Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,934 --> 00:01:00,310
Naprawdę sądzisz, że się uda?
2
00:01:00,519 --> 00:01:02,646
Oczywiście. Potrafię świetnie udawać.
3
00:01:02,729 --> 00:01:04,231
Jestem pewna, że się nie domyślą.
4
00:01:05,065 --> 00:01:07,401
ODCINEK 6
5
00:01:11,572 --> 00:01:12,948
{\an8}Drzwi się otwierają.
6
00:01:33,468 --> 00:01:34,594
{\an8}Tato.
7
00:01:36,722 --> 00:01:38,598
Wyszłaś poćwiczyć?
8
00:01:42,185 --> 00:01:43,186
Tak.
9
00:01:49,276 --> 00:01:50,152
Jin-a.
10
00:01:52,696 --> 00:01:54,489
Chcę, żebyś...
11
00:02:02,998 --> 00:02:05,208
Skłamałam.
12
00:02:16,094 --> 00:02:17,471
Czy to jest coś...
13
00:02:22,559 --> 00:02:24,227
przez co będę tobą rozczarowany?
14
00:02:29,441 --> 00:02:30,317
Tak.
15
00:02:40,285 --> 00:02:42,412
Ale niekoniecznie.
16
00:02:45,707 --> 00:02:48,168
Postaram się, żebyś nie był rozczarowany.
17
00:02:50,212 --> 00:02:51,254
Ale właśnie dlatego...
18
00:02:52,547 --> 00:02:54,716
nie mogę ci na razie nic powiedzieć.
19
00:03:00,097 --> 00:03:02,057
Proszę, daj mi trochę czasu.
20
00:03:03,100 --> 00:03:05,102
Później wszystko ci powiem.
21
00:03:07,604 --> 00:03:09,231
Na razie...
22
00:03:11,400 --> 00:03:13,110
proszę, zaufaj mi i poczekaj.
23
00:03:19,157 --> 00:03:20,325
Czy jesteś na mnie zły?
24
00:03:21,910 --> 00:03:23,245
Czemu miałbym być zły?
25
00:03:24,871 --> 00:03:26,915
Czemu wbiłaś wzrok w podłogę?
26
00:03:37,175 --> 00:03:38,677
Co wy robicie?
27
00:03:39,553 --> 00:03:42,848
Musisz się tak krzywić? Zapytałem tylko,
czy pójdziesz ze mną poćwiczyć.
28
00:03:43,849 --> 00:03:45,475
Nie dbasz o swoje zdrowie,
29
00:03:45,559 --> 00:03:47,102
to dla twojego dobra.
30
00:03:47,978 --> 00:03:49,688
Nie wiesz, że się o ciebie troszczę?
31
00:03:49,771 --> 00:03:51,356
Czemu się tak przejmujesz?
32
00:03:51,440 --> 00:03:53,442
Jest jeszcze młoda.
Potrafi o siebie zadbać.
33
00:03:53,942 --> 00:03:56,027
Daj jej spokój, dziś ma wolne.
34
00:03:56,111 --> 00:03:58,196
Nie wygłupiaj się i idź już.
35
00:03:58,905 --> 00:04:02,325
Rety, co mu chodzi po głowie?
Nigdy się tak nie zachowywał.
36
00:04:03,285 --> 00:04:04,619
Czemu jesteś taka wzburzona?
37
00:04:05,078 --> 00:04:08,290
Już się ubrałaś, żeby z nim pójść?
38
00:04:09,708 --> 00:04:10,959
Pójdę z nim.
39
00:04:11,334 --> 00:04:14,629
Nie zmuszaj się do tego.
40
00:04:42,199 --> 00:04:43,533
Idź już!
41
00:04:46,077 --> 00:04:47,496
Idź sobie!
42
00:04:49,623 --> 00:04:50,874
Idź.
43
00:05:52,727 --> 00:05:53,853
Poczekaj!
44
00:05:57,857 --> 00:05:59,401
Taki spacer chyba wystarczy?
45
00:06:01,820 --> 00:06:03,029
Tak myślę.
46
00:06:04,781 --> 00:06:06,241
W takim razie wracajmy.
47
00:06:08,243 --> 00:06:09,160
Tato.
48
00:06:31,516 --> 00:06:33,310
Czemu mówisz, że nic ci nie jest?
49
00:06:35,020 --> 00:06:36,271
Co ci powiedział?
50
00:06:39,899 --> 00:06:41,735
Nie chcę, żebyś się sama z tym męczyła.
51
00:06:44,154 --> 00:06:45,697
Tak naprawdę nic nie powiedział.
52
00:06:46,406 --> 00:06:49,034
Szczerze mówiąc, byłoby lepiej,
gdyby na mnie nakrzyczał.
53
00:06:50,201 --> 00:06:52,495
Nie powinienem był prosić,
żebyś została na noc.
54
00:06:54,831 --> 00:06:57,417
Przecież do niczego mnie nie zmusiłeś.
55
00:06:58,043 --> 00:07:00,211
Zostałam, bo chciałam.
56
00:07:01,379 --> 00:07:03,173
Nie musisz mnie pocieszać.
57
00:07:04,174 --> 00:07:07,719
Nie próbuję cię pocieszyć. Mówię prawdę.
58
00:07:10,805 --> 00:07:11,890
Jesteś śliczna.
59
00:07:13,266 --> 00:07:14,601
Mówiłam ci już, wiem o tym.
60
00:07:17,270 --> 00:07:19,314
Kiedy będę mógł znów zobaczyć
tę ładną twarz?
61
00:07:20,148 --> 00:07:21,650
Przyjadę po ciebie później.
62
00:07:21,858 --> 00:07:23,777
Dzisiaj zostanę w domu.
63
00:07:23,944 --> 00:07:25,445
Przynajmniej to powinnam zrobić.
64
00:07:32,077 --> 00:07:35,497
Nie martw się. Wiem, że sobie poradzę.
65
00:07:36,706 --> 00:07:37,874
Mam ciebie.
66
00:07:40,126 --> 00:07:41,294
W końcu mam
67
00:07:42,128 --> 00:07:45,173
Seo Jun-huiego, który mnie chroni,
68
00:07:45,256 --> 00:07:46,758
więc niczego się nie boję.
69
00:07:47,550 --> 00:07:49,052
Ani trochę się nie boję.
70
00:07:53,306 --> 00:07:55,058
- Yoon Jin-o.
- Tak?
71
00:07:56,977 --> 00:07:58,019
Kocham cię.
72
00:08:05,485 --> 00:08:07,112
Naprawdę bardzo cię kocham.
73
00:09:41,706 --> 00:09:43,750
{\an8}JUN-HUI: CZEKANIE NA CIEBIE
NIE JEST NUDNE.
74
00:09:43,833 --> 00:09:45,668
{\an8}KOCHAM CIĘ: BARDZO MI PRZYKRO. TĘSKNIĘ.
75
00:09:45,752 --> 00:09:47,837
{\an8}JUN-HUI:
NIE SPIESZ SIĘ, ALE BARDZO TĘSKNIĘ.
76
00:09:47,921 --> 00:09:49,714
{\an8}KOCHAM CIĘ: TATA ZASNĄŁ! ZARAZ BĘDĘ.
77
00:09:49,798 --> 00:09:51,466
{\an8}JUN-HUI: POSPIESZ SIĘ, PRZYTULĘ CIĘ.
78
00:09:51,549 --> 00:09:53,384
{\an8}JUN-HUI: JUŻ ZACZYNAM TĘSKNIĆ.
79
00:09:55,887 --> 00:09:57,263
Jadłeś już?
80
00:09:58,765 --> 00:10:00,183
Nie mam apetytu.
81
00:10:00,517 --> 00:10:02,018
Cały dzień się głodzisz?
82
00:10:04,604 --> 00:10:06,022
Nie chcesz niczego zjeść?
83
00:10:06,106 --> 00:10:07,732
Powiedz. Ja stawiam.
84
00:10:09,234 --> 00:10:10,318
Nie chcę.
85
00:10:11,152 --> 00:10:12,695
Musisz coś zjeść.
86
00:10:12,779 --> 00:10:14,280
Na co masz ochotę?
87
00:10:15,490 --> 00:10:16,491
Na nic.
88
00:10:18,368 --> 00:10:21,496
No, może na coś ostrego.
89
00:10:21,830 --> 00:10:22,914
Coś ostrego?
90
00:10:23,790 --> 00:10:25,416
Może duszone kimchi.
91
00:10:27,335 --> 00:10:28,920
Teraz zaczynam mieć na nie ochotę.
92
00:10:29,087 --> 00:10:31,422
Odwiedźmy Jin-ę.
Uwielbiasz duszone kimchi pani Kim.
93
00:10:31,506 --> 00:10:33,424
Nie chcę zawracać jej głowy.
94
00:10:33,675 --> 00:10:36,511
Zawsze nam mówi, że to żaden problem,
95
00:10:36,594 --> 00:10:38,930
o ile nie wpadamy bez zapowiedzi.
96
00:10:39,347 --> 00:10:41,307
Daj mi telefon. Zadzwonię do Jin-y.
97
00:10:41,391 --> 00:10:43,476
Właśnie coś sprawdzam.
98
00:10:45,019 --> 00:10:47,856
Czekaj, pójdę po torebkę
i dam znać menedżerowi, że wychodzę.
99
00:10:56,281 --> 00:10:57,240
Przyszliście.
100
00:10:57,323 --> 00:10:58,658
- Cześć.
- Dzień dobry.
101
00:10:59,033 --> 00:11:01,161
Czemu zawsze przynosicie jakieś zakupy?
102
00:11:01,244 --> 00:11:02,078
Nie trzeba.
103
00:11:02,162 --> 00:11:03,621
Kupiłam tylko trochę owoców.
104
00:11:05,623 --> 00:11:07,542
- Panie Yoon, przyszliśmy.
- Hej.
105
00:11:07,625 --> 00:11:09,127
- Witajcie.
- Dzień dobry.
106
00:11:09,210 --> 00:11:10,253
Wejdźcie.
107
00:11:10,336 --> 00:11:12,672
Od samego rana czekał, żeby się napić.
108
00:11:12,755 --> 00:11:14,424
Patrzcie, jak smaży mięso.
109
00:11:14,507 --> 00:11:16,759
Pan Yoon i ja myślimy podobnie.
110
00:11:17,218 --> 00:11:19,345
- Gdzie Jin-a?
- Wciąż śpi.
111
00:11:19,721 --> 00:11:21,472
Jak ona śmie spać, kiedy ja tu jestem?
112
00:11:34,277 --> 00:11:35,570
Ty smarkulo!
113
00:11:36,946 --> 00:11:38,698
Co? Kto tam?
114
00:11:39,782 --> 00:11:40,909
- Hej.
- Co?
115
00:11:41,075 --> 00:11:42,493
Co tu robisz?
116
00:11:42,827 --> 00:11:45,079
Nie mówiłaś, że przyjdziesz.
117
00:11:45,872 --> 00:11:47,248
- Rany.
- O rety.
118
00:11:47,332 --> 00:11:49,375
Hej. O rety.
119
00:11:50,710 --> 00:11:52,003
Przepraszam.
120
00:11:52,462 --> 00:11:55,131
- Kiedy przyszłaś?
- Rety.
121
00:11:56,007 --> 00:11:58,426
Dzwoniłam do twojej mamy.
122
00:11:58,635 --> 00:12:01,804
Wiem, że masz dziś wolne,
123
00:12:01,888 --> 00:12:03,932
ale czemu wciąż śpisz?
124
00:12:05,224 --> 00:12:06,267
Co wczoraj robiłaś?
125
00:12:07,894 --> 00:12:10,021
Ja... niewiele.
126
00:12:10,438 --> 00:12:14,108
Czemu się jąkasz? Dziwnie się zachowujesz.
127
00:12:14,651 --> 00:12:16,486
Powiedz prawdę.
128
00:12:16,861 --> 00:12:18,446
Jaką prawdą?
129
00:12:18,529 --> 00:12:20,740
Daj spokój. Przestań.
130
00:12:27,872 --> 00:12:30,041
Zrobiła pani tyle duszonego kimchi.
131
00:12:30,124 --> 00:12:32,210
Mówiłaś, że Jun-hui ma na nie ochotę.
132
00:12:32,293 --> 00:12:34,754
Dzięki niemu na pewno odzyska apetyt.
133
00:12:48,685 --> 00:12:50,311
Musiało to zająć mnóstwo czasu.
134
00:12:53,231 --> 00:12:54,691
- Spróbuj.
- Dobrze.
135
00:12:54,774 --> 00:12:56,234
Jest świetnie doprawione.
136
00:12:58,152 --> 00:13:00,279
Rety, jestem głodna.
137
00:13:10,039 --> 00:13:12,875
- Muszę zadzwonić.
- Dobrze.
138
00:13:19,173 --> 00:13:20,633
Co tu robisz?
139
00:13:21,217 --> 00:13:23,386
Oszalałeś?
140
00:13:23,469 --> 00:13:25,346
Nie mogłem się powstrzymać. Tęskniłem.
141
00:13:25,430 --> 00:13:26,848
Kompletnie zwariowałeś.
142
00:13:26,973 --> 00:13:28,766
- Tak, wiem.
- Co?
143
00:13:29,100 --> 00:13:30,101
Hej.
144
00:13:32,311 --> 00:13:33,521
Ale serio, wyjdź stąd.
145
00:13:33,604 --> 00:13:35,648
- Czemu?
- Jak to „czemu”?
146
00:13:36,941 --> 00:13:38,401
Czemu nic nie mówisz?
147
00:13:38,818 --> 00:13:39,819
O co ci chodzi?
148
00:13:41,279 --> 00:13:42,655
Powiedziałem, że cię kocham.
149
00:13:44,032 --> 00:13:45,074
A, o to ci chodzi.
150
00:13:46,117 --> 00:13:47,118
„A, o to ci chodzi”?
151
00:13:51,748 --> 00:13:54,000
- No proszę.
- Co powiedziałeś?
152
00:13:54,375 --> 00:13:55,376
No proszę.
153
00:13:56,502 --> 00:13:58,129
Gdzie oni są?
154
00:14:00,173 --> 00:14:02,508
Rety, co tu się dzieje?
155
00:14:02,592 --> 00:14:05,428
Kazałam mu wyjść, ale nie posłuchał.
156
00:14:05,511 --> 00:14:08,139
- Posłuchaj jej, proszę.
- No właśnie.
157
00:14:08,222 --> 00:14:10,058
- Kiedy w końcu dorośniesz?
- Dokładnie.
158
00:14:10,850 --> 00:14:12,518
Głodna jestem. Chodźmy jeść.
159
00:14:15,229 --> 00:14:18,232
Jun-hui, jedz do syta.
160
00:14:18,900 --> 00:14:22,278
Możesz przychodzić zawsze, gdy będziesz
miał ochotę na domowe jedzenie.
161
00:14:22,362 --> 00:14:24,572
Nawet jeśli nikogo nie będzie w domu.
162
00:14:24,655 --> 00:14:26,699
Możesz sobie sam coś podgrzać.
163
00:14:27,075 --> 00:14:28,076
Dobrze.
164
00:14:29,952 --> 00:14:31,996
Jest wybredny, gdy ja mu gotuję.
165
00:14:32,080 --> 00:14:34,457
Ale zawsze smakuje mu pani jedzenie.
166
00:14:34,957 --> 00:14:37,251
Po ślubie będzie mu smakowało
tylko jedzenie żony.
167
00:14:37,377 --> 00:14:39,921
To zależy od tego, z kim się ożeni.
168
00:14:40,630 --> 00:14:42,548
- Jedna z koleżanek Jin-y...
- Tak?
169
00:14:42,715 --> 00:14:44,592
...coś do niego czuje.
170
00:14:44,842 --> 00:14:46,469
Naprawdę? Która?
171
00:14:46,552 --> 00:14:49,055
Młodsza menedżerka,
która nadzoruje teraz mój lokal.
172
00:14:49,138 --> 00:14:50,681
Nazywa się Kang Se-yeong.
173
00:14:50,765 --> 00:14:53,309
Bardzo się stara mi zaimponować.
174
00:14:55,812 --> 00:14:57,939
- Ty też to zauważyłeś, prawda?
- Oczywiście.
175
00:15:00,191 --> 00:15:01,734
Naprawdę?
176
00:15:01,818 --> 00:15:02,944
Od razu to zauważyłem.
177
00:15:04,695 --> 00:15:05,947
Musiało ci się podobać.
178
00:15:07,907 --> 00:15:10,201
Jesteś strasznie niedomyślna.
179
00:15:10,326 --> 00:15:12,036
Nawet ja od razu to zauważyłam.
180
00:15:12,537 --> 00:15:13,871
Tylko ja nie wiedziałam.
181
00:15:13,955 --> 00:15:16,541
Większość facetów z naszego budynku
ją lubi. Jest ładna.
182
00:15:17,667 --> 00:15:20,503
Dość już o jej wyglądzie.
Czym zajmuje się jej rodzina?
183
00:15:21,003 --> 00:15:22,296
Mamo.
184
00:15:22,380 --> 00:15:25,174
Co? To ważne.
185
00:15:25,258 --> 00:15:26,801
Co robią jej rodzice?
186
00:15:26,884 --> 00:15:28,719
Skąd mam wiedzieć?
187
00:15:30,096 --> 00:15:32,890
Jun-hui, pozwól, że coś ci powiem.
188
00:15:33,224 --> 00:15:36,102
Umawiając się z kimś,
musisz brać pod uwagę wiele czynników.
189
00:15:36,185 --> 00:15:39,605
Musisz poznać wykształcenie kobiety,
a także członków jej rodziny.
190
00:15:40,857 --> 00:15:42,483
Sami nie mamy się czym chwalić.
191
00:15:42,567 --> 00:15:44,110
Dlatego to takie ważne.
192
00:15:44,193 --> 00:15:46,821
Przynajmniej wasi partnerzy
powinni mieć dobre koneksje.
193
00:15:48,489 --> 00:15:50,491
Przestańcie gadać o bzdurach.
194
00:15:51,826 --> 00:15:52,994
Jedzmy.
195
00:15:53,744 --> 00:15:55,955
Czemu nazywasz to bzdurami?
196
00:15:56,038 --> 00:15:57,748
Mówię o ich przyszłości.
197
00:15:57,999 --> 00:16:00,460
To dorośli ludzie. Sami o siebie zadbają.
198
00:16:00,543 --> 00:16:02,420
Chcesz, żeby się czuli nieswojo?
199
00:16:02,503 --> 00:16:03,504
O rety.
200
00:16:04,338 --> 00:16:07,175
Chyba was nie zdenerwowałam?
201
00:16:08,009 --> 00:16:09,010
Chcesz kontynuować?
202
00:16:09,093 --> 00:16:10,845
Jeśli tak, to idę do siebie.
203
00:16:10,928 --> 00:16:12,555
Jin-a, odpręż się.
204
00:16:13,264 --> 00:16:15,641
Właśnie, twoja matka się o nas troszczy.
205
00:16:15,725 --> 00:16:17,727
Dokładnie o to mi chodzi.
206
00:16:18,478 --> 00:16:21,397
Może wyszło to nieco obcesowo,
207
00:16:21,481 --> 00:16:24,650
ale powiedziałam to tylko dlatego,
że troszczę się o Jun-huiego.
208
00:16:25,067 --> 00:16:26,861
Jun-hui, rozumiesz to, prawda?
209
00:16:27,445 --> 00:16:29,280
Oczywiście. Jak zwykle jestem wdzięczny.
210
00:16:29,489 --> 00:16:33,034
Proszę się nie martwić. Poradzę sobie.
211
00:16:33,701 --> 00:16:37,455
Dobrze. Jun-hui, spróbuj tego. Proszę.
212
00:16:47,256 --> 00:16:48,841
Pani Geum, mam ważną wiadomość.
213
00:16:50,176 --> 00:16:51,802
Jest afera w dziale zakupów.
214
00:16:52,094 --> 00:16:52,929
Jaka afera?
215
00:16:53,054 --> 00:16:55,056
Dział zakupów pił z zespołem od zasobów.
216
00:16:55,139 --> 00:16:57,225
Pan Oh kupił pani Choi drinka.
Powiedziała:
217
00:16:57,808 --> 00:16:58,935
„Nie nalegaj, bym piła,
218
00:16:59,018 --> 00:17:01,062
bo pozwę cię o naruszanie moich praw”.
219
00:17:01,479 --> 00:17:02,730
Wspaniale, prawda?
220
00:17:04,023 --> 00:17:05,650
Czy to Jin-a wywołała taką reakcję?
221
00:17:06,901 --> 00:17:08,819
Jej działania odbiły się szerokim echem.
222
00:17:09,195 --> 00:17:13,115
Nikt sobie nie wyobrażał, że właśnie ona
223
00:17:13,199 --> 00:17:15,576
- zrobi coś takiego.
- Prawda.
224
00:17:15,660 --> 00:17:17,995
Zastanawiam się, co ją opętało.
225
00:17:18,079 --> 00:17:20,540
Nieważne, czemu to zrobiła.
Powinnyśmy jej przyklasnąć.
226
00:17:20,998 --> 00:17:24,627
Mam nadzieję, że to nie odbije się na nas.
227
00:17:25,294 --> 00:17:26,754
Też się o to martwię.
228
00:17:26,837 --> 00:17:28,798
Wątpię, by kierownictwo puściło to płazem.
229
00:17:28,881 --> 00:17:30,341
Jeśli tego nie zrobią,
230
00:17:30,883 --> 00:17:33,052
to ja nie puszczę im tego płazem.
231
00:17:47,400 --> 00:17:50,444
{\an8}OGŁOSZENIE: KOLACJA Z PREZESEM JO,
TYLKO DLA PRACOWNIC
232
00:18:19,223 --> 00:18:20,266
Idź.
233
00:18:24,770 --> 00:18:26,022
Proszę.
234
00:18:37,825 --> 00:18:39,076
Czytałaś ogłoszenie?
235
00:18:40,745 --> 00:18:44,040
Wybierz miejsce,
które lubią nasze pracownice.
236
00:18:44,540 --> 00:18:45,541
Dobrze, proszę pana.
237
00:18:46,626 --> 00:18:47,627
Jeszcze jedno.
238
00:18:49,003 --> 00:18:51,422
Chcę, żebyś zebrała informacje
239
00:18:51,547 --> 00:18:55,176
o zażaleniach, jakie mogą mieć na temat
wszelkich przejawów dyskryminacji.
240
00:18:55,718 --> 00:18:58,304
Przekaż mi je przed kolacją.
241
00:19:00,348 --> 00:19:01,515
Dobrze, proszę pana.
242
00:19:03,225 --> 00:19:05,978
One mogą pozostać anonimowe,
ale mają wymienić sprawców.
243
00:19:06,604 --> 00:19:10,858
Panie Jo, sądzę, że powinniśmy wysłuchać
obu stron. Inaczej będziemy stronniczy.
244
00:19:10,941 --> 00:19:13,194
Później zbadam okoliczności tych zajść.
245
00:19:15,655 --> 00:19:18,908
O co chodzi?
Czy ty też masz coś na sumieniu?
246
00:19:21,369 --> 00:19:23,120
Tylko ofiara może to wiedzieć.
247
00:19:36,384 --> 00:19:38,344
Hej, dokąd idziesz?
248
00:19:39,762 --> 00:19:40,721
Tak.
249
00:19:41,931 --> 00:19:43,057
Nie.
250
00:19:43,641 --> 00:19:44,725
- „Kocham cię”?
- Co...
251
00:19:45,810 --> 00:19:48,729
- Życie ci niemiłe?
- Czyli randkujesz z kimś.
252
00:19:48,813 --> 00:19:49,772
Nie twój interes.
253
00:19:50,356 --> 00:19:51,482
Kto to?
254
00:19:52,441 --> 00:19:53,776
Nie mów, że...
255
00:19:54,777 --> 00:19:55,945
Co?
256
00:19:56,237 --> 00:19:57,613
Spotykasz się z mężatką?
257
00:19:58,489 --> 00:19:59,323
Rany.
258
00:19:59,907 --> 00:20:02,076
Po twojej reakcji wnoszę, że mam rację.
259
00:20:02,618 --> 00:20:03,661
Kim ona jest?
260
00:20:05,287 --> 00:20:08,624
Mamy czas, więc nie spiesz się na drodze.
261
00:20:10,710 --> 00:20:13,087
Oczywiście, że też tęsknię.
262
00:20:13,629 --> 00:20:15,840
Dobrze. Do zobaczenia.
263
00:20:19,301 --> 00:20:20,845
Musiałam zadzwonić do biura
264
00:20:20,928 --> 00:20:22,888
i rozmawiałam ze współpracownikiem.
265
00:20:23,055 --> 00:20:24,432
Umawiasz się z nim?
266
00:20:24,724 --> 00:20:26,392
Nie, on pracuje dla innej firmy.
267
00:20:28,352 --> 00:20:30,312
Czy powinienem kazać ci
złożyć oświadczenie,
268
00:20:30,396 --> 00:20:32,064
czy przydzielić punkty karne?
269
00:20:32,523 --> 00:20:34,817
Może kupię panu obiad i będziemy kwita?
270
00:20:35,359 --> 00:20:37,778
To wystarczy. Ale wiesz co?
271
00:20:38,237 --> 00:20:41,282
Gdy spotykasz się z kimś w sekrecie,
od razu to widać.
272
00:20:52,251 --> 00:20:54,962
- Dobre?
- Tak, spróbuj.
273
00:20:59,133 --> 00:21:00,217
Bardzo dobre.
274
00:21:01,469 --> 00:21:03,763
Co? Robiliśmy już bardziej intymne rzeczy.
275
00:21:04,805 --> 00:21:06,974
Niczego się już nie wstydzisz.
276
00:21:07,057 --> 00:21:08,267
Czemu? Powinnam?
277
00:21:14,732 --> 00:21:16,484
Kiedy przychodziliśmy tu wcześniej,
278
00:21:18,652 --> 00:21:21,405
próbowałem zaprosić cię na randkę...
279
00:21:23,282 --> 00:21:25,034
chyba z 1000 razy, ale nie potrafiłem.
280
00:21:26,285 --> 00:21:27,995
Wiedziałaś o tym?
281
00:21:29,246 --> 00:21:32,458
Byłam taka sfrustrowana,
myślałam, że padnę.
282
00:21:35,503 --> 00:21:39,173
Ale gdy spotkaliśmy się po raz pierwszy...
283
00:21:39,548 --> 00:21:43,469
To znaczy wtedy, gdy zobaczyliśmy się
pierwszy raz po długim czasie.
284
00:21:44,011 --> 00:21:45,679
Czemu udawałeś, że mnie nie widzisz?
285
00:21:52,478 --> 00:21:54,188
Wyprowadzałem rower z biura.
286
00:21:55,105 --> 00:21:57,107
W moją stronę szła pewna kobieta.
287
00:21:57,525 --> 00:21:58,943
Zaintrygowała mnie.
288
00:22:00,444 --> 00:22:02,196
Wszyscy mężczyźni są tacy sami.
289
00:22:03,197 --> 00:22:04,782
Nie o to mi chodzi.
290
00:22:05,533 --> 00:22:09,161
Chciałem się jej przyjrzeć.
Była taka ładna.
291
00:22:09,620 --> 00:22:11,872
Akurat gdy pomyślałem:
„Ale ona jest ładna”,
292
00:22:12,915 --> 00:22:14,792
zorientowałem się, że to ty.
293
00:22:15,376 --> 00:22:17,670
- Byłeś rozczarowany?
- Byłem zaskoczony.
294
00:22:18,796 --> 00:22:20,631
Pomyślałem: „Czy to naprawdę Jin-a?
295
00:22:21,215 --> 00:22:22,883
Czy zawsze była taka ładna?”.
296
00:22:22,967 --> 00:22:24,260
To naprawdę ty.
297
00:22:24,343 --> 00:22:27,221
- Jakoś w to wątpię.
- Myślałam, że mi się przywidziało.
298
00:22:27,304 --> 00:22:29,723
- Kiedy wróciłeś?
- Serio, mówię prawdę.
299
00:23:28,657 --> 00:23:30,117
Na zdrowie.
300
00:23:30,200 --> 00:23:32,536
- Na zdrowie. Miło was poznać.
- Na zdrowie.
301
00:25:15,639 --> 00:25:18,142
To się nie liczy. Spałem.
302
00:25:18,392 --> 00:25:20,060
Trzeba było nie zasypiać.
303
00:25:21,061 --> 00:25:23,814
- Ty pierwsza zasnęłaś.
- Trzeba było mnie obudzić.
304
00:25:26,608 --> 00:25:27,776
Powinienem był.
305
00:25:33,282 --> 00:25:34,742
Z czego się śmiejesz?
306
00:25:36,034 --> 00:25:39,538
Nie wiem. Ale to śmieszne.
307
00:25:43,959 --> 00:25:45,961
Mam ogromny kłopot.
308
00:25:46,503 --> 00:25:47,588
Jaki?
309
00:25:48,839 --> 00:25:52,176
Chcę, żeby świat wiedział, że jesteś moja,
310
00:25:52,259 --> 00:25:53,802
bo jesteś taka śliczna.
311
00:25:56,638 --> 00:26:00,184
Mówię szczerze, to poważna sprawa.
Jeszcze się rozchoruję.
312
00:26:01,018 --> 00:26:02,186
Skoro tak mówisz.
313
00:26:04,563 --> 00:26:05,939
Dlatego zastanawiałem się,
314
00:26:08,025 --> 00:26:09,693
czy chcesz poznać moich przyjaciół.
315
00:26:10,861 --> 00:26:12,029
Twoich przyjaciół?
316
00:26:15,073 --> 00:26:17,659
Jadą na biwak ze swoimi dziewczynami.
317
00:26:18,160 --> 00:26:19,870
Mogę dołączyć, ale nie sam.
318
00:26:24,041 --> 00:26:25,876
Powiedziałem im, że się zastanowię.
319
00:26:25,959 --> 00:26:27,419
To nic, jeśli nie chcesz.
320
00:26:27,795 --> 00:26:29,171
Nie o to chodzi.
321
00:26:29,671 --> 00:26:30,714
Jeśli to same pary,
322
00:26:31,590 --> 00:26:33,217
mogę się czuć nieswojo.
323
00:26:36,512 --> 00:26:38,889
To nie pomaga, kiedy tak na mnie patrzysz.
324
00:26:39,223 --> 00:26:41,058
Pewnie byłabym tam najstarsza.
325
00:26:43,894 --> 00:26:45,103
O rety.
326
00:26:47,898 --> 00:26:49,024
Przestań.
327
00:27:28,438 --> 00:27:30,148
To niezły szok.
328
00:27:31,775 --> 00:27:34,027
Wpaść w sidła.
329
00:27:34,111 --> 00:27:36,822
To jest wyrażenie,
które opisuje tę sytuację.
330
00:27:37,781 --> 00:27:39,867
Jak mogę na tym skorzystać?
331
00:27:40,701 --> 00:27:43,954
Jestem do twoich usług.
332
00:27:44,413 --> 00:27:46,748
Nie jestem taka małostkowa.
333
00:27:47,374 --> 00:27:49,668
Chodzi mi o to,
jak tego użyć przeciw Se-yeong.
334
00:27:51,128 --> 00:27:53,338
Jest taka pełna nadziei.
335
00:27:53,881 --> 00:27:58,010
Dziewczyna, która zawsze stawia na swoim,
chce znowu wygrać,
336
00:27:58,510 --> 00:28:01,722
ale na drodze staje jej
niespodziewana rywalka.
337
00:28:02,681 --> 00:28:04,516
To już jest niezła historia, prawda?
338
00:28:05,142 --> 00:28:07,144
Odpuść mi choć trochę.
339
00:28:10,022 --> 00:28:11,940
Tak myślałam, że musi być powód,
340
00:28:12,232 --> 00:28:14,109
czemu nagle stałaś się inną osobą.
341
00:28:14,902 --> 00:28:16,069
Podziwiam cię.
342
00:28:16,320 --> 00:28:18,572
Już mówiłam, odpuść mi.
343
00:28:18,655 --> 00:28:20,908
Nie dokuczam ci, mówię poważnie.
344
00:28:21,283 --> 00:28:23,368
Gratuluję odwagi.
345
00:28:26,163 --> 00:28:27,539
Mówię poważnie.
346
00:28:29,207 --> 00:28:31,251
Dziękuję ci z głębi serca.
347
00:28:31,710 --> 00:28:33,754
Przecież nikogo nie zdradzasz.
348
00:28:33,837 --> 00:28:36,882
W każdym razie
powinnaś mi później postawić kolację.
349
00:28:38,258 --> 00:28:39,468
Przyjdź sama.
350
00:28:39,760 --> 00:28:42,054
Nie chcę,
żebyś się z nim przy mnie całowała.
351
00:28:46,475 --> 00:28:48,435
Masz ochotę napić się herbaty?
352
00:28:53,232 --> 00:28:54,274
Cześć.
353
00:28:55,108 --> 00:28:56,735
Dzień dobry.
354
00:28:58,403 --> 00:28:59,905
Przytrafiło ci się coś dobrego?
355
00:29:00,989 --> 00:29:02,032
Wyglądam na szczęśliwą?
356
00:29:02,532 --> 00:29:05,452
Tak, wyglądasz dziś jakoś inaczej.
357
00:29:05,827 --> 00:29:07,913
Tak jakbyś zaczęła się z kimś spotykać.
358
00:29:10,249 --> 00:29:11,500
Naprawdę zaczęłaś?
359
00:29:12,918 --> 00:29:13,752
Dzień dobry.
360
00:29:14,503 --> 00:29:16,505
- Dzień dobry.
- Dzień dobry, Jun-hui.
361
00:29:38,819 --> 00:29:40,362
Masz dziś dużo pracy?
362
00:29:41,989 --> 00:29:43,365
Zawsze mam dużo pracy.
363
00:29:43,448 --> 00:29:45,701
Muszę wyjść zaraz po naszym spotkaniu.
364
00:29:47,911 --> 00:29:50,247
Chciałabym pójść w jakieś ładne miejsce,
365
00:29:50,330 --> 00:29:52,332
żeby przestać myśleć o pracy.
366
00:29:53,083 --> 00:29:56,169
Chciałam zaprosić cię do restauracji.
367
00:29:56,503 --> 00:29:57,879
To nic, jeśli jesteś zajęta.
368
00:30:00,090 --> 00:30:01,758
Będę miała pracowite popołudnie.
369
00:30:02,926 --> 00:30:05,679
Masz plany na lunch?
370
00:30:09,224 --> 00:30:10,142
Na szczęście nie.
371
00:30:12,311 --> 00:30:15,063
To może pójdziemy coś razem zjeść?
372
00:30:15,897 --> 00:30:18,650
Byłoby miło. Wybierz jakieś miejsce.
373
00:30:18,734 --> 00:30:20,235
Ja stawiam.
374
00:30:21,236 --> 00:30:22,362
Dobrze.
375
00:30:29,202 --> 00:30:30,537
Tylko żartowałam.
376
00:30:40,088 --> 00:30:41,131
Co to miało być?
377
00:30:42,758 --> 00:30:45,218
Mówię o Seo Jun-huim.
378
00:30:46,470 --> 00:30:47,721
Mówiłaś, że jesteś zajęta.
379
00:30:48,638 --> 00:30:50,724
Szukałam towarzystwa na lunch.
380
00:30:51,892 --> 00:30:54,519
Czemu jesteś taka poruszona?
381
00:30:54,895 --> 00:30:56,813
To do ciebie niepodobne.
382
00:30:58,982 --> 00:31:00,942
- Dzień dobry.
- Dzień dobry.
383
00:31:31,431 --> 00:31:34,184
Pani Kang, skoro pani teraz wychodzi,
384
00:31:34,309 --> 00:31:35,644
podrzuci mnie pani na stację?
385
00:31:35,727 --> 00:31:37,813
A od czego masz nogi?
386
00:31:38,021 --> 00:31:39,064
Przejdź się.
387
00:31:47,322 --> 00:31:50,200
Spotkanie poszło dobrze,
więc co jej się stało?
388
00:31:52,119 --> 00:31:53,703
Co się stało, pani Geum?
389
00:31:54,287 --> 00:31:55,205
Nic takiego.
390
00:31:55,705 --> 00:31:57,207
Przepisz to sprawozdanie.
391
00:31:58,083 --> 00:31:59,334
Natychmiast, proszę pana.
392
00:32:02,921 --> 00:32:03,964
O rety.
393
00:32:09,302 --> 00:32:12,597
Czemu pan Jo organizuje firmową kolację?
394
00:32:13,432 --> 00:32:16,393
Chyba chce zmotywować nasze pracownice.
395
00:32:17,894 --> 00:32:21,231
Wiem, że to on odpowiada za organizację,
396
00:32:21,857 --> 00:32:25,569
ale jeśli chce,
by kierownictwo też się stawiło...
397
00:32:25,652 --> 00:32:28,113
Nic o tym nie wspominał, proszę pana.
398
00:32:30,073 --> 00:32:32,534
W porządku. Coś jeszcze?
399
00:32:32,617 --> 00:32:33,660
Nie, proszę pana.
400
00:32:35,537 --> 00:32:36,580
Możesz już iść.
401
00:32:52,596 --> 00:32:53,680
Cóż...
402
00:32:57,017 --> 00:32:59,686
Coś się dzieje z naszymi pracownicami.
403
00:33:00,145 --> 00:33:01,897
Geum Bo-ra stała się jak Yoon Jin-a.
404
00:33:02,189 --> 00:33:04,441
Nagle stała się bardzo posłuszna.
405
00:33:06,151 --> 00:33:07,861
Co tu się, do diabła, dzieje?
406
00:33:08,528 --> 00:33:10,864
Wiecie, o co może tu chodzić?
407
00:33:11,865 --> 00:33:13,283
Nie mam pojęcia.
408
00:33:13,617 --> 00:33:17,204
Ale myślę, że powinniśmy być ostrożni
409
00:33:17,704 --> 00:33:19,164
w kontaktach z pracownicami.
410
00:33:19,247 --> 00:33:21,833
Czemu mamy być ostrożni?
Nic nie zrobiliśmy.
411
00:33:24,002 --> 00:33:26,588
Jasne, kiedy wychodzimy się napić...
412
00:33:26,671 --> 00:33:28,173
Właśnie tego lepiej nie robić.
413
00:33:30,759 --> 00:33:34,554
On ma rację. Przez jakiś czas
414
00:33:35,013 --> 00:33:37,516
nie powinniśmy urządzać
zespołowych wypadów.
415
00:33:45,565 --> 00:33:46,566
Kiedy przyszłaś?
416
00:33:48,818 --> 00:33:51,071
Geum Bo-ra mnie pokonała.
417
00:33:52,405 --> 00:33:53,448
Brak mi słów.
418
00:33:53,615 --> 00:33:55,450
Co? Co zrobiła Bo-ra?
419
00:33:55,700 --> 00:33:57,160
Coś się stało?
420
00:33:57,244 --> 00:34:00,497
Mówię o Seo Jun-huim.
Poderwała go na moich oczach.
421
00:34:01,998 --> 00:34:03,833
- Co?
- Trudno w to uwierzyć, prawda?
422
00:34:03,917 --> 00:34:05,335
Brak mi słów.
423
00:34:06,044 --> 00:34:08,255
Poważnie... Czy to ma jakikolwiek sens?
424
00:34:09,881 --> 00:34:11,633
- Dzień dobry.
- Dzień dobry.
425
00:34:11,800 --> 00:34:15,303
Na moich oczach zaprosiła go na lunch.
426
00:34:15,387 --> 00:34:16,680
Co gorsza...
427
00:34:17,681 --> 00:34:20,016
zgodził się z ochotą.
428
00:34:23,562 --> 00:34:26,731
Rozumiem. Śmiejesz się,
bo to takie dziwne.
429
00:34:26,815 --> 00:34:27,816
Przepraszam.
430
00:34:28,567 --> 00:34:30,110
Co mam teraz zrobić?
431
00:34:30,860 --> 00:34:33,071
Muszę ją powstrzymać,
zanim zrobi coś jeszcze.
432
00:34:35,824 --> 00:34:36,908
Se-yeong.
433
00:34:37,450 --> 00:34:39,953
Jest wielu innych mężczyzn.
Podobasz się wielu facetom.
434
00:34:40,328 --> 00:34:41,663
Ale czemu akurat Geum Bo-ra?
435
00:34:41,746 --> 00:34:43,957
Mam patrzeć, jak mi go podbiera?
436
00:34:44,332 --> 00:34:46,167
Sądzisz, że moja duma to zniesie?
437
00:34:46,751 --> 00:34:48,211
Nie mogę na to pozwolić.
438
00:34:55,260 --> 00:34:56,928
Zaprzyjaźnię się z jego siostrą.
439
00:34:58,138 --> 00:35:01,308
Jesteś z nią blisko, prawda?
To twoja najlepsza przyjaciółka.
440
00:35:01,391 --> 00:35:02,726
Se-yeong.
441
00:35:03,351 --> 00:35:05,895
Pomóż mi, proszę.
442
00:35:05,979 --> 00:35:08,773
Rozumiem, jak się czujesz,
443
00:35:10,150 --> 00:35:13,570
ale wątpię, żebym mogła ci pomóc.
444
00:35:14,321 --> 00:35:15,572
Co z ciebie za koleżanka.
445
00:35:15,822 --> 00:35:17,282
Przyniosę ci nową.
446
00:35:18,408 --> 00:35:19,409
Hej.
447
00:35:19,993 --> 00:35:22,412
Dość już. Chodź, zjedz z nami.
448
00:35:23,580 --> 00:35:24,664
Nie chcę przytyć.
449
00:35:24,748 --> 00:35:26,166
Od tego nie przytyjesz.
450
00:35:26,875 --> 00:35:28,918
To jest bardzo dobre dla kobiet.
451
00:35:29,002 --> 00:35:31,504
Kolagen zapobiega starzeniu.
452
00:35:31,838 --> 00:35:35,008
No tak, kolagen. On się przyda.
453
00:36:19,386 --> 00:36:21,096
- Rany.
- Rety. Zaskoczyłaś mnie.
454
00:36:21,179 --> 00:36:24,432
Co ty wyrabiasz?
455
00:36:25,100 --> 00:36:27,185
A niech mnie.
456
00:36:28,436 --> 00:36:29,312
Rety.
457
00:36:29,396 --> 00:36:31,898
ABY WYGLĄDAĆ MŁODZIEJ BEZ MAKIJAŻU,
SKÓRA MUSI BYĆ
458
00:36:31,981 --> 00:36:34,776
NAWILŻONA I LŚNIĄCA.
NAJLEPIEJ UŻYĆ KREMU BB LUB PODKŁADU.
459
00:37:39,007 --> 00:37:40,967
Jesteś ładna. Nie potrzebujesz tego.
460
00:37:41,050 --> 00:37:43,595
Wyglądam brzydko, bo się nie wyspałam.
461
00:37:44,429 --> 00:37:45,263
Co mam zrobić?
462
00:37:47,015 --> 00:37:48,391
Nie patrz.
463
00:37:48,475 --> 00:37:50,268
- Czemu? Daj zobaczyć.
- Nie mam czasu.
464
00:37:50,351 --> 00:37:51,394
Daj spokój.
465
00:37:56,733 --> 00:37:58,067
A ile oni mają lat?
466
00:37:59,235 --> 00:38:02,155
Już mówiłem, nie ma powodu,
żebyś się denerwowała.
467
00:38:02,906 --> 00:38:04,115
Są młodzi.
468
00:38:05,158 --> 00:38:06,743
Chcę wiedzieć, jak młodzi.
469
00:38:21,549 --> 00:38:23,343
Dlaczego tak się denerwujesz?
470
00:38:23,843 --> 00:38:25,720
Będę tam najstarsza.
471
00:38:26,262 --> 00:38:28,223
Ci ludzie nawet nie są w twojej lidze.
472
00:38:29,432 --> 00:38:30,600
Zaufaj mi.
473
00:38:31,226 --> 00:38:32,435
Nie potrafię.
474
00:38:33,478 --> 00:38:35,730
- I tak wyjdzie.
- Jakoś wątpię.
475
00:38:35,814 --> 00:38:37,482
- Mówię poważnie.
- To jest pyszne.
476
00:38:37,565 --> 00:38:39,567
Jesteś tu najmłodsza.
477
00:38:40,068 --> 00:38:41,319
Mówiłem ci, prawda?
478
00:38:41,402 --> 00:38:43,321
To jest ciężkie. Ja to zrobię.
479
00:38:43,446 --> 00:38:44,531
- Naprawdę?
- Co jadłeś?
480
00:38:45,114 --> 00:38:46,991
- Przecież nie jesz meongge.
- Słyszałaś?
481
00:38:47,075 --> 00:38:49,577
- Ji-hye, to jest ciężkie. Ja to zrobię.
- Naprawdę?
482
00:38:49,661 --> 00:38:51,079
- Byłem zaskoczony.
- Ja też.
483
00:38:51,162 --> 00:38:52,163
Słyszałeś, Hyeong-gyu?
484
00:38:52,247 --> 00:38:55,250
- Gdzie to postawić?
- Tutaj.
485
00:38:56,167 --> 00:38:57,335
Nie wiedziałem.
486
00:38:58,419 --> 00:39:00,505
- Wiem, co zamierzasz.
- Postawię to tutaj.
487
00:39:01,130 --> 00:39:03,132
Jesteś dziś bardzo pomocny.
488
00:39:03,216 --> 00:39:04,425
Zawsze pomagam.
489
00:39:05,343 --> 00:39:06,469
Hyeong-gyu.
490
00:39:08,054 --> 00:39:10,181
Możemy to zrobić później, prawda?
491
00:39:10,265 --> 00:39:12,725
- Pomóc ci jakoś?
- Nie.
492
00:39:12,809 --> 00:39:15,436
- Musimy to później omówić.
- Czujesz się niezręcznie?
493
00:39:15,520 --> 00:39:18,314
- To bardzo niespodziewane. W porządku.
- A nie powinnam?
494
00:39:18,398 --> 00:39:19,440
A to dlatego, że...
495
00:39:19,941 --> 00:39:22,318
- Jun-hui, popatrz na to.
- To mój przyjaciel.
496
00:39:22,652 --> 00:39:24,529
- Ciągle się kiwa.
- Dobrze.
497
00:39:25,655 --> 00:39:27,115
- Zaraz wrócę.
- Dobrze.
498
00:39:27,407 --> 00:39:29,450
Wiedziałem, że taki będzie.
499
00:39:29,534 --> 00:39:30,785
Skąd wiedziałeś?
500
00:39:31,703 --> 00:39:33,913
- Czy to nie dziwne?
- Jak to zrobiłaś?
501
00:39:36,624 --> 00:39:37,917
Miałem rację, prawda?
502
00:39:38,418 --> 00:39:41,045
- Jesteś najładniejsza.
- Nie mów tak.
503
00:39:43,590 --> 00:39:45,550
Pierwszy raz widzę dziewczynę Jun-huiego.
504
00:39:45,925 --> 00:39:46,968
Ja też.
505
00:39:49,721 --> 00:39:50,930
Ładna jest, prawda?
506
00:39:51,264 --> 00:39:53,433
- Rety.
- Poważnie.
507
00:39:54,017 --> 00:39:56,769
- Co? Co takiego? Jest ładna.
- Jest.
508
00:39:57,353 --> 00:39:59,689
Jest starsza od nas, prawda? Ile masz lat?
509
00:39:59,772 --> 00:40:02,650
Czemu ją o to pytasz? To niegrzeczne.
510
00:40:03,318 --> 00:40:04,485
Niegrzeczne?
511
00:40:18,291 --> 00:40:21,294
Niedługo skończę 40 lat.
512
00:40:26,966 --> 00:40:28,635
Wyglądasz tak młodo.
513
00:40:29,427 --> 00:40:31,804
- Naprawdę?
- Nigdy bym nie zgadła.
514
00:40:35,975 --> 00:40:37,977
My to zrobimy. Odpocznij.
515
00:40:38,269 --> 00:40:39,437
Nie, pomogę.
516
00:40:39,520 --> 00:40:41,814
Nie trzeba. Odpocznij.
517
00:40:41,898 --> 00:40:43,691
- On ma rację. Już kończymy.
- Idź.
518
00:40:44,150 --> 00:40:45,193
Odpocznij sobie.
519
00:40:52,742 --> 00:40:55,328
- My to zrobimy.
- Nie trzeba. Prawie skończyłam.
520
00:40:55,828 --> 00:40:57,246
- My to zrobimy.
- Ty odpocznij.
521
00:40:57,330 --> 00:40:58,289
- Ale...
- To nic.
522
00:40:58,373 --> 00:40:59,457
- Ostrożnie.
- O nie.
523
00:40:59,624 --> 00:41:01,709
- Idź, odpocznij.
- My to zrobimy.
524
00:41:05,922 --> 00:41:07,840
Trzeba było przynieść więcej garnków.
525
00:41:08,591 --> 00:41:09,801
Pospiesz się.
526
00:41:10,176 --> 00:41:12,136
- Dobra robota.
- Dostanę coś?
527
00:41:13,388 --> 00:41:14,472
Jakąś nagrodę?
528
00:41:14,555 --> 00:41:17,475
Nie możemy pić, bo będziemy prowadzić,
więc zagrajmy w piłkę.
529
00:41:17,976 --> 00:41:19,852
- Nie, dzięki.
- Czemu mielibyśmy grać?
530
00:41:19,936 --> 00:41:20,853
- Nie waż się.
- Co?
531
00:41:20,937 --> 00:41:22,188
- Pozwól mi.
- Nie trzeba.
532
00:41:22,271 --> 00:41:24,732
- Nie da się grać tylko w cztery osoby.
- Ja to wezmę.
533
00:41:24,816 --> 00:41:25,984
A to mały gnojek.
534
00:41:27,527 --> 00:41:28,987
To co, nie zagramy?
535
00:41:30,071 --> 00:41:31,906
Brzmi fajnie. Czemu nie gramy?
536
00:41:32,991 --> 00:41:34,033
Chcesz zagrać?
537
00:41:34,617 --> 00:41:35,952
Dobra, zaczynamy.
538
00:41:36,494 --> 00:41:38,079
- Nieźle.
- Nie dotykaj jej.
539
00:41:38,162 --> 00:41:39,080
Aut.
540
00:41:41,416 --> 00:41:43,292
- O nie.
- Co mam teraz zrobić?
541
00:41:44,711 --> 00:41:45,795
Pięknie.
542
00:41:48,589 --> 00:41:49,424
Kopnij ją.
543
00:41:58,850 --> 00:42:00,059
Udało jej się.
544
00:42:02,478 --> 00:42:03,479
Moja!
545
00:42:07,483 --> 00:42:08,860
- Jun-hui, odbierz.
- Wiatr...
546
00:42:09,652 --> 00:42:11,237
Z główki. Ładnie.
547
00:42:12,488 --> 00:42:14,073
Świetnie. Dobrze ci poszło.
548
00:42:17,827 --> 00:42:18,953
Dobrze.
549
00:42:20,663 --> 00:42:22,707
- O rety.
- Udało mu się.
550
00:42:23,708 --> 00:42:25,418
Dobrze. Główka!
551
00:42:27,754 --> 00:42:28,880
Co to było?
552
00:42:29,839 --> 00:42:31,257
Udało jej się.
553
00:42:32,216 --> 00:42:33,509
- Dalej.
- Moja!
554
00:42:38,056 --> 00:42:39,015
Dajcie spokój.
555
00:42:39,515 --> 00:42:40,767
Mogłeś to odebrać.
556
00:42:41,642 --> 00:42:42,810
Dobrze było.
557
00:42:46,105 --> 00:42:47,732
Zagrajmy jeszcze raz.
558
00:42:48,399 --> 00:42:50,860
Spadło ponad 40 centymetrów śniegu...
559
00:42:50,943 --> 00:42:52,737
Czemu pojechała na wycieczkę?
560
00:42:52,820 --> 00:42:54,947
DUŻE OPADY ŚNIEGU W GANGWON-DO
561
00:42:55,031 --> 00:42:56,032
Jin-a dzwoniła?
562
00:42:56,115 --> 00:42:59,243
Tak. Powiedziała, że zostaną tam do jutra
przez ten śnieg.
563
00:43:00,078 --> 00:43:04,582
Sądzisz, że naprawdę pojechała
z ludźmi ze swojej pracy?
564
00:43:06,209 --> 00:43:08,252
Opady deszczu i śniegu
565
00:43:08,336 --> 00:43:10,755
potrwają do jutrzejszego popołudnia.
566
00:43:18,971 --> 00:43:21,849
- Zrugała cię?
- Tylko się martwiła.
567
00:43:23,184 --> 00:43:24,435
Może źle zrobiliśmy.
568
00:43:25,103 --> 00:43:26,854
Nie mówisz tego poważnie.
569
00:43:26,979 --> 00:43:28,064
Masz rację.
570
00:43:33,945 --> 00:43:35,238
Dziękuję.
571
00:43:35,738 --> 00:43:37,323
Wiem, że starałaś się dla mnie.
572
00:43:37,406 --> 00:43:39,534
O czym ty mówisz? Świetnie się bawiłam.
573
00:43:39,617 --> 00:43:40,993
Musimy to kiedyś powtórzyć.
574
00:43:43,663 --> 00:43:46,332
Rety, ale ty jesteś urocza.
575
00:43:49,794 --> 00:43:51,337
Wciąż czujesz się tu dziwnie?
576
00:43:51,796 --> 00:43:53,297
Będziesz mogła przy nich spać?
577
00:43:53,881 --> 00:43:55,216
To bez znaczenia.
578
00:43:55,466 --> 00:43:58,052
Ale żałuję, że to same dziewczyny.
579
00:43:59,470 --> 00:44:00,930
Tu masz faceta.
580
00:44:03,224 --> 00:44:04,392
Wiem.
581
00:44:05,810 --> 00:44:06,894
Rety.
582
00:44:09,689 --> 00:44:12,108
- Wejdziemy do środka?
- Śnieg mocno sypie. Chodźmy.
583
00:44:19,448 --> 00:44:22,201
Wybierz dowolną restaurację.
584
00:44:22,285 --> 00:44:24,036
- Dobrze.
- Wszystkie są świetne.
585
00:44:24,120 --> 00:44:25,413
- Mówię serio.
- Co jadłaś?
586
00:44:25,496 --> 00:44:26,914
Mają sushi i ramen.
587
00:44:26,998 --> 00:44:28,416
- Kocham sushi.
- I udon.
588
00:44:28,499 --> 00:44:30,418
- Rety, udon.
- Jest też nabe.
589
00:44:30,501 --> 00:44:32,837
- Nabe też jest pyszne.
- Co to nabe?
590
00:44:32,920 --> 00:44:36,174
To takie jedzenie,
które sama gotujesz w kociołku.
591
00:44:36,257 --> 00:44:37,925
Jin-a, możesz używać wszystkiego.
592
00:44:38,009 --> 00:44:39,468
Nie wiem, czy będą ci pasować.
593
00:44:41,137 --> 00:44:42,388
Mogę używać wszystkiego.
594
00:44:42,471 --> 00:44:44,515
Sama też mam kosmetyczkę,
595
00:44:44,599 --> 00:44:47,018
ale nie umywa się do waszych.
596
00:44:48,477 --> 00:44:50,438
Trzymam rzeczy do makijażu
w aucie chłopaka,
597
00:44:50,688 --> 00:44:52,064
właśnie na takie wypadki.
598
00:44:52,148 --> 00:44:54,150
Ty sama aranżujesz takie wypadki.
599
00:44:54,483 --> 00:44:56,444
Tak, pewnie to przez nią
dzisiaj pada śnieg.
600
00:44:56,527 --> 00:44:58,529
Jest wszechpotężna.
601
00:44:58,613 --> 00:44:59,697
Skąd wiecie?
602
00:45:00,698 --> 00:45:03,075
Jin-a, pracujesz w biurze, prawda?
603
00:45:03,159 --> 00:45:04,744
Bardzo ci zazdroszczę.
604
00:45:04,994 --> 00:45:07,163
Ja robię doktorat,
bo nie mogłam znaleźć pracy.
605
00:45:08,998 --> 00:45:11,959
Słyszałam, że ostatnio często tak jest.
606
00:45:12,752 --> 00:45:15,004
Przynajmniej robisz doktorat.
607
00:45:15,630 --> 00:45:17,256
Ja mam pół etatu i wszystko wydaję
608
00:45:17,340 --> 00:45:20,009
na poprawę swoich kwalifikacji.
609
00:45:20,718 --> 00:45:22,887
Zdobycie pracy to nie wszystko.
610
00:45:22,970 --> 00:45:26,182
Weźmy mnie na przykład. To moja
czwarta praca i znowu chcę ją zmienić.
611
00:45:26,349 --> 00:45:27,516
Czemu?
612
00:45:28,643 --> 00:45:30,603
Wszędzie, gdzie pracowałam,
613
00:45:30,686 --> 00:45:32,980
kobiety tylko robiły kawę.
614
00:45:33,940 --> 00:45:35,816
Ciężko pracowałam, żeby zdobyć etat.
615
00:45:36,192 --> 00:45:38,319
Ale traktują mnie jak sekretarkę
616
00:45:38,694 --> 00:45:40,821
i wykluczają ze wszystkich ważnych zadań.
617
00:45:42,573 --> 00:45:44,533
Sama przez to wszystko przeszłam.
618
00:45:45,242 --> 00:45:47,203
- Ty też?
- Oczywiście.
619
00:45:55,378 --> 00:45:58,005
Jesteśmy w buddyjskiej świątyni?
Czemu nie rozmawiamy?
620
00:45:59,215 --> 00:46:00,383
W takim razie ty zacznij.
621
00:46:02,927 --> 00:46:06,138
Nudno jest, gdy jesteśmy sami.
622
00:46:06,847 --> 00:46:09,225
Czemu dziewczyny siedzą tak cicho?
623
00:46:11,185 --> 00:46:12,186
Serio?
624
00:46:12,895 --> 00:46:14,230
To szaleństwo.
625
00:46:14,563 --> 00:46:17,149
Kiedy mówią coś takiego,
należy dać im nauczkę.
626
00:46:17,233 --> 00:46:18,943
- To prawda.
- Tak.
627
00:46:19,026 --> 00:46:21,654
- Jesteś przezabawna.
- Chyba się w niej zakochałam.
628
00:46:22,113 --> 00:46:23,322
- Co robicie?
- Na zdrowie.
629
00:46:23,406 --> 00:46:24,740
- Na zdrowie.
- Na zdrowie.
630
00:46:26,409 --> 00:46:27,326
Momencik.
631
00:46:27,410 --> 00:46:28,786
- O rety.
- Hej.
632
00:46:29,412 --> 00:46:31,789
- Wynoście się.
- Idźcie sobie.
633
00:46:31,998 --> 00:46:33,749
- Wracajcie na dół.
- Na dół.
634
00:46:33,833 --> 00:46:35,668
- Wynocha.
- Idźcie.
635
00:46:36,252 --> 00:46:37,211
O rety.
636
00:46:45,845 --> 00:46:47,638
- Cześć.
- Cześć.
637
00:46:47,805 --> 00:46:50,474
- Do zobaczenia.
- Na pewno.
638
00:46:50,558 --> 00:46:52,518
- Zadzwonię do ciebie.
- Dobrze.
639
00:46:52,601 --> 00:46:54,186
- Będę tęsknić.
- Cześć.
640
00:46:54,729 --> 00:46:56,897
Idę. Zadzwoń do mnie.
641
00:46:59,066 --> 00:47:00,985
- Cześć.
- Cześć.
642
00:47:05,281 --> 00:47:06,282
Cześć.
643
00:47:06,365 --> 00:47:08,451
- Pierwszy raz zazdroszczę kobietom.
- Zadzwoń.
644
00:47:08,534 --> 00:47:10,494
- Uważaj. Mogą ci mnie ukraść.
- Cześć.
645
00:47:11,162 --> 00:47:11,996
Wsiadaj.
646
00:50:20,226 --> 00:50:22,311
Pani kawa.
647
00:50:22,394 --> 00:50:24,146
Dziękuję.
648
00:50:26,148 --> 00:50:28,567
Czemu przyniosła pani tyle rzeczy? O rety.
649
00:50:29,276 --> 00:50:32,488
Wiedziałam, że będę w okolicy,
pomyślałam, że przyniosę ci przystawki.
650
00:50:33,322 --> 00:50:35,783
Przyniosła pani pikle. Wyglądają pysznie.
651
00:50:35,950 --> 00:50:37,076
Dziękuję bardzo.
652
00:50:38,410 --> 00:50:39,828
Idzie pani na jakieś przyjęcie?
653
00:50:40,454 --> 00:50:41,872
Na zwykłe spotkanie.
654
00:50:42,498 --> 00:50:45,376
Córka mojej przyjaciółki
w zeszłym roku wyszła za mąż,
655
00:50:45,542 --> 00:50:47,711
a jej syn wkrótce się żeni.
656
00:50:47,795 --> 00:50:49,672
Stawia mi obiad, bo jest jej głupio.
657
00:50:49,922 --> 00:50:53,634
Ale jak taki posiłek miałby mi smakować?
658
00:50:54,760 --> 00:50:56,762
Jin-a zawsze sprawia problemy, prawda?
659
00:50:57,096 --> 00:50:58,430
Nawet nie zaczynaj.
660
00:50:58,722 --> 00:51:02,017
Może znasz jakiegoś miłego mężczyznę,
z którym mogłabyś ją umówić?
661
00:51:02,101 --> 00:51:06,063
Proszę tak nie mówić. Wspomniałam o tym,
kiedy spotkałam się z nią i Jun-huim.
662
00:51:06,146 --> 00:51:07,898
Strasznie się na mnie wściekli.
663
00:51:08,148 --> 00:51:09,942
Patrzyli na mnie, jakby oszaleli.
664
00:51:10,025 --> 00:51:12,569
Rozumiem, że Jin-a się wściekła,
ale Jun-hui?
665
00:51:13,028 --> 00:51:14,780
Uważa, że nie powinnam jej umawiać
666
00:51:14,863 --> 00:51:16,573
z kimś, kogo nie znam dobrze.
667
00:51:18,325 --> 00:51:19,952
Zostawmy ją.
668
00:51:20,035 --> 00:51:22,204
Odpowiedni facet
zjawia się niespodziewanie.
669
00:51:22,746 --> 00:51:24,373
- Cóż...
- Tak?
670
00:51:24,915 --> 00:51:26,500
Chyba już się z kimś spotyka.
671
00:51:26,583 --> 00:51:27,418
Naprawdę?
672
00:51:27,751 --> 00:51:29,920
- Ostatnio pojechała na delegację.
- Wiem.
673
00:51:30,004 --> 00:51:32,214
Mówiła, że jedzie ze swoim szefem,
674
00:51:32,381 --> 00:51:35,217
ale nasza sąsiadka zobaczyła,
kto po nią przyjechał.
675
00:51:35,301 --> 00:51:38,387
Jakiś młody, przystojny facet.
676
00:51:40,597 --> 00:51:43,058
Pani Kim, to był Jun-hui.
677
00:51:43,142 --> 00:51:44,059
Jun-hui?
678
00:51:44,143 --> 00:51:46,228
Podwiózł ją.
Chciał się przejechać i pomyśleć.
679
00:51:46,312 --> 00:51:47,563
Niedawno się dowiedziałam.
680
00:51:48,147 --> 00:51:49,148
O rety.
681
00:51:49,606 --> 00:51:51,442
Oczywiście. Czego ja się spodziewałam?
682
00:51:51,775 --> 00:51:53,986
Głupia jestem,
myślałam, że kogoś znalazła.
683
00:51:54,486 --> 00:51:56,488
Teraz pojechała na wycieczkę
684
00:51:56,572 --> 00:51:59,033
do Gangwon-do z koleżankami z pracy,
685
00:51:59,116 --> 00:52:01,869
dlatego pomyślałam,
że faktycznie się z kimś spotyka.
686
00:52:02,411 --> 00:52:04,288
Pojechała na wycieczkę? Z kim?
687
00:52:04,913 --> 00:52:08,208
Z panią Geum i kimś jeszcze.
Skąd mam wiedzieć?
688
00:52:08,292 --> 00:52:10,085
Wiem tylko to, co sama mi powie.
689
00:52:10,878 --> 00:52:12,379
Przyda jej się.
690
00:52:12,463 --> 00:52:15,382
Musi się odprężyć, bardzo się stresuje.
691
00:52:15,466 --> 00:52:19,595
W każdym razie mówiłam poważnie.
692
00:52:19,678 --> 00:52:22,681
Proszę cię,
znajdź jej jakiegoś miłego mężczyznę.
693
00:52:23,140 --> 00:52:27,061
Wiesz, że zawsze słucha twoich rad.
694
00:52:27,519 --> 00:52:28,771
To prawda.
695
00:52:28,979 --> 00:52:31,607
Dobrze, będę wypatrywać
odpowiedniego kandydata.
696
00:52:50,709 --> 00:52:51,960
Powinnam...
697
00:52:53,087 --> 00:52:54,630
Naprawdę powinnam już iść.
698
00:52:55,964 --> 00:52:57,091
Jeszcze tylko minutę.
699
00:52:58,300 --> 00:53:00,803
Dobrze, 59, 58, 57,
700
00:53:00,886 --> 00:53:02,596
- 56, 55...
- Za szybko liczysz.
701
00:53:03,222 --> 00:53:04,223
O rety!
702
00:53:07,726 --> 00:53:08,811
To moja mama, prawda?
703
00:53:09,353 --> 00:53:10,437
Tak myślę.
704
00:53:14,817 --> 00:53:16,360
- Co mamy zrobić?
- Widziała nas?
705
00:53:16,443 --> 00:53:17,653
Nie widziała.
706
00:53:18,737 --> 00:53:19,738
Poczekaj.
707
00:53:27,204 --> 00:53:28,414
Poszła sobie?
708
00:53:31,458 --> 00:53:32,501
Tak.
709
00:53:47,975 --> 00:53:49,518
Czemu musimy się tak kryć?
710
00:53:52,187 --> 00:53:55,023
W końcu nie łamiemy żadnego zakazu.
711
00:53:55,732 --> 00:53:57,818
Czemu zachowujemy się,
jakby to była zbrodnia?
712
00:53:59,194 --> 00:54:00,779
To nic nowego.
713
00:54:00,988 --> 00:54:02,573
Wiem o tym,
714
00:54:03,073 --> 00:54:05,492
ale może niepotrzebnie się kryjemy.
715
00:54:06,660 --> 00:54:07,744
Kto wie?
716
00:54:08,078 --> 00:54:10,247
Może się ucieszą, kiedy im powiemy.
717
00:54:12,708 --> 00:54:15,252
Moi rodzice zemdleją,
718
00:54:16,545 --> 00:54:20,215
a Gyeong-seon oszaleje.
719
00:54:21,133 --> 00:54:22,259
To akurat prawda.
720
00:54:22,342 --> 00:54:24,011
Więc czemu o tym mówisz?
721
00:54:25,971 --> 00:54:27,848
Jak długo będziemy to ukrywać?
722
00:54:28,265 --> 00:54:30,809
Prędzej czy później wszyscy się dowiedzą.
723
00:54:31,351 --> 00:54:32,686
To tylko kwestia czasu.
724
00:54:32,895 --> 00:54:33,979
Powinniśmy...
725
00:54:34,188 --> 00:54:35,314
Jeszcze trochę.
726
00:54:36,273 --> 00:54:37,649
Poczekajmy jeszcze trochę.
727
00:54:42,863 --> 00:54:44,364
Nie zasługuję na ciebie, prawda?
728
00:54:54,666 --> 00:54:56,460
No to o co chodzi?
729
00:54:57,586 --> 00:55:01,590
Ty to potrafisz robić problemy.
730
00:55:02,216 --> 00:55:05,135
Czy ty próbujesz to zrzucić na mnie?
731
00:55:05,219 --> 00:55:07,888
Oczywiście, że nie. Jestem gotowy.
732
00:55:08,764 --> 00:55:10,682
Mogę teraz pójść i wszystko im powiedzieć.
733
00:55:11,850 --> 00:55:15,103
Powiem: „Pani Kim, panie Yoon,
kocham Jin-ę.
734
00:55:15,687 --> 00:55:17,064
Czy mogę się z nią spotykać?”.
735
00:55:19,691 --> 00:55:23,946
„Mowy nie ma. Po moim trupie”.
736
00:55:25,781 --> 00:55:26,990
„Wtedy się poddam”.
737
00:55:28,283 --> 00:55:31,620
To ty mnie uwiodłeś.
Jaki mężczyzna tak szybko się poddaje?
738
00:55:34,498 --> 00:55:35,624
Chodź tutaj.
739
00:55:36,833 --> 00:55:38,418
Jak mógłbym z ciebie zrezygnować?
740
00:55:39,253 --> 00:55:40,754
W końcu znalazłem tę jedyną.
741
00:55:43,423 --> 00:55:46,093
Wymień dziesięć powodów,
dla których mnie lubisz.
742
00:55:49,346 --> 00:55:50,722
Czy to zbyt wiele?
743
00:55:51,431 --> 00:55:54,184
Tak. Jest tylko jeden powód.
744
00:55:54,560 --> 00:55:55,811
Tylko jeden?
745
00:55:58,230 --> 00:55:59,439
Lubię cię, bo ty to ty.
746
00:56:00,649 --> 00:56:01,900
Nie ma innych powodów.
747
00:56:08,907 --> 00:56:12,369
Ale gdybyś miał wymyślić inne powody,
na pewno coś byś znalazł...
748
00:56:13,036 --> 00:56:14,580
No tak, jesteś śliczna.
749
00:56:15,330 --> 00:56:16,331
Bardzo śliczna.
750
00:56:16,748 --> 00:56:20,544
Mówisz tak, bo nie potrafisz wymyślić
dziesięciu powodów.
751
00:56:21,837 --> 00:56:25,048
Cóż, jesteś śliczna.
Wyglądasz niewinnie i...
752
00:56:27,009 --> 00:56:28,260
Jesteś piękna.
753
00:56:30,012 --> 00:56:31,346
Nie utrudniaj.
754
00:56:32,222 --> 00:56:34,516
Twój chłopak musi pracować całą noc.
755
00:56:34,683 --> 00:56:37,060
Tak trudno jest dać mi buziaka
na pocieszenie?
756
00:56:38,270 --> 00:56:39,938
Jak możesz odmawiać?
757
00:56:41,273 --> 00:56:43,900
Stracisz pracę przez te wygłupy.
758
00:56:44,693 --> 00:56:47,571
Ta firma przypomina kogoś, kogo znam.
Nie przeżyje beze mnie.
759
00:56:48,530 --> 00:56:50,157
Jest ktoś taki?
760
00:56:50,240 --> 00:56:51,700
Kto nie przeżyje bez ciebie?
761
00:56:51,783 --> 00:56:54,202
Może oleję pracę i przyjadę do ciebie.
762
00:56:54,286 --> 00:56:55,454
Rób, co chcesz.
763
00:56:57,623 --> 00:56:58,832
Myślisz, że nie mogę?
764
00:56:59,583 --> 00:57:01,585
W porządku.
765
00:57:08,300 --> 00:57:09,217
Chyba śnisz!
766
00:57:10,886 --> 00:57:11,970
Rety.
767
00:57:53,178 --> 00:57:54,012
GŁOWA DO GÓRY!
768
00:58:29,047 --> 00:58:30,424
Czemu nałożyłaś szminkę?
769
00:58:30,966 --> 00:58:33,218
Jest nowa, wypróbowuję ją. A co?
770
00:58:34,928 --> 00:58:36,346
Gyu-min się odzywał?
771
00:58:37,514 --> 00:58:39,975
Czemu o nim wspominasz?
772
00:58:45,439 --> 00:58:46,606
Co to takiego?
773
00:58:48,442 --> 00:58:49,985
Nie chciałem ci mówić.
774
00:58:50,235 --> 00:58:52,070
Ale nie mogę tego tak zostawić.
775
00:58:52,779 --> 00:58:54,406
Czy zawsze był takim draniem?
776
00:59:02,164 --> 00:59:03,999
Skąd to masz?
777
00:59:04,583 --> 00:59:06,501
Z koszyka z kwiatami.
Jun-hui go przyniósł.
778
00:59:12,132 --> 00:59:14,468
Jun-hui to widział?
779
00:59:14,801 --> 00:59:17,429
Poszedł do domu Gyu-mina
i o mało nie zabił tego dupka.
780
00:59:17,846 --> 00:59:20,057
Jun-hui rozwalił mu laptopa
i parę innych rzeczy.
781
00:59:48,126 --> 00:59:48,960
Jin-a.
782
00:59:49,669 --> 00:59:52,464
Co robisz?
783
00:59:52,547 --> 00:59:54,007
Czemu to robisz?
784
00:59:54,091 --> 00:59:57,177
Jin-a, zwariowałaś? Co ty wyrabiasz?
785
00:59:57,427 --> 00:59:59,554
Uspokój się. Daj spokój.
786
00:59:59,638 --> 01:00:01,598
O co chodzi?
787
01:00:01,681 --> 01:00:03,266
Co się dzieje?
788
01:00:03,350 --> 01:00:04,810
Uspokój się!
789
01:00:04,893 --> 01:00:08,105
Serio, co ty robisz?
790
01:00:08,396 --> 01:00:09,397
Hej!
791
01:00:09,898 --> 01:00:12,651
Co z tobą?
792
01:00:12,818 --> 01:00:14,986
Co ci jest?
793
01:00:15,320 --> 01:00:17,989
Serio, o co ci chodzi?
794
01:00:18,156 --> 01:00:19,241
Puszczaj!
795
01:00:39,553 --> 01:00:40,595
Halo?
796
01:00:42,305 --> 01:00:43,140
Co?
797
01:00:53,942 --> 01:00:56,111
- Dokąd idziesz?
- Spotkać się z Jun-huim.
798
01:00:56,778 --> 01:00:59,281
Czemu tak późno?
799
01:01:00,323 --> 01:01:01,324
Rety.
800
01:01:01,491 --> 01:01:04,494
Powinien spotykać się z ludźmi,
którzy będą mogli mu kiedyś pomóc.
801
01:01:05,662 --> 01:01:07,747
Jaka siostra, taki brat.
802
01:01:07,831 --> 01:01:11,126
Czemu tak ich ciągnie
do Jun-huiego i Gyeong-seon?
803
01:01:11,960 --> 01:01:15,130
Czy Jin-a nie poszła
spotkać się z Gyeong-seon?
804
01:01:15,881 --> 01:01:17,424
Właśnie dlatego to mówię.
805
01:01:33,940 --> 01:01:36,067
- Jesteś u siebie?
- Mamy problem.
806
01:01:37,485 --> 01:01:40,197
Co się stało? Gra ci nie działa?
807
01:01:40,655 --> 01:01:42,991
Mówię poważnie. Jin-a jest na policji.
808
01:02:47,305 --> 01:02:49,057
O co chodzi? Co się stało?
809
01:02:49,516 --> 01:02:50,558
Nie wiem dokładnie.
810
01:02:50,767 --> 01:02:53,436
Poprosiła, żebym tu przyszedł,
nie mówiąc nic rodzicom.
811
01:02:54,938 --> 01:02:56,731
Niepotrzebnie powiedziałem o Gyu-minie.
812
01:03:02,028 --> 01:03:03,238
Jak mogę panu pomóc?
813
01:03:05,323 --> 01:03:07,534
- Ty sukinsynu.
- Spokojnie.
814
01:03:07,617 --> 01:03:09,744
- Puść mnie. Puszczaj!
- Hej!
815
01:03:10,036 --> 01:03:11,413
- Proszę się uspokoić.
- Hej!
816
01:03:12,289 --> 01:03:14,833
- No dalej, puść mnie.
- Co z tobą jest?
817
01:03:14,916 --> 01:03:15,959
- Cholera!
- Daj spokój.
818
01:03:16,918 --> 01:03:18,044
Co za gnojek.
819
01:03:26,344 --> 01:03:27,304
Puść mnie!
820
01:03:28,763 --> 01:03:31,308
Rozumiem pański gniew,
ale nie można się tak zachowywać.
821
01:03:31,599 --> 01:03:34,352
Mogą pana oskarżyć
o utrudnianie pracy policji.
822
01:03:35,228 --> 01:03:37,897
Przepraszam, panie oficerze.
Porozmawiam z nim.
823
01:03:38,398 --> 01:03:39,649
- Rety.
- Przepraszam.
824
01:03:40,150 --> 01:03:41,192
Przykro mi.
825
01:03:44,612 --> 01:03:47,032
Czemu się tak denerwujesz?
826
01:03:48,616 --> 01:03:52,203
Chodź, zabierzemy stąd Jin-ę. Dobrze?
827
01:03:55,165 --> 01:03:57,000
Zostań tu.
828
01:03:58,543 --> 01:04:00,587
Kompletnie oszalał.
829
01:04:05,216 --> 01:04:06,634
Nie rób tego, Jun-hui...
830
01:04:47,175 --> 01:04:50,470
Przyprawiłam ci sporo zmartwień.
831
01:04:50,887 --> 01:04:53,515
Nie martw się. Będę lepszym chłopakiem.
832
01:04:54,015 --> 01:04:55,725
Ukrywasz coś przede mną?
833
01:04:55,809 --> 01:04:57,644
Jak było w Gangwon-do?
834
01:04:57,727 --> 01:04:58,770
Była tam pani z Jin-ą.
835
01:04:58,853 --> 01:05:00,480
Pierwsze słyszę.
836
01:05:02,065 --> 01:05:05,985
- A weź się zabij!
- Jestem gotów cię wysłuchać.
837
01:05:07,237 --> 01:05:08,863
Aż tak się o mnie martwiłeś?
838
01:05:08,947 --> 01:05:11,116
To bez znaczenia,
że nie jesteście spokrewnieni
839
01:05:11,199 --> 01:05:13,076
ani że nie łamiecie prawa, będąc razem.
840
01:05:13,159 --> 01:05:14,327
Czemu to musi być Jin-a?
841
01:05:14,619 --> 01:05:16,121
Bo to Jin-a.
842
01:05:16,871 --> 01:05:19,541
- Przepraszam, Seung-ho.
- Jin-a!
843
01:05:21,960 --> 01:05:23,670
Nie wiedziałam,
844
01:05:24,796 --> 01:05:27,507
że ktoś może mnie tak mocno kochać.
845
01:05:29,175 --> 01:05:30,343
Kocham cię...
846
01:05:31,928 --> 01:05:33,304
całym sercem.
847
01:05:35,974 --> 01:05:39,185
I będę cię kochać już zawsze.
848
01:05:43,690 --> 01:05:45,692
{\an8}Napisy: Krzysiek Ceran
59586
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.