All language subtitles for Something.In.The.Rain.S01E06.720p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-ExREN_pol

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,934 --> 00:01:00,310 Naprawdę sądzisz, że się uda? 2 00:01:00,519 --> 00:01:02,646 Oczywiście. Potrafię świetnie udawać. 3 00:01:02,729 --> 00:01:04,231 Jestem pewna, że się nie domyślą. 4 00:01:05,065 --> 00:01:07,401 ODCINEK 6 5 00:01:11,572 --> 00:01:12,948 {\an8}Drzwi się otwierają. 6 00:01:33,468 --> 00:01:34,594 {\an8}Tato. 7 00:01:36,722 --> 00:01:38,598 Wyszłaś poćwiczyć? 8 00:01:42,185 --> 00:01:43,186 Tak. 9 00:01:49,276 --> 00:01:50,152 Jin-a. 10 00:01:52,696 --> 00:01:54,489 Chcę, żebyś... 11 00:02:02,998 --> 00:02:05,208 Skłamałam. 12 00:02:16,094 --> 00:02:17,471 Czy to jest coś... 13 00:02:22,559 --> 00:02:24,227 przez co będę tobą rozczarowany? 14 00:02:29,441 --> 00:02:30,317 Tak. 15 00:02:40,285 --> 00:02:42,412 Ale niekoniecznie. 16 00:02:45,707 --> 00:02:48,168 Postaram się, żebyś nie był rozczarowany. 17 00:02:50,212 --> 00:02:51,254 Ale właśnie dlatego... 18 00:02:52,547 --> 00:02:54,716 nie mogę ci na razie nic powiedzieć. 19 00:03:00,097 --> 00:03:02,057 Proszę, daj mi trochę czasu. 20 00:03:03,100 --> 00:03:05,102 Później wszystko ci powiem. 21 00:03:07,604 --> 00:03:09,231 Na razie... 22 00:03:11,400 --> 00:03:13,110 proszę, zaufaj mi i poczekaj. 23 00:03:19,157 --> 00:03:20,325 Czy jesteś na mnie zły? 24 00:03:21,910 --> 00:03:23,245 Czemu miałbym być zły? 25 00:03:24,871 --> 00:03:26,915 Czemu wbiłaś wzrok w podłogę? 26 00:03:37,175 --> 00:03:38,677 Co wy robicie? 27 00:03:39,553 --> 00:03:42,848 Musisz się tak krzywić? Zapytałem tylko, czy pójdziesz ze mną poćwiczyć. 28 00:03:43,849 --> 00:03:45,475 Nie dbasz o swoje zdrowie, 29 00:03:45,559 --> 00:03:47,102 to dla twojego dobra. 30 00:03:47,978 --> 00:03:49,688 Nie wiesz, że się o ciebie troszczę? 31 00:03:49,771 --> 00:03:51,356 Czemu się tak przejmujesz? 32 00:03:51,440 --> 00:03:53,442 Jest jeszcze młoda. Potrafi o siebie zadbać. 33 00:03:53,942 --> 00:03:56,027 Daj jej spokój, dziś ma wolne. 34 00:03:56,111 --> 00:03:58,196 Nie wygłupiaj się i idź już. 35 00:03:58,905 --> 00:04:02,325 Rety, co mu chodzi po głowie? Nigdy się tak nie zachowywał. 36 00:04:03,285 --> 00:04:04,619 Czemu jesteś taka wzburzona? 37 00:04:05,078 --> 00:04:08,290 Już się ubrałaś, żeby z nim pójść? 38 00:04:09,708 --> 00:04:10,959 Pójdę z nim. 39 00:04:11,334 --> 00:04:14,629 Nie zmuszaj się do tego. 40 00:04:42,199 --> 00:04:43,533 Idź już! 41 00:04:46,077 --> 00:04:47,496 Idź sobie! 42 00:04:49,623 --> 00:04:50,874 Idź. 43 00:05:52,727 --> 00:05:53,853 Poczekaj! 44 00:05:57,857 --> 00:05:59,401 Taki spacer chyba wystarczy? 45 00:06:01,820 --> 00:06:03,029 Tak myślę. 46 00:06:04,781 --> 00:06:06,241 W takim razie wracajmy. 47 00:06:08,243 --> 00:06:09,160 Tato. 48 00:06:31,516 --> 00:06:33,310 Czemu mówisz, że nic ci nie jest? 49 00:06:35,020 --> 00:06:36,271 Co ci powiedział? 50 00:06:39,899 --> 00:06:41,735 Nie chcę, żebyś się sama z tym męczyła. 51 00:06:44,154 --> 00:06:45,697 Tak naprawdę nic nie powiedział. 52 00:06:46,406 --> 00:06:49,034 Szczerze mówiąc, byłoby lepiej, gdyby na mnie nakrzyczał. 53 00:06:50,201 --> 00:06:52,495 Nie powinienem był prosić, żebyś została na noc. 54 00:06:54,831 --> 00:06:57,417 Przecież do niczego mnie nie zmusiłeś. 55 00:06:58,043 --> 00:07:00,211 Zostałam, bo chciałam. 56 00:07:01,379 --> 00:07:03,173 Nie musisz mnie pocieszać. 57 00:07:04,174 --> 00:07:07,719 Nie próbuję cię pocieszyć. Mówię prawdę. 58 00:07:10,805 --> 00:07:11,890 Jesteś śliczna. 59 00:07:13,266 --> 00:07:14,601 Mówiłam ci już, wiem o tym. 60 00:07:17,270 --> 00:07:19,314 Kiedy będę mógł znów zobaczyć tę ładną twarz? 61 00:07:20,148 --> 00:07:21,650 Przyjadę po ciebie później. 62 00:07:21,858 --> 00:07:23,777 Dzisiaj zostanę w domu. 63 00:07:23,944 --> 00:07:25,445 Przynajmniej to powinnam zrobić. 64 00:07:32,077 --> 00:07:35,497 Nie martw się. Wiem, że sobie poradzę. 65 00:07:36,706 --> 00:07:37,874 Mam ciebie. 66 00:07:40,126 --> 00:07:41,294 W końcu mam 67 00:07:42,128 --> 00:07:45,173 Seo Jun-huiego, który mnie chroni, 68 00:07:45,256 --> 00:07:46,758 więc niczego się nie boję. 69 00:07:47,550 --> 00:07:49,052 Ani trochę się nie boję. 70 00:07:53,306 --> 00:07:55,058 - Yoon Jin-o. - Tak? 71 00:07:56,977 --> 00:07:58,019 Kocham cię. 72 00:08:05,485 --> 00:08:07,112 Naprawdę bardzo cię kocham. 73 00:09:41,706 --> 00:09:43,750 {\an8}JUN-HUI: CZEKANIE NA CIEBIE NIE JEST NUDNE. 74 00:09:43,833 --> 00:09:45,668 {\an8}KOCHAM CIĘ: BARDZO MI PRZYKRO. TĘSKNIĘ. 75 00:09:45,752 --> 00:09:47,837 {\an8}JUN-HUI: NIE SPIESZ SIĘ, ALE BARDZO TĘSKNIĘ. 76 00:09:47,921 --> 00:09:49,714 {\an8}KOCHAM CIĘ: TATA ZASNĄŁ! ZARAZ BĘDĘ. 77 00:09:49,798 --> 00:09:51,466 {\an8}JUN-HUI: POSPIESZ SIĘ, PRZYTULĘ CIĘ. 78 00:09:51,549 --> 00:09:53,384 {\an8}JUN-HUI: JUŻ ZACZYNAM TĘSKNIĆ. 79 00:09:55,887 --> 00:09:57,263 Jadłeś już? 80 00:09:58,765 --> 00:10:00,183 Nie mam apetytu. 81 00:10:00,517 --> 00:10:02,018 Cały dzień się głodzisz? 82 00:10:04,604 --> 00:10:06,022 Nie chcesz niczego zjeść? 83 00:10:06,106 --> 00:10:07,732 Powiedz. Ja stawiam. 84 00:10:09,234 --> 00:10:10,318 Nie chcę. 85 00:10:11,152 --> 00:10:12,695 Musisz coś zjeść. 86 00:10:12,779 --> 00:10:14,280 Na co masz ochotę? 87 00:10:15,490 --> 00:10:16,491 Na nic. 88 00:10:18,368 --> 00:10:21,496 No, może na coś ostrego. 89 00:10:21,830 --> 00:10:22,914 Coś ostrego? 90 00:10:23,790 --> 00:10:25,416 Może duszone kimchi. 91 00:10:27,335 --> 00:10:28,920 Teraz zaczynam mieć na nie ochotę. 92 00:10:29,087 --> 00:10:31,422 Odwiedźmy Jin-ę. Uwielbiasz duszone kimchi pani Kim. 93 00:10:31,506 --> 00:10:33,424 Nie chcę zawracać jej głowy. 94 00:10:33,675 --> 00:10:36,511 Zawsze nam mówi, że to żaden problem, 95 00:10:36,594 --> 00:10:38,930 o ile nie wpadamy bez zapowiedzi. 96 00:10:39,347 --> 00:10:41,307 Daj mi telefon. Zadzwonię do Jin-y. 97 00:10:41,391 --> 00:10:43,476 Właśnie coś sprawdzam. 98 00:10:45,019 --> 00:10:47,856 Czekaj, pójdę po torebkę i dam znać menedżerowi, że wychodzę. 99 00:10:56,281 --> 00:10:57,240 Przyszliście. 100 00:10:57,323 --> 00:10:58,658 - Cześć. - Dzień dobry. 101 00:10:59,033 --> 00:11:01,161 Czemu zawsze przynosicie jakieś zakupy? 102 00:11:01,244 --> 00:11:02,078 Nie trzeba. 103 00:11:02,162 --> 00:11:03,621 Kupiłam tylko trochę owoców. 104 00:11:05,623 --> 00:11:07,542 - Panie Yoon, przyszliśmy. - Hej. 105 00:11:07,625 --> 00:11:09,127 - Witajcie. - Dzień dobry. 106 00:11:09,210 --> 00:11:10,253 Wejdźcie. 107 00:11:10,336 --> 00:11:12,672 Od samego rana czekał, żeby się napić. 108 00:11:12,755 --> 00:11:14,424 Patrzcie, jak smaży mięso. 109 00:11:14,507 --> 00:11:16,759 Pan Yoon i ja myślimy podobnie. 110 00:11:17,218 --> 00:11:19,345 - Gdzie Jin-a? - Wciąż śpi. 111 00:11:19,721 --> 00:11:21,472 Jak ona śmie spać, kiedy ja tu jestem? 112 00:11:34,277 --> 00:11:35,570 Ty smarkulo! 113 00:11:36,946 --> 00:11:38,698 Co? Kto tam? 114 00:11:39,782 --> 00:11:40,909 - Hej. - Co? 115 00:11:41,075 --> 00:11:42,493 Co tu robisz? 116 00:11:42,827 --> 00:11:45,079 Nie mówiłaś, że przyjdziesz. 117 00:11:45,872 --> 00:11:47,248 - Rany. - O rety. 118 00:11:47,332 --> 00:11:49,375 Hej. O rety. 119 00:11:50,710 --> 00:11:52,003 Przepraszam. 120 00:11:52,462 --> 00:11:55,131 - Kiedy przyszłaś? - Rety. 121 00:11:56,007 --> 00:11:58,426 Dzwoniłam do twojej mamy. 122 00:11:58,635 --> 00:12:01,804 Wiem, że masz dziś wolne, 123 00:12:01,888 --> 00:12:03,932 ale czemu wciąż śpisz? 124 00:12:05,224 --> 00:12:06,267 Co wczoraj robiłaś? 125 00:12:07,894 --> 00:12:10,021 Ja... niewiele. 126 00:12:10,438 --> 00:12:14,108 Czemu się jąkasz? Dziwnie się zachowujesz. 127 00:12:14,651 --> 00:12:16,486 Powiedz prawdę. 128 00:12:16,861 --> 00:12:18,446 Jaką prawdą? 129 00:12:18,529 --> 00:12:20,740 Daj spokój. Przestań. 130 00:12:27,872 --> 00:12:30,041 Zrobiła pani tyle duszonego kimchi. 131 00:12:30,124 --> 00:12:32,210 Mówiłaś, że Jun-hui ma na nie ochotę. 132 00:12:32,293 --> 00:12:34,754 Dzięki niemu na pewno odzyska apetyt. 133 00:12:48,685 --> 00:12:50,311 Musiało to zająć mnóstwo czasu. 134 00:12:53,231 --> 00:12:54,691 - Spróbuj. - Dobrze. 135 00:12:54,774 --> 00:12:56,234 Jest świetnie doprawione. 136 00:12:58,152 --> 00:13:00,279 Rety, jestem głodna. 137 00:13:10,039 --> 00:13:12,875 - Muszę zadzwonić. - Dobrze. 138 00:13:19,173 --> 00:13:20,633 Co tu robisz? 139 00:13:21,217 --> 00:13:23,386 Oszalałeś? 140 00:13:23,469 --> 00:13:25,346 Nie mogłem się powstrzymać. Tęskniłem. 141 00:13:25,430 --> 00:13:26,848 Kompletnie zwariowałeś. 142 00:13:26,973 --> 00:13:28,766 - Tak, wiem. - Co? 143 00:13:29,100 --> 00:13:30,101 Hej. 144 00:13:32,311 --> 00:13:33,521 Ale serio, wyjdź stąd. 145 00:13:33,604 --> 00:13:35,648 - Czemu? - Jak to „czemu”? 146 00:13:36,941 --> 00:13:38,401 Czemu nic nie mówisz? 147 00:13:38,818 --> 00:13:39,819 O co ci chodzi? 148 00:13:41,279 --> 00:13:42,655 Powiedziałem, że cię kocham. 149 00:13:44,032 --> 00:13:45,074 A, o to ci chodzi. 150 00:13:46,117 --> 00:13:47,118 „A, o to ci chodzi”? 151 00:13:51,748 --> 00:13:54,000 - No proszę. - Co powiedziałeś? 152 00:13:54,375 --> 00:13:55,376 No proszę. 153 00:13:56,502 --> 00:13:58,129 Gdzie oni są? 154 00:14:00,173 --> 00:14:02,508 Rety, co tu się dzieje? 155 00:14:02,592 --> 00:14:05,428 Kazałam mu wyjść, ale nie posłuchał. 156 00:14:05,511 --> 00:14:08,139 - Posłuchaj jej, proszę. - No właśnie. 157 00:14:08,222 --> 00:14:10,058 - Kiedy w końcu dorośniesz? - Dokładnie. 158 00:14:10,850 --> 00:14:12,518 Głodna jestem. Chodźmy jeść. 159 00:14:15,229 --> 00:14:18,232 Jun-hui, jedz do syta. 160 00:14:18,900 --> 00:14:22,278 Możesz przychodzić zawsze, gdy będziesz miał ochotę na domowe jedzenie. 161 00:14:22,362 --> 00:14:24,572 Nawet jeśli nikogo nie będzie w domu. 162 00:14:24,655 --> 00:14:26,699 Możesz sobie sam coś podgrzać. 163 00:14:27,075 --> 00:14:28,076 Dobrze. 164 00:14:29,952 --> 00:14:31,996 Jest wybredny, gdy ja mu gotuję. 165 00:14:32,080 --> 00:14:34,457 Ale zawsze smakuje mu pani jedzenie. 166 00:14:34,957 --> 00:14:37,251 Po ślubie będzie mu smakowało tylko jedzenie żony. 167 00:14:37,377 --> 00:14:39,921 To zależy od tego, z kim się ożeni. 168 00:14:40,630 --> 00:14:42,548 - Jedna z koleżanek Jin-y... - Tak? 169 00:14:42,715 --> 00:14:44,592 ...coś do niego czuje. 170 00:14:44,842 --> 00:14:46,469 Naprawdę? Która? 171 00:14:46,552 --> 00:14:49,055 Młodsza menedżerka, która nadzoruje teraz mój lokal. 172 00:14:49,138 --> 00:14:50,681 Nazywa się Kang Se-yeong. 173 00:14:50,765 --> 00:14:53,309 Bardzo się stara mi zaimponować. 174 00:14:55,812 --> 00:14:57,939 - Ty też to zauważyłeś, prawda? - Oczywiście. 175 00:15:00,191 --> 00:15:01,734 Naprawdę? 176 00:15:01,818 --> 00:15:02,944 Od razu to zauważyłem. 177 00:15:04,695 --> 00:15:05,947 Musiało ci się podobać. 178 00:15:07,907 --> 00:15:10,201 Jesteś strasznie niedomyślna. 179 00:15:10,326 --> 00:15:12,036 Nawet ja od razu to zauważyłam. 180 00:15:12,537 --> 00:15:13,871 Tylko ja nie wiedziałam. 181 00:15:13,955 --> 00:15:16,541 Większość facetów z naszego budynku ją lubi. Jest ładna. 182 00:15:17,667 --> 00:15:20,503 Dość już o jej wyglądzie. Czym zajmuje się jej rodzina? 183 00:15:21,003 --> 00:15:22,296 Mamo. 184 00:15:22,380 --> 00:15:25,174 Co? To ważne. 185 00:15:25,258 --> 00:15:26,801 Co robią jej rodzice? 186 00:15:26,884 --> 00:15:28,719 Skąd mam wiedzieć? 187 00:15:30,096 --> 00:15:32,890 Jun-hui, pozwól, że coś ci powiem. 188 00:15:33,224 --> 00:15:36,102 Umawiając się z kimś, musisz brać pod uwagę wiele czynników. 189 00:15:36,185 --> 00:15:39,605 Musisz poznać wykształcenie kobiety, a także członków jej rodziny. 190 00:15:40,857 --> 00:15:42,483 Sami nie mamy się czym chwalić. 191 00:15:42,567 --> 00:15:44,110 Dlatego to takie ważne. 192 00:15:44,193 --> 00:15:46,821 Przynajmniej wasi partnerzy powinni mieć dobre koneksje. 193 00:15:48,489 --> 00:15:50,491 Przestańcie gadać o bzdurach. 194 00:15:51,826 --> 00:15:52,994 Jedzmy. 195 00:15:53,744 --> 00:15:55,955 Czemu nazywasz to bzdurami? 196 00:15:56,038 --> 00:15:57,748 Mówię o ich przyszłości. 197 00:15:57,999 --> 00:16:00,460 To dorośli ludzie. Sami o siebie zadbają. 198 00:16:00,543 --> 00:16:02,420 Chcesz, żeby się czuli nieswojo? 199 00:16:02,503 --> 00:16:03,504 O rety. 200 00:16:04,338 --> 00:16:07,175 Chyba was nie zdenerwowałam? 201 00:16:08,009 --> 00:16:09,010 Chcesz kontynuować? 202 00:16:09,093 --> 00:16:10,845 Jeśli tak, to idę do siebie. 203 00:16:10,928 --> 00:16:12,555 Jin-a, odpręż się. 204 00:16:13,264 --> 00:16:15,641 Właśnie, twoja matka się o nas troszczy. 205 00:16:15,725 --> 00:16:17,727 Dokładnie o to mi chodzi. 206 00:16:18,478 --> 00:16:21,397 Może wyszło to nieco obcesowo, 207 00:16:21,481 --> 00:16:24,650 ale powiedziałam to tylko dlatego, że troszczę się o Jun-huiego. 208 00:16:25,067 --> 00:16:26,861 Jun-hui, rozumiesz to, prawda? 209 00:16:27,445 --> 00:16:29,280 Oczywiście. Jak zwykle jestem wdzięczny. 210 00:16:29,489 --> 00:16:33,034 Proszę się nie martwić. Poradzę sobie. 211 00:16:33,701 --> 00:16:37,455 Dobrze. Jun-hui, spróbuj tego. Proszę. 212 00:16:47,256 --> 00:16:48,841 Pani Geum, mam ważną wiadomość. 213 00:16:50,176 --> 00:16:51,802 Jest afera w dziale zakupów. 214 00:16:52,094 --> 00:16:52,929 Jaka afera? 215 00:16:53,054 --> 00:16:55,056 Dział zakupów pił z zespołem od zasobów. 216 00:16:55,139 --> 00:16:57,225 Pan Oh kupił pani Choi drinka. Powiedziała: 217 00:16:57,808 --> 00:16:58,935 „Nie nalegaj, bym piła, 218 00:16:59,018 --> 00:17:01,062 bo pozwę cię o naruszanie moich praw”. 219 00:17:01,479 --> 00:17:02,730 Wspaniale, prawda? 220 00:17:04,023 --> 00:17:05,650 Czy to Jin-a wywołała taką reakcję? 221 00:17:06,901 --> 00:17:08,819 Jej działania odbiły się szerokim echem. 222 00:17:09,195 --> 00:17:13,115 Nikt sobie nie wyobrażał, że właśnie ona 223 00:17:13,199 --> 00:17:15,576 - zrobi coś takiego. - Prawda. 224 00:17:15,660 --> 00:17:17,995 Zastanawiam się, co ją opętało. 225 00:17:18,079 --> 00:17:20,540 Nieważne, czemu to zrobiła. Powinnyśmy jej przyklasnąć. 226 00:17:20,998 --> 00:17:24,627 Mam nadzieję, że to nie odbije się na nas. 227 00:17:25,294 --> 00:17:26,754 Też się o to martwię. 228 00:17:26,837 --> 00:17:28,798 Wątpię, by kierownictwo puściło to płazem. 229 00:17:28,881 --> 00:17:30,341 Jeśli tego nie zrobią, 230 00:17:30,883 --> 00:17:33,052 to ja nie puszczę im tego płazem. 231 00:17:47,400 --> 00:17:50,444 {\an8}OGŁOSZENIE: KOLACJA Z PREZESEM JO, TYLKO DLA PRACOWNIC 232 00:18:19,223 --> 00:18:20,266 Idź. 233 00:18:24,770 --> 00:18:26,022 Proszę. 234 00:18:37,825 --> 00:18:39,076 Czytałaś ogłoszenie? 235 00:18:40,745 --> 00:18:44,040 Wybierz miejsce, które lubią nasze pracownice. 236 00:18:44,540 --> 00:18:45,541 Dobrze, proszę pana. 237 00:18:46,626 --> 00:18:47,627 Jeszcze jedno. 238 00:18:49,003 --> 00:18:51,422 Chcę, żebyś zebrała informacje 239 00:18:51,547 --> 00:18:55,176 o zażaleniach, jakie mogą mieć na temat wszelkich przejawów dyskryminacji. 240 00:18:55,718 --> 00:18:58,304 Przekaż mi je przed kolacją. 241 00:19:00,348 --> 00:19:01,515 Dobrze, proszę pana. 242 00:19:03,225 --> 00:19:05,978 One mogą pozostać anonimowe, ale mają wymienić sprawców. 243 00:19:06,604 --> 00:19:10,858 Panie Jo, sądzę, że powinniśmy wysłuchać obu stron. Inaczej będziemy stronniczy. 244 00:19:10,941 --> 00:19:13,194 Później zbadam okoliczności tych zajść. 245 00:19:15,655 --> 00:19:18,908 O co chodzi? Czy ty też masz coś na sumieniu? 246 00:19:21,369 --> 00:19:23,120 Tylko ofiara może to wiedzieć. 247 00:19:36,384 --> 00:19:38,344 Hej, dokąd idziesz? 248 00:19:39,762 --> 00:19:40,721 Tak. 249 00:19:41,931 --> 00:19:43,057 Nie. 250 00:19:43,641 --> 00:19:44,725 - „Kocham cię”? - Co... 251 00:19:45,810 --> 00:19:48,729 - Życie ci niemiłe? - Czyli randkujesz z kimś. 252 00:19:48,813 --> 00:19:49,772 Nie twój interes. 253 00:19:50,356 --> 00:19:51,482 Kto to? 254 00:19:52,441 --> 00:19:53,776 Nie mów, że... 255 00:19:54,777 --> 00:19:55,945 Co? 256 00:19:56,237 --> 00:19:57,613 Spotykasz się z mężatką? 257 00:19:58,489 --> 00:19:59,323 Rany. 258 00:19:59,907 --> 00:20:02,076 Po twojej reakcji wnoszę, że mam rację. 259 00:20:02,618 --> 00:20:03,661 Kim ona jest? 260 00:20:05,287 --> 00:20:08,624 Mamy czas, więc nie spiesz się na drodze. 261 00:20:10,710 --> 00:20:13,087 Oczywiście, że też tęsknię. 262 00:20:13,629 --> 00:20:15,840 Dobrze. Do zobaczenia. 263 00:20:19,301 --> 00:20:20,845 Musiałam zadzwonić do biura 264 00:20:20,928 --> 00:20:22,888 i rozmawiałam ze współpracownikiem. 265 00:20:23,055 --> 00:20:24,432 Umawiasz się z nim? 266 00:20:24,724 --> 00:20:26,392 Nie, on pracuje dla innej firmy. 267 00:20:28,352 --> 00:20:30,312 Czy powinienem kazać ci złożyć oświadczenie, 268 00:20:30,396 --> 00:20:32,064 czy przydzielić punkty karne? 269 00:20:32,523 --> 00:20:34,817 Może kupię panu obiad i będziemy kwita? 270 00:20:35,359 --> 00:20:37,778 To wystarczy. Ale wiesz co? 271 00:20:38,237 --> 00:20:41,282 Gdy spotykasz się z kimś w sekrecie, od razu to widać. 272 00:20:52,251 --> 00:20:54,962 - Dobre? - Tak, spróbuj. 273 00:20:59,133 --> 00:21:00,217 Bardzo dobre. 274 00:21:01,469 --> 00:21:03,763 Co? Robiliśmy już bardziej intymne rzeczy. 275 00:21:04,805 --> 00:21:06,974 Niczego się już nie wstydzisz. 276 00:21:07,057 --> 00:21:08,267 Czemu? Powinnam? 277 00:21:14,732 --> 00:21:16,484 Kiedy przychodziliśmy tu wcześniej, 278 00:21:18,652 --> 00:21:21,405 próbowałem zaprosić cię na randkę... 279 00:21:23,282 --> 00:21:25,034 chyba z 1000 razy, ale nie potrafiłem. 280 00:21:26,285 --> 00:21:27,995 Wiedziałaś o tym? 281 00:21:29,246 --> 00:21:32,458 Byłam taka sfrustrowana, myślałam, że padnę. 282 00:21:35,503 --> 00:21:39,173 Ale gdy spotkaliśmy się po raz pierwszy... 283 00:21:39,548 --> 00:21:43,469 To znaczy wtedy, gdy zobaczyliśmy się pierwszy raz po długim czasie. 284 00:21:44,011 --> 00:21:45,679 Czemu udawałeś, że mnie nie widzisz? 285 00:21:52,478 --> 00:21:54,188 Wyprowadzałem rower z biura. 286 00:21:55,105 --> 00:21:57,107 W moją stronę szła pewna kobieta. 287 00:21:57,525 --> 00:21:58,943 Zaintrygowała mnie. 288 00:22:00,444 --> 00:22:02,196 Wszyscy mężczyźni są tacy sami. 289 00:22:03,197 --> 00:22:04,782 Nie o to mi chodzi. 290 00:22:05,533 --> 00:22:09,161 Chciałem się jej przyjrzeć. Była taka ładna. 291 00:22:09,620 --> 00:22:11,872 Akurat gdy pomyślałem: „Ale ona jest ładna”, 292 00:22:12,915 --> 00:22:14,792 zorientowałem się, że to ty. 293 00:22:15,376 --> 00:22:17,670 - Byłeś rozczarowany? - Byłem zaskoczony. 294 00:22:18,796 --> 00:22:20,631 Pomyślałem: „Czy to naprawdę Jin-a? 295 00:22:21,215 --> 00:22:22,883 Czy zawsze była taka ładna?”. 296 00:22:22,967 --> 00:22:24,260 To naprawdę ty. 297 00:22:24,343 --> 00:22:27,221 - Jakoś w to wątpię. - Myślałam, że mi się przywidziało. 298 00:22:27,304 --> 00:22:29,723 - Kiedy wróciłeś? - Serio, mówię prawdę. 299 00:23:28,657 --> 00:23:30,117 Na zdrowie. 300 00:23:30,200 --> 00:23:32,536 - Na zdrowie. Miło was poznać. - Na zdrowie. 301 00:25:15,639 --> 00:25:18,142 To się nie liczy. Spałem. 302 00:25:18,392 --> 00:25:20,060 Trzeba było nie zasypiać. 303 00:25:21,061 --> 00:25:23,814 - Ty pierwsza zasnęłaś. - Trzeba było mnie obudzić. 304 00:25:26,608 --> 00:25:27,776 Powinienem był. 305 00:25:33,282 --> 00:25:34,742 Z czego się śmiejesz? 306 00:25:36,034 --> 00:25:39,538 Nie wiem. Ale to śmieszne. 307 00:25:43,959 --> 00:25:45,961 Mam ogromny kłopot. 308 00:25:46,503 --> 00:25:47,588 Jaki? 309 00:25:48,839 --> 00:25:52,176 Chcę, żeby świat wiedział, że jesteś moja, 310 00:25:52,259 --> 00:25:53,802 bo jesteś taka śliczna. 311 00:25:56,638 --> 00:26:00,184 Mówię szczerze, to poważna sprawa. Jeszcze się rozchoruję. 312 00:26:01,018 --> 00:26:02,186 Skoro tak mówisz. 313 00:26:04,563 --> 00:26:05,939 Dlatego zastanawiałem się, 314 00:26:08,025 --> 00:26:09,693 czy chcesz poznać moich przyjaciół. 315 00:26:10,861 --> 00:26:12,029 Twoich przyjaciół? 316 00:26:15,073 --> 00:26:17,659 Jadą na biwak ze swoimi dziewczynami. 317 00:26:18,160 --> 00:26:19,870 Mogę dołączyć, ale nie sam. 318 00:26:24,041 --> 00:26:25,876 Powiedziałem im, że się zastanowię. 319 00:26:25,959 --> 00:26:27,419 To nic, jeśli nie chcesz. 320 00:26:27,795 --> 00:26:29,171 Nie o to chodzi. 321 00:26:29,671 --> 00:26:30,714 Jeśli to same pary, 322 00:26:31,590 --> 00:26:33,217 mogę się czuć nieswojo. 323 00:26:36,512 --> 00:26:38,889 To nie pomaga, kiedy tak na mnie patrzysz. 324 00:26:39,223 --> 00:26:41,058 Pewnie byłabym tam najstarsza. 325 00:26:43,894 --> 00:26:45,103 O rety. 326 00:26:47,898 --> 00:26:49,024 Przestań. 327 00:27:28,438 --> 00:27:30,148 To niezły szok. 328 00:27:31,775 --> 00:27:34,027 Wpaść w sidła. 329 00:27:34,111 --> 00:27:36,822 To jest wyrażenie, które opisuje tę sytuację. 330 00:27:37,781 --> 00:27:39,867 Jak mogę na tym skorzystać? 331 00:27:40,701 --> 00:27:43,954 Jestem do twoich usług. 332 00:27:44,413 --> 00:27:46,748 Nie jestem taka małostkowa. 333 00:27:47,374 --> 00:27:49,668 Chodzi mi o to, jak tego użyć przeciw Se-yeong. 334 00:27:51,128 --> 00:27:53,338 Jest taka pełna nadziei. 335 00:27:53,881 --> 00:27:58,010 Dziewczyna, która zawsze stawia na swoim, chce znowu wygrać, 336 00:27:58,510 --> 00:28:01,722 ale na drodze staje jej niespodziewana rywalka. 337 00:28:02,681 --> 00:28:04,516 To już jest niezła historia, prawda? 338 00:28:05,142 --> 00:28:07,144 Odpuść mi choć trochę. 339 00:28:10,022 --> 00:28:11,940 Tak myślałam, że musi być powód, 340 00:28:12,232 --> 00:28:14,109 czemu nagle stałaś się inną osobą. 341 00:28:14,902 --> 00:28:16,069 Podziwiam cię. 342 00:28:16,320 --> 00:28:18,572 Już mówiłam, odpuść mi. 343 00:28:18,655 --> 00:28:20,908 Nie dokuczam ci, mówię poważnie. 344 00:28:21,283 --> 00:28:23,368 Gratuluję odwagi. 345 00:28:26,163 --> 00:28:27,539 Mówię poważnie. 346 00:28:29,207 --> 00:28:31,251 Dziękuję ci z głębi serca. 347 00:28:31,710 --> 00:28:33,754 Przecież nikogo nie zdradzasz. 348 00:28:33,837 --> 00:28:36,882 W każdym razie powinnaś mi później postawić kolację. 349 00:28:38,258 --> 00:28:39,468 Przyjdź sama. 350 00:28:39,760 --> 00:28:42,054 Nie chcę, żebyś się z nim przy mnie całowała. 351 00:28:46,475 --> 00:28:48,435 Masz ochotę napić się herbaty? 352 00:28:53,232 --> 00:28:54,274 Cześć. 353 00:28:55,108 --> 00:28:56,735 Dzień dobry. 354 00:28:58,403 --> 00:28:59,905 Przytrafiło ci się coś dobrego? 355 00:29:00,989 --> 00:29:02,032 Wyglądam na szczęśliwą? 356 00:29:02,532 --> 00:29:05,452 Tak, wyglądasz dziś jakoś inaczej. 357 00:29:05,827 --> 00:29:07,913 Tak jakbyś zaczęła się z kimś spotykać. 358 00:29:10,249 --> 00:29:11,500 Naprawdę zaczęłaś? 359 00:29:12,918 --> 00:29:13,752 Dzień dobry. 360 00:29:14,503 --> 00:29:16,505 - Dzień dobry. - Dzień dobry, Jun-hui. 361 00:29:38,819 --> 00:29:40,362 Masz dziś dużo pracy? 362 00:29:41,989 --> 00:29:43,365 Zawsze mam dużo pracy. 363 00:29:43,448 --> 00:29:45,701 Muszę wyjść zaraz po naszym spotkaniu. 364 00:29:47,911 --> 00:29:50,247 Chciałabym pójść w jakieś ładne miejsce, 365 00:29:50,330 --> 00:29:52,332 żeby przestać myśleć o pracy. 366 00:29:53,083 --> 00:29:56,169 Chciałam zaprosić cię do restauracji. 367 00:29:56,503 --> 00:29:57,879 To nic, jeśli jesteś zajęta. 368 00:30:00,090 --> 00:30:01,758 Będę miała pracowite popołudnie. 369 00:30:02,926 --> 00:30:05,679 Masz plany na lunch? 370 00:30:09,224 --> 00:30:10,142 Na szczęście nie. 371 00:30:12,311 --> 00:30:15,063 To może pójdziemy coś razem zjeść? 372 00:30:15,897 --> 00:30:18,650 Byłoby miło. Wybierz jakieś miejsce. 373 00:30:18,734 --> 00:30:20,235 Ja stawiam. 374 00:30:21,236 --> 00:30:22,362 Dobrze. 375 00:30:29,202 --> 00:30:30,537 Tylko żartowałam. 376 00:30:40,088 --> 00:30:41,131 Co to miało być? 377 00:30:42,758 --> 00:30:45,218 Mówię o Seo Jun-huim. 378 00:30:46,470 --> 00:30:47,721 Mówiłaś, że jesteś zajęta. 379 00:30:48,638 --> 00:30:50,724 Szukałam towarzystwa na lunch. 380 00:30:51,892 --> 00:30:54,519 Czemu jesteś taka poruszona? 381 00:30:54,895 --> 00:30:56,813 To do ciebie niepodobne. 382 00:30:58,982 --> 00:31:00,942 - Dzień dobry. - Dzień dobry. 383 00:31:31,431 --> 00:31:34,184 Pani Kang, skoro pani teraz wychodzi, 384 00:31:34,309 --> 00:31:35,644 podrzuci mnie pani na stację? 385 00:31:35,727 --> 00:31:37,813 A od czego masz nogi? 386 00:31:38,021 --> 00:31:39,064 Przejdź się. 387 00:31:47,322 --> 00:31:50,200 Spotkanie poszło dobrze, więc co jej się stało? 388 00:31:52,119 --> 00:31:53,703 Co się stało, pani Geum? 389 00:31:54,287 --> 00:31:55,205 Nic takiego. 390 00:31:55,705 --> 00:31:57,207 Przepisz to sprawozdanie. 391 00:31:58,083 --> 00:31:59,334 Natychmiast, proszę pana. 392 00:32:02,921 --> 00:32:03,964 O rety. 393 00:32:09,302 --> 00:32:12,597 Czemu pan Jo organizuje firmową kolację? 394 00:32:13,432 --> 00:32:16,393 Chyba chce zmotywować nasze pracownice. 395 00:32:17,894 --> 00:32:21,231 Wiem, że to on odpowiada za organizację, 396 00:32:21,857 --> 00:32:25,569 ale jeśli chce, by kierownictwo też się stawiło... 397 00:32:25,652 --> 00:32:28,113 Nic o tym nie wspominał, proszę pana. 398 00:32:30,073 --> 00:32:32,534 W porządku. Coś jeszcze? 399 00:32:32,617 --> 00:32:33,660 Nie, proszę pana. 400 00:32:35,537 --> 00:32:36,580 Możesz już iść. 401 00:32:52,596 --> 00:32:53,680 Cóż... 402 00:32:57,017 --> 00:32:59,686 Coś się dzieje z naszymi pracownicami. 403 00:33:00,145 --> 00:33:01,897 Geum Bo-ra stała się jak Yoon Jin-a. 404 00:33:02,189 --> 00:33:04,441 Nagle stała się bardzo posłuszna. 405 00:33:06,151 --> 00:33:07,861 Co tu się, do diabła, dzieje? 406 00:33:08,528 --> 00:33:10,864 Wiecie, o co może tu chodzić? 407 00:33:11,865 --> 00:33:13,283 Nie mam pojęcia. 408 00:33:13,617 --> 00:33:17,204 Ale myślę, że powinniśmy być ostrożni 409 00:33:17,704 --> 00:33:19,164 w kontaktach z pracownicami. 410 00:33:19,247 --> 00:33:21,833 Czemu mamy być ostrożni? Nic nie zrobiliśmy. 411 00:33:24,002 --> 00:33:26,588 Jasne, kiedy wychodzimy się napić... 412 00:33:26,671 --> 00:33:28,173 Właśnie tego lepiej nie robić. 413 00:33:30,759 --> 00:33:34,554 On ma rację. Przez jakiś czas 414 00:33:35,013 --> 00:33:37,516 nie powinniśmy urządzać zespołowych wypadów. 415 00:33:45,565 --> 00:33:46,566 Kiedy przyszłaś? 416 00:33:48,818 --> 00:33:51,071 Geum Bo-ra mnie pokonała. 417 00:33:52,405 --> 00:33:53,448 Brak mi słów. 418 00:33:53,615 --> 00:33:55,450 Co? Co zrobiła Bo-ra? 419 00:33:55,700 --> 00:33:57,160 Coś się stało? 420 00:33:57,244 --> 00:34:00,497 Mówię o Seo Jun-huim. Poderwała go na moich oczach. 421 00:34:01,998 --> 00:34:03,833 - Co? - Trudno w to uwierzyć, prawda? 422 00:34:03,917 --> 00:34:05,335 Brak mi słów. 423 00:34:06,044 --> 00:34:08,255 Poważnie... Czy to ma jakikolwiek sens? 424 00:34:09,881 --> 00:34:11,633 - Dzień dobry. - Dzień dobry. 425 00:34:11,800 --> 00:34:15,303 Na moich oczach zaprosiła go na lunch. 426 00:34:15,387 --> 00:34:16,680 Co gorsza... 427 00:34:17,681 --> 00:34:20,016 zgodził się z ochotą. 428 00:34:23,562 --> 00:34:26,731 Rozumiem. Śmiejesz się, bo to takie dziwne. 429 00:34:26,815 --> 00:34:27,816 Przepraszam. 430 00:34:28,567 --> 00:34:30,110 Co mam teraz zrobić? 431 00:34:30,860 --> 00:34:33,071 Muszę ją powstrzymać, zanim zrobi coś jeszcze. 432 00:34:35,824 --> 00:34:36,908 Se-yeong. 433 00:34:37,450 --> 00:34:39,953 Jest wielu innych mężczyzn. Podobasz się wielu facetom. 434 00:34:40,328 --> 00:34:41,663 Ale czemu akurat Geum Bo-ra? 435 00:34:41,746 --> 00:34:43,957 Mam patrzeć, jak mi go podbiera? 436 00:34:44,332 --> 00:34:46,167 Sądzisz, że moja duma to zniesie? 437 00:34:46,751 --> 00:34:48,211 Nie mogę na to pozwolić. 438 00:34:55,260 --> 00:34:56,928 Zaprzyjaźnię się z jego siostrą. 439 00:34:58,138 --> 00:35:01,308 Jesteś z nią blisko, prawda? To twoja najlepsza przyjaciółka. 440 00:35:01,391 --> 00:35:02,726 Se-yeong. 441 00:35:03,351 --> 00:35:05,895 Pomóż mi, proszę. 442 00:35:05,979 --> 00:35:08,773 Rozumiem, jak się czujesz, 443 00:35:10,150 --> 00:35:13,570 ale wątpię, żebym mogła ci pomóc. 444 00:35:14,321 --> 00:35:15,572 Co z ciebie za koleżanka. 445 00:35:15,822 --> 00:35:17,282 Przyniosę ci nową. 446 00:35:18,408 --> 00:35:19,409 Hej. 447 00:35:19,993 --> 00:35:22,412 Dość już. Chodź, zjedz z nami. 448 00:35:23,580 --> 00:35:24,664 Nie chcę przytyć. 449 00:35:24,748 --> 00:35:26,166 Od tego nie przytyjesz. 450 00:35:26,875 --> 00:35:28,918 To jest bardzo dobre dla kobiet. 451 00:35:29,002 --> 00:35:31,504 Kolagen zapobiega starzeniu. 452 00:35:31,838 --> 00:35:35,008 No tak, kolagen. On się przyda. 453 00:36:19,386 --> 00:36:21,096 - Rany. - Rety. Zaskoczyłaś mnie. 454 00:36:21,179 --> 00:36:24,432 Co ty wyrabiasz? 455 00:36:25,100 --> 00:36:27,185 A niech mnie. 456 00:36:28,436 --> 00:36:29,312 Rety. 457 00:36:29,396 --> 00:36:31,898 ABY WYGLĄDAĆ MŁODZIEJ BEZ MAKIJAŻU, SKÓRA MUSI BYĆ 458 00:36:31,981 --> 00:36:34,776 NAWILŻONA I LŚNIĄCA. NAJLEPIEJ UŻYĆ KREMU BB LUB PODKŁADU. 459 00:37:39,007 --> 00:37:40,967 Jesteś ładna. Nie potrzebujesz tego. 460 00:37:41,050 --> 00:37:43,595 Wyglądam brzydko, bo się nie wyspałam. 461 00:37:44,429 --> 00:37:45,263 Co mam zrobić? 462 00:37:47,015 --> 00:37:48,391 Nie patrz. 463 00:37:48,475 --> 00:37:50,268 - Czemu? Daj zobaczyć. - Nie mam czasu. 464 00:37:50,351 --> 00:37:51,394 Daj spokój. 465 00:37:56,733 --> 00:37:58,067 A ile oni mają lat? 466 00:37:59,235 --> 00:38:02,155 Już mówiłem, nie ma powodu, żebyś się denerwowała. 467 00:38:02,906 --> 00:38:04,115 Są młodzi. 468 00:38:05,158 --> 00:38:06,743 Chcę wiedzieć, jak młodzi. 469 00:38:21,549 --> 00:38:23,343 Dlaczego tak się denerwujesz? 470 00:38:23,843 --> 00:38:25,720 Będę tam najstarsza. 471 00:38:26,262 --> 00:38:28,223 Ci ludzie nawet nie są w twojej lidze. 472 00:38:29,432 --> 00:38:30,600 Zaufaj mi. 473 00:38:31,226 --> 00:38:32,435 Nie potrafię. 474 00:38:33,478 --> 00:38:35,730 - I tak wyjdzie. - Jakoś wątpię. 475 00:38:35,814 --> 00:38:37,482 - Mówię poważnie. - To jest pyszne. 476 00:38:37,565 --> 00:38:39,567 Jesteś tu najmłodsza. 477 00:38:40,068 --> 00:38:41,319 Mówiłem ci, prawda? 478 00:38:41,402 --> 00:38:43,321 To jest ciężkie. Ja to zrobię. 479 00:38:43,446 --> 00:38:44,531 - Naprawdę? - Co jadłeś? 480 00:38:45,114 --> 00:38:46,991 - Przecież nie jesz meongge. - Słyszałaś? 481 00:38:47,075 --> 00:38:49,577 - Ji-hye, to jest ciężkie. Ja to zrobię. - Naprawdę? 482 00:38:49,661 --> 00:38:51,079 - Byłem zaskoczony. - Ja też. 483 00:38:51,162 --> 00:38:52,163 Słyszałeś, Hyeong-gyu? 484 00:38:52,247 --> 00:38:55,250 - Gdzie to postawić? - Tutaj. 485 00:38:56,167 --> 00:38:57,335 Nie wiedziałem. 486 00:38:58,419 --> 00:39:00,505 - Wiem, co zamierzasz. - Postawię to tutaj. 487 00:39:01,130 --> 00:39:03,132 Jesteś dziś bardzo pomocny. 488 00:39:03,216 --> 00:39:04,425 Zawsze pomagam. 489 00:39:05,343 --> 00:39:06,469 Hyeong-gyu. 490 00:39:08,054 --> 00:39:10,181 Możemy to zrobić później, prawda? 491 00:39:10,265 --> 00:39:12,725 - Pomóc ci jakoś? - Nie. 492 00:39:12,809 --> 00:39:15,436 - Musimy to później omówić. - Czujesz się niezręcznie? 493 00:39:15,520 --> 00:39:18,314 - To bardzo niespodziewane. W porządku. - A nie powinnam? 494 00:39:18,398 --> 00:39:19,440 A to dlatego, że... 495 00:39:19,941 --> 00:39:22,318 - Jun-hui, popatrz na to. - To mój przyjaciel. 496 00:39:22,652 --> 00:39:24,529 - Ciągle się kiwa. - Dobrze. 497 00:39:25,655 --> 00:39:27,115 - Zaraz wrócę. - Dobrze. 498 00:39:27,407 --> 00:39:29,450 Wiedziałem, że taki będzie. 499 00:39:29,534 --> 00:39:30,785 Skąd wiedziałeś? 500 00:39:31,703 --> 00:39:33,913 - Czy to nie dziwne? - Jak to zrobiłaś? 501 00:39:36,624 --> 00:39:37,917 Miałem rację, prawda? 502 00:39:38,418 --> 00:39:41,045 - Jesteś najładniejsza. - Nie mów tak. 503 00:39:43,590 --> 00:39:45,550 Pierwszy raz widzę dziewczynę Jun-huiego. 504 00:39:45,925 --> 00:39:46,968 Ja też. 505 00:39:49,721 --> 00:39:50,930 Ładna jest, prawda? 506 00:39:51,264 --> 00:39:53,433 - Rety. - Poważnie. 507 00:39:54,017 --> 00:39:56,769 - Co? Co takiego? Jest ładna. - Jest. 508 00:39:57,353 --> 00:39:59,689 Jest starsza od nas, prawda? Ile masz lat? 509 00:39:59,772 --> 00:40:02,650 Czemu ją o to pytasz? To niegrzeczne. 510 00:40:03,318 --> 00:40:04,485 Niegrzeczne? 511 00:40:18,291 --> 00:40:21,294 Niedługo skończę 40 lat. 512 00:40:26,966 --> 00:40:28,635 Wyglądasz tak młodo. 513 00:40:29,427 --> 00:40:31,804 - Naprawdę? - Nigdy bym nie zgadła. 514 00:40:35,975 --> 00:40:37,977 My to zrobimy. Odpocznij. 515 00:40:38,269 --> 00:40:39,437 Nie, pomogę. 516 00:40:39,520 --> 00:40:41,814 Nie trzeba. Odpocznij. 517 00:40:41,898 --> 00:40:43,691 - On ma rację. Już kończymy. - Idź. 518 00:40:44,150 --> 00:40:45,193 Odpocznij sobie. 519 00:40:52,742 --> 00:40:55,328 - My to zrobimy. - Nie trzeba. Prawie skończyłam. 520 00:40:55,828 --> 00:40:57,246 - My to zrobimy. - Ty odpocznij. 521 00:40:57,330 --> 00:40:58,289 - Ale... - To nic. 522 00:40:58,373 --> 00:40:59,457 - Ostrożnie. - O nie. 523 00:40:59,624 --> 00:41:01,709 - Idź, odpocznij. - My to zrobimy. 524 00:41:05,922 --> 00:41:07,840 Trzeba było przynieść więcej garnków. 525 00:41:08,591 --> 00:41:09,801 Pospiesz się. 526 00:41:10,176 --> 00:41:12,136 - Dobra robota. - Dostanę coś? 527 00:41:13,388 --> 00:41:14,472 Jakąś nagrodę? 528 00:41:14,555 --> 00:41:17,475 Nie możemy pić, bo będziemy prowadzić, więc zagrajmy w piłkę. 529 00:41:17,976 --> 00:41:19,852 - Nie, dzięki. - Czemu mielibyśmy grać? 530 00:41:19,936 --> 00:41:20,853 - Nie waż się. - Co? 531 00:41:20,937 --> 00:41:22,188 - Pozwól mi. - Nie trzeba. 532 00:41:22,271 --> 00:41:24,732 - Nie da się grać tylko w cztery osoby. - Ja to wezmę. 533 00:41:24,816 --> 00:41:25,984 A to mały gnojek. 534 00:41:27,527 --> 00:41:28,987 To co, nie zagramy? 535 00:41:30,071 --> 00:41:31,906 Brzmi fajnie. Czemu nie gramy? 536 00:41:32,991 --> 00:41:34,033 Chcesz zagrać? 537 00:41:34,617 --> 00:41:35,952 Dobra, zaczynamy. 538 00:41:36,494 --> 00:41:38,079 - Nieźle. - Nie dotykaj jej. 539 00:41:38,162 --> 00:41:39,080 Aut. 540 00:41:41,416 --> 00:41:43,292 - O nie. - Co mam teraz zrobić? 541 00:41:44,711 --> 00:41:45,795 Pięknie. 542 00:41:48,589 --> 00:41:49,424 Kopnij ją. 543 00:41:58,850 --> 00:42:00,059 Udało jej się. 544 00:42:02,478 --> 00:42:03,479 Moja! 545 00:42:07,483 --> 00:42:08,860 - Jun-hui, odbierz. - Wiatr... 546 00:42:09,652 --> 00:42:11,237 Z główki. Ładnie. 547 00:42:12,488 --> 00:42:14,073 Świetnie. Dobrze ci poszło. 548 00:42:17,827 --> 00:42:18,953 Dobrze. 549 00:42:20,663 --> 00:42:22,707 - O rety. - Udało mu się. 550 00:42:23,708 --> 00:42:25,418 Dobrze. Główka! 551 00:42:27,754 --> 00:42:28,880 Co to było? 552 00:42:29,839 --> 00:42:31,257 Udało jej się. 553 00:42:32,216 --> 00:42:33,509 - Dalej. - Moja! 554 00:42:38,056 --> 00:42:39,015 Dajcie spokój. 555 00:42:39,515 --> 00:42:40,767 Mogłeś to odebrać. 556 00:42:41,642 --> 00:42:42,810 Dobrze było. 557 00:42:46,105 --> 00:42:47,732 Zagrajmy jeszcze raz. 558 00:42:48,399 --> 00:42:50,860 Spadło ponad 40 centymetrów śniegu... 559 00:42:50,943 --> 00:42:52,737 Czemu pojechała na wycieczkę? 560 00:42:52,820 --> 00:42:54,947 DUŻE OPADY ŚNIEGU W GANGWON-DO 561 00:42:55,031 --> 00:42:56,032 Jin-a dzwoniła? 562 00:42:56,115 --> 00:42:59,243 Tak. Powiedziała, że zostaną tam do jutra przez ten śnieg. 563 00:43:00,078 --> 00:43:04,582 Sądzisz, że naprawdę pojechała z ludźmi ze swojej pracy? 564 00:43:06,209 --> 00:43:08,252 Opady deszczu i śniegu 565 00:43:08,336 --> 00:43:10,755 potrwają do jutrzejszego popołudnia. 566 00:43:18,971 --> 00:43:21,849 - Zrugała cię? - Tylko się martwiła. 567 00:43:23,184 --> 00:43:24,435 Może źle zrobiliśmy. 568 00:43:25,103 --> 00:43:26,854 Nie mówisz tego poważnie. 569 00:43:26,979 --> 00:43:28,064 Masz rację. 570 00:43:33,945 --> 00:43:35,238 Dziękuję. 571 00:43:35,738 --> 00:43:37,323 Wiem, że starałaś się dla mnie. 572 00:43:37,406 --> 00:43:39,534 O czym ty mówisz? Świetnie się bawiłam. 573 00:43:39,617 --> 00:43:40,993 Musimy to kiedyś powtórzyć. 574 00:43:43,663 --> 00:43:46,332 Rety, ale ty jesteś urocza. 575 00:43:49,794 --> 00:43:51,337 Wciąż czujesz się tu dziwnie? 576 00:43:51,796 --> 00:43:53,297 Będziesz mogła przy nich spać? 577 00:43:53,881 --> 00:43:55,216 To bez znaczenia. 578 00:43:55,466 --> 00:43:58,052 Ale żałuję, że to same dziewczyny. 579 00:43:59,470 --> 00:44:00,930 Tu masz faceta. 580 00:44:03,224 --> 00:44:04,392 Wiem. 581 00:44:05,810 --> 00:44:06,894 Rety. 582 00:44:09,689 --> 00:44:12,108 - Wejdziemy do środka? - Śnieg mocno sypie. Chodźmy. 583 00:44:19,448 --> 00:44:22,201 Wybierz dowolną restaurację. 584 00:44:22,285 --> 00:44:24,036 - Dobrze. - Wszystkie są świetne. 585 00:44:24,120 --> 00:44:25,413 - Mówię serio. - Co jadłaś? 586 00:44:25,496 --> 00:44:26,914 Mają sushi i ramen. 587 00:44:26,998 --> 00:44:28,416 - Kocham sushi. - I udon. 588 00:44:28,499 --> 00:44:30,418 - Rety, udon. - Jest też nabe. 589 00:44:30,501 --> 00:44:32,837 - Nabe też jest pyszne. - Co to nabe? 590 00:44:32,920 --> 00:44:36,174 To takie jedzenie, które sama gotujesz w kociołku. 591 00:44:36,257 --> 00:44:37,925 Jin-a, możesz używać wszystkiego. 592 00:44:38,009 --> 00:44:39,468 Nie wiem, czy będą ci pasować. 593 00:44:41,137 --> 00:44:42,388 Mogę używać wszystkiego. 594 00:44:42,471 --> 00:44:44,515 Sama też mam kosmetyczkę, 595 00:44:44,599 --> 00:44:47,018 ale nie umywa się do waszych. 596 00:44:48,477 --> 00:44:50,438 Trzymam rzeczy do makijażu w aucie chłopaka, 597 00:44:50,688 --> 00:44:52,064 właśnie na takie wypadki. 598 00:44:52,148 --> 00:44:54,150 Ty sama aranżujesz takie wypadki. 599 00:44:54,483 --> 00:44:56,444 Tak, pewnie to przez nią dzisiaj pada śnieg. 600 00:44:56,527 --> 00:44:58,529 Jest wszechpotężna. 601 00:44:58,613 --> 00:44:59,697 Skąd wiecie? 602 00:45:00,698 --> 00:45:03,075 Jin-a, pracujesz w biurze, prawda? 603 00:45:03,159 --> 00:45:04,744 Bardzo ci zazdroszczę. 604 00:45:04,994 --> 00:45:07,163 Ja robię doktorat, bo nie mogłam znaleźć pracy. 605 00:45:08,998 --> 00:45:11,959 Słyszałam, że ostatnio często tak jest. 606 00:45:12,752 --> 00:45:15,004 Przynajmniej robisz doktorat. 607 00:45:15,630 --> 00:45:17,256 Ja mam pół etatu i wszystko wydaję 608 00:45:17,340 --> 00:45:20,009 na poprawę swoich kwalifikacji. 609 00:45:20,718 --> 00:45:22,887 Zdobycie pracy to nie wszystko. 610 00:45:22,970 --> 00:45:26,182 Weźmy mnie na przykład. To moja czwarta praca i znowu chcę ją zmienić. 611 00:45:26,349 --> 00:45:27,516 Czemu? 612 00:45:28,643 --> 00:45:30,603 Wszędzie, gdzie pracowałam, 613 00:45:30,686 --> 00:45:32,980 kobiety tylko robiły kawę. 614 00:45:33,940 --> 00:45:35,816 Ciężko pracowałam, żeby zdobyć etat. 615 00:45:36,192 --> 00:45:38,319 Ale traktują mnie jak sekretarkę 616 00:45:38,694 --> 00:45:40,821 i wykluczają ze wszystkich ważnych zadań. 617 00:45:42,573 --> 00:45:44,533 Sama przez to wszystko przeszłam. 618 00:45:45,242 --> 00:45:47,203 - Ty też? - Oczywiście. 619 00:45:55,378 --> 00:45:58,005 Jesteśmy w buddyjskiej świątyni? Czemu nie rozmawiamy? 620 00:45:59,215 --> 00:46:00,383 W takim razie ty zacznij. 621 00:46:02,927 --> 00:46:06,138 Nudno jest, gdy jesteśmy sami. 622 00:46:06,847 --> 00:46:09,225 Czemu dziewczyny siedzą tak cicho? 623 00:46:11,185 --> 00:46:12,186 Serio? 624 00:46:12,895 --> 00:46:14,230 To szaleństwo. 625 00:46:14,563 --> 00:46:17,149 Kiedy mówią coś takiego, należy dać im nauczkę. 626 00:46:17,233 --> 00:46:18,943 - To prawda. - Tak. 627 00:46:19,026 --> 00:46:21,654 - Jesteś przezabawna. - Chyba się w niej zakochałam. 628 00:46:22,113 --> 00:46:23,322 - Co robicie? - Na zdrowie. 629 00:46:23,406 --> 00:46:24,740 - Na zdrowie. - Na zdrowie. 630 00:46:26,409 --> 00:46:27,326 Momencik. 631 00:46:27,410 --> 00:46:28,786 - O rety. - Hej. 632 00:46:29,412 --> 00:46:31,789 - Wynoście się. - Idźcie sobie. 633 00:46:31,998 --> 00:46:33,749 - Wracajcie na dół. - Na dół. 634 00:46:33,833 --> 00:46:35,668 - Wynocha. - Idźcie. 635 00:46:36,252 --> 00:46:37,211 O rety. 636 00:46:45,845 --> 00:46:47,638 - Cześć. - Cześć. 637 00:46:47,805 --> 00:46:50,474 - Do zobaczenia. - Na pewno. 638 00:46:50,558 --> 00:46:52,518 - Zadzwonię do ciebie. - Dobrze. 639 00:46:52,601 --> 00:46:54,186 - Będę tęsknić. - Cześć. 640 00:46:54,729 --> 00:46:56,897 Idę. Zadzwoń do mnie. 641 00:46:59,066 --> 00:47:00,985 - Cześć. - Cześć. 642 00:47:05,281 --> 00:47:06,282 Cześć. 643 00:47:06,365 --> 00:47:08,451 - Pierwszy raz zazdroszczę kobietom. - Zadzwoń. 644 00:47:08,534 --> 00:47:10,494 - Uważaj. Mogą ci mnie ukraść. - Cześć. 645 00:47:11,162 --> 00:47:11,996 Wsiadaj. 646 00:50:20,226 --> 00:50:22,311 Pani kawa. 647 00:50:22,394 --> 00:50:24,146 Dziękuję. 648 00:50:26,148 --> 00:50:28,567 Czemu przyniosła pani tyle rzeczy? O rety. 649 00:50:29,276 --> 00:50:32,488 Wiedziałam, że będę w okolicy, pomyślałam, że przyniosę ci przystawki. 650 00:50:33,322 --> 00:50:35,783 Przyniosła pani pikle. Wyglądają pysznie. 651 00:50:35,950 --> 00:50:37,076 Dziękuję bardzo. 652 00:50:38,410 --> 00:50:39,828 Idzie pani na jakieś przyjęcie? 653 00:50:40,454 --> 00:50:41,872 Na zwykłe spotkanie. 654 00:50:42,498 --> 00:50:45,376 Córka mojej przyjaciółki w zeszłym roku wyszła za mąż, 655 00:50:45,542 --> 00:50:47,711 a jej syn wkrótce się żeni. 656 00:50:47,795 --> 00:50:49,672 Stawia mi obiad, bo jest jej głupio. 657 00:50:49,922 --> 00:50:53,634 Ale jak taki posiłek miałby mi smakować? 658 00:50:54,760 --> 00:50:56,762 Jin-a zawsze sprawia problemy, prawda? 659 00:50:57,096 --> 00:50:58,430 Nawet nie zaczynaj. 660 00:50:58,722 --> 00:51:02,017 Może znasz jakiegoś miłego mężczyznę, z którym mogłabyś ją umówić? 661 00:51:02,101 --> 00:51:06,063 Proszę tak nie mówić. Wspomniałam o tym, kiedy spotkałam się z nią i Jun-huim. 662 00:51:06,146 --> 00:51:07,898 Strasznie się na mnie wściekli. 663 00:51:08,148 --> 00:51:09,942 Patrzyli na mnie, jakby oszaleli. 664 00:51:10,025 --> 00:51:12,569 Rozumiem, że Jin-a się wściekła, ale Jun-hui? 665 00:51:13,028 --> 00:51:14,780 Uważa, że nie powinnam jej umawiać 666 00:51:14,863 --> 00:51:16,573 z kimś, kogo nie znam dobrze. 667 00:51:18,325 --> 00:51:19,952 Zostawmy ją. 668 00:51:20,035 --> 00:51:22,204 Odpowiedni facet zjawia się niespodziewanie. 669 00:51:22,746 --> 00:51:24,373 - Cóż... - Tak? 670 00:51:24,915 --> 00:51:26,500 Chyba już się z kimś spotyka. 671 00:51:26,583 --> 00:51:27,418 Naprawdę? 672 00:51:27,751 --> 00:51:29,920 - Ostatnio pojechała na delegację. - Wiem. 673 00:51:30,004 --> 00:51:32,214 Mówiła, że jedzie ze swoim szefem, 674 00:51:32,381 --> 00:51:35,217 ale nasza sąsiadka zobaczyła, kto po nią przyjechał. 675 00:51:35,301 --> 00:51:38,387 Jakiś młody, przystojny facet. 676 00:51:40,597 --> 00:51:43,058 Pani Kim, to był Jun-hui. 677 00:51:43,142 --> 00:51:44,059 Jun-hui? 678 00:51:44,143 --> 00:51:46,228 Podwiózł ją. Chciał się przejechać i pomyśleć. 679 00:51:46,312 --> 00:51:47,563 Niedawno się dowiedziałam. 680 00:51:48,147 --> 00:51:49,148 O rety. 681 00:51:49,606 --> 00:51:51,442 Oczywiście. Czego ja się spodziewałam? 682 00:51:51,775 --> 00:51:53,986 Głupia jestem, myślałam, że kogoś znalazła. 683 00:51:54,486 --> 00:51:56,488 Teraz pojechała na wycieczkę 684 00:51:56,572 --> 00:51:59,033 do Gangwon-do z koleżankami z pracy, 685 00:51:59,116 --> 00:52:01,869 dlatego pomyślałam, że faktycznie się z kimś spotyka. 686 00:52:02,411 --> 00:52:04,288 Pojechała na wycieczkę? Z kim? 687 00:52:04,913 --> 00:52:08,208 Z panią Geum i kimś jeszcze. Skąd mam wiedzieć? 688 00:52:08,292 --> 00:52:10,085 Wiem tylko to, co sama mi powie. 689 00:52:10,878 --> 00:52:12,379 Przyda jej się. 690 00:52:12,463 --> 00:52:15,382 Musi się odprężyć, bardzo się stresuje. 691 00:52:15,466 --> 00:52:19,595 W każdym razie mówiłam poważnie. 692 00:52:19,678 --> 00:52:22,681 Proszę cię, znajdź jej jakiegoś miłego mężczyznę. 693 00:52:23,140 --> 00:52:27,061 Wiesz, że zawsze słucha twoich rad. 694 00:52:27,519 --> 00:52:28,771 To prawda. 695 00:52:28,979 --> 00:52:31,607 Dobrze, będę wypatrywać odpowiedniego kandydata. 696 00:52:50,709 --> 00:52:51,960 Powinnam... 697 00:52:53,087 --> 00:52:54,630 Naprawdę powinnam już iść. 698 00:52:55,964 --> 00:52:57,091 Jeszcze tylko minutę. 699 00:52:58,300 --> 00:53:00,803 Dobrze, 59, 58, 57, 700 00:53:00,886 --> 00:53:02,596 - 56, 55... - Za szybko liczysz. 701 00:53:03,222 --> 00:53:04,223 O rety! 702 00:53:07,726 --> 00:53:08,811 To moja mama, prawda? 703 00:53:09,353 --> 00:53:10,437 Tak myślę. 704 00:53:14,817 --> 00:53:16,360 - Co mamy zrobić? - Widziała nas? 705 00:53:16,443 --> 00:53:17,653 Nie widziała. 706 00:53:18,737 --> 00:53:19,738 Poczekaj. 707 00:53:27,204 --> 00:53:28,414 Poszła sobie? 708 00:53:31,458 --> 00:53:32,501 Tak. 709 00:53:47,975 --> 00:53:49,518 Czemu musimy się tak kryć? 710 00:53:52,187 --> 00:53:55,023 W końcu nie łamiemy żadnego zakazu. 711 00:53:55,732 --> 00:53:57,818 Czemu zachowujemy się, jakby to była zbrodnia? 712 00:53:59,194 --> 00:54:00,779 To nic nowego. 713 00:54:00,988 --> 00:54:02,573 Wiem o tym, 714 00:54:03,073 --> 00:54:05,492 ale może niepotrzebnie się kryjemy. 715 00:54:06,660 --> 00:54:07,744 Kto wie? 716 00:54:08,078 --> 00:54:10,247 Może się ucieszą, kiedy im powiemy. 717 00:54:12,708 --> 00:54:15,252 Moi rodzice zemdleją, 718 00:54:16,545 --> 00:54:20,215 a Gyeong-seon oszaleje. 719 00:54:21,133 --> 00:54:22,259 To akurat prawda. 720 00:54:22,342 --> 00:54:24,011 Więc czemu o tym mówisz? 721 00:54:25,971 --> 00:54:27,848 Jak długo będziemy to ukrywać? 722 00:54:28,265 --> 00:54:30,809 Prędzej czy później wszyscy się dowiedzą. 723 00:54:31,351 --> 00:54:32,686 To tylko kwestia czasu. 724 00:54:32,895 --> 00:54:33,979 Powinniśmy... 725 00:54:34,188 --> 00:54:35,314 Jeszcze trochę. 726 00:54:36,273 --> 00:54:37,649 Poczekajmy jeszcze trochę. 727 00:54:42,863 --> 00:54:44,364 Nie zasługuję na ciebie, prawda? 728 00:54:54,666 --> 00:54:56,460 No to o co chodzi? 729 00:54:57,586 --> 00:55:01,590 Ty to potrafisz robić problemy. 730 00:55:02,216 --> 00:55:05,135 Czy ty próbujesz to zrzucić na mnie? 731 00:55:05,219 --> 00:55:07,888 Oczywiście, że nie. Jestem gotowy. 732 00:55:08,764 --> 00:55:10,682 Mogę teraz pójść i wszystko im powiedzieć. 733 00:55:11,850 --> 00:55:15,103 Powiem: „Pani Kim, panie Yoon, kocham Jin-ę. 734 00:55:15,687 --> 00:55:17,064 Czy mogę się z nią spotykać?”. 735 00:55:19,691 --> 00:55:23,946 „Mowy nie ma. Po moim trupie”. 736 00:55:25,781 --> 00:55:26,990 „Wtedy się poddam”. 737 00:55:28,283 --> 00:55:31,620 To ty mnie uwiodłeś. Jaki mężczyzna tak szybko się poddaje? 738 00:55:34,498 --> 00:55:35,624 Chodź tutaj. 739 00:55:36,833 --> 00:55:38,418 Jak mógłbym z ciebie zrezygnować? 740 00:55:39,253 --> 00:55:40,754 W końcu znalazłem tę jedyną. 741 00:55:43,423 --> 00:55:46,093 Wymień dziesięć powodów, dla których mnie lubisz. 742 00:55:49,346 --> 00:55:50,722 Czy to zbyt wiele? 743 00:55:51,431 --> 00:55:54,184 Tak. Jest tylko jeden powód. 744 00:55:54,560 --> 00:55:55,811 Tylko jeden? 745 00:55:58,230 --> 00:55:59,439 Lubię cię, bo ty to ty. 746 00:56:00,649 --> 00:56:01,900 Nie ma innych powodów. 747 00:56:08,907 --> 00:56:12,369 Ale gdybyś miał wymyślić inne powody, na pewno coś byś znalazł... 748 00:56:13,036 --> 00:56:14,580 No tak, jesteś śliczna. 749 00:56:15,330 --> 00:56:16,331 Bardzo śliczna. 750 00:56:16,748 --> 00:56:20,544 Mówisz tak, bo nie potrafisz wymyślić dziesięciu powodów. 751 00:56:21,837 --> 00:56:25,048 Cóż, jesteś śliczna. Wyglądasz niewinnie i... 752 00:56:27,009 --> 00:56:28,260 Jesteś piękna. 753 00:56:30,012 --> 00:56:31,346 Nie utrudniaj. 754 00:56:32,222 --> 00:56:34,516 Twój chłopak musi pracować całą noc. 755 00:56:34,683 --> 00:56:37,060 Tak trudno jest dać mi buziaka na pocieszenie? 756 00:56:38,270 --> 00:56:39,938 Jak możesz odmawiać? 757 00:56:41,273 --> 00:56:43,900 Stracisz pracę przez te wygłupy. 758 00:56:44,693 --> 00:56:47,571 Ta firma przypomina kogoś, kogo znam. Nie przeżyje beze mnie. 759 00:56:48,530 --> 00:56:50,157 Jest ktoś taki? 760 00:56:50,240 --> 00:56:51,700 Kto nie przeżyje bez ciebie? 761 00:56:51,783 --> 00:56:54,202 Może oleję pracę i przyjadę do ciebie. 762 00:56:54,286 --> 00:56:55,454 Rób, co chcesz. 763 00:56:57,623 --> 00:56:58,832 Myślisz, że nie mogę? 764 00:56:59,583 --> 00:57:01,585 W porządku. 765 00:57:08,300 --> 00:57:09,217 Chyba śnisz! 766 00:57:10,886 --> 00:57:11,970 Rety. 767 00:57:53,178 --> 00:57:54,012 GŁOWA DO GÓRY! 768 00:58:29,047 --> 00:58:30,424 Czemu nałożyłaś szminkę? 769 00:58:30,966 --> 00:58:33,218 Jest nowa, wypróbowuję ją. A co? 770 00:58:34,928 --> 00:58:36,346 Gyu-min się odzywał? 771 00:58:37,514 --> 00:58:39,975 Czemu o nim wspominasz? 772 00:58:45,439 --> 00:58:46,606 Co to takiego? 773 00:58:48,442 --> 00:58:49,985 Nie chciałem ci mówić. 774 00:58:50,235 --> 00:58:52,070 Ale nie mogę tego tak zostawić. 775 00:58:52,779 --> 00:58:54,406 Czy zawsze był takim draniem? 776 00:59:02,164 --> 00:59:03,999 Skąd to masz? 777 00:59:04,583 --> 00:59:06,501 Z koszyka z kwiatami. Jun-hui go przyniósł. 778 00:59:12,132 --> 00:59:14,468 Jun-hui to widział? 779 00:59:14,801 --> 00:59:17,429 Poszedł do domu Gyu-mina i o mało nie zabił tego dupka. 780 00:59:17,846 --> 00:59:20,057 Jun-hui rozwalił mu laptopa i parę innych rzeczy. 781 00:59:48,126 --> 00:59:48,960 Jin-a. 782 00:59:49,669 --> 00:59:52,464 Co robisz? 783 00:59:52,547 --> 00:59:54,007 Czemu to robisz? 784 00:59:54,091 --> 00:59:57,177 Jin-a, zwariowałaś? Co ty wyrabiasz? 785 00:59:57,427 --> 00:59:59,554 Uspokój się. Daj spokój. 786 00:59:59,638 --> 01:00:01,598 O co chodzi? 787 01:00:01,681 --> 01:00:03,266 Co się dzieje? 788 01:00:03,350 --> 01:00:04,810 Uspokój się! 789 01:00:04,893 --> 01:00:08,105 Serio, co ty robisz? 790 01:00:08,396 --> 01:00:09,397 Hej! 791 01:00:09,898 --> 01:00:12,651 Co z tobą? 792 01:00:12,818 --> 01:00:14,986 Co ci jest? 793 01:00:15,320 --> 01:00:17,989 Serio, o co ci chodzi? 794 01:00:18,156 --> 01:00:19,241 Puszczaj! 795 01:00:39,553 --> 01:00:40,595 Halo? 796 01:00:42,305 --> 01:00:43,140 Co? 797 01:00:53,942 --> 01:00:56,111 - Dokąd idziesz? - Spotkać się z Jun-huim. 798 01:00:56,778 --> 01:00:59,281 Czemu tak późno? 799 01:01:00,323 --> 01:01:01,324 Rety. 800 01:01:01,491 --> 01:01:04,494 Powinien spotykać się z ludźmi, którzy będą mogli mu kiedyś pomóc. 801 01:01:05,662 --> 01:01:07,747 Jaka siostra, taki brat. 802 01:01:07,831 --> 01:01:11,126 Czemu tak ich ciągnie do Jun-huiego i Gyeong-seon? 803 01:01:11,960 --> 01:01:15,130 Czy Jin-a nie poszła spotkać się z Gyeong-seon? 804 01:01:15,881 --> 01:01:17,424 Właśnie dlatego to mówię. 805 01:01:33,940 --> 01:01:36,067 - Jesteś u siebie? - Mamy problem. 806 01:01:37,485 --> 01:01:40,197 Co się stało? Gra ci nie działa? 807 01:01:40,655 --> 01:01:42,991 Mówię poważnie. Jin-a jest na policji. 808 01:02:47,305 --> 01:02:49,057 O co chodzi? Co się stało? 809 01:02:49,516 --> 01:02:50,558 Nie wiem dokładnie. 810 01:02:50,767 --> 01:02:53,436 Poprosiła, żebym tu przyszedł, nie mówiąc nic rodzicom. 811 01:02:54,938 --> 01:02:56,731 Niepotrzebnie powiedziałem o Gyu-minie. 812 01:03:02,028 --> 01:03:03,238 Jak mogę panu pomóc? 813 01:03:05,323 --> 01:03:07,534 - Ty sukinsynu. - Spokojnie. 814 01:03:07,617 --> 01:03:09,744 - Puść mnie. Puszczaj! - Hej! 815 01:03:10,036 --> 01:03:11,413 - Proszę się uspokoić. - Hej! 816 01:03:12,289 --> 01:03:14,833 - No dalej, puść mnie. - Co z tobą jest? 817 01:03:14,916 --> 01:03:15,959 - Cholera! - Daj spokój. 818 01:03:16,918 --> 01:03:18,044 Co za gnojek. 819 01:03:26,344 --> 01:03:27,304 Puść mnie! 820 01:03:28,763 --> 01:03:31,308 Rozumiem pański gniew, ale nie można się tak zachowywać. 821 01:03:31,599 --> 01:03:34,352 Mogą pana oskarżyć o utrudnianie pracy policji. 822 01:03:35,228 --> 01:03:37,897 Przepraszam, panie oficerze. Porozmawiam z nim. 823 01:03:38,398 --> 01:03:39,649 - Rety. - Przepraszam. 824 01:03:40,150 --> 01:03:41,192 Przykro mi. 825 01:03:44,612 --> 01:03:47,032 Czemu się tak denerwujesz? 826 01:03:48,616 --> 01:03:52,203 Chodź, zabierzemy stąd Jin-ę. Dobrze? 827 01:03:55,165 --> 01:03:57,000 Zostań tu. 828 01:03:58,543 --> 01:04:00,587 Kompletnie oszalał. 829 01:04:05,216 --> 01:04:06,634 Nie rób tego, Jun-hui... 830 01:04:47,175 --> 01:04:50,470 Przyprawiłam ci sporo zmartwień. 831 01:04:50,887 --> 01:04:53,515 Nie martw się. Będę lepszym chłopakiem. 832 01:04:54,015 --> 01:04:55,725 Ukrywasz coś przede mną? 833 01:04:55,809 --> 01:04:57,644 Jak było w Gangwon-do? 834 01:04:57,727 --> 01:04:58,770 Była tam pani z Jin-ą. 835 01:04:58,853 --> 01:05:00,480 Pierwsze słyszę. 836 01:05:02,065 --> 01:05:05,985 - A weź się zabij! - Jestem gotów cię wysłuchać. 837 01:05:07,237 --> 01:05:08,863 Aż tak się o mnie martwiłeś? 838 01:05:08,947 --> 01:05:11,116 To bez znaczenia, że nie jesteście spokrewnieni 839 01:05:11,199 --> 01:05:13,076 ani że nie łamiecie prawa, będąc razem. 840 01:05:13,159 --> 01:05:14,327 Czemu to musi być Jin-a? 841 01:05:14,619 --> 01:05:16,121 Bo to Jin-a. 842 01:05:16,871 --> 01:05:19,541 - Przepraszam, Seung-ho. - Jin-a! 843 01:05:21,960 --> 01:05:23,670 Nie wiedziałam, 844 01:05:24,796 --> 01:05:27,507 że ktoś może mnie tak mocno kochać. 845 01:05:29,175 --> 01:05:30,343 Kocham cię... 846 01:05:31,928 --> 01:05:33,304 całym sercem. 847 01:05:35,974 --> 01:05:39,185 I będę cię kochać już zawsze. 848 01:05:43,690 --> 01:05:45,692 {\an8}Napisy: Krzysiek Ceran 59586

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.