We plannen iets groots.
5
00:00:51,229 --> 00:00:53,213
Hou dat maar voor jezelf.
6
00:00:53,847 --> 00:00:55,621
Hij komt duidelijk uit Derry.
7
00:00:57,878 --> 00:00:59,636
Geboren en getogen.
8
00:01:00,276 --> 00:01:03,184
Aarde tot aarde, as tot as,
9
00:01:03,434 --> 00:01:05,121
stof tot stof.
10
00:01:06,377 --> 00:01:10,611
We vertrouwen het lichaam
van Rachel Dalton toe aan de grond.
11
00:01:11,962 --> 00:01:16,821
In de hoop op wederopstanding
in het eeuwige leven.
12
00:01:18,607 --> 00:01:20,640
Doelwitten stappen op de tram.
13
00:01:24,738 --> 00:01:26,474
Pakketje is afgeleverd.
14
00:01:35,985 --> 00:01:37,657
Heb je iets voor ons?
15
00:01:39,183 --> 00:01:40,331
Hier.
16
00:01:40,510 --> 00:01:43,728
Mijn Hongaarse cliënten komen
de lading morgenavond ophalen.
17
00:01:51,964 --> 00:01:55,355
Je legt wel je hele ziel
en zaligheid in je werk.
18
00:01:56,050 --> 00:01:59,327
Ze zeggen toch dat als je iets doet,
je het goed moet doen?
19
00:01:59,580 --> 00:02:01,278
Dat zeggen ze inderdaad.
20
00:02:02,766 --> 00:02:04,900
Hierop staat een video.
21
00:02:05,246 --> 00:02:08,418
Jij hebt de connecties.
Zorg dat ze hem krijgen.
22
00:02:09,562 --> 00:02:12,273
Die jongens komen wel graag op tv.
23
00:02:12,850 --> 00:02:15,907
Ik heb een nieuw leven, ik kan niet...
- Je doet dit.
24
00:02:17,892 --> 00:02:19,567
Je hebt hem gehoord.
25
00:02:22,149 --> 00:02:24,993
Wanneer?
- Dat hoor je nog.
26
00:02:37,436 --> 00:02:40,139
Niet omdraaien. Mond houden.
27
00:02:47,196 --> 00:02:50,259
Lang niet gezien, Sean.
- Waar kom jij vandaan?
28
00:02:51,068 --> 00:02:52,868
Uit het verleden.
29
00:03:05,985 --> 00:03:10,985
Vertaling: TinusTussengas
www.bierdopje.com
30
00:04:33,286 --> 00:04:36,481
Je wordt oud, Sean.
- Ik werk nu legaal.
31
00:04:37,887 --> 00:04:39,718
Ik ben zakenman.
32
00:04:40,736 --> 00:04:42,347
Natuurlijk ben je dat.
33
00:04:42,416 --> 00:04:45,191
Al die jaren leverde je
wapens in Belfast.
34
00:04:45,475 --> 00:04:47,634
En nu lever je vanuit Boedapest.
35
00:04:49,280 --> 00:04:50,669
Vertel eens...
36
00:04:51,628 --> 00:04:53,921
Wie stuur jij nog een kerstkaartje?
37
00:04:54,215 --> 00:04:56,714
Al-Zuhari?
- Nooit van gehoord.
38
00:04:59,192 --> 00:05:01,737
Mairead MacKenna dan?
- Wie?
39
00:05:01,777 --> 00:05:05,974
Zodra we wisten dat ze naar Boedapest ging
hebben we je telefoongegevens opgevraagd.
40
00:05:06,644 --> 00:05:09,261
Ze heeft je twee dagen geleden
vanuit Beirut gebeld.
41
00:05:11,258 --> 00:05:13,641
Je speelt een gevaarlijk spelletje, Sean.
42
00:05:25,075 --> 00:05:26,520
O'Riordan.
43
00:05:30,114 --> 00:05:31,832
Achteruit, of ik schiet.
44
00:05:33,568 --> 00:05:34,922
Ik waarschuw jullie.
45
00:05:35,256 --> 00:05:36,840
Blijf bij me uit de buurt.
46
00:05:37,370 --> 00:05:39,038
We hebben hem leven nodig.
47
00:05:43,070 --> 00:05:44,337
Opschieten.
48
00:05:50,912 --> 00:05:52,514
We willen alleen praten.
- Flikker op.
49
00:05:52,570 --> 00:05:54,739
We willen alleen praten.
- Flikker op.
50
00:05:58,248 --> 00:06:00,888
Blijf van me af.
- Mag ik je pruik?
51
00:06:02,415 --> 00:06:05,282
Kijk eens.
- Doe dat ding af.
52
00:06:05,928 --> 00:06:07,210
Hij gaat trouwen.
53
00:06:07,263 --> 00:06:08,878
Zullen we?
- Doe maar.
54
00:06:10,263 --> 00:06:11,763
Kijk eens aan.
55
00:06:12,931 --> 00:06:14,717
Wil je sterven met een groene pruik op?
56
00:06:16,194 --> 00:06:18,278
Haal me alstublieft naar boven.
57
00:06:19,860 --> 00:06:23,082
Vertel me wat over MacKenna.
- Ik sprak alleen met haar mensen.
58
00:06:23,478 --> 00:06:25,619
En wat wilden zij?
- Hetzelfde als altijd.
59
00:06:25,681 --> 00:06:28,624
Wapens en explosieven.
- Vertel verder.
60
00:06:28,974 --> 00:06:31,059
Dat is alles.
- Achterover.
61
00:06:32,045 --> 00:06:33,562
Daar ga je, maat.
62
00:06:34,018 --> 00:06:38,467
Ik wees hen op een wapenlevering op het
rangeerterrein in Pest morgenavond.
63
00:06:39,197 --> 00:06:41,132
MacKenna gaat hen overvallen.
64
00:06:41,282 --> 00:06:44,739
Waarom heeft ze Rachel Dalton vermoord?
- Wie is Rachel Dalton in godsnaam?
65
00:06:44,789 --> 00:06:47,546
Waar kunnen we MacKenna vinden?
- Ze is er morgenavond bij.
66
00:06:49,524 --> 00:06:51,443
Je zou niet liegen, of wel?
67
00:06:51,805 --> 00:06:53,281
Ik heb kleinkinderen.
68
00:06:53,803 --> 00:06:55,500
Ik zweer dat het de waarheid is.
69
00:06:57,601 --> 00:06:59,253
Fouilleer hem.
- Ja, meneer.
70
00:06:59,860 --> 00:07:02,924
Blijf met je poten van me af.
- Rustig maar.
71
00:07:02,974 --> 00:07:04,556
We gaan een stukje wandelen.
72
00:07:06,313 --> 00:07:07,922
We gaan een stukje wandelen, lange.
73
00:07:08,347 --> 00:07:11,897
De Groene Vriendelijke Reus.
Hoe gaat het, jongens?
74
00:07:13,674 --> 00:07:16,026
Baas.
- Doe niet zo stom, Sean.
75
00:07:20,236 --> 00:07:22,638
Achterlijke idioot. Ik ben weg.
76
00:07:42,711 --> 00:07:45,523
Je verandert toch niet van
gedachten over die diamanten?
77
00:07:45,570 --> 00:07:48,709
Geen idee.
- Het zijn diamanten van criminelen.
78
00:07:49,459 --> 00:07:52,879
Als je ze inlevert geven ze ze terug
aan de Libanese autoriteiten.
79
00:07:53,264 --> 00:07:55,772
Zij geven ze waarschijnlijk terug
aan de Hezbollah.
80
00:07:55,910 --> 00:07:58,550
Die kopen er meer wapens van om
ons mee te vermoorden.
81
00:08:00,310 --> 00:08:01,765
We doorbreken alleen de spiraal.
82
00:08:01,827 --> 00:08:03,981
We doen iedereen een plezier.
- Precies.
83
00:08:05,283 --> 00:08:07,665
De wereld is een zooitje.
- Dat is het zeker.
84
00:08:10,275 --> 00:08:11,544
Daarover gesproken...
85
00:08:11,650 --> 00:08:14,157
Ik zag dat Martinez en jij
aardig klef waren.
86
00:08:14,596 --> 00:08:16,682
Dat was om niet ontdekt te worden.
- Echt?
87
00:08:17,068 --> 00:08:18,779
Dat deed je dan goed.
- Dankje.
88
00:08:18,825 --> 00:08:20,724
Ik ben blij voor je.
89
00:08:21,567 --> 00:08:25,024
Identificatie, heren.
- Wacht even, we horen bij...
90
00:08:25,074 --> 00:08:28,078
Sergeant Scott en Stonebridge?
- Haar.
91
00:08:30,480 --> 00:08:33,302
En jij bent?
- Te hoog gegrepen voor jou.
92
00:08:33,952 --> 00:08:37,042
Natalie Fisher. Jullie
spullen staan in de balzaal.
93
00:08:37,097 --> 00:08:38,875
Volg mij.
- Bedankt.
94
00:08:54,669 --> 00:08:58,020
Zij horen bij jou geloof ik.
- Hoe ging het?
95
00:08:58,574 --> 00:09:01,372
Kil, de IRA geeft hun doden
een waardiger afscheid.
96
00:09:01,551 --> 00:09:03,019
We hadden erbij moeten zijn.
97
00:09:03,105 --> 00:09:05,686
Helaas kunnen we niet kiezen
waar ze ons heen sturen.
98
00:09:05,890 --> 00:09:08,268
Ze had een zoon.
- Dat meen je niet.
99
00:09:08,534 --> 00:09:10,690
Wist je dat?
- Achteraf pas.
100
00:09:11,026 --> 00:09:14,276
We doen voor hem wat we kunnen.
- Omdat het leger dat niet doet?
101
00:09:15,479 --> 00:09:18,408
Ze zijn niet de eerste familie die
de prijs betaalt voor ons werk.
102
00:09:19,339 --> 00:09:21,895
Meneer.
- We zijn in de lucht.
103
00:09:24,020 --> 00:09:27,113
Hoe gaat het?
- Niet goed, nicotinekauwgum.
104
00:09:27,325 --> 00:09:30,475
Dat werkt niet, probeer iets anders.
- Hoe is het in Zwitserland?
105
00:09:30,915 --> 00:09:33,310
Saai, er zijn geen schietpartijen.
106
00:09:34,998 --> 00:09:36,368
Ik mis jullie.
107
00:09:36,462 --> 00:09:40,524
Mama huilt zich elke avond in slaap.
- Dat klopt.
108
00:09:40,876 --> 00:09:42,086
En jij?
109
00:09:43,364 --> 00:09:45,411
Ik mis je een beetje.
- Heel veel.
110
00:09:47,851 --> 00:09:49,313
Ik zie jullie nog wel.
111
00:09:50,409 --> 00:09:53,129
Doe de deur dicht.
- Fijn dat je ons vergezelt, Leo.
112
00:09:53,453 --> 00:09:57,109
We hebben het mediabestand dat we op
O'Riordans lichaam vonden gedecodeerd.
113
00:09:58,822 --> 00:10:01,447
De aanval in Europa van vandaag...
114
00:10:01,502 --> 00:10:02,685
Al-Zuhari.
115
00:10:02,750 --> 00:10:05,333
Hebben jullie over jezelf afgeroepen.
116
00:10:05,563 --> 00:10:10,381
Op het jubileum van het martelaarschap
van Imam Ali, Alayahis Salam,
117
00:10:11,070 --> 00:10:15,492
proefden jullie waar wij
elke dag mee moeten leven.
118
00:10:16,003 --> 00:10:20,167
Tot jullie regeringen
zich terugtrekken uit alle landen
119
00:10:20,286 --> 00:10:22,276
waar zij ongewenst zijn,
120
00:10:22,552 --> 00:10:27,044
zullen wij en onze broeders
uit onderdrukte naties op deze aardbol
121
00:10:27,489 --> 00:10:31,112
de toorn van Allah
over jullie neer doen dalen.
122
00:10:32,604 --> 00:10:34,215
Val jij ook maar dood.
123
00:10:35,604 --> 00:10:38,525
Dit is een uitzending
voor na een aanval, of niet?
124
00:10:38,643 --> 00:10:41,244
Ja, we hebben hoogstens 48 uur.
125
00:10:41,503 --> 00:10:43,957
De heilige dag waarna hij verwijst
is woensdag.
126
00:10:44,269 --> 00:10:46,909
Dus we hebben een IRA-lid
met een boodschap van Al-Zuhari.
127
00:10:47,152 --> 00:10:49,668
En een wapenlevering die
overvallen wordt.
128
00:10:50,874 --> 00:10:54,400
Leo, ik heb je nodig.
- Dat wordt lastig.
129
00:10:56,709 --> 00:10:59,406
Ik heb je nodig, Leo.
- Ik ga het regelen.
130
00:10:59,477 --> 00:11:01,026
Bedankt. Ik waardeer het.
131
00:11:01,484 --> 00:11:02,746
Luister.
132
00:11:03,230 --> 00:11:05,402
Dit is niet zomaar een aanslag.
133
00:11:05,839 --> 00:11:10,189
Wat ons te wachten staat is al een decennium
de grootste nachtmerrie van elke agent.
134
00:11:10,549 --> 00:11:13,025
De oude vijand slaat de handen
ineen met de nieuwe.
135
00:11:14,205 --> 00:11:16,600
We voorkomen dat MacKenna
die wapens in handen krijgt,
136
00:11:16,650 --> 00:11:18,597
we zoeken uit wat Al-Zuhari van plan is
137
00:11:19,664 --> 00:11:21,568
en we houden hem tegen.
138
00:12:20,535 --> 00:12:21,723
Alstublieft.
139
00:12:23,605 --> 00:12:25,941
De laatste verliest.
- Daar drinken we op.
140
00:12:25,991 --> 00:12:28,142
Daar moeten we op drinken.
141
00:12:28,401 --> 00:12:29,548
Geniet.
142
00:12:31,006 --> 00:12:34,576
Drinken we daarop?
-We moeten op Dalton drinken.
143
00:12:34,935 --> 00:12:36,254
Ze was er één van ons.
144
00:12:37,193 --> 00:12:38,321
Serieus?
145
00:12:38,849 --> 00:12:40,255
Meen je dat nou?
146
00:12:41,036 --> 00:12:42,928
Ze behandelde je als oud vuil.
147
00:12:43,348 --> 00:12:45,957
En Joost mag weten hoevaak ze ons
bijna de dood in jaagde.
148
00:12:46,012 --> 00:12:49,166
Als we op tijd waren geweest...
- Kom op, man.
149
00:12:50,062 --> 00:12:52,371
We waren er altijd, we droegen haar.
150
00:12:53,821 --> 00:12:58,369
Ik weet dat ze een kind heeft, en het
spijt me heel erg voor dat ventje.
151
00:13:00,117 --> 00:13:03,319
Ik zou liegen als ik zeg dat ik
niet blij was dat ze er niet bij was.
152
00:13:05,726 --> 00:13:06,900
Sorry.
153
00:13:07,089 --> 00:13:08,910
Het volgende rondje is van mij.
154
00:13:23,331 --> 00:13:26,458
Het spijt me.
Ik spreek geen Hongaars.
155
00:13:28,164 --> 00:13:31,922
Ik heb je niet eerder gezien.
- Ik ben hier voor het eerst.
156
00:13:32,507 --> 00:13:35,355
Werk je in Boedapest?
- Ambassade.
157
00:13:35,499 --> 00:13:36,923
Een diplomaat.
158
00:13:37,733 --> 00:13:39,889
Dat is vast betoverend.
159
00:13:42,014 --> 00:13:45,838
Wat doe je precies?
- Eindeloze recepties.
160
00:13:46,057 --> 00:13:50,555
Versierd worden door
overenthousiaste zakenmannen.
161
00:13:51,659 --> 00:13:53,708
De droom van elke meisje.
162
00:14:14,579 --> 00:14:16,969
Je had gelijk, over Dalton.
163
00:14:21,886 --> 00:14:23,083
Bedankt.
164
00:14:26,489 --> 00:14:28,058
Oude vriendin?
165
00:14:31,155 --> 00:14:32,415
Ja.
166
00:14:33,240 --> 00:14:36,162
Ze kan getrouwd zijn,
haar naam hebben veranderd.
167
00:14:41,906 --> 00:14:43,345
Laat het aan mij over.
168
00:15:32,251 --> 00:15:34,580
Wat we al niet doen voor ons land.
169
00:15:35,975 --> 00:15:37,507
Alles wat nodig is.
170
00:17:16,147 --> 00:17:18,295
Je bent mijn lieverd, toch?
171
00:17:33,979 --> 00:17:35,692
Het spijt me.
172
00:18:34,321 --> 00:18:37,230
We weten dat de aanval
van Al-Zuhari ophanden is.
173
00:18:38,110 --> 00:18:41,469
De wapenlevering waar O'Riordan het over had
komt vanavond per train aan.
174
00:18:41,811 --> 00:18:45,083
Als we niet voorkomen dat MacKenna
die wapens in handen krijgt,
175
00:18:45,521 --> 00:18:48,370
verliezen we onze enige aanwijzing
over de aanval van Al-Zuhari.
176
00:18:48,677 --> 00:18:52,216
Dan zijn Colombia en Beirut
helemaal voor niets geweest.
177
00:18:52,849 --> 00:18:55,800
Ik wil jullie aan boord van die trein
voor hij in Boedapest is.
178
00:18:56,629 --> 00:18:59,725
Martinez, jij wacht hen op
op het rangeerterrein.
179
00:19:01,084 --> 00:19:02,678
Breng MacKenna hierheen.
180
00:19:03,195 --> 00:19:04,474
Levend.
181
00:19:09,337 --> 00:19:10,604
Daar is ze.
182
00:19:13,306 --> 00:19:15,891
Ik ben Butch en jij Sundance.
- Sundance is sneller.
183
00:19:16,260 --> 00:19:20,504
Butch is knapper.
- Maar Sundance kreeg het meisje.
184
00:19:22,116 --> 00:19:25,314
Goed punt. Jij kunt Sundance niet zijn.
185
00:19:25,364 --> 00:19:28,081
De achterste wagon?
- Die pakken we.
186
00:19:30,825 --> 00:19:32,262
Hij is leeg.
187
00:19:34,175 --> 00:19:36,232
Bravo 2, zijn jullie in positie?
188
00:19:37,472 --> 00:19:40,251
De twee zwervers
zijn aan boord en onderweg.
189
00:19:40,455 --> 00:19:42,828
Begrepen.
De satelliet is in de lucht.
190
00:19:44,623 --> 00:19:47,287
Denk je dat Butch en Sundance
aan het eind dood gingen?
191
00:19:48,857 --> 00:19:51,157
Nee, ze bleven leven.
192
00:19:52,081 --> 00:19:54,130
Twee man tegen een heel leger.
193
00:19:56,150 --> 00:19:58,161
Dat hebben we toch allemaal meegemaakt?
194
00:19:59,863 --> 00:20:02,081
Volgens mij hebben ze het overleefd.
195
00:20:04,213 --> 00:20:05,936
Ze hebben geen lichamen gevonden.
196
00:20:06,690 --> 00:20:09,154
Ze zijn er gewoon met de buit vandoor gegaan.
197
00:20:13,043 --> 00:20:15,867
Soms moet je weten wanneer
het tijd is om te stoppen.
198
00:20:19,480 --> 00:20:22,812
We laten de diamanten taxeren.
Puur uit nieuwsgierigheid.
199
00:20:23,697 --> 00:20:26,782
God weet dat niemand ons
overeind helpt als we op onze bek gaan.
200
00:20:27,789 --> 00:20:29,448
Dat is wel duidelijk.
201
00:20:40,143 --> 00:20:41,458
In positie. Over.
202
00:20:41,627 --> 00:20:44,403
Begrepen. Enige activiteit? Over.
203
00:20:44,761 --> 00:20:46,535
Niets. Over en uit.
204
00:21:02,388 --> 00:21:04,399
De Hongaren komen iets ophalen.
205
00:21:07,260 --> 00:21:09,696
We lossen en vertrekken.
206
00:21:12,093 --> 00:21:13,848
Kom op, opschieten.
207
00:21:18,206 --> 00:21:20,227
Mikey, in beweging.
208
00:21:21,655 --> 00:21:22,934
Succes.
209
00:21:26,055 --> 00:21:28,142
Snel lossen.
210
00:21:30,210 --> 00:21:31,878
Breng die krat hierheen.
211
00:21:39,286 --> 00:21:41,169
Daar hebben we voor betaald.
212
00:21:44,841 --> 00:21:46,880
Dit spul is het zware werk.
213
00:21:47,993 --> 00:21:49,905
De Ieren zijn nergens te bekennen.
214
00:21:52,140 --> 00:21:53,983
Ik zie een sniper op twaalf uur.
215
00:21:54,410 --> 00:21:55,959
Bovenop die brug.
216
00:21:57,726 --> 00:22:00,703
Goede positie voor een hinderlaag.
- Warmtebeeld bevestigt het.
217
00:22:05,487 --> 00:22:07,178
Handen omhoog.
218
00:22:09,522 --> 00:22:11,161
Op je knieën.
219
00:22:28,566 --> 00:22:30,551
Daar komen de Ieren.
220
00:22:48,931 --> 00:22:50,528
Alstublieft.
221
00:22:52,230 --> 00:22:54,122
Alstublieft, vermoord me niet.
222
00:22:57,222 --> 00:23:00,748
Tot zover de Hongaren.
- Kom op, de politie is zo hier.
223
00:23:00,795 --> 00:23:03,095
Ik heb ons primaire doelwit in het vizier.
224
00:23:04,354 --> 00:23:06,139
Waar is Liam in godsnaam?
225
00:23:07,387 --> 00:23:09,299
Er komen er twee uit het Midden Oosten.
226
00:23:09,427 --> 00:23:12,286
Wacht hier.
Laad die wapens nu in.
227
00:23:12,612 --> 00:23:13,985
Doelwit is in beweging.
228
00:23:14,652 --> 00:23:18,310
Als het kan pak je haar.
Levend, Bravo 2.
229
00:23:19,751 --> 00:23:23,609
Begrepen.
- Opschieten, jongens. We gaan.
230
00:23:25,961 --> 00:23:27,529
Kom op. Opschieten.
231
00:23:44,337 --> 00:23:45,836
Wie is dat?
232
00:23:55,977 --> 00:23:57,672
Doelwit verkregen.
233
00:24:36,328 --> 00:24:37,540
Schiet.
234
00:24:41,234 --> 00:24:42,472
Schiet.
235
00:25:15,320 --> 00:25:17,106
Nieuws over de truck met wapens?
236
00:25:17,343 --> 00:25:20,046
Nog niet.
De lokale politie is gealarmeerd.
237
00:25:21,226 --> 00:25:22,684
Iedereen mist weleens, Mike.
238
00:25:22,734 --> 00:25:26,296
Dat overkomt de beste.
- Ik had moeten raken.
239
00:25:27,768 --> 00:25:30,242
Wees niet zo streng voor jezelf.
Het was donker, het doelwit bewoog.
240
00:25:30,289 --> 00:25:32,070
Ik zei dat ik had moeten raken.
241
00:25:37,429 --> 00:25:40,472
Dus je laat je zomaar even onderzoeken?
242
00:25:41,512 --> 00:25:44,872
Je bent vaste de eerste man ooit
die vrijwillig bij een dokter komt.
243
00:25:45,910 --> 00:25:48,908
Het is gewoon al even geleden.
- Standaard bloedmonster.
244
00:25:49,042 --> 00:25:51,678
Je leidinggevende krijgt de resultaten
over een paar dagen.
245
00:25:56,271 --> 00:25:57,802
Zit je iets dwars, sergeant?
246
00:25:59,590 --> 00:26:01,005
Nee, niets.
247
00:26:02,785 --> 00:26:04,688
Angstaanvallen, stemmingswisselingen?
248
00:26:05,979 --> 00:26:07,610
Niet dat ik weet.
249
00:26:09,377 --> 00:26:13,346
Ik heb bij de reservisten gezeten.
Ben twee keer uitgezonden naar Irak.
250
00:26:17,161 --> 00:26:19,825
Mijn nummer.
Als je een keer wilt praten.
251
00:26:41,883 --> 00:26:43,198
Pak maar.
252
00:26:56,547 --> 00:27:00,820
Vroeger focusten IRA-leden zich
op een onzichtbare vlam
253
00:27:00,858 --> 00:27:02,397
om het verhoor te doorstaan.
254
00:27:08,866 --> 00:27:10,761
Je bedoelt de marteling.
255
00:27:13,017 --> 00:27:15,709
De Yanks hebben het waterboarden
niet uitgevonden.
256
00:27:15,966 --> 00:27:18,205
Dat gebruikten jullie 40 jaar geleden
al op ons.
257
00:27:19,102 --> 00:27:21,295
Ons? Dat is interessant.
258
00:27:25,290 --> 00:27:27,320
Jij bent geen IRA, Mairead.
259
00:27:29,185 --> 00:27:31,685
Dan zou je weten dat de oorlog voorbij is.
260
00:27:31,825 --> 00:27:33,341
De IRA.
261
00:27:34,075 --> 00:27:37,707
Zij namen genoegen met wat we 10 jaar
voor ik geboren werd hadden kunnen hebben.
262
00:27:39,028 --> 00:27:40,411
Wat ben je dan?
263
00:27:41,387 --> 00:27:43,988
Zeg niets.
Je bent Real IRA.
264
00:27:44,840 --> 00:27:46,769
Denk je echt dat mensen dat geloven?
265
00:27:47,019 --> 00:27:50,374
Heb je daar gediend?
- Zes uitzendingen.
266
00:27:50,792 --> 00:27:53,511
Armagh? Midden jaren '80?
267
00:27:54,985 --> 00:27:56,760
Dan ken je mijn broer.
268
00:27:59,565 --> 00:28:03,189
Of toch niet.
Je leeft immers nog.
269
00:28:06,986 --> 00:28:08,679
Wat deed je in Beirut?
270
00:28:10,623 --> 00:28:12,844
Samenwerken met gelijkgestemde jihadisten?
271
00:28:13,173 --> 00:28:15,480
Breng je de Sharia naar Noord Ierland?
272
00:28:15,663 --> 00:28:19,831
Verander je hen in een slap Moslim aftreksel?
- Liever de Moslims dan de Britten.
273
00:28:20,181 --> 00:28:21,964
Dat geloof je zelf niet.
274
00:28:23,677 --> 00:28:25,299
Waar is je team?
275
00:28:26,674 --> 00:28:28,006
Waar is de truck?
276
00:28:29,257 --> 00:28:31,477
Wanneer vindt die aanval plaats?
277
00:28:41,458 --> 00:28:43,270
De Britten hebben Mairead.
278
00:28:44,262 --> 00:28:46,344
Ik kan die smeerlappen ruiken.
- Hij is stervende.
279
00:28:46,394 --> 00:28:48,277
Hij heeft een priester nodig.
280
00:28:52,757 --> 00:28:55,444
De aanslag moet verder gaan.
- We bevrijden haar wel.
281
00:28:55,970 --> 00:28:57,876
Maar Kletch is geen stuk vlees.
282
00:29:00,403 --> 00:29:01,617
Vader.
283
00:29:05,087 --> 00:29:07,567
Hij moet bediend worden.
- Hier is geen tijd voor.
284
00:29:07,703 --> 00:29:09,686
Toon wat respect.
285
00:29:13,912 --> 00:29:15,824
We hebben een probleem.
286
00:29:16,376 --> 00:29:18,324
Je moet je rotzooi opruimen.
287
00:29:22,032 --> 00:29:23,674
Mairead, vertel me eens
288
00:29:24,258 --> 00:29:26,048
waarom je majoor Dalton vermoord hebt?
289
00:29:26,672 --> 00:29:31,015
Die vrouw in Beirut? Dat wijf was
op de verkeerde tijd op de verkeerde plek.
290
00:29:31,164 --> 00:29:32,843
Oorlogsslachtoffer.
291
00:29:32,927 --> 00:29:37,292
En Sofia Abboud, Al-Zuhari's vrouw?
- Ze kon onze operatie compromitteren.
292
00:29:38,171 --> 00:29:41,074
Wat heb jij eraan
als je met hen samenwerkt?
293
00:29:41,225 --> 00:29:44,225
Ik kan de blik op je gezicht zien
als je je realiseert dat iedereen
294
00:29:44,275 --> 00:29:47,524
die je de afgelopen duizend jaar
vertrapt hebt zich verenigen
295
00:29:47,574 --> 00:29:49,492
en achter je aan komt.
296
00:29:54,676 --> 00:29:56,469
Vertel me over het doelwit.
297
00:29:58,008 --> 00:29:59,774
Ik kan een geheim bewaren.
298
00:30:01,360 --> 00:30:03,037
Vraag maar aan je broer.
299
00:30:04,009 --> 00:30:06,211
Die is dood.
- Dat weet ik.
300
00:30:06,594 --> 00:30:10,203
Hij is door een team huurmoordenaars
opgepikt op Falls Road.
301
00:30:10,265 --> 00:30:12,698
Je hebt je huiswerk gedaan.
Wil je nu een sticker?
302
00:30:12,811 --> 00:30:14,205
Ik was erbij.
303
00:30:14,998 --> 00:30:16,950
Ik kende je broer, Mairead.
304
00:30:18,074 --> 00:30:19,679
Dat was mijn werk.
305
00:30:19,868 --> 00:30:21,616
Kende je hem persoonlijk?
306
00:30:22,797 --> 00:30:24,551
Kwam je hem tegen?
307
00:30:25,290 --> 00:30:26,913
Ik was zijn baas.
308
00:30:27,663 --> 00:30:29,399
Wat?
- Je hoorde me wel.
309
00:30:30,610 --> 00:30:32,077
Je broer was een verklikker.
310
00:30:32,508 --> 00:30:34,644
Smerige Britse klootzak.
311
00:30:36,432 --> 00:30:38,641
Mijn broer was tien keer
zoveel waard als jij.
312
00:30:39,664 --> 00:30:41,687
Jullie waren bang voor hem.
313
00:30:42,411 --> 00:30:44,624
De geweldige SAS.
314
00:30:45,976 --> 00:30:48,546
Alles dat jij bent,
heb je te danken aan je broer.
315
00:30:49,414 --> 00:30:51,092
En alles dat je van hem weet...
316
00:30:52,473 --> 00:30:54,312
was een leugen.
317
00:30:55,887 --> 00:30:57,543
Jij bent de leugenaar.
318
00:31:03,570 --> 00:31:04,984
Denk daar maar over na.
319
00:31:06,020 --> 00:31:09,111
De lokale politie is net gebeld
vanuit een kerk in District 5.
320
00:31:09,875 --> 00:31:12,865
Een priester is ontvoerd
terwijl hij een man bediende
321
00:31:12,915 --> 00:31:14,997
die stervende was van een schotwond.
322
00:31:15,515 --> 00:31:17,987
Hij is door een Arabier en een Ier gebracht.
323
00:31:19,358 --> 00:31:21,029
Ga kijken.
- Begrepen.
324
00:31:21,481 --> 00:31:24,452
Maar geef de Hongaren de leiding.
- Doen we.
325
00:31:26,983 --> 00:31:30,193
De Ierse consul heeft de ambassadeur
net gesproken. Kan je Nathalie halen?
326
00:31:30,479 --> 00:31:32,551
Die is er niet, meneer.
327
00:31:51,502 --> 00:31:53,306
Zullen we een keer iets gaan eten?
328
00:31:54,089 --> 00:31:56,119
Niets serieus. Alleen wat
329
00:31:56,556 --> 00:31:58,329
lekker eten, goede wijn en
330
00:31:59,071 --> 00:32:02,545
dampende seks.
- Denk je dat dit het juiste moment is?
331
00:32:03,946 --> 00:32:06,382
Aangezien we over 60 seconden
dood kunnen zijn,
332
00:32:07,367 --> 00:32:09,987
zou ik zeggen dat er geen beter moment is
dan het heden.
333
00:32:53,507 --> 00:32:55,075
Ben je in orde?
334
00:32:55,667 --> 00:32:58,693
Wij zijn in orde, jij?
- Wat was dat in godsnaam?
335
00:32:59,253 --> 00:33:01,667
We moesten voor Francie naar de bank.
336
00:33:01,966 --> 00:33:05,167
We stortten elk jaar 50 mille
plus onkosten op zijn rekening.
337
00:33:06,487 --> 00:33:09,830
Maar dat geld was goed besteed.
338
00:33:18,120 --> 00:33:19,760
Geen verdere verwachtingen.
339
00:33:20,088 --> 00:33:22,719
Zolang we de rekening maar delen.
- Dat kan.
340
00:33:27,980 --> 00:33:29,847
Stiekeme Ierse klootzakken.
341
00:33:32,097 --> 00:33:33,448
Eikels.
342
00:33:34,574 --> 00:33:36,253
We moeten hiermee stoppen, Mickey.
343
00:33:38,261 --> 00:33:41,479
Als het niet de IRA is dan worden we
wel door een ander te grazen genomen.
344
00:33:43,776 --> 00:33:45,425
Dat was te dichtbij.
345
00:33:46,327 --> 00:33:47,931
Veel te dichtbij.
346
00:33:50,995 --> 00:33:52,370
Inderdaad.
347
00:33:53,248 --> 00:33:54,907
Dit is gelul.
348
00:33:55,633 --> 00:33:58,634
Iemand met een Mac kan dit
binnen tien minuten in elkaar flansen.
349
00:34:05,955 --> 00:34:07,396
Luister eens.
350
00:34:09,501 --> 00:34:12,571
Francie, hier heb je een cadeautje
van de regering.
351
00:34:13,312 --> 00:34:16,974
Twee soldaten leven nog dankzij jou.
352
00:34:17,892 --> 00:34:19,116
Bedankt.
353
00:34:19,991 --> 00:34:21,505
Heb je nu iets voor me?
354
00:34:24,395 --> 00:34:25,816
Een aanval.
355
00:34:26,899 --> 00:34:30,145
Vanavond, politiebureau van Cushing Dawl.
356
00:34:33,088 --> 00:34:34,572
Details staan daarin.
357
00:34:36,803 --> 00:34:38,099
Goed gedaan.
358
00:34:45,180 --> 00:34:46,883
Waar ben je mee bezig?
359
00:34:47,672 --> 00:34:50,796
Je team luistert alleen naar je
door wie je broer was.
360
00:34:51,492 --> 00:34:53,260
Of wie ze denken dat hij was.
361
00:34:53,906 --> 00:34:56,359
Daarom heeft de IRA
je ook nog niet uitgeschakeld.
362
00:34:58,196 --> 00:35:00,085
Je bent Francie MacKenna's zusje.
363
00:35:01,586 --> 00:35:03,008
Je bent heilig.
364
00:35:04,170 --> 00:35:07,867
Zullen we eens kijken wat er gebeurt
als ik dit online zet?
365
00:35:16,625 --> 00:35:19,537
Liever een pedo dan een informant, of niet?
366
00:35:20,896 --> 00:35:23,625
Wanneer is de aanval?
367
00:35:25,410 --> 00:35:26,906
En waar?
368
00:35:32,061 --> 00:35:33,651
Laatste kans.
369
00:35:35,721 --> 00:35:37,092
Kolonel Locke?
370
00:35:39,022 --> 00:35:40,464
Kan ik u even spreken?
371
00:35:41,980 --> 00:35:43,712
Is dat Philip Locke?
372
00:35:44,452 --> 00:35:45,640
Alstublieft.
373
00:35:49,339 --> 00:35:52,784
De ambassadeur wil u op het matje roepen.
374
00:35:53,495 --> 00:35:56,490
Het Ierse consulaat weet dat we
MacKenna vasthouden.
375
00:35:56,540 --> 00:35:58,735
Ze dreigen ermee naar de premier te gaan.
376
00:35:58,860 --> 00:36:02,408
Ze beweren dat wij de ambassade gebruiken
als dekmantel voor illegale praktijken.
377
00:36:02,625 --> 00:36:06,493
Ze heeft hen verzekerd dat u MacKenna
nu naar Londen brengt.
378
00:36:07,390 --> 00:36:10,705
Dat kan je niet menen.
Er is een aanslag ophanden
379
00:36:10,755 --> 00:36:14,058
en zij is onze enige aanwijzing.
- Ze moet weg.
380
00:36:14,108 --> 00:36:16,151
En het moet op de officiële manier.
381
00:36:16,810 --> 00:36:20,520
Dit is gelul. Een dreigende aanslag
maar we kunnen de terrorist niet ondervragen,
382
00:36:20,575 --> 00:36:22,605
omdat we in het verkeerde land zijn.
383
00:36:22,840 --> 00:36:27,699
Als de CIA geen wereldwijd netwerk
van martelondernemingen had opgezet
384
00:36:27,746 --> 00:36:29,846
zaten we nu niet in deze situatie.
385
00:36:29,896 --> 00:36:32,420
Zodra dat vliegtuig in de lucht is
heb ik jullie hier nodig.
386
00:36:33,585 --> 00:36:36,610
Hoe is het met je zoon?
Is die nu 20, 25?
387
00:36:39,202 --> 00:36:43,195
Als je ooit weer over mijn zoon begint,
vermoord ik je ter plekke. Begrepen?
388
00:36:43,472 --> 00:36:44,612
Baas.
389
00:36:46,597 --> 00:36:48,256
Zet haar in de auto.
390
00:36:59,653 --> 00:37:03,485
Jij rijdt met haar mee.
- Zei ik iets verkeerds?
391
00:37:09,204 --> 00:37:10,518
Instappen.
392
00:37:21,134 --> 00:37:24,877
Allemaal voor mij?
Zijn jullie bang voor me?
393
00:37:29,134 --> 00:37:31,805
Je denkt meestal niet aan regen
als je aan Beirut denkt.
394
00:37:33,346 --> 00:37:35,060
Jullie nu vast wel.
395
00:37:36,144 --> 00:37:37,831
Ze smeekte voor haar leven.
396
00:37:38,018 --> 00:37:40,652
Hoe heette ze ook alweer? Dalton?
397
00:37:42,289 --> 00:37:45,507
Net als jullie kon ze beter uitdelen
dan ontvangen.
398
00:38:18,193 --> 00:38:20,148
Jullie weten hoe het werkt.
399
00:38:20,198 --> 00:38:23,474
Diplomatieke protocollen gelden.
Wapens in de kluis.
400
00:38:24,172 --> 00:38:26,961
Alles erop en eraan.
- We zijn schietschijven.
401
00:38:36,320 --> 00:38:38,065
Ik moet naar het toilet.
402
00:38:38,694 --> 00:38:41,460
Goed geprobeerd, lieverd.
Doe maar in het vliegtuig.
403
00:38:49,387 --> 00:38:52,702
We brengen een gevangene naar Groot Brittannië.
Ze verwachten me in het vliegtuig.
404
00:38:52,752 --> 00:38:55,874
Dit is al het papierwerk
en het vliegtuig staat daar.
405
00:38:56,205 --> 00:38:58,273
Ik moet alle paspoorten zien.
406
00:39:00,277 --> 00:39:01,836
Bedankt, pap.
407
00:39:04,379 --> 00:39:06,277
Er is niets over bekend.
408
00:39:07,338 --> 00:39:09,627
Het is een diplomatieke vlucht vanuit Beirut.
409
00:39:10,463 --> 00:39:12,249
Heeft zij een paspoort?
410
00:39:13,028 --> 00:39:14,959
In godsnaam.
- Eén moment alstublieft.
411
00:39:16,546 --> 00:39:19,803
Ze is een gezochte terrorist
die wordt uitgeleverd aan Groot Brittannië.
412
00:39:20,290 --> 00:39:22,671
Het is goedgekeurd.
Je moet dat lezen.
413
00:39:24,913 --> 00:39:27,856
Ik moet u helaas vragen
hier te wachten, heren.
414
00:39:27,906 --> 00:39:30,706
Breng me naar het vliegtuig
of laat me het toilet gebruiken.
415
00:39:30,756 --> 00:39:32,609
Hou je bek.
- Tijd van de maand.
416
00:39:34,030 --> 00:39:36,088
Jullie zijn vrouwen.
- Neem haar maar mee.
417
00:39:38,127 --> 00:39:39,369
Kom mee.
418
00:40:11,519 --> 00:40:13,059
Deze moeten af.
419
00:40:17,912 --> 00:40:19,262
Hoe moet ik anders gaan?
420
00:40:20,449 --> 00:40:21,931
Je bedenkt wel iets.
421
00:40:22,786 --> 00:40:24,572
Ga je gang.
422
00:40:56,036 --> 00:40:58,376
Alles lijkt in orde.
- Het zou tijd worden.
423
00:41:01,176 --> 00:41:02,389
Bedankt.
424
00:41:15,140 --> 00:41:17,349
Uw wapens alstublieft.
- Die heb ik niet.
425
00:41:19,032 --> 00:41:20,821
Ik loop maar te ouwehoeren.
426
00:41:26,078 --> 00:41:28,054
Raak hem niet kwijt.
- Deze kant op, meneer.
427
00:41:34,630 --> 00:41:35,824
Opschieten.
428
00:41:48,207 --> 00:41:49,476
Daar.
429
00:42:04,282 --> 00:42:07,220
Deze kant op.
- Heb je zijn metalen dildo gevonden?
430
00:42:07,274 --> 00:42:09,508
Bedankt.
- Waar blijven de meiden?
431
00:42:09,581 --> 00:42:11,003
Je kunt verder.
432
00:43:06,040 --> 00:43:07,826
Kom hier.
433
00:43:15,845 --> 00:43:17,867
Ik geef dekkingsvuur.
434
00:43:27,531 --> 00:43:29,092
Laat je wapen vallen.
435
00:43:29,415 --> 00:43:31,827
In beweging.
- Ga maar.
436
00:44:01,624 --> 00:44:04,315
Blijf daar, beweeg je niet.
437
00:44:15,581 --> 00:44:17,105
Schieten, Michael.
438
00:44:20,737 --> 00:44:22,208
Schiet.
439
00:44:23,514 --> 00:44:24,865
Schiet.
440
00:44:26,361 --> 00:44:29,279
Doe dat niet, klootzak.
Je bent de mijne.
441
00:44:33,759 --> 00:44:38,179
Wat krijgen we nou Mairead?
Waar ben je mee bezig. Opschieten.
442
00:44:48,694 --> 00:44:50,633
Geef gas, rijden.
443
00:45:15,325 --> 00:45:17,265
Geef me een granaat.
444
00:45:41,097 --> 00:45:48,597
Vertaling: TinusTussengas
www.bierdopje.com
445
00:45:49,305 --> 00:45:55,458
Steun ons en word VIP-member om alle advertenties
van www.OpenSubtitles.org te verwijderen
33584
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.