Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,320 --> 00:01:11,363
Przyjechałaś.
2
00:01:12,573 --> 00:01:13,657
Zaprosiłeś mnie.
3
00:01:19,288 --> 00:01:21,456
ODCINEK 5
4
00:01:25,460 --> 00:01:27,546
{\an8}Strasznie za tobą tęskniłem.
5
00:01:28,380 --> 00:01:29,506
{\an8}Ja za tobą też.
6
00:01:33,218 --> 00:01:34,303
{\an8}Wejdźmy.
7
00:01:43,937 --> 00:01:44,813
{\an8}Kawy?
8
00:01:45,522 --> 00:01:46,356
Pewnie.
9
00:01:54,281 --> 00:01:56,158
Jesteś tu pierwszy raz czy co?
10
00:01:57,951 --> 00:01:59,036
Wiem.
11
00:02:01,955 --> 00:02:03,332
Rozgość się.
12
00:02:05,292 --> 00:02:06,251
Mogę?
13
00:02:11,214 --> 00:02:14,009
No to dawaj mi tu zaraz jakąś dobrą kawę.
14
00:02:16,678 --> 00:02:17,763
Tylko nie przesadzaj.
15
00:02:26,396 --> 00:02:27,564
Znowu masz wątpliwości.
16
00:02:28,607 --> 00:02:29,775
„Czy powinnam to robić?”
17
00:02:32,903 --> 00:02:36,573
Kiedy szłam korytarzem,
zamknęłam oczy, żeby nie widzieć
18
00:02:36,865 --> 00:02:38,325
mieszkania Gyeong-seon.
19
00:02:39,576 --> 00:02:40,535
O rety.
20
00:02:43,872 --> 00:02:46,792
Wiesz, co mi to przypomina?
21
00:02:47,626 --> 00:02:51,296
Jak dzieciaki zapraszają znajomych,
22
00:02:51,380 --> 00:02:54,883
kiedy rodziców nie ma w domu,
i robią rzeczy,
23
00:02:54,966 --> 00:02:56,301
których nie powinny robić.
24
00:02:59,638 --> 00:03:00,680
Takie rzeczy?
25
00:03:01,348 --> 00:03:02,516
Zaskoczyłeś mnie.
26
00:03:19,699 --> 00:03:20,784
Seung-ho!
27
00:03:24,287 --> 00:03:25,997
Jin-a znowu dzisiaj pracuje?
28
00:03:27,207 --> 00:03:29,251
Kto wie. Ona nie należy do tych,
29
00:03:29,334 --> 00:03:31,753
którzy mówią o swoich planach.
30
00:03:32,629 --> 00:03:35,507
Nawet nie zjadłeś śniadania.
Zjedz ryż, jeśli nie chcesz zupy.
31
00:03:35,590 --> 00:03:38,802
- To bez znaczenia.
- Niby dlaczego?
32
00:03:38,885 --> 00:03:41,513
Musisz jeść to, co lubisz.
33
00:03:41,596 --> 00:03:44,725
Jesteś podporą rodziny i jedynym
dzieckiem, z którego jestem dumna.
34
00:03:46,893 --> 00:03:49,646
Chodźmy na zakupy po jedzeniu.
35
00:03:50,188 --> 00:03:53,150
Kupię ci jakieś ubrania, buty,
cokolwiek potrzebujesz...
36
00:03:53,233 --> 00:03:54,651
Planuję iść do Jun-huiego.
37
00:03:55,736 --> 00:03:57,863
Po co? Znowu będziecie grać w gry.
38
00:03:57,946 --> 00:03:59,990
W nauce ci to nie pomoże.
39
00:04:00,407 --> 00:04:02,075
Mamo, nie rozumiesz.
40
00:04:02,159 --> 00:04:04,327
Do takich gier trzeba być mądrym.
41
00:04:04,828 --> 00:04:06,747
A Jun-hui je projektuje.
42
00:04:07,622 --> 00:04:10,417
Skoro jest taki mądry,
to czemu studiował sztukę?
43
00:04:11,042 --> 00:04:12,627
Do czego pijesz?
44
00:04:12,711 --> 00:04:15,297
Bez względu na to, jak mądry by nie był,
45
00:04:15,380 --> 00:04:17,215
nie jest z twojej ligi.
46
00:04:20,927 --> 00:04:23,638
Przyjaźnicie się od dzieciństwa,
47
00:04:23,722 --> 00:04:25,974
więc nie każę ci zerwać z nim kontaktów,
48
00:04:26,349 --> 00:04:28,560
ale od teraz
powinieneś się zadawać tylko z tymi,
49
00:04:28,643 --> 00:04:31,480
których przyjaźń
może zaprocentować w przyszłości.
50
00:04:31,563 --> 00:04:32,981
Nie chcę żebyś miał trudniej.
51
00:04:33,064 --> 00:04:35,567
Musisz się zawczasu przygotować, żeby...
52
00:04:36,151 --> 00:04:37,110
Skończyłem.
53
00:04:38,820 --> 00:04:40,655
Przecież nie zjadłeś!
54
00:04:43,241 --> 00:04:44,576
Co z tobą?
55
00:04:51,166 --> 00:04:53,835
Może teraz nie chcecie o tym słuchać,
56
00:04:54,211 --> 00:04:57,339
ale kiedyś przekonacie się,
że miałam rację.
57
00:05:21,238 --> 00:05:22,155
O Boże!
58
00:05:23,323 --> 00:05:24,366
To Gyeong-seon.
59
00:05:25,116 --> 00:05:26,827
Nie możesz nie odebrać?
60
00:05:27,285 --> 00:05:28,787
Dzwoni już drugi raz.
61
00:06:30,890 --> 00:06:33,059
Co robiłaś?
62
00:06:33,143 --> 00:06:35,478
Rozmawiałam przez telefon z kimś z pracy.
63
00:06:35,562 --> 00:06:37,439
Chciałam ci pokazać morze.
64
00:06:38,982 --> 00:06:40,900
Ta-da!
65
00:06:41,526 --> 00:06:42,611
Cudowne, prawda?
66
00:06:42,694 --> 00:06:44,613
Co za widok!
67
00:06:45,947 --> 00:06:48,325
Coś się stało? Wyglądasz na smutną.
68
00:06:49,659 --> 00:06:53,371
Nic takiego. Po prostu ci zazdroszczę.
69
00:06:53,455 --> 00:06:56,374
Mogłyśmy pojechać razem.
W końcu organizuje to twoja firma.
70
00:06:56,458 --> 00:06:57,584
Dokładnie.
71
00:06:58,710 --> 00:07:00,629
Jesteś na zewnątrz. Gdzie?
72
00:07:00,837 --> 00:07:02,672
Okolica wygląda znajomo.
73
00:07:02,922 --> 00:07:06,176
Jestem tu z kimś umówiona.
74
00:07:06,259 --> 00:07:08,845
To park niedaleko biura.
75
00:07:08,928 --> 00:07:10,513
Spotykasz się z facetem?
76
00:07:10,597 --> 00:07:12,557
Niestety nie.
77
00:07:12,641 --> 00:07:14,976
- No jasne. Po co w ogóle pytam.
- No właśnie.
78
00:07:15,060 --> 00:07:18,605
Wyjechałam tylko na jeden dzień,
więc nie płacz, dobrze?
79
00:07:19,648 --> 00:07:20,732
Dobrze.
80
00:07:21,024 --> 00:07:22,859
- Do usłyszenia.
- Pa!
81
00:07:48,009 --> 00:07:49,010
Coś nie tak?
82
00:07:49,928 --> 00:07:50,887
Ja...
83
00:07:51,805 --> 00:07:53,431
muszę skorzystać z łazienki.
84
00:07:53,515 --> 00:07:54,349
Witaj z powrotem.
85
00:07:55,058 --> 00:07:58,687
{\an8}Namalowała cię natura
86
00:07:58,770 --> 00:08:03,024
{\an8}A gdy skończyła
87
00:08:03,108 --> 00:08:07,445
{\an8}Skupiły się w tobie
88
00:08:07,529 --> 00:08:09,948
Wszystkie słodkości świata...
89
00:08:10,031 --> 00:08:12,075
Łatwo mu przychodzą te słowa.
90
00:08:15,328 --> 00:08:17,539
Tylko udaje, na pewno go skręca z nerwów.
91
00:08:18,623 --> 00:08:22,877
Ta kobieta jest tak zestresowana,
że nawet nie wie, gdzie patrzeć
92
00:08:22,961 --> 00:08:24,713
ani co zrobić z rękami.
93
00:08:24,796 --> 00:08:25,964
On tak nie ma.
94
00:08:26,381 --> 00:08:27,966
Chyba tylko ona jest zakochana.
95
00:08:29,592 --> 00:08:31,970
Jeśli on okaże zdenerwowanie,
może ją to zaniepokoić.
96
00:08:32,053 --> 00:08:33,471
Więc mężczyzna ukrywa emocje.
97
00:08:34,431 --> 00:08:37,183
Skąd ona ma wiedzieć, co on czuje,
jeśli jej o tym nie powie.
98
00:08:39,394 --> 00:08:40,687
On na pewno ma taki zamiar.
99
00:08:41,438 --> 00:08:42,439
Ale...
100
00:08:46,192 --> 00:08:47,193
Ale co?
101
00:08:49,362 --> 00:08:50,989
Słowa nie wyrażą wszystkiego.
102
00:08:56,119 --> 00:08:58,455
Zaczynasz się martwić, prawda?
103
00:09:01,750 --> 00:09:03,752
Dlatego nie mówię tego głośno.
104
00:09:04,044 --> 00:09:05,670
Nieważne, ile razy to powiem,
105
00:09:06,004 --> 00:09:08,214
nigdy mi nie wierzysz
i ciągle pytasz o to samo.
106
00:09:09,674 --> 00:09:11,217
Powinnaś mnie bardziej słuchać.
107
00:09:14,512 --> 00:09:16,431
„Bardziej słuchać"?
108
00:09:16,890 --> 00:09:19,684
Nie bądź bezczelny. Jestem starsza!
109
00:09:20,602 --> 00:09:21,728
Jesteś moją dziewczyną.
110
00:09:25,065 --> 00:09:26,983
Musisz być taki bezpośredni?
111
00:09:28,026 --> 00:09:29,736
Mówię prawdę.
112
00:09:30,111 --> 00:09:32,989
A co? Mam znowu być młodszym bratem
twojej przyjaciółki?
113
00:09:42,707 --> 00:09:43,875
Spójrz na mnie.
114
00:09:44,959 --> 00:09:46,878
Nie, chcę oglądać film.
115
00:09:48,713 --> 00:09:50,423
Chcę na ciebie spojrzeć.
116
00:09:56,638 --> 00:09:57,764
Chcę cię objąć.
117
00:10:01,559 --> 00:10:03,353
Jin-a, chcę cię objąć mocniej.
118
00:13:01,406 --> 00:13:02,782
To niesamowite,
119
00:13:03,700 --> 00:13:05,785
że taka piękna kobieta jest przy mnie.
120
00:13:09,914 --> 00:13:11,165
Wciąż myślisz, że śnisz?
121
00:13:13,084 --> 00:13:15,211
Choć przez pięć minut
nie możesz być poważna?
122
00:13:16,421 --> 00:13:18,381
To przez to, że się wstydzę.
123
00:13:20,842 --> 00:13:22,010
Czego?
124
00:13:22,927 --> 00:13:24,095
Ten etap już za nami.
125
00:13:24,887 --> 00:13:26,472
Ty...
126
00:13:31,602 --> 00:13:32,854
Zostaniesz na noc?
127
00:13:47,243 --> 00:13:49,120
Mamo, powinnaś spać w łóżku.
128
00:13:49,704 --> 00:13:52,415
Tata też. Nie śpijcie na kanapie.
129
00:13:53,458 --> 00:13:55,376
Ojej, zdrzemnęłam się.
130
00:13:56,210 --> 00:13:59,088
Ja nie spałem.
131
00:14:02,884 --> 00:14:05,053
Może napijesz się z tatusiem piwka?
132
00:14:05,136 --> 00:14:08,139
Nie, mama cię zruga. Idź do łóżka.
133
00:14:08,222 --> 00:14:11,434
Nie zrugam cię, pij śmiało.
134
00:14:11,684 --> 00:14:13,686
Nie. Przytyję, jeśli będę pić o tej porze.
135
00:14:13,936 --> 00:14:16,814
Dziwne, myślałam, że wieczorne picie
to twój ulubiony zwyczaj.
136
00:14:17,398 --> 00:14:19,108
Nieważne.
137
00:14:19,192 --> 00:14:21,527
Możesz się utopić w alkoholu.
Nie obchodzi mnie to.
138
00:14:22,862 --> 00:14:24,989
Idę spać.
139
00:16:01,419 --> 00:16:02,336
Poddaję się.
140
00:16:12,638 --> 00:16:13,931
Skończyły mi się pomysły.
141
00:16:15,766 --> 00:16:16,809
Mam przerąbane.
142
00:16:22,356 --> 00:16:24,901
Nie oszukuj!
143
00:16:24,984 --> 00:16:26,110
- Oddawaj.
- Co...
144
00:16:26,194 --> 00:16:27,028
Chwila, ja...
145
00:16:27,111 --> 00:16:28,613
Coś nie tak?
146
00:16:35,286 --> 00:16:36,120
Tu jest.
147
00:16:36,537 --> 00:16:37,622
Skończmy tę grę.
148
00:16:37,705 --> 00:16:39,707
Nigdy do niej nie doszło.
149
00:18:35,072 --> 00:18:36,449
Dotarliśmy.
150
00:19:03,768 --> 00:19:05,061
Pójdę już.
151
00:19:12,610 --> 00:19:13,653
Pa.
152
00:19:23,954 --> 00:19:25,373
Już naprawdę muszę iść.
153
00:19:28,376 --> 00:19:29,543
Należało ci się.
154
00:19:31,629 --> 00:19:32,797
Do zobaczenia.
155
00:19:34,799 --> 00:19:35,758
Pa.
156
00:19:44,392 --> 00:19:46,435
No idź. Do zobaczenia.
157
00:19:46,602 --> 00:19:47,687
Pa.
158
00:19:52,400 --> 00:19:53,442
Pa.
159
00:20:01,659 --> 00:20:02,743
Pa.
160
00:20:03,703 --> 00:20:05,079
No idź.
161
00:20:49,623 --> 00:20:51,333
Tato, już nie śpisz?
162
00:20:51,417 --> 00:20:53,002
Tak. Wychodziłaś?
163
00:20:53,085 --> 00:20:56,046
Tak, ćwiczyłam.
164
00:20:56,255 --> 00:20:57,298
Ćwiczyłaś?
165
00:20:57,548 --> 00:21:00,134
Tak, ostatnio nie czuję się najlepiej.
166
00:21:00,634 --> 00:21:02,720
Jak już się obudziłam, nie mogłam zasnąć,
167
00:21:02,803 --> 00:21:04,221
więc wyszłam się przejść.
168
00:21:04,388 --> 00:21:07,099
Lepiej nie chodź po ciemku.
Albo weź mnie ze sobą.
169
00:21:07,266 --> 00:21:10,060
Nie odeszłam daleko.
170
00:21:10,144 --> 00:21:11,353
- Idę do siebie.
- Dobrze.
171
00:21:20,446 --> 00:21:22,615
- Dzień dobry.
- Dzień dobry.
172
00:21:22,698 --> 00:21:24,700
- Dawno się nie widziałyśmy.
- Jin-a.
173
00:21:31,373 --> 00:21:32,625
- Przybij piątkę.
- Co?
174
00:21:32,708 --> 00:21:33,626
Przybij.
175
00:21:34,543 --> 00:21:35,586
Jestem z ciebie dumna.
176
00:21:36,754 --> 00:21:39,465
- Za co?
- Podobno pokazałaś panu Kongowi.
177
00:21:41,717 --> 00:21:44,011
A tam, pokazałam.
178
00:21:44,512 --> 00:21:46,639
To co to było? Zwykle nie odmawiasz.
179
00:21:48,015 --> 00:21:51,393
Za kogo wy mnie wcześniej miałyście?
180
00:21:51,977 --> 00:21:53,938
- Za lojalną służącą.
- Przy której
181
00:21:54,021 --> 00:21:55,481
inni źle wypadają.
182
00:21:57,149 --> 00:21:59,527
Chciałam ci tylko pogratulować.
183
00:21:59,610 --> 00:22:01,278
W końcu jesteś jedną z nas.
184
00:22:01,362 --> 00:22:03,155
To jakieś tajne stowarzyszenie?
185
00:22:03,239 --> 00:22:05,991
Żeby było jasne,
ciebie nigdy nie przyjmiemy, Dong-u.
186
00:22:06,200 --> 00:22:07,618
Wcale tego nie chcę.
187
00:22:07,827 --> 00:22:08,994
Ja chcę dołączyć.
188
00:22:09,078 --> 00:22:10,830
Ja nie, ale powodzenia.
189
00:22:23,384 --> 00:22:24,385
Pani Yoon.
190
00:22:25,511 --> 00:22:26,470
Proszę za mną.
191
00:22:44,363 --> 00:22:45,364
Co?
192
00:22:58,669 --> 00:23:00,504
To niepodobne do Pani Tamburyn.
193
00:23:01,505 --> 00:23:04,008
- Jakby była inną osobą.
- Wiem.
194
00:23:08,429 --> 00:23:10,764
To nie był byle kto.
195
00:23:11,807 --> 00:23:13,642
To byli moi krewni.
196
00:23:14,810 --> 00:23:17,062
Jak mam im teraz spojrzeć w oczy?
197
00:23:18,355 --> 00:23:22,860
Tutaj zwykłe przeprosiny nie wystarczą.
Rozumie pani?
198
00:23:25,571 --> 00:23:28,324
Wcale nie przeprosiłam.
199
00:23:32,077 --> 00:23:33,120
Panie Nam.
200
00:23:33,954 --> 00:23:37,082
Nie do końca rozumiem,
co zrobiłam nie tak.
201
00:23:37,625 --> 00:23:41,128
Wypełniłam każde zadanie,
jakie przydzielono mi w sklepie.
202
00:23:41,795 --> 00:23:43,714
Czy może pan konkretnie wskazać,
203
00:23:43,797 --> 00:23:46,050
gdzie popełniłam błąd?
204
00:23:50,721 --> 00:23:52,431
Nie o to tu chodzi.
205
00:23:52,931 --> 00:23:54,391
Niech pani nie udaje.
206
00:23:55,643 --> 00:23:59,521
Mówię tylko, że zrobiłam wszystko,
co musiałam jako nadzorca lokalu.
207
00:24:00,064 --> 00:24:03,692
Rzeczy niezwiązane z tą pracą
nie należą do moich obowiązków.
208
00:24:06,403 --> 00:24:09,698
Mylę się, panie Nam?
209
00:24:12,284 --> 00:24:13,243
Cóż...
210
00:24:13,786 --> 00:24:14,953
Jeśli chodzi o pracę...
211
00:24:15,454 --> 00:24:16,997
Nie mówiłem, że doszło do błędu.
212
00:24:18,624 --> 00:24:22,086
Ale w niektórych sytuacjach należy...
213
00:24:23,712 --> 00:24:25,631
Panie Kong, dlaczego rozgrywa to pan...
214
00:24:26,757 --> 00:24:28,008
w taki sposób?
215
00:24:28,509 --> 00:24:29,385
Jak jakiś amator.
216
00:24:30,928 --> 00:24:33,889
Trzeba było się z nimi napić
w czasie lunchu.
217
00:24:34,223 --> 00:24:35,891
Musiał pan to tak rozdmuchać?
218
00:24:37,601 --> 00:24:38,727
Przepraszam.
219
00:24:47,111 --> 00:24:48,112
Hej.
220
00:24:48,821 --> 00:24:52,074
Podrywanie dziewczyn wydaje się łatwe.
221
00:24:53,117 --> 00:24:55,828
Ale żadna nie przyjmie
222
00:24:56,036 --> 00:24:57,955
mojego zaproszenia na kolację.
223
00:24:58,706 --> 00:25:00,416
Poproś, żeby to ona cię zaprosiła.
224
00:25:00,666 --> 00:25:03,377
Nie wiem, czy ze mną zje,
jeśli to ja zapłacę,
225
00:25:03,460 --> 00:25:06,797
a co dopiero, gdyby to ona miała stawiać.
226
00:25:08,090 --> 00:25:09,508
U mnie to zadziałało.
227
00:25:10,634 --> 00:25:12,344
Znowu jesteś arogancki.
228
00:25:15,806 --> 00:25:18,475
Ej, no weź.
229
00:25:19,101 --> 00:25:21,645
Mógłbyś spróbować mnie umówić z...
230
00:25:23,188 --> 00:25:24,148
To pani Yoon.
231
00:25:36,827 --> 00:25:39,079
- Możesz już iść.
- Co ty...
232
00:25:40,956 --> 00:25:44,209
Wiem, że się przyjaźnicie,
ale nie możesz się wtrącać do jej pracy.
233
00:25:45,377 --> 00:25:46,462
Wiem.
234
00:25:47,880 --> 00:25:49,965
Napytasz sobie biedy.
235
00:25:50,924 --> 00:25:51,925
Do zobaczenia.
236
00:25:57,639 --> 00:25:59,975
Proszę tak nie stać, tylko coś powiedzieć.
237
00:26:01,727 --> 00:26:02,936
Jaki ma pani problem?
238
00:26:07,357 --> 00:26:09,610
Przepraszam, ma pan może zapalniczkę?
239
00:26:10,527 --> 00:26:12,654
Przykro mi, nie palę.
240
00:26:13,322 --> 00:26:14,448
Naprawdę?
241
00:26:15,491 --> 00:26:18,410
Sam też próbuję rzucić.
242
00:26:21,955 --> 00:26:24,708
O, to ty. Co tu robisz?
243
00:26:28,253 --> 00:26:30,631
W każdym razie...
244
00:26:31,215 --> 00:26:33,008
Następnym razem proszę się postarać.
245
00:26:46,355 --> 00:26:47,356
O co chodziło?
246
00:26:50,359 --> 00:26:52,611
- Po co cię tu przyprowadził?
- Jadłeś już lunch?
247
00:26:54,279 --> 00:26:55,405
Co się stało?
248
00:26:56,990 --> 00:26:57,908
Co?
249
00:26:59,117 --> 00:27:00,452
Co z tobą?
250
00:27:05,666 --> 00:27:08,418
To naprawdę działa.
Nie słyszałam ani słowa.
251
00:27:08,502 --> 00:27:11,129
- Co mówił? Słyszałeś?
- O rety.
252
00:27:38,657 --> 00:27:42,160
Mam zadbać o to, żeby ten zboczeniec
nie mógł się już pokazać w biurze?
253
00:27:42,578 --> 00:27:43,912
Nie możesz mu odpuścić.
254
00:27:44,705 --> 00:27:46,540
Nie mam takiego zamiaru.
255
00:27:46,790 --> 00:27:48,208
Zmężniałam, wiesz?
256
00:27:48,458 --> 00:27:49,751
Dam sobie radę.
257
00:27:50,794 --> 00:27:51,712
Z pomocą zatyczek?
258
00:27:52,296 --> 00:27:53,130
Nie.
259
00:27:53,589 --> 00:27:56,842
Taki jeden przystojniak
zawsze mnie obroni.
260
00:27:59,219 --> 00:28:00,637
Miło mi to słyszeć.
261
00:28:01,638 --> 00:28:03,724
Zobaczę się dzisiaj z Gyeong-seon.
262
00:28:04,725 --> 00:28:05,726
A co ze mną?
263
00:28:06,226 --> 00:28:08,562
Jest na mnie trochę zła za to,
264
00:28:08,645 --> 00:28:10,105
że ją zaniedbuję.
265
00:28:10,898 --> 00:28:12,983
- Więc pójdę z tobą.
- Co?
266
00:28:15,027 --> 00:28:17,029
Potrafię nieźle udawać. Założysz się?
267
00:28:17,112 --> 00:28:18,405
Postawimy po 50 000 wonów?
268
00:28:19,489 --> 00:28:21,158
Stoi. Tylko bądź tam przede mną.
269
00:28:21,283 --> 00:28:22,492
Dołączę do was później.
270
00:28:22,659 --> 00:28:24,411
Parzcie no. Wszystko zaplanowałaś.
271
00:28:25,495 --> 00:28:26,330
Idę.
272
00:28:29,291 --> 00:28:30,709
Zgłupiałeś? Jesteśmy w pracy!
273
00:28:32,252 --> 00:28:33,837
Boże.
274
00:28:58,570 --> 00:29:00,364
Możemy zjeść na mieście.
275
00:29:00,447 --> 00:29:01,990
Gotowanie to zawsze kłopot.
276
00:29:02,574 --> 00:29:06,036
Jin-a uwielbia
mojego duszonego kurczaka na ostro.
277
00:29:06,286 --> 00:29:07,955
Już dawno go dla mniej nie robiłam.
278
00:29:08,747 --> 00:29:09,831
Data ważności to...
279
00:29:10,999 --> 00:29:13,418
Przy okazji, wyjeżdżałeś ostatnio z Seulu?
280
00:29:14,002 --> 00:29:15,796
Znalazłam w aucie paragon.
281
00:29:15,879 --> 00:29:18,674
Z Myeoncheon, to po drodze do Dangjin.
282
00:29:20,509 --> 00:29:23,428
Z dnia, w którym
Jin-a pojechała tam do pracy.
283
00:29:26,556 --> 00:29:27,724
Zawiozłem ją.
284
00:29:28,850 --> 00:29:30,769
Naprawdę? Dlaczego?
285
00:29:31,436 --> 00:29:34,898
Nie mogłem się skupić na pracy,
więc chciałem wyjechać na jeden dzień,
286
00:29:35,190 --> 00:29:36,733
a słyszałem, że się tam wybierała.
287
00:29:37,526 --> 00:29:39,778
Dlaczego żadne z was o tym nie wspomniało?
288
00:29:40,153 --> 00:29:41,488
To nie było ważne.
289
00:29:45,075 --> 00:29:47,119
Tego też potrzebujesz?
290
00:29:48,078 --> 00:29:50,205
Ogórek w duszonym kurczaku na ostro?
291
00:29:51,039 --> 00:29:52,916
Masz rację.
292
00:29:53,917 --> 00:29:54,835
No tak.
293
00:30:07,306 --> 00:30:08,265
Wcześnie przyszłaś.
294
00:30:08,932 --> 00:30:11,059
Tak. Gdzie Gyeong-seon?
295
00:30:11,226 --> 00:30:12,644
Tutaj!
296
00:30:12,728 --> 00:30:13,812
Aha!
297
00:30:16,148 --> 00:30:17,316
Zgłupiałeś?
298
00:30:18,775 --> 00:30:20,152
Czekaj, moja noga...
299
00:30:25,615 --> 00:30:27,743
- Odnośnie mojej delegacji...
- Tak?
300
00:30:27,826 --> 00:30:30,203
Jun-hui podwiózł mnie,
żeby przemyśleć coś do pracy.
301
00:30:30,287 --> 00:30:31,913
Jest beznadziejnym kierowcą.
302
00:30:33,498 --> 00:30:35,751
I dlatego nie opłaca się
być miłym dla byle kogo.
303
00:30:36,293 --> 00:30:39,046
To nie byle kto. Jin-a jest rodziną.
304
00:30:43,133 --> 00:30:47,179
Zadbam o to, żeby Jin-a poznała faceta,
305
00:30:47,429 --> 00:30:49,806
który będzie wierny i ułożony.
306
00:30:52,017 --> 00:30:54,936
Od samego słuchania takich rzeczy
masz motyle w brzuchu, co?
307
00:30:55,020 --> 00:30:56,146
Ale z ciebie głuptas.
308
00:30:58,106 --> 00:30:59,691
Nie żartuję.
309
00:30:59,775 --> 00:31:01,526
Mam już jednego kandydata.
310
00:31:01,860 --> 00:31:04,321
To jeden z moich klientów.
311
00:31:04,654 --> 00:31:06,448
Ile możesz wiedzieć o swoich klientach?
312
00:31:06,990 --> 00:31:08,784
Chcesz ją ustawić z pierwszym lepszym?
313
00:31:09,284 --> 00:31:12,120
Skąd. Ten przychodzi do lokalu
już od jakiegoś czasu.
314
00:31:12,204 --> 00:31:13,914
Ma dobrą pracę.
315
00:31:15,207 --> 00:31:16,792
I to jest najważniejsze?
316
00:31:17,376 --> 00:31:18,502
Więc ja też się nadam.
317
00:31:20,212 --> 00:31:21,254
Nie jesteś mężczyzną.
318
00:31:21,421 --> 00:31:22,381
A kim, kobietą?
319
00:31:22,923 --> 00:31:26,176
Czemu kłócicie się o takie głupoty?
320
00:31:27,010 --> 00:31:30,347
Tak naprawdę
to nie mam teraz ochoty na randki.
321
00:31:30,847 --> 00:31:31,681
Czemu?
322
00:31:32,641 --> 00:31:34,101
To przez Gyu-mina?
323
00:31:34,601 --> 00:31:37,145
Powinnaś sobie znaleźć kogoś lepszego
i o nim zapomnieć.
324
00:31:37,229 --> 00:31:39,272
- Przecież wiem.
- Matko.
325
00:31:39,356 --> 00:31:41,733
Ale w tym momencie nie mam ochoty.
Przemyślę to.
326
00:31:41,983 --> 00:31:44,152
Jak sobie chcesz. Nie bądź śmieszna.
327
00:31:44,236 --> 00:31:47,197
Tym razem ja wszystko załatwię,
więc po prostu czekaj.
328
00:31:50,242 --> 00:31:51,868
- Dokąd idziesz?
- Co to ma być?
329
00:31:51,952 --> 00:31:52,869
Po więcej alkoholu.
330
00:31:53,203 --> 00:31:55,288
Przynieś dużo!
331
00:31:57,833 --> 00:32:00,669
Pójdę z nim i też coś przyniosę.
332
00:32:00,752 --> 00:32:02,337
Świetnie, dobry pomysł.
333
00:32:05,340 --> 00:32:06,383
Wisisz mi 50 000 wonów.
334
00:32:07,968 --> 00:32:11,179
Jeszcze chwila i wypaplałbyś,
że się spotykamy.
335
00:32:12,347 --> 00:32:13,974
Wkurzyłem się.
336
00:32:14,933 --> 00:32:15,976
Tak szybko?
337
00:32:16,852 --> 00:32:18,019
Przez coś takiego?
338
00:32:19,062 --> 00:32:20,313
I ja mam ci zaufać.
339
00:32:21,440 --> 00:32:23,024
Czemu tak to odbierasz?
340
00:32:23,358 --> 00:32:24,985
Czyli mam tego wysłuchiwać?
341
00:32:25,318 --> 00:32:26,820
Chce umówić moją dziewczynę z...
342
00:32:27,404 --> 00:32:30,031
Jak mam tolerować twoje randki
z innym facetem?
343
00:32:30,115 --> 00:32:31,450
A byłam na jakiejś?
344
00:32:31,825 --> 00:32:33,827
Czy chociaż powiedziałam, że pójdę?
345
00:32:34,369 --> 00:32:36,955
Ona tylko tak gada.
Czemu bierzesz to na poważnie?
346
00:32:37,038 --> 00:32:38,707
Bo nie chcę słuchać takiego gadania!
347
00:32:46,173 --> 00:32:47,424
Aż tak mnie lubisz?
348
00:32:48,091 --> 00:32:49,176
Tak.
349
00:32:52,929 --> 00:32:54,139
Seo Jun-hui.
350
00:32:56,308 --> 00:32:57,851
Ufam ci.
351
00:32:59,186 --> 00:33:00,437
I zawsze będę ci ufać.
352
00:33:01,146 --> 00:33:02,397
Więc nie powinniśmy...
353
00:33:03,523 --> 00:33:06,109
przejmować się takimi błahostkami, dobrze?
354
00:33:06,359 --> 00:33:08,069
Bądź profesjonalistą!
355
00:33:09,571 --> 00:33:10,447
Dobrze.
356
00:33:13,867 --> 00:33:17,037
Obyś więcej się tak nie zachowywał
przed Gyeong-seon.
357
00:33:17,120 --> 00:33:18,288
W porządku.
358
00:33:20,707 --> 00:33:21,833
Nie utrudniaj mi tego.
359
00:33:26,171 --> 00:33:27,297
Proszę, taksówka.
360
00:33:29,466 --> 00:33:31,176
- Wsiadaj.
- Dobrze.
361
00:33:35,263 --> 00:33:37,265
Kolacja była pyszna, Gyeong-seon.
362
00:33:37,474 --> 00:33:39,392
Dziękuję. No to idę.
363
00:33:39,768 --> 00:33:42,270
- Zadzwoń, gdy dojedziesz do domu.
- Dobrze!
364
00:33:42,938 --> 00:33:44,022
Bezpiecznej drogi.
365
00:33:44,231 --> 00:33:46,942
- Proszę ją zawieść całą i zdrową.
- Dobrze.
366
00:33:50,153 --> 00:33:51,279
Chodźmy.
367
00:34:00,121 --> 00:34:01,790
Muszę kupić papierosy.
368
00:34:11,550 --> 00:34:15,262
Od teraz nawet nie myśl
o udawaniu ani zakładaniu się.
369
00:34:15,512 --> 00:34:17,430
Nie założę się nawet o milion wonów.
370
00:34:18,306 --> 00:34:21,226
A jak myślisz?
Co to za frajda, jeśli wiem, że wygram?
371
00:34:21,518 --> 00:34:23,270
I tak nie dałeś mi pieniędzy.
372
00:34:25,105 --> 00:34:26,189
Nie śmiej się.
373
00:34:26,690 --> 00:34:29,943
I co to była za mina,
gdy wsiadałam do taksówki?
374
00:34:30,026 --> 00:34:31,319
Gyeong-seon patrzyła.
375
00:34:32,195 --> 00:34:33,363
W każdym razie...
376
00:34:35,907 --> 00:34:36,908
Skrót?
377
00:34:38,243 --> 00:34:39,786
Po co mam tam wysiąść?
378
00:34:40,745 --> 00:34:41,830
Gdzie teraz jesteś?
379
00:34:49,337 --> 00:34:51,214
Dziękuję. Mogę zapłacić kartą?
380
00:34:51,298 --> 00:34:53,091
Oczywiście. Dać paragon?
381
00:34:53,174 --> 00:34:54,384
Nie trzeba.
382
00:34:59,848 --> 00:35:01,016
Właśnie wysiadłam.
383
00:35:02,767 --> 00:35:03,810
Gdzie jesteś?
384
00:35:13,236 --> 00:35:14,404
Już idziesz?
385
00:35:27,167 --> 00:35:31,463
Wiem, że jestem ładna,
więc rozumiem, czemu się o mnie martwisz,
386
00:35:31,546 --> 00:35:33,131
ale jesteś nadopiekuńczy.
387
00:35:34,049 --> 00:35:36,217
Chciałem trochę poćwiczyć,
bo za dużo zjadłem.
388
00:35:39,471 --> 00:35:42,307
Niech ci będzie.
Chciałem się z tobą przejść.
389
00:36:13,421 --> 00:36:15,256
Tu chciałem przeżyć pierwszy pocałunek.
390
00:36:16,091 --> 00:36:17,467
A gdybym ja nie chciała?
391
00:36:18,385 --> 00:36:19,594
Kto powiedział, że z tobą?
392
00:36:24,057 --> 00:36:26,601
Żartowałem. Ale z ciebie amatorka.
393
00:36:30,271 --> 00:36:32,524
Już mnie to nawet nie boli.
Przyzwyczaiłem się.
394
00:36:34,442 --> 00:36:37,195
Za często cię biję.
395
00:36:38,113 --> 00:36:39,197
Nie przeszkadza mi to.
396
00:36:41,950 --> 00:36:44,536
Dzięki mnie staniesz się
bardziej wytrzymały.
397
00:36:46,996 --> 00:36:48,039
W porządku.
398
00:37:43,887 --> 00:37:45,805
Ale jesteście uroczy.
399
00:37:51,895 --> 00:37:53,480
Nasze jedzenie.
400
00:37:55,607 --> 00:37:56,816
- Dziękujemy.
- Proszę.
401
00:38:17,170 --> 00:38:18,797
- Dobre?
- Przepyszne.
402
00:38:52,247 --> 00:38:55,542
KOCHAM CIĘ, JIN-O
403
00:38:55,625 --> 00:38:56,709
Dzień dobry.
404
00:39:00,880 --> 00:39:02,507
Dla pani Yoon Jin-y, 12. piętro.
405
00:39:02,590 --> 00:39:04,509
- Dzień dobry.
- Mam odebrać paczkę.
406
00:39:04,592 --> 00:39:07,554
Proszę wypełnić formularz.
407
00:39:11,391 --> 00:39:12,559
Dziękuję.
408
00:39:17,313 --> 00:39:19,023
KOCHAM CIĘ, JIN-O. WYBACZ MI.
409
00:39:19,107 --> 00:39:21,150
- Naprawdę musi ją kochać.
- Jakie ładne.
410
00:39:21,276 --> 00:39:23,486
To dlatego Jin-a zachowywała się
tak dziwnie?
411
00:39:24,279 --> 00:39:25,697
- Rozczarowujące.
- Spójrzcie.
412
00:39:25,780 --> 00:39:27,657
Pani Yoon to ma szczęście.
413
00:39:27,740 --> 00:39:29,075
{\an8}Kiedy ja coś takiego dostanę?
414
00:39:29,409 --> 00:39:30,535
{\an8}Co to?
415
00:39:36,958 --> 00:39:40,128
Jun-hui, mam wieści.
416
00:39:40,753 --> 00:39:42,547
Znasz tę Jin-ę z dołu?
417
00:39:44,799 --> 00:39:47,176
No co, ty też jej mówisz po imieniu.
418
00:39:47,260 --> 00:39:50,430
W każdym razie dowiedziałem się,
że pani Yoon ma chłopaka.
419
00:39:53,516 --> 00:39:55,852
- Skąd wiesz?
- Byłem w lobby.
420
00:39:56,811 --> 00:39:57,854
Taki wielki.
421
00:39:58,438 --> 00:40:00,773
Taki wielki bukiet dostała.
422
00:40:00,857 --> 00:40:03,818
Z liścikiem: „Kocham cię, Jin-o”.
423
00:40:04,402 --> 00:40:05,528
Ale nowina, co?
424
00:40:13,703 --> 00:40:14,537
Hej.
425
00:40:15,204 --> 00:40:16,247
Dokąd idziesz?
426
00:40:17,707 --> 00:40:18,625
Jun-hui.
427
00:40:19,500 --> 00:40:21,669
Poza rzeczami, które już omówiliśmy,
428
00:40:21,836 --> 00:40:24,422
wprowadziliśmy nowe zasady
obowiązujące w lokalach,
429
00:40:24,505 --> 00:40:26,925
więc proszę się zapoznać z wytycznymi.
430
00:40:27,175 --> 00:40:29,636
Zatrudniając nowych
pracowników tymczasowych,
431
00:40:29,719 --> 00:40:33,306
proszę zadbać o to,
żeby przeszli podstawowe szkolenie.
432
00:40:33,556 --> 00:40:35,850
Jego brak będzie skutkował
odjęciem punktów.
433
00:40:35,934 --> 00:40:36,935
- Dobrze.
- Dobrze.
434
00:40:37,018 --> 00:40:38,102
Dziękuję za uwagę.
435
00:40:38,686 --> 00:40:40,396
- Dziękujemy.
- Dziękujemy.
436
00:40:47,570 --> 00:40:50,698
Może zjemy razem lunch?
437
00:40:51,783 --> 00:40:53,868
To trochę dziwne - jeść z przełożoną.
438
00:40:54,369 --> 00:40:56,496
- To może napijemy się kawy?
- Dobrze.
439
00:41:09,592 --> 00:41:10,426
Jun-hui.
440
00:41:11,260 --> 00:41:13,346
- Cześć.
- Co ty tu robisz?
441
00:41:13,846 --> 00:41:14,681
Co?
442
00:41:15,890 --> 00:41:17,058
A co ty tu robisz?
443
00:41:17,642 --> 00:41:19,268
Byłam na szkoleniu
444
00:41:19,394 --> 00:41:21,354
i pani Kang zaprosiła mnie na kawę.
445
00:41:21,479 --> 00:41:22,313
Rozumiem.
446
00:41:23,856 --> 00:41:25,358
Zaplanowaliście to?
447
00:41:25,817 --> 00:41:26,651
Słucham?
448
00:41:28,361 --> 00:41:30,613
Nie. Co pani...
449
00:41:30,697 --> 00:41:32,407
Wcale.
450
00:41:32,490 --> 00:41:35,368
Chciałam się napić kawy z panią.
451
00:41:35,451 --> 00:41:37,954
Żartowałam. Proszę nie brać tego
na poważnie.
452
00:41:38,746 --> 00:41:40,707
Skąd wiedziałeś, że tu będę?
453
00:41:40,790 --> 00:41:41,666
Nie wiedziałem.
454
00:41:42,625 --> 00:41:44,919
Chciałem poprosić Jin-ę o darmową kawę,
455
00:41:45,003 --> 00:41:46,629
ale zapomniałem, że jej nie ma.
456
00:41:47,714 --> 00:41:50,008
Dostaniemy z siostrą darmową kawę?
457
00:41:50,842 --> 00:41:51,968
Oczywiście.
458
00:41:52,719 --> 00:41:53,803
Pewnie.
459
00:41:56,472 --> 00:41:57,932
Dziękuję.
460
00:41:58,016 --> 00:41:59,475
Głuptas ze mnie.
461
00:42:01,561 --> 00:42:02,603
Proszę wejść.
462
00:42:04,981 --> 00:42:07,483
Co w ciebie wstąpiło?
Rzadko prosisz o przysługę.
463
00:42:07,567 --> 00:42:09,318
Dla kawy zrobię wszystko.
464
00:42:10,945 --> 00:42:11,946
Tędy.
465
00:42:15,783 --> 00:42:16,743
Dzień dobry.
466
00:42:16,826 --> 00:42:18,494
- Dzień dobry.
- Dzień dobry.
467
00:42:24,208 --> 00:42:27,754
- Co?
- To właścicielka lokalu w Suseo.
468
00:42:29,297 --> 00:42:30,590
To starsza siostra pana Seo.
469
00:42:32,300 --> 00:42:34,469
Pewnie Se-yeong próbuje go poderwać.
470
00:42:35,344 --> 00:42:37,764
W takim tempie
niedługo przedstawi go rodzicom.
471
00:42:44,020 --> 00:42:45,646
Proszę spojrzeć.
472
00:42:51,235 --> 00:42:54,989
Nie lubię zmieniać niczego
w swoim otoczeniu.
473
00:42:56,824 --> 00:42:58,367
To brzmi,
474
00:42:58,451 --> 00:43:01,454
jakbym chciała coś pani sprzedać.
475
00:43:02,038 --> 00:43:03,915
To nowe maszyny z zagranicy.
476
00:43:03,998 --> 00:43:06,918
Chciałam je pani tylko pokazać.
477
00:43:08,336 --> 00:43:10,922
Jest pani taka bystra, więc nie sądziłam,
478
00:43:11,172 --> 00:43:13,508
że bierze pani żarty aż tak na poważnie.
479
00:43:16,177 --> 00:43:19,138
Zwykle znam się na żartach.
480
00:43:19,889 --> 00:43:22,892
Ale przy pani
nie czuję się jeszcze swobodnie.
481
00:43:24,060 --> 00:43:26,687
Zaczniemy się częściej widywać,
żeby się do siebie zbliżyć?
482
00:43:31,567 --> 00:43:32,735
Nie chciałeś kawy?
483
00:43:35,238 --> 00:43:36,781
Myślałem o pracy.
484
00:43:38,074 --> 00:43:40,660
- Muszę już iść.
- Tak szybko?
485
00:43:41,536 --> 00:43:44,789
Nie chcecie ze sobą porozmawiać?
486
00:43:44,872 --> 00:43:46,958
Przecież rozmawiamy w domu.
487
00:43:47,041 --> 00:43:49,544
- Powinieneś już iść.
- Dziękuję za to.
488
00:43:49,961 --> 00:43:51,129
Do zobaczenia w domu.
489
00:43:58,136 --> 00:43:59,303
Dam pani radę.
490
00:43:59,929 --> 00:44:02,723
Proszę nie zakładać,
że z nim pójdzie pani łatwo.
491
00:44:05,726 --> 00:44:07,311
On nie jest łatwy.
492
00:44:14,819 --> 00:44:16,529
- Rozumie pani?
- Tak.
493
00:44:20,575 --> 00:44:22,118
Dlaczego zostawiła pani pieniądze?
494
00:44:22,201 --> 00:44:24,620
Nie rozbiła pani tylu kubków. Nie trzeba.
495
00:44:24,996 --> 00:44:27,790
Nie, proszę je wziąć. Popełniłam błąd.
496
00:44:27,874 --> 00:44:29,584
Proszę posłuchać.
497
00:44:29,667 --> 00:44:31,627
Wystarczy, że musi tu pani pracować.
498
00:44:31,711 --> 00:44:34,088
Nie musi pani tak spłacać małej pomyłki.
499
00:44:35,006 --> 00:44:36,591
Nie zrobiła sobie pani krzywdy?
500
00:44:37,133 --> 00:44:39,886
- Wie pan, że jestem silna.
- Wiem.
501
00:44:41,053 --> 00:44:42,430
- Dzień dobry.
- Dzień dobry.
502
00:44:42,513 --> 00:44:44,974
- Pani Yoon.
- Po co tu przyszłaś?
503
00:44:45,057 --> 00:44:47,894
Musi pani przyjść na działową kolację.
Chodźmy razem.
504
00:44:48,311 --> 00:44:49,604
Nie pójdę.
505
00:44:50,313 --> 00:44:52,565
Czemu nie? Aż tak chce się pani zmienić?
506
00:44:53,274 --> 00:44:54,692
Nie o to chodzi.
507
00:44:55,109 --> 00:44:56,736
Już mam plany na kolację.
508
00:44:56,903 --> 00:44:58,696
W takim razie ja też nie pójdę.
509
00:44:59,864 --> 00:45:02,742
Kocham cię,
ale czasami działasz mi na nerwy.
510
00:45:02,992 --> 00:45:04,201
Same z tobą problemy.
511
00:45:04,285 --> 00:45:06,537
I tak musi pani odebrać kwiaty.
512
00:45:06,621 --> 00:45:07,705
Jakie kwiaty?
513
00:45:08,539 --> 00:45:10,541
Nie widziała pani? Wysłałam zdjęcie.
514
00:45:11,292 --> 00:45:13,794
Zapomniałam, że nie wolno pani
używać telefonu.
515
00:45:14,587 --> 00:45:15,421
Kwiaty?
516
00:45:15,504 --> 00:45:17,632
Pani chłopak przysłał wielki kosz kwiatów.
517
00:45:17,757 --> 00:45:18,925
- Mój chłopak?
- Tutaj.
518
00:45:20,009 --> 00:45:20,968
Ładne, prawda?
519
00:45:21,469 --> 00:45:23,054
Inni pracownicy oszaleli.
520
00:45:23,137 --> 00:45:24,639
Napisał: „Kocham cię”.
521
00:45:30,353 --> 00:45:31,604
Przyjechałaś samochodem?
522
00:45:31,687 --> 00:45:33,439
Co? Pani Yoon.
523
00:45:59,215 --> 00:46:01,634
Gotowe do podpisu, proszę pana.
524
00:46:05,596 --> 00:46:08,057
- Gdzie te kwiaty?
- Były tutaj.
525
00:47:12,204 --> 00:47:14,832
KOCHAM CIĘ, JIN-O. WYBACZ MI.
526
00:47:23,215 --> 00:47:25,718
PRZEPRASZAM ZA WSZYSTKO...
527
00:47:30,598 --> 00:47:32,016
Jak mogę zniszczyć tego dupka?
528
00:47:33,309 --> 00:47:34,643
Zgłosić go za stalking?
529
00:47:40,441 --> 00:47:41,567
Gdzie on mieszka?
530
00:47:49,033 --> 00:47:49,867
Co się stało?
531
00:47:52,953 --> 00:47:54,080
Wszyscy są?
532
00:47:55,623 --> 00:47:58,918
Pan Jo dołączy dziś do nas na kolacji,
więc wszyscy powinni przyjść.
533
00:48:00,836 --> 00:48:03,047
Pani Yoon, wyraziłem się jasno?
534
00:48:06,717 --> 00:48:07,802
Chodźmy.
535
00:48:08,636 --> 00:48:09,762
Tak jest.
536
00:48:15,601 --> 00:48:16,894
- Dobrze.
- Pan pozwoli.
537
00:48:18,187 --> 00:48:20,356
- Naleję panu.
- W porządku.
538
00:48:22,358 --> 00:48:23,275
Pani Yoon.
539
00:48:24,110 --> 00:48:24,944
Jin-a.
540
00:48:25,694 --> 00:48:26,779
Przepraszam.
541
00:48:26,987 --> 00:48:29,365
- Co pani robi? Proszę podejść.
- Przepraszam.
542
00:48:29,448 --> 00:48:31,325
Dostaniemy butelkę soju?
543
00:48:31,408 --> 00:48:34,036
- Butelkę soju?
- I dodatkowy kieliszek.
544
00:48:37,873 --> 00:48:40,751
- Ja to zrobię, panie Kong.
- Ye-eun, siadaj.
545
00:48:44,713 --> 00:48:46,757
Dajcie mi to. Ja to zrobię.
546
00:48:48,300 --> 00:48:49,552
Czemu wciąż pani siedzi?
547
00:48:50,219 --> 00:48:52,721
Daj spokój. Nie rób sceny przy panu Jo.
548
00:48:55,224 --> 00:48:57,768
Panie Jo, wiem, że to niegrzeczne.
549
00:48:58,978 --> 00:49:01,772
Ale najwyższy czas
nauczyć pracowników dyscypliny.
550
00:49:02,106 --> 00:49:05,067
To nie zespół.
Nie mają poczucia koleżeństwa.
551
00:49:05,693 --> 00:49:07,027
On ma rację, proszę pana.
552
00:49:07,653 --> 00:49:10,614
Tak jak wcześniej wspominałem,
553
00:49:11,490 --> 00:49:14,118
firma powinna...
554
00:49:14,201 --> 00:49:15,661
Dobrze funkcjonować, wiem.
555
00:49:17,079 --> 00:49:19,039
Co twoim zdaniem mam zrobić?
556
00:49:19,540 --> 00:49:22,376
Myślę, że...
557
00:49:23,502 --> 00:49:25,337
Takie spotkanie to dobra okazja,
558
00:49:26,338 --> 00:49:29,258
żeby pokazać, jak ważne jest
słuchanie poleceń przełożonych...
559
00:49:29,925 --> 00:49:31,051
Dong-u.
560
00:49:32,344 --> 00:49:33,387
Tak, pani Jeong.
561
00:49:37,683 --> 00:49:38,851
Przyjdź nam pomóc.
562
00:49:38,934 --> 00:49:40,853
Tak, proszę pani.
563
00:49:53,157 --> 00:49:55,576
Rozumiem, że o coś takiego chodzi?
564
00:50:01,290 --> 00:50:02,499
Możemy prosić wodę?
565
00:50:18,807 --> 00:50:20,476
Rety! Pani Jeong!
566
00:50:24,688 --> 00:50:26,857
Ostatnio zrobiłaś się odważniejsza.
567
00:50:27,441 --> 00:50:31,070
Przepraszam, spieszę się.
568
00:50:31,237 --> 00:50:32,238
Więc idź.
569
00:50:32,488 --> 00:50:33,489
Pani Jeong.
570
00:50:34,823 --> 00:50:36,825
- Jeśli chodzi o dzisiaj...
- Nie trzeba.
571
00:50:36,909 --> 00:50:39,536
Powinnam ci dziękować,
że zachowujesz się inaczej.
572
00:50:41,997 --> 00:50:45,292
Dotarło do mnie, że byłam żałosna.
573
00:50:46,001 --> 00:50:47,419
To prawda, byłaś.
574
00:50:49,255 --> 00:50:50,923
Naprawdę tego żałuję.
575
00:50:51,715 --> 00:50:54,176
Całe szczęście, że ci przeszło.
Dobra robota.
576
00:50:57,096 --> 00:50:58,222
Masz kogoś, prawda?
577
00:50:59,098 --> 00:51:00,057
Słucham?
578
00:51:00,140 --> 00:51:01,517
Ostatnio promieniejesz.
579
00:51:19,410 --> 00:51:21,537
Odprowadziłem go kiedyś, jak się upił.
580
00:51:21,912 --> 00:51:23,372
Nie wiem, czy wciąż tu mieszka.
581
00:51:24,415 --> 00:51:26,083
Musieliście się kumplować,
582
00:51:26,625 --> 00:51:27,835
skoro go odprowadzałeś.
583
00:51:28,460 --> 00:51:29,628
Myślisz, że chciałem?
584
00:51:29,712 --> 00:51:31,422
To Jin-a nalegała.
585
00:51:31,505 --> 00:51:34,258
Ani słowa. Nie wkurzaj mnie bardziej.
586
00:51:44,184 --> 00:51:45,185
To tutaj.
587
00:51:47,271 --> 00:51:49,940
Tylko nie zrób mu krzywdy.
588
00:51:51,275 --> 00:51:53,652
Nie chcemy kłopotów.
589
00:51:54,945 --> 00:51:57,072
- Pogadajmy o tym, co?
- Przyszedł gość.
590
00:52:07,082 --> 00:52:07,958
Hej!
591
00:52:12,171 --> 00:52:13,255
Cholera.
592
00:52:23,515 --> 00:52:25,059
Co do...
593
00:52:26,894 --> 00:52:28,479
Co za dupek.
594
00:52:43,160 --> 00:52:45,454
Co wy wyprawiacie?
595
00:52:45,829 --> 00:52:47,998
Ty pieprzony zboku!
596
00:52:58,092 --> 00:52:59,635
Chcesz zginąć?
597
00:53:00,886 --> 00:53:02,179
Kazałem ci dać jej spokój!
598
00:53:02,763 --> 00:53:04,223
Mam to gdzieś!
599
00:53:07,184 --> 00:53:08,268
Hej!
600
00:53:08,936 --> 00:53:09,895
Zabiję cię!
601
00:53:10,062 --> 00:53:12,106
Miałeś się do niej nie zbliżać!
602
00:53:12,189 --> 00:53:14,274
Powiedziałem, że mam to gdzieś!
603
00:53:19,113 --> 00:53:19,988
Hej.
604
00:53:21,365 --> 00:53:22,408
Spróbuj na nas donieść
605
00:53:23,409 --> 00:53:25,494
za włamanie i zniszczenie mienia,
606
00:53:26,161 --> 00:53:29,540
to wsadzę cię za to samo
i dorzucę stalking z napaścią.
607
00:53:31,166 --> 00:53:33,252
Co? Jaką napaścią?
608
00:53:34,002 --> 00:53:36,046
- Co zrobiłeś mojej siostrze?
- Czekaj.
609
00:53:36,130 --> 00:53:37,631
Seung-ho, mogę wyjaśnić.
610
00:53:37,714 --> 00:53:39,550
Zgłoś mnie za to na policję, gnoju!
611
00:54:05,492 --> 00:54:06,326
Żyjesz?
612
00:54:08,412 --> 00:54:09,913
Tylko mnie drasnął.
613
00:54:10,956 --> 00:54:12,332
O co chodziło z tą napaścią?
614
00:54:13,292 --> 00:54:14,835
Naprawdę ją napadł?
615
00:54:16,587 --> 00:54:18,464
Zrobił scenę w kawiarni.
616
00:54:19,339 --> 00:54:20,382
To chyba jasne.
617
00:54:21,842 --> 00:54:23,969
Mały gnojek.
618
00:54:24,428 --> 00:54:26,472
Nie powinniśmy tego zgłosić?
619
00:54:26,638 --> 00:54:28,432
A jeśli zrobi to znowu?
620
00:54:32,269 --> 00:54:33,228
Nie powinien.
621
00:54:33,312 --> 00:54:34,980
Jak możemy być tego pewni?
622
00:54:35,314 --> 00:54:38,025
Ledwo znalazłem dzisiaj czas.
Zaraz muszę wrócić.
623
00:54:38,942 --> 00:54:40,110
Zajmę się tym.
624
00:54:40,194 --> 00:54:42,571
Ty też masz pracę.
625
00:54:43,906 --> 00:54:46,074
Przez Jin-ę rozbolała mnie głowa.
626
00:54:48,202 --> 00:54:49,453
Nie rób tego.
627
00:54:50,037 --> 00:54:52,247
Ktoś powinien jej przemówić do rozumu.
628
00:54:54,583 --> 00:54:57,544
To nie jej wina.
Czemu się na nią wkurzasz?
629
00:55:00,506 --> 00:55:01,632
Nie mów jej o tym.
630
00:55:02,466 --> 00:55:04,009
Tylko się zestresuje.
631
00:55:06,845 --> 00:55:07,930
Dobrze?
632
00:55:10,891 --> 00:55:11,934
Zrozumiałeś?
633
00:55:14,228 --> 00:55:16,355
Zachowujesz się,
jakbyś to ty był jej bratem.
634
00:55:19,274 --> 00:55:22,402
Jin-a nie powinna się z nikim spotykać.
Same z tym kłopoty.
635
00:55:23,070 --> 00:55:24,196
Szlag by to.
636
00:56:55,746 --> 00:56:58,123
Gyeong-seon, gdzie jesteś?
637
00:56:59,499 --> 00:57:02,544
W domu? Co robisz?
638
00:57:04,004 --> 00:57:05,380
Pijesz? Z kim?
639
00:57:05,881 --> 00:57:07,215
Sama.
640
00:57:08,175 --> 00:57:09,468
A co, chcesz przyjść?
641
00:57:10,594 --> 00:57:14,097
Już za mną tęsknisz?
642
00:57:19,770 --> 00:57:20,812
Tak.
643
00:57:21,730 --> 00:57:24,066
Podkradnę trochę piwa Jun-huiemu.
644
00:57:24,316 --> 00:57:25,192
Tak.
645
00:57:26,360 --> 00:57:28,195
Możesz przyjść, jeśli chcesz.
646
00:57:42,626 --> 00:57:43,710
Co?
647
00:57:45,295 --> 00:57:46,755
Mów głośniej.
648
00:57:47,589 --> 00:57:48,423
Co?
649
00:57:49,633 --> 00:57:51,426
Skąd dzwonisz?
650
00:57:53,470 --> 00:57:55,430
Pracuję.
651
00:57:56,682 --> 00:57:58,308
Jestem w pracy.
652
00:57:59,518 --> 00:58:00,727
W biurze?
653
00:58:01,770 --> 00:58:05,232
Czemu pracujesz o takiej godzinie?
654
00:58:06,441 --> 00:58:08,443
Ale to nie tylko ty.
655
00:58:10,278 --> 00:58:13,740
Nawet nie wiem, czy on jeszcze nie wrócił,
czy już wyszedł.
656
00:58:15,659 --> 00:58:18,328
Zawsze mi mówi, że pracuje do późna.
657
00:58:18,662 --> 00:58:20,706
Chyba spotyka się z kimś w tajemnicy.
658
00:58:21,832 --> 00:58:24,668
Nie wiesz,
czy zaczął się inaczej zachowywać?
659
00:58:28,171 --> 00:58:29,214
Halo?
660
00:58:30,298 --> 00:58:31,383
Halo?
661
00:58:32,509 --> 00:58:33,635
Jin-a?
662
00:58:35,178 --> 00:58:36,179
Jin-a?
663
00:59:14,301 --> 00:59:16,261
KOCHAM CIĘ
664
00:59:16,344 --> 00:59:18,138
Gdzie jesteś? Robisz coś?
665
00:59:18,638 --> 00:59:19,973
Nie odbierasz.
666
00:59:20,348 --> 00:59:22,100
Dlaczego nie odbierasz?
667
00:59:22,184 --> 00:59:23,602
Możesz odebrać?
668
00:59:24,728 --> 00:59:26,396
Będę u ciebie.
669
00:59:57,469 --> 00:59:58,887
Ktoś cię goni?
670
00:59:59,471 --> 01:00:00,806
Co robisz w moim mieszkaniu?
671
01:00:01,181 --> 01:00:02,265
Twoim?
672
01:00:04,392 --> 01:00:05,602
Co twoje, to moje.
673
01:00:07,312 --> 01:00:08,772
Jestem zmęczony. Idź już.
674
01:00:08,855 --> 01:00:10,982
Tylko dopiję piwo. Puść.
675
01:00:12,734 --> 01:00:14,569
Weź je do siebie.
676
01:00:16,696 --> 01:00:18,865
I to też. Wypij i idź spać.
677
01:00:19,074 --> 01:00:21,451
Nie, dokończę tylko to.
678
01:00:22,619 --> 01:00:23,537
Idź.
679
01:00:23,662 --> 01:00:27,666
A nie mogę iść, jak to skończę?
680
01:00:27,916 --> 01:00:29,042
Proszę, braciszku.
681
01:00:30,794 --> 01:00:32,254
Niech ci będzie.
682
01:00:32,337 --> 01:00:35,257
Nie wiem, o co się złościsz,
ale nie odgrywaj się na mnie.
683
01:00:35,340 --> 01:00:36,758
Jutro ci pokażę!
684
01:00:38,927 --> 01:00:41,012
Aleś ty wredny. Rety.
685
01:00:43,014 --> 01:00:44,516
Pa, dobranoc.
686
01:01:09,416 --> 01:01:10,625
Możesz już wyjść.
687
01:01:15,922 --> 01:01:17,048
Co jest?
688
01:01:23,096 --> 01:01:24,931
Czemu płaczesz?
689
01:01:25,640 --> 01:01:26,683
Co...
690
01:01:26,766 --> 01:01:29,102
Złapał mnie skurcz i nie mogę wstać.
691
01:01:34,816 --> 01:01:35,817
O rety.
692
01:01:36,693 --> 01:01:37,694
Chodź tutaj.
693
01:01:42,908 --> 01:01:43,992
O nie.
694
01:01:49,247 --> 01:01:51,249
Gdzieś ty był?
695
01:01:51,499 --> 01:01:52,876
Przepraszam. Naprawdę.
696
01:01:55,420 --> 01:01:56,504
Przepraszam.
697
01:01:59,257 --> 01:02:00,258
O matko.
698
01:02:08,767 --> 01:02:11,228
Mogłaś iść do domu. Czemu tu przyszłaś?
699
01:02:11,811 --> 01:02:13,104
Aż tak za mną tęskniłaś?
700
01:02:14,689 --> 01:02:17,567
Sprawdziłam nagrania
z kamer bezpieczeństwa.
701
01:02:22,822 --> 01:02:24,699
Co zrobiłeś z kwiatami?
702
01:02:27,535 --> 01:02:28,578
Wyrzuciłem je.
703
01:02:29,704 --> 01:02:31,998
Wyrzuciłeś? Gdzie?
704
01:02:33,792 --> 01:02:35,919
A co? Chcesz je z powrotem?
705
01:02:38,463 --> 01:02:41,299
O tak, zdecydowanie.
706
01:02:49,099 --> 01:02:52,018
Sądziłem, że cię zdenerwują,
więc je wyrzuciłem.
707
01:02:53,561 --> 01:02:54,688
Myślałem, że zrozumiesz.
708
01:02:57,649 --> 01:02:59,442
Rozumiem.
709
01:02:59,901 --> 01:03:01,403
I jestem wdzięczna.
710
01:03:02,862 --> 01:03:05,865
Ale nie chcę cię czymś takim kłopotać.
711
01:03:06,616 --> 01:03:08,618
Powinnam się tym zająć sama.
712
01:03:09,369 --> 01:03:11,579
Znowu zawracam ci głowę.
713
01:03:12,998 --> 01:03:14,374
Nie przeszkadza mi to.
714
01:03:16,126 --> 01:03:18,003
W końcu jesteś tu ze mną.
715
01:03:19,796 --> 01:03:22,132
Czemu cały dzień nie odbierałeś telefonu?
716
01:03:22,549 --> 01:03:23,800
Nie odzywałeś się.
717
01:03:25,885 --> 01:03:27,929
Byłem zajęty w pracy.
718
01:03:28,930 --> 01:03:31,891
Następnym razem dam ci znać wcześniej.
719
01:03:32,559 --> 01:03:34,102
No ja myślę.
720
01:03:34,686 --> 01:03:37,147
Inaczej się zemszczę i po prostu zniknę.
721
01:03:41,776 --> 01:03:42,944
Schowasz się w szafie?
722
01:03:43,987 --> 01:03:46,823
Następnym razem
spróbuj się zawiesić na wieszaku.
723
01:03:46,990 --> 01:03:48,199
Wtedy nikt nie zauważy.
724
01:03:49,075 --> 01:03:50,618
Aleś ty wredny.
725
01:04:00,462 --> 01:04:01,546
Chodź tu.
726
01:04:10,430 --> 01:04:12,015
Nie chowaj się tak więcej.
727
01:04:12,849 --> 01:04:14,309
Było mi przykro.
728
01:04:16,811 --> 01:04:18,521
Nie miałam gdzie się ukryć.
729
01:04:21,149 --> 01:04:23,068
Już nie będziesz musiała się ukrywać.
730
01:04:23,401 --> 01:04:24,235
Obiecuję.
731
01:05:24,087 --> 01:05:26,005
Co to ma być?
732
01:05:26,089 --> 01:05:27,006
Co?
733
01:05:27,090 --> 01:05:29,259
Sama to zrobię.
734
01:05:35,098 --> 01:05:36,724
No, teraz jesteś śliczny.
735
01:05:38,893 --> 01:05:40,186
Jaki słodziak!
736
01:07:05,438 --> 01:07:06,481
O nie.
737
01:07:09,275 --> 01:07:10,610
Gdzie moje ciuchy?
738
01:07:11,945 --> 01:07:13,988
Boże, która godzina?
739
01:07:14,072 --> 01:07:15,698
Co? Zaczekaj.
740
01:07:19,702 --> 01:07:21,829
Gdzie on jest?
Dlaczego budzik nie zadzwonił?
741
01:07:21,913 --> 01:07:22,956
Czekaj.
742
01:08:24,976 --> 01:08:26,019
Tato.
743
01:08:28,146 --> 01:08:29,981
Wyszłaś poćwiczyć?
744
01:08:33,484 --> 01:08:34,527
Tak.
745
01:08:40,575 --> 01:08:41,576
Jin-a.
746
01:08:44,078 --> 01:08:45,872
Chcę, żebyś...
747
01:08:53,963 --> 01:08:55,423
Skłamałam.
748
01:09:32,210 --> 01:09:35,463
Chcę, żeby świat wiedział,
że jesteś moja, bo jesteś taka śliczna.
749
01:09:36,047 --> 01:09:38,966
Niedługo skończę 40 lat.
750
01:09:39,759 --> 01:09:42,470
Wymień dziesięć powodów,
dla których mnie lubisz.
751
01:09:42,553 --> 01:09:45,473
Lubię cię, bo ty to ty.
Nie ma innych powodów.
752
01:09:45,556 --> 01:09:46,683
O rety!
753
01:09:47,141 --> 01:09:50,061
Gdy spotykasz się z kimś w sekrecie,
od razu to widać.
754
01:09:50,144 --> 01:09:52,313
O co chodzi?
Czy ty też masz coś na sumieniu?
755
01:09:52,397 --> 01:09:53,731
Tylko ofiara może wiedzieć.
756
01:09:54,315 --> 01:09:56,984
Czemu mamy być ostrożni?
Nic nie zrobiliśmy.
757
01:09:57,068 --> 01:09:58,152
Co tu się dzieje?
758
01:09:58,236 --> 01:09:59,987
O co chodzi? Co się stało?
759
01:10:00,071 --> 01:10:02,073
- Jun-hui to widział?
- Puść mnie!
760
01:10:02,156 --> 01:10:06,160
- O co chodzi?
- Gyeong-seon oszaleje.
761
01:10:06,244 --> 01:10:09,580
- Chyba już się z kimś spotyka.
- Tak?
762
01:10:09,747 --> 01:10:10,707
Naprawdę?
763
01:10:10,790 --> 01:10:13,459
Jak długo będziemy to ukrywać?
Powinniśmy...
764
01:10:13,876 --> 01:10:16,963
Jeszcze trochę. Poczekajmy jeszcze trochę.
765
01:10:18,923 --> 01:10:20,925
{\an8}Napisy: Magdalena Adamus
51882
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.