All language subtitles for Something.In.The.Rain.S01E05.720p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-ExREN_pol

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,320 --> 00:01:11,363 Przyjechałaś. 2 00:01:12,573 --> 00:01:13,657 Zaprosiłeś mnie. 3 00:01:19,288 --> 00:01:21,456 ODCINEK 5 4 00:01:25,460 --> 00:01:27,546 {\an8}Strasznie za tobą tęskniłem. 5 00:01:28,380 --> 00:01:29,506 {\an8}Ja za tobą też. 6 00:01:33,218 --> 00:01:34,303 {\an8}Wejdźmy. 7 00:01:43,937 --> 00:01:44,813 {\an8}Kawy? 8 00:01:45,522 --> 00:01:46,356 Pewnie. 9 00:01:54,281 --> 00:01:56,158 Jesteś tu pierwszy raz czy co? 10 00:01:57,951 --> 00:01:59,036 Wiem. 11 00:02:01,955 --> 00:02:03,332 Rozgość się. 12 00:02:05,292 --> 00:02:06,251 Mogę? 13 00:02:11,214 --> 00:02:14,009 No to dawaj mi tu zaraz jakąś dobrą kawę. 14 00:02:16,678 --> 00:02:17,763 Tylko nie przesadzaj. 15 00:02:26,396 --> 00:02:27,564 Znowu masz wątpliwości. 16 00:02:28,607 --> 00:02:29,775 „Czy powinnam to robić?” 17 00:02:32,903 --> 00:02:36,573 Kiedy szłam korytarzem, zamknęłam oczy, żeby nie widzieć 18 00:02:36,865 --> 00:02:38,325 mieszkania Gyeong-seon. 19 00:02:39,576 --> 00:02:40,535 O rety. 20 00:02:43,872 --> 00:02:46,792 Wiesz, co mi to przypomina? 21 00:02:47,626 --> 00:02:51,296 Jak dzieciaki zapraszają znajomych, 22 00:02:51,380 --> 00:02:54,883 kiedy rodziców nie ma w domu, i robią rzeczy, 23 00:02:54,966 --> 00:02:56,301 których nie powinny robić. 24 00:02:59,638 --> 00:03:00,680 Takie rzeczy? 25 00:03:01,348 --> 00:03:02,516 Zaskoczyłeś mnie. 26 00:03:19,699 --> 00:03:20,784 Seung-ho! 27 00:03:24,287 --> 00:03:25,997 Jin-a znowu dzisiaj pracuje? 28 00:03:27,207 --> 00:03:29,251 Kto wie. Ona nie należy do tych, 29 00:03:29,334 --> 00:03:31,753 którzy mówią o swoich planach. 30 00:03:32,629 --> 00:03:35,507 Nawet nie zjadłeś śniadania. Zjedz ryż, jeśli nie chcesz zupy. 31 00:03:35,590 --> 00:03:38,802 - To bez znaczenia. - Niby dlaczego? 32 00:03:38,885 --> 00:03:41,513 Musisz jeść to, co lubisz. 33 00:03:41,596 --> 00:03:44,725 Jesteś podporą rodziny i jedynym dzieckiem, z którego jestem dumna. 34 00:03:46,893 --> 00:03:49,646 Chodźmy na zakupy po jedzeniu. 35 00:03:50,188 --> 00:03:53,150 Kupię ci jakieś ubrania, buty, cokolwiek potrzebujesz... 36 00:03:53,233 --> 00:03:54,651 Planuję iść do Jun-huiego. 37 00:03:55,736 --> 00:03:57,863 Po co? Znowu będziecie grać w gry. 38 00:03:57,946 --> 00:03:59,990 W nauce ci to nie pomoże. 39 00:04:00,407 --> 00:04:02,075 Mamo, nie rozumiesz. 40 00:04:02,159 --> 00:04:04,327 Do takich gier trzeba być mądrym. 41 00:04:04,828 --> 00:04:06,747 A Jun-hui je projektuje. 42 00:04:07,622 --> 00:04:10,417 Skoro jest taki mądry, to czemu studiował sztukę? 43 00:04:11,042 --> 00:04:12,627 Do czego pijesz? 44 00:04:12,711 --> 00:04:15,297 Bez względu na to, jak mądry by nie był, 45 00:04:15,380 --> 00:04:17,215 nie jest z twojej ligi. 46 00:04:20,927 --> 00:04:23,638 Przyjaźnicie się od dzieciństwa, 47 00:04:23,722 --> 00:04:25,974 więc nie każę ci zerwać z nim kontaktów, 48 00:04:26,349 --> 00:04:28,560 ale od teraz powinieneś się zadawać tylko z tymi, 49 00:04:28,643 --> 00:04:31,480 których przyjaźń może zaprocentować w przyszłości. 50 00:04:31,563 --> 00:04:32,981 Nie chcę żebyś miał trudniej. 51 00:04:33,064 --> 00:04:35,567 Musisz się zawczasu przygotować, żeby... 52 00:04:36,151 --> 00:04:37,110 Skończyłem. 53 00:04:38,820 --> 00:04:40,655 Przecież nie zjadłeś! 54 00:04:43,241 --> 00:04:44,576 Co z tobą? 55 00:04:51,166 --> 00:04:53,835 Może teraz nie chcecie o tym słuchać, 56 00:04:54,211 --> 00:04:57,339 ale kiedyś przekonacie się, że miałam rację. 57 00:05:21,238 --> 00:05:22,155 O Boże! 58 00:05:23,323 --> 00:05:24,366 To Gyeong-seon. 59 00:05:25,116 --> 00:05:26,827 Nie możesz nie odebrać? 60 00:05:27,285 --> 00:05:28,787 Dzwoni już drugi raz. 61 00:06:30,890 --> 00:06:33,059 Co robiłaś? 62 00:06:33,143 --> 00:06:35,478 Rozmawiałam przez telefon z kimś z pracy. 63 00:06:35,562 --> 00:06:37,439 Chciałam ci pokazać morze. 64 00:06:38,982 --> 00:06:40,900 Ta-da! 65 00:06:41,526 --> 00:06:42,611 Cudowne, prawda? 66 00:06:42,694 --> 00:06:44,613 Co za widok! 67 00:06:45,947 --> 00:06:48,325 Coś się stało? Wyglądasz na smutną. 68 00:06:49,659 --> 00:06:53,371 Nic takiego. Po prostu ci zazdroszczę. 69 00:06:53,455 --> 00:06:56,374 Mogłyśmy pojechać razem. W końcu organizuje to twoja firma. 70 00:06:56,458 --> 00:06:57,584 Dokładnie. 71 00:06:58,710 --> 00:07:00,629 Jesteś na zewnątrz. Gdzie? 72 00:07:00,837 --> 00:07:02,672 Okolica wygląda znajomo. 73 00:07:02,922 --> 00:07:06,176 Jestem tu z kimś umówiona. 74 00:07:06,259 --> 00:07:08,845 To park niedaleko biura. 75 00:07:08,928 --> 00:07:10,513 Spotykasz się z facetem? 76 00:07:10,597 --> 00:07:12,557 Niestety nie. 77 00:07:12,641 --> 00:07:14,976 - No jasne. Po co w ogóle pytam. - No właśnie. 78 00:07:15,060 --> 00:07:18,605 Wyjechałam tylko na jeden dzień, więc nie płacz, dobrze? 79 00:07:19,648 --> 00:07:20,732 Dobrze. 80 00:07:21,024 --> 00:07:22,859 - Do usłyszenia. - Pa! 81 00:07:48,009 --> 00:07:49,010 Coś nie tak? 82 00:07:49,928 --> 00:07:50,887 Ja... 83 00:07:51,805 --> 00:07:53,431 muszę skorzystać z łazienki. 84 00:07:53,515 --> 00:07:54,349 Witaj z powrotem. 85 00:07:55,058 --> 00:07:58,687 {\an8}Namalowała cię natura 86 00:07:58,770 --> 00:08:03,024 {\an8}A gdy skończyła 87 00:08:03,108 --> 00:08:07,445 {\an8}Skupiły się w tobie 88 00:08:07,529 --> 00:08:09,948 Wszystkie słodkości świata... 89 00:08:10,031 --> 00:08:12,075 Łatwo mu przychodzą te słowa. 90 00:08:15,328 --> 00:08:17,539 Tylko udaje, na pewno go skręca z nerwów. 91 00:08:18,623 --> 00:08:22,877 Ta kobieta jest tak zestresowana, że nawet nie wie, gdzie patrzeć 92 00:08:22,961 --> 00:08:24,713 ani co zrobić z rękami. 93 00:08:24,796 --> 00:08:25,964 On tak nie ma. 94 00:08:26,381 --> 00:08:27,966 Chyba tylko ona jest zakochana. 95 00:08:29,592 --> 00:08:31,970 Jeśli on okaże zdenerwowanie, może ją to zaniepokoić. 96 00:08:32,053 --> 00:08:33,471 Więc mężczyzna ukrywa emocje. 97 00:08:34,431 --> 00:08:37,183 Skąd ona ma wiedzieć, co on czuje, jeśli jej o tym nie powie. 98 00:08:39,394 --> 00:08:40,687 On na pewno ma taki zamiar. 99 00:08:41,438 --> 00:08:42,439 Ale... 100 00:08:46,192 --> 00:08:47,193 Ale co? 101 00:08:49,362 --> 00:08:50,989 Słowa nie wyrażą wszystkiego. 102 00:08:56,119 --> 00:08:58,455 Zaczynasz się martwić, prawda? 103 00:09:01,750 --> 00:09:03,752 Dlatego nie mówię tego głośno. 104 00:09:04,044 --> 00:09:05,670 Nieważne, ile razy to powiem, 105 00:09:06,004 --> 00:09:08,214 nigdy mi nie wierzysz i ciągle pytasz o to samo. 106 00:09:09,674 --> 00:09:11,217 Powinnaś mnie bardziej słuchać. 107 00:09:14,512 --> 00:09:16,431 „Bardziej słuchać"? 108 00:09:16,890 --> 00:09:19,684 Nie bądź bezczelny. Jestem starsza! 109 00:09:20,602 --> 00:09:21,728 Jesteś moją dziewczyną. 110 00:09:25,065 --> 00:09:26,983 Musisz być taki bezpośredni? 111 00:09:28,026 --> 00:09:29,736 Mówię prawdę. 112 00:09:30,111 --> 00:09:32,989 A co? Mam znowu być młodszym bratem twojej przyjaciółki? 113 00:09:42,707 --> 00:09:43,875 Spójrz na mnie. 114 00:09:44,959 --> 00:09:46,878 Nie, chcę oglądać film. 115 00:09:48,713 --> 00:09:50,423 Chcę na ciebie spojrzeć. 116 00:09:56,638 --> 00:09:57,764 Chcę cię objąć. 117 00:10:01,559 --> 00:10:03,353 Jin-a, chcę cię objąć mocniej. 118 00:13:01,406 --> 00:13:02,782 To niesamowite, 119 00:13:03,700 --> 00:13:05,785 że taka piękna kobieta jest przy mnie. 120 00:13:09,914 --> 00:13:11,165 Wciąż myślisz, że śnisz? 121 00:13:13,084 --> 00:13:15,211 Choć przez pięć minut nie możesz być poważna? 122 00:13:16,421 --> 00:13:18,381 To przez to, że się wstydzę. 123 00:13:20,842 --> 00:13:22,010 Czego? 124 00:13:22,927 --> 00:13:24,095 Ten etap już za nami. 125 00:13:24,887 --> 00:13:26,472 Ty... 126 00:13:31,602 --> 00:13:32,854 Zostaniesz na noc? 127 00:13:47,243 --> 00:13:49,120 Mamo, powinnaś spać w łóżku. 128 00:13:49,704 --> 00:13:52,415 Tata też. Nie śpijcie na kanapie. 129 00:13:53,458 --> 00:13:55,376 Ojej, zdrzemnęłam się. 130 00:13:56,210 --> 00:13:59,088 Ja nie spałem. 131 00:14:02,884 --> 00:14:05,053 Może napijesz się z tatusiem piwka? 132 00:14:05,136 --> 00:14:08,139 Nie, mama cię zruga. Idź do łóżka. 133 00:14:08,222 --> 00:14:11,434 Nie zrugam cię, pij śmiało. 134 00:14:11,684 --> 00:14:13,686 Nie. Przytyję, jeśli będę pić o tej porze. 135 00:14:13,936 --> 00:14:16,814 Dziwne, myślałam, że wieczorne picie to twój ulubiony zwyczaj. 136 00:14:17,398 --> 00:14:19,108 Nieważne. 137 00:14:19,192 --> 00:14:21,527 Możesz się utopić w alkoholu. Nie obchodzi mnie to. 138 00:14:22,862 --> 00:14:24,989 Idę spać. 139 00:16:01,419 --> 00:16:02,336 Poddaję się. 140 00:16:12,638 --> 00:16:13,931 Skończyły mi się pomysły. 141 00:16:15,766 --> 00:16:16,809 Mam przerąbane. 142 00:16:22,356 --> 00:16:24,901 Nie oszukuj! 143 00:16:24,984 --> 00:16:26,110 - Oddawaj. - Co... 144 00:16:26,194 --> 00:16:27,028 Chwila, ja... 145 00:16:27,111 --> 00:16:28,613 Coś nie tak? 146 00:16:35,286 --> 00:16:36,120 Tu jest. 147 00:16:36,537 --> 00:16:37,622 Skończmy tę grę. 148 00:16:37,705 --> 00:16:39,707 Nigdy do niej nie doszło. 149 00:18:35,072 --> 00:18:36,449 Dotarliśmy. 150 00:19:03,768 --> 00:19:05,061 Pójdę już. 151 00:19:12,610 --> 00:19:13,653 Pa. 152 00:19:23,954 --> 00:19:25,373 Już naprawdę muszę iść. 153 00:19:28,376 --> 00:19:29,543 Należało ci się. 154 00:19:31,629 --> 00:19:32,797 Do zobaczenia. 155 00:19:34,799 --> 00:19:35,758 Pa. 156 00:19:44,392 --> 00:19:46,435 No idź. Do zobaczenia. 157 00:19:46,602 --> 00:19:47,687 Pa. 158 00:19:52,400 --> 00:19:53,442 Pa. 159 00:20:01,659 --> 00:20:02,743 Pa. 160 00:20:03,703 --> 00:20:05,079 No idź. 161 00:20:49,623 --> 00:20:51,333 Tato, już nie śpisz? 162 00:20:51,417 --> 00:20:53,002 Tak. Wychodziłaś? 163 00:20:53,085 --> 00:20:56,046 Tak, ćwiczyłam. 164 00:20:56,255 --> 00:20:57,298 Ćwiczyłaś? 165 00:20:57,548 --> 00:21:00,134 Tak, ostatnio nie czuję się najlepiej. 166 00:21:00,634 --> 00:21:02,720 Jak już się obudziłam, nie mogłam zasnąć, 167 00:21:02,803 --> 00:21:04,221 więc wyszłam się przejść. 168 00:21:04,388 --> 00:21:07,099 Lepiej nie chodź po ciemku. Albo weź mnie ze sobą. 169 00:21:07,266 --> 00:21:10,060 Nie odeszłam daleko. 170 00:21:10,144 --> 00:21:11,353 - Idę do siebie. - Dobrze. 171 00:21:20,446 --> 00:21:22,615 - Dzień dobry. - Dzień dobry. 172 00:21:22,698 --> 00:21:24,700 - Dawno się nie widziałyśmy. - Jin-a. 173 00:21:31,373 --> 00:21:32,625 - Przybij piątkę. - Co? 174 00:21:32,708 --> 00:21:33,626 Przybij. 175 00:21:34,543 --> 00:21:35,586 Jestem z ciebie dumna. 176 00:21:36,754 --> 00:21:39,465 - Za co? - Podobno pokazałaś panu Kongowi. 177 00:21:41,717 --> 00:21:44,011 A tam, pokazałam. 178 00:21:44,512 --> 00:21:46,639 To co to było? Zwykle nie odmawiasz. 179 00:21:48,015 --> 00:21:51,393 Za kogo wy mnie wcześniej miałyście? 180 00:21:51,977 --> 00:21:53,938 - Za lojalną służącą. - Przy której 181 00:21:54,021 --> 00:21:55,481 inni źle wypadają. 182 00:21:57,149 --> 00:21:59,527 Chciałam ci tylko pogratulować. 183 00:21:59,610 --> 00:22:01,278 W końcu jesteś jedną z nas. 184 00:22:01,362 --> 00:22:03,155 To jakieś tajne stowarzyszenie? 185 00:22:03,239 --> 00:22:05,991 Żeby było jasne, ciebie nigdy nie przyjmiemy, Dong-u. 186 00:22:06,200 --> 00:22:07,618 Wcale tego nie chcę. 187 00:22:07,827 --> 00:22:08,994 Ja chcę dołączyć. 188 00:22:09,078 --> 00:22:10,830 Ja nie, ale powodzenia. 189 00:22:23,384 --> 00:22:24,385 Pani Yoon. 190 00:22:25,511 --> 00:22:26,470 Proszę za mną. 191 00:22:44,363 --> 00:22:45,364 Co? 192 00:22:58,669 --> 00:23:00,504 To niepodobne do Pani Tamburyn. 193 00:23:01,505 --> 00:23:04,008 - Jakby była inną osobą. - Wiem. 194 00:23:08,429 --> 00:23:10,764 To nie był byle kto. 195 00:23:11,807 --> 00:23:13,642 To byli moi krewni. 196 00:23:14,810 --> 00:23:17,062 Jak mam im teraz spojrzeć w oczy? 197 00:23:18,355 --> 00:23:22,860 Tutaj zwykłe przeprosiny nie wystarczą. Rozumie pani? 198 00:23:25,571 --> 00:23:28,324 Wcale nie przeprosiłam. 199 00:23:32,077 --> 00:23:33,120 Panie Nam. 200 00:23:33,954 --> 00:23:37,082 Nie do końca rozumiem, co zrobiłam nie tak. 201 00:23:37,625 --> 00:23:41,128 Wypełniłam każde zadanie, jakie przydzielono mi w sklepie. 202 00:23:41,795 --> 00:23:43,714 Czy może pan konkretnie wskazać, 203 00:23:43,797 --> 00:23:46,050 gdzie popełniłam błąd? 204 00:23:50,721 --> 00:23:52,431 Nie o to tu chodzi. 205 00:23:52,931 --> 00:23:54,391 Niech pani nie udaje. 206 00:23:55,643 --> 00:23:59,521 Mówię tylko, że zrobiłam wszystko, co musiałam jako nadzorca lokalu. 207 00:24:00,064 --> 00:24:03,692 Rzeczy niezwiązane z tą pracą nie należą do moich obowiązków. 208 00:24:06,403 --> 00:24:09,698 Mylę się, panie Nam? 209 00:24:12,284 --> 00:24:13,243 Cóż... 210 00:24:13,786 --> 00:24:14,953 Jeśli chodzi o pracę... 211 00:24:15,454 --> 00:24:16,997 Nie mówiłem, że doszło do błędu. 212 00:24:18,624 --> 00:24:22,086 Ale w niektórych sytuacjach należy... 213 00:24:23,712 --> 00:24:25,631 Panie Kong, dlaczego rozgrywa to pan... 214 00:24:26,757 --> 00:24:28,008 w taki sposób? 215 00:24:28,509 --> 00:24:29,385 Jak jakiś amator. 216 00:24:30,928 --> 00:24:33,889 Trzeba było się z nimi napić w czasie lunchu. 217 00:24:34,223 --> 00:24:35,891 Musiał pan to tak rozdmuchać? 218 00:24:37,601 --> 00:24:38,727 Przepraszam. 219 00:24:47,111 --> 00:24:48,112 Hej. 220 00:24:48,821 --> 00:24:52,074 Podrywanie dziewczyn wydaje się łatwe. 221 00:24:53,117 --> 00:24:55,828 Ale żadna nie przyjmie 222 00:24:56,036 --> 00:24:57,955 mojego zaproszenia na kolację. 223 00:24:58,706 --> 00:25:00,416 Poproś, żeby to ona cię zaprosiła. 224 00:25:00,666 --> 00:25:03,377 Nie wiem, czy ze mną zje, jeśli to ja zapłacę, 225 00:25:03,460 --> 00:25:06,797 a co dopiero, gdyby to ona miała stawiać. 226 00:25:08,090 --> 00:25:09,508 U mnie to zadziałało. 227 00:25:10,634 --> 00:25:12,344 Znowu jesteś arogancki. 228 00:25:15,806 --> 00:25:18,475 Ej, no weź. 229 00:25:19,101 --> 00:25:21,645 Mógłbyś spróbować mnie umówić z... 230 00:25:23,188 --> 00:25:24,148 To pani Yoon. 231 00:25:36,827 --> 00:25:39,079 - Możesz już iść. - Co ty... 232 00:25:40,956 --> 00:25:44,209 Wiem, że się przyjaźnicie, ale nie możesz się wtrącać do jej pracy. 233 00:25:45,377 --> 00:25:46,462 Wiem. 234 00:25:47,880 --> 00:25:49,965 Napytasz sobie biedy. 235 00:25:50,924 --> 00:25:51,925 Do zobaczenia. 236 00:25:57,639 --> 00:25:59,975 Proszę tak nie stać, tylko coś powiedzieć. 237 00:26:01,727 --> 00:26:02,936 Jaki ma pani problem? 238 00:26:07,357 --> 00:26:09,610 Przepraszam, ma pan może zapalniczkę? 239 00:26:10,527 --> 00:26:12,654 Przykro mi, nie palę. 240 00:26:13,322 --> 00:26:14,448 Naprawdę? 241 00:26:15,491 --> 00:26:18,410 Sam też próbuję rzucić. 242 00:26:21,955 --> 00:26:24,708 O, to ty. Co tu robisz? 243 00:26:28,253 --> 00:26:30,631 W każdym razie... 244 00:26:31,215 --> 00:26:33,008 Następnym razem proszę się postarać. 245 00:26:46,355 --> 00:26:47,356 O co chodziło? 246 00:26:50,359 --> 00:26:52,611 - Po co cię tu przyprowadził? - Jadłeś już lunch? 247 00:26:54,279 --> 00:26:55,405 Co się stało? 248 00:26:56,990 --> 00:26:57,908 Co? 249 00:26:59,117 --> 00:27:00,452 Co z tobą? 250 00:27:05,666 --> 00:27:08,418 To naprawdę działa. Nie słyszałam ani słowa. 251 00:27:08,502 --> 00:27:11,129 - Co mówił? Słyszałeś? - O rety. 252 00:27:38,657 --> 00:27:42,160 Mam zadbać o to, żeby ten zboczeniec nie mógł się już pokazać w biurze? 253 00:27:42,578 --> 00:27:43,912 Nie możesz mu odpuścić. 254 00:27:44,705 --> 00:27:46,540 Nie mam takiego zamiaru. 255 00:27:46,790 --> 00:27:48,208 Zmężniałam, wiesz? 256 00:27:48,458 --> 00:27:49,751 Dam sobie radę. 257 00:27:50,794 --> 00:27:51,712 Z pomocą zatyczek? 258 00:27:52,296 --> 00:27:53,130 Nie. 259 00:27:53,589 --> 00:27:56,842 Taki jeden przystojniak zawsze mnie obroni. 260 00:27:59,219 --> 00:28:00,637 Miło mi to słyszeć. 261 00:28:01,638 --> 00:28:03,724 Zobaczę się dzisiaj z Gyeong-seon. 262 00:28:04,725 --> 00:28:05,726 A co ze mną? 263 00:28:06,226 --> 00:28:08,562 Jest na mnie trochę zła za to, 264 00:28:08,645 --> 00:28:10,105 że ją zaniedbuję. 265 00:28:10,898 --> 00:28:12,983 - Więc pójdę z tobą. - Co? 266 00:28:15,027 --> 00:28:17,029 Potrafię nieźle udawać. Założysz się? 267 00:28:17,112 --> 00:28:18,405 Postawimy po 50 000 wonów? 268 00:28:19,489 --> 00:28:21,158 Stoi. Tylko bądź tam przede mną. 269 00:28:21,283 --> 00:28:22,492 Dołączę do was później. 270 00:28:22,659 --> 00:28:24,411 Parzcie no. Wszystko zaplanowałaś. 271 00:28:25,495 --> 00:28:26,330 Idę. 272 00:28:29,291 --> 00:28:30,709 Zgłupiałeś? Jesteśmy w pracy! 273 00:28:32,252 --> 00:28:33,837 Boże. 274 00:28:58,570 --> 00:29:00,364 Możemy zjeść na mieście. 275 00:29:00,447 --> 00:29:01,990 Gotowanie to zawsze kłopot. 276 00:29:02,574 --> 00:29:06,036 Jin-a uwielbia mojego duszonego kurczaka na ostro. 277 00:29:06,286 --> 00:29:07,955 Już dawno go dla mniej nie robiłam. 278 00:29:08,747 --> 00:29:09,831 Data ważności to... 279 00:29:10,999 --> 00:29:13,418 Przy okazji, wyjeżdżałeś ostatnio z Seulu? 280 00:29:14,002 --> 00:29:15,796 Znalazłam w aucie paragon. 281 00:29:15,879 --> 00:29:18,674 Z Myeoncheon, to po drodze do Dangjin. 282 00:29:20,509 --> 00:29:23,428 Z dnia, w którym Jin-a pojechała tam do pracy. 283 00:29:26,556 --> 00:29:27,724 Zawiozłem ją. 284 00:29:28,850 --> 00:29:30,769 Naprawdę? Dlaczego? 285 00:29:31,436 --> 00:29:34,898 Nie mogłem się skupić na pracy, więc chciałem wyjechać na jeden dzień, 286 00:29:35,190 --> 00:29:36,733 a słyszałem, że się tam wybierała. 287 00:29:37,526 --> 00:29:39,778 Dlaczego żadne z was o tym nie wspomniało? 288 00:29:40,153 --> 00:29:41,488 To nie było ważne. 289 00:29:45,075 --> 00:29:47,119 Tego też potrzebujesz? 290 00:29:48,078 --> 00:29:50,205 Ogórek w duszonym kurczaku na ostro? 291 00:29:51,039 --> 00:29:52,916 Masz rację. 292 00:29:53,917 --> 00:29:54,835 No tak. 293 00:30:07,306 --> 00:30:08,265 Wcześnie przyszłaś. 294 00:30:08,932 --> 00:30:11,059 Tak. Gdzie Gyeong-seon? 295 00:30:11,226 --> 00:30:12,644 Tutaj! 296 00:30:12,728 --> 00:30:13,812 Aha! 297 00:30:16,148 --> 00:30:17,316 Zgłupiałeś? 298 00:30:18,775 --> 00:30:20,152 Czekaj, moja noga... 299 00:30:25,615 --> 00:30:27,743 - Odnośnie mojej delegacji... - Tak? 300 00:30:27,826 --> 00:30:30,203 Jun-hui podwiózł mnie, żeby przemyśleć coś do pracy. 301 00:30:30,287 --> 00:30:31,913 Jest beznadziejnym kierowcą. 302 00:30:33,498 --> 00:30:35,751 I dlatego nie opłaca się być miłym dla byle kogo. 303 00:30:36,293 --> 00:30:39,046 To nie byle kto. Jin-a jest rodziną. 304 00:30:43,133 --> 00:30:47,179 Zadbam o to, żeby Jin-a poznała faceta, 305 00:30:47,429 --> 00:30:49,806 który będzie wierny i ułożony. 306 00:30:52,017 --> 00:30:54,936 Od samego słuchania takich rzeczy masz motyle w brzuchu, co? 307 00:30:55,020 --> 00:30:56,146 Ale z ciebie głuptas. 308 00:30:58,106 --> 00:30:59,691 Nie żartuję. 309 00:30:59,775 --> 00:31:01,526 Mam już jednego kandydata. 310 00:31:01,860 --> 00:31:04,321 To jeden z moich klientów. 311 00:31:04,654 --> 00:31:06,448 Ile możesz wiedzieć o swoich klientach? 312 00:31:06,990 --> 00:31:08,784 Chcesz ją ustawić z pierwszym lepszym? 313 00:31:09,284 --> 00:31:12,120 Skąd. Ten przychodzi do lokalu już od jakiegoś czasu. 314 00:31:12,204 --> 00:31:13,914 Ma dobrą pracę. 315 00:31:15,207 --> 00:31:16,792 I to jest najważniejsze? 316 00:31:17,376 --> 00:31:18,502 Więc ja też się nadam. 317 00:31:20,212 --> 00:31:21,254 Nie jesteś mężczyzną. 318 00:31:21,421 --> 00:31:22,381 A kim, kobietą? 319 00:31:22,923 --> 00:31:26,176 Czemu kłócicie się o takie głupoty? 320 00:31:27,010 --> 00:31:30,347 Tak naprawdę to nie mam teraz ochoty na randki. 321 00:31:30,847 --> 00:31:31,681 Czemu? 322 00:31:32,641 --> 00:31:34,101 To przez Gyu-mina? 323 00:31:34,601 --> 00:31:37,145 Powinnaś sobie znaleźć kogoś lepszego i o nim zapomnieć. 324 00:31:37,229 --> 00:31:39,272 - Przecież wiem. - Matko. 325 00:31:39,356 --> 00:31:41,733 Ale w tym momencie nie mam ochoty. Przemyślę to. 326 00:31:41,983 --> 00:31:44,152 Jak sobie chcesz. Nie bądź śmieszna. 327 00:31:44,236 --> 00:31:47,197 Tym razem ja wszystko załatwię, więc po prostu czekaj. 328 00:31:50,242 --> 00:31:51,868 - Dokąd idziesz? - Co to ma być? 329 00:31:51,952 --> 00:31:52,869 Po więcej alkoholu. 330 00:31:53,203 --> 00:31:55,288 Przynieś dużo! 331 00:31:57,833 --> 00:32:00,669 Pójdę z nim i też coś przyniosę. 332 00:32:00,752 --> 00:32:02,337 Świetnie, dobry pomysł. 333 00:32:05,340 --> 00:32:06,383 Wisisz mi 50 000 wonów. 334 00:32:07,968 --> 00:32:11,179 Jeszcze chwila i wypaplałbyś, że się spotykamy. 335 00:32:12,347 --> 00:32:13,974 Wkurzyłem się. 336 00:32:14,933 --> 00:32:15,976 Tak szybko? 337 00:32:16,852 --> 00:32:18,019 Przez coś takiego? 338 00:32:19,062 --> 00:32:20,313 I ja mam ci zaufać. 339 00:32:21,440 --> 00:32:23,024 Czemu tak to odbierasz? 340 00:32:23,358 --> 00:32:24,985 Czyli mam tego wysłuchiwać? 341 00:32:25,318 --> 00:32:26,820 Chce umówić moją dziewczynę z... 342 00:32:27,404 --> 00:32:30,031 Jak mam tolerować twoje randki z innym facetem? 343 00:32:30,115 --> 00:32:31,450 A byłam na jakiejś? 344 00:32:31,825 --> 00:32:33,827 Czy chociaż powiedziałam, że pójdę? 345 00:32:34,369 --> 00:32:36,955 Ona tylko tak gada. Czemu bierzesz to na poważnie? 346 00:32:37,038 --> 00:32:38,707 Bo nie chcę słuchać takiego gadania! 347 00:32:46,173 --> 00:32:47,424 Aż tak mnie lubisz? 348 00:32:48,091 --> 00:32:49,176 Tak. 349 00:32:52,929 --> 00:32:54,139 Seo Jun-hui. 350 00:32:56,308 --> 00:32:57,851 Ufam ci. 351 00:32:59,186 --> 00:33:00,437 I zawsze będę ci ufać. 352 00:33:01,146 --> 00:33:02,397 Więc nie powinniśmy... 353 00:33:03,523 --> 00:33:06,109 przejmować się takimi błahostkami, dobrze? 354 00:33:06,359 --> 00:33:08,069 Bądź profesjonalistą! 355 00:33:09,571 --> 00:33:10,447 Dobrze. 356 00:33:13,867 --> 00:33:17,037 Obyś więcej się tak nie zachowywał przed Gyeong-seon. 357 00:33:17,120 --> 00:33:18,288 W porządku. 358 00:33:20,707 --> 00:33:21,833 Nie utrudniaj mi tego. 359 00:33:26,171 --> 00:33:27,297 Proszę, taksówka. 360 00:33:29,466 --> 00:33:31,176 - Wsiadaj. - Dobrze. 361 00:33:35,263 --> 00:33:37,265 Kolacja była pyszna, Gyeong-seon. 362 00:33:37,474 --> 00:33:39,392 Dziękuję. No to idę. 363 00:33:39,768 --> 00:33:42,270 - Zadzwoń, gdy dojedziesz do domu. - Dobrze! 364 00:33:42,938 --> 00:33:44,022 Bezpiecznej drogi. 365 00:33:44,231 --> 00:33:46,942 - Proszę ją zawieść całą i zdrową. - Dobrze. 366 00:33:50,153 --> 00:33:51,279 Chodźmy. 367 00:34:00,121 --> 00:34:01,790 Muszę kupić papierosy. 368 00:34:11,550 --> 00:34:15,262 Od teraz nawet nie myśl o udawaniu ani zakładaniu się. 369 00:34:15,512 --> 00:34:17,430 Nie założę się nawet o milion wonów. 370 00:34:18,306 --> 00:34:21,226 A jak myślisz? Co to za frajda, jeśli wiem, że wygram? 371 00:34:21,518 --> 00:34:23,270 I tak nie dałeś mi pieniędzy. 372 00:34:25,105 --> 00:34:26,189 Nie śmiej się. 373 00:34:26,690 --> 00:34:29,943 I co to była za mina, gdy wsiadałam do taksówki? 374 00:34:30,026 --> 00:34:31,319 Gyeong-seon patrzyła. 375 00:34:32,195 --> 00:34:33,363 W każdym razie... 376 00:34:35,907 --> 00:34:36,908 Skrót? 377 00:34:38,243 --> 00:34:39,786 Po co mam tam wysiąść? 378 00:34:40,745 --> 00:34:41,830 Gdzie teraz jesteś? 379 00:34:49,337 --> 00:34:51,214 Dziękuję. Mogę zapłacić kartą? 380 00:34:51,298 --> 00:34:53,091 Oczywiście. Dać paragon? 381 00:34:53,174 --> 00:34:54,384 Nie trzeba. 382 00:34:59,848 --> 00:35:01,016 Właśnie wysiadłam. 383 00:35:02,767 --> 00:35:03,810 Gdzie jesteś? 384 00:35:13,236 --> 00:35:14,404 Już idziesz? 385 00:35:27,167 --> 00:35:31,463 Wiem, że jestem ładna, więc rozumiem, czemu się o mnie martwisz, 386 00:35:31,546 --> 00:35:33,131 ale jesteś nadopiekuńczy. 387 00:35:34,049 --> 00:35:36,217 Chciałem trochę poćwiczyć, bo za dużo zjadłem. 388 00:35:39,471 --> 00:35:42,307 Niech ci będzie. Chciałem się z tobą przejść. 389 00:36:13,421 --> 00:36:15,256 Tu chciałem przeżyć pierwszy pocałunek. 390 00:36:16,091 --> 00:36:17,467 A gdybym ja nie chciała? 391 00:36:18,385 --> 00:36:19,594 Kto powiedział, że z tobą? 392 00:36:24,057 --> 00:36:26,601 Żartowałem. Ale z ciebie amatorka. 393 00:36:30,271 --> 00:36:32,524 Już mnie to nawet nie boli. Przyzwyczaiłem się. 394 00:36:34,442 --> 00:36:37,195 Za często cię biję. 395 00:36:38,113 --> 00:36:39,197 Nie przeszkadza mi to. 396 00:36:41,950 --> 00:36:44,536 Dzięki mnie staniesz się bardziej wytrzymały. 397 00:36:46,996 --> 00:36:48,039 W porządku. 398 00:37:43,887 --> 00:37:45,805 Ale jesteście uroczy. 399 00:37:51,895 --> 00:37:53,480 Nasze jedzenie. 400 00:37:55,607 --> 00:37:56,816 - Dziękujemy. - Proszę. 401 00:38:17,170 --> 00:38:18,797 - Dobre? - Przepyszne. 402 00:38:52,247 --> 00:38:55,542 KOCHAM CIĘ, JIN-O 403 00:38:55,625 --> 00:38:56,709 Dzień dobry. 404 00:39:00,880 --> 00:39:02,507 Dla pani Yoon Jin-y, 12. piętro. 405 00:39:02,590 --> 00:39:04,509 - Dzień dobry. - Mam odebrać paczkę. 406 00:39:04,592 --> 00:39:07,554 Proszę wypełnić formularz. 407 00:39:11,391 --> 00:39:12,559 Dziękuję. 408 00:39:17,313 --> 00:39:19,023 KOCHAM CIĘ, JIN-O. WYBACZ MI. 409 00:39:19,107 --> 00:39:21,150 - Naprawdę musi ją kochać. - Jakie ładne. 410 00:39:21,276 --> 00:39:23,486 To dlatego Jin-a zachowywała się tak dziwnie? 411 00:39:24,279 --> 00:39:25,697 - Rozczarowujące. - Spójrzcie. 412 00:39:25,780 --> 00:39:27,657 Pani Yoon to ma szczęście. 413 00:39:27,740 --> 00:39:29,075 {\an8}Kiedy ja coś takiego dostanę? 414 00:39:29,409 --> 00:39:30,535 {\an8}Co to? 415 00:39:36,958 --> 00:39:40,128 Jun-hui, mam wieści. 416 00:39:40,753 --> 00:39:42,547 Znasz tę Jin-ę z dołu? 417 00:39:44,799 --> 00:39:47,176 No co, ty też jej mówisz po imieniu. 418 00:39:47,260 --> 00:39:50,430 W każdym razie dowiedziałem się, że pani Yoon ma chłopaka. 419 00:39:53,516 --> 00:39:55,852 - Skąd wiesz? - Byłem w lobby. 420 00:39:56,811 --> 00:39:57,854 Taki wielki. 421 00:39:58,438 --> 00:40:00,773 Taki wielki bukiet dostała. 422 00:40:00,857 --> 00:40:03,818 Z liścikiem: „Kocham cię, Jin-o”. 423 00:40:04,402 --> 00:40:05,528 Ale nowina, co? 424 00:40:13,703 --> 00:40:14,537 Hej. 425 00:40:15,204 --> 00:40:16,247 Dokąd idziesz? 426 00:40:17,707 --> 00:40:18,625 Jun-hui. 427 00:40:19,500 --> 00:40:21,669 Poza rzeczami, które już omówiliśmy, 428 00:40:21,836 --> 00:40:24,422 wprowadziliśmy nowe zasady obowiązujące w lokalach, 429 00:40:24,505 --> 00:40:26,925 więc proszę się zapoznać z wytycznymi. 430 00:40:27,175 --> 00:40:29,636 Zatrudniając nowych pracowników tymczasowych, 431 00:40:29,719 --> 00:40:33,306 proszę zadbać o to, żeby przeszli podstawowe szkolenie. 432 00:40:33,556 --> 00:40:35,850 Jego brak będzie skutkował odjęciem punktów. 433 00:40:35,934 --> 00:40:36,935 - Dobrze. - Dobrze. 434 00:40:37,018 --> 00:40:38,102 Dziękuję za uwagę. 435 00:40:38,686 --> 00:40:40,396 - Dziękujemy. - Dziękujemy. 436 00:40:47,570 --> 00:40:50,698 Może zjemy razem lunch? 437 00:40:51,783 --> 00:40:53,868 To trochę dziwne - jeść z przełożoną. 438 00:40:54,369 --> 00:40:56,496 - To może napijemy się kawy? - Dobrze. 439 00:41:09,592 --> 00:41:10,426 Jun-hui. 440 00:41:11,260 --> 00:41:13,346 - Cześć. - Co ty tu robisz? 441 00:41:13,846 --> 00:41:14,681 Co? 442 00:41:15,890 --> 00:41:17,058 A co ty tu robisz? 443 00:41:17,642 --> 00:41:19,268 Byłam na szkoleniu 444 00:41:19,394 --> 00:41:21,354 i pani Kang zaprosiła mnie na kawę. 445 00:41:21,479 --> 00:41:22,313 Rozumiem. 446 00:41:23,856 --> 00:41:25,358 Zaplanowaliście to? 447 00:41:25,817 --> 00:41:26,651 Słucham? 448 00:41:28,361 --> 00:41:30,613 Nie. Co pani... 449 00:41:30,697 --> 00:41:32,407 Wcale. 450 00:41:32,490 --> 00:41:35,368 Chciałam się napić kawy z panią. 451 00:41:35,451 --> 00:41:37,954 Żartowałam. Proszę nie brać tego na poważnie. 452 00:41:38,746 --> 00:41:40,707 Skąd wiedziałeś, że tu będę? 453 00:41:40,790 --> 00:41:41,666 Nie wiedziałem. 454 00:41:42,625 --> 00:41:44,919 Chciałem poprosić Jin-ę o darmową kawę, 455 00:41:45,003 --> 00:41:46,629 ale zapomniałem, że jej nie ma. 456 00:41:47,714 --> 00:41:50,008 Dostaniemy z siostrą darmową kawę? 457 00:41:50,842 --> 00:41:51,968 Oczywiście. 458 00:41:52,719 --> 00:41:53,803 Pewnie. 459 00:41:56,472 --> 00:41:57,932 Dziękuję. 460 00:41:58,016 --> 00:41:59,475 Głuptas ze mnie. 461 00:42:01,561 --> 00:42:02,603 Proszę wejść. 462 00:42:04,981 --> 00:42:07,483 Co w ciebie wstąpiło? Rzadko prosisz o przysługę. 463 00:42:07,567 --> 00:42:09,318 Dla kawy zrobię wszystko. 464 00:42:10,945 --> 00:42:11,946 Tędy. 465 00:42:15,783 --> 00:42:16,743 Dzień dobry. 466 00:42:16,826 --> 00:42:18,494 - Dzień dobry. - Dzień dobry. 467 00:42:24,208 --> 00:42:27,754 - Co? - To właścicielka lokalu w Suseo. 468 00:42:29,297 --> 00:42:30,590 To starsza siostra pana Seo. 469 00:42:32,300 --> 00:42:34,469 Pewnie Se-yeong próbuje go poderwać. 470 00:42:35,344 --> 00:42:37,764 W takim tempie niedługo przedstawi go rodzicom. 471 00:42:44,020 --> 00:42:45,646 Proszę spojrzeć. 472 00:42:51,235 --> 00:42:54,989 Nie lubię zmieniać niczego w swoim otoczeniu. 473 00:42:56,824 --> 00:42:58,367 To brzmi, 474 00:42:58,451 --> 00:43:01,454 jakbym chciała coś pani sprzedać. 475 00:43:02,038 --> 00:43:03,915 To nowe maszyny z zagranicy. 476 00:43:03,998 --> 00:43:06,918 Chciałam je pani tylko pokazać. 477 00:43:08,336 --> 00:43:10,922 Jest pani taka bystra, więc nie sądziłam, 478 00:43:11,172 --> 00:43:13,508 że bierze pani żarty aż tak na poważnie. 479 00:43:16,177 --> 00:43:19,138 Zwykle znam się na żartach. 480 00:43:19,889 --> 00:43:22,892 Ale przy pani nie czuję się jeszcze swobodnie. 481 00:43:24,060 --> 00:43:26,687 Zaczniemy się częściej widywać, żeby się do siebie zbliżyć? 482 00:43:31,567 --> 00:43:32,735 Nie chciałeś kawy? 483 00:43:35,238 --> 00:43:36,781 Myślałem o pracy. 484 00:43:38,074 --> 00:43:40,660 - Muszę już iść. - Tak szybko? 485 00:43:41,536 --> 00:43:44,789 Nie chcecie ze sobą porozmawiać? 486 00:43:44,872 --> 00:43:46,958 Przecież rozmawiamy w domu. 487 00:43:47,041 --> 00:43:49,544 - Powinieneś już iść. - Dziękuję za to. 488 00:43:49,961 --> 00:43:51,129 Do zobaczenia w domu. 489 00:43:58,136 --> 00:43:59,303 Dam pani radę. 490 00:43:59,929 --> 00:44:02,723 Proszę nie zakładać, że z nim pójdzie pani łatwo. 491 00:44:05,726 --> 00:44:07,311 On nie jest łatwy. 492 00:44:14,819 --> 00:44:16,529 - Rozumie pani? - Tak. 493 00:44:20,575 --> 00:44:22,118 Dlaczego zostawiła pani pieniądze? 494 00:44:22,201 --> 00:44:24,620 Nie rozbiła pani tylu kubków. Nie trzeba. 495 00:44:24,996 --> 00:44:27,790 Nie, proszę je wziąć. Popełniłam błąd. 496 00:44:27,874 --> 00:44:29,584 Proszę posłuchać. 497 00:44:29,667 --> 00:44:31,627 Wystarczy, że musi tu pani pracować. 498 00:44:31,711 --> 00:44:34,088 Nie musi pani tak spłacać małej pomyłki. 499 00:44:35,006 --> 00:44:36,591 Nie zrobiła sobie pani krzywdy? 500 00:44:37,133 --> 00:44:39,886 - Wie pan, że jestem silna. - Wiem. 501 00:44:41,053 --> 00:44:42,430 - Dzień dobry. - Dzień dobry. 502 00:44:42,513 --> 00:44:44,974 - Pani Yoon. - Po co tu przyszłaś? 503 00:44:45,057 --> 00:44:47,894 Musi pani przyjść na działową kolację. Chodźmy razem. 504 00:44:48,311 --> 00:44:49,604 Nie pójdę. 505 00:44:50,313 --> 00:44:52,565 Czemu nie? Aż tak chce się pani zmienić? 506 00:44:53,274 --> 00:44:54,692 Nie o to chodzi. 507 00:44:55,109 --> 00:44:56,736 Już mam plany na kolację. 508 00:44:56,903 --> 00:44:58,696 W takim razie ja też nie pójdę. 509 00:44:59,864 --> 00:45:02,742 Kocham cię, ale czasami działasz mi na nerwy. 510 00:45:02,992 --> 00:45:04,201 Same z tobą problemy. 511 00:45:04,285 --> 00:45:06,537 I tak musi pani odebrać kwiaty. 512 00:45:06,621 --> 00:45:07,705 Jakie kwiaty? 513 00:45:08,539 --> 00:45:10,541 Nie widziała pani? Wysłałam zdjęcie. 514 00:45:11,292 --> 00:45:13,794 Zapomniałam, że nie wolno pani używać telefonu. 515 00:45:14,587 --> 00:45:15,421 Kwiaty? 516 00:45:15,504 --> 00:45:17,632 Pani chłopak przysłał wielki kosz kwiatów. 517 00:45:17,757 --> 00:45:18,925 - Mój chłopak? - Tutaj. 518 00:45:20,009 --> 00:45:20,968 Ładne, prawda? 519 00:45:21,469 --> 00:45:23,054 Inni pracownicy oszaleli. 520 00:45:23,137 --> 00:45:24,639 Napisał: „Kocham cię”. 521 00:45:30,353 --> 00:45:31,604 Przyjechałaś samochodem? 522 00:45:31,687 --> 00:45:33,439 Co? Pani Yoon. 523 00:45:59,215 --> 00:46:01,634 Gotowe do podpisu, proszę pana. 524 00:46:05,596 --> 00:46:08,057 - Gdzie te kwiaty? - Były tutaj. 525 00:47:12,204 --> 00:47:14,832 KOCHAM CIĘ, JIN-O. WYBACZ MI. 526 00:47:23,215 --> 00:47:25,718 PRZEPRASZAM ZA WSZYSTKO... 527 00:47:30,598 --> 00:47:32,016 Jak mogę zniszczyć tego dupka? 528 00:47:33,309 --> 00:47:34,643 Zgłosić go za stalking? 529 00:47:40,441 --> 00:47:41,567 Gdzie on mieszka? 530 00:47:49,033 --> 00:47:49,867 Co się stało? 531 00:47:52,953 --> 00:47:54,080 Wszyscy są? 532 00:47:55,623 --> 00:47:58,918 Pan Jo dołączy dziś do nas na kolacji, więc wszyscy powinni przyjść. 533 00:48:00,836 --> 00:48:03,047 Pani Yoon, wyraziłem się jasno? 534 00:48:06,717 --> 00:48:07,802 Chodźmy. 535 00:48:08,636 --> 00:48:09,762 Tak jest. 536 00:48:15,601 --> 00:48:16,894 - Dobrze. - Pan pozwoli. 537 00:48:18,187 --> 00:48:20,356 - Naleję panu. - W porządku. 538 00:48:22,358 --> 00:48:23,275 Pani Yoon. 539 00:48:24,110 --> 00:48:24,944 Jin-a. 540 00:48:25,694 --> 00:48:26,779 Przepraszam. 541 00:48:26,987 --> 00:48:29,365 - Co pani robi? Proszę podejść. - Przepraszam. 542 00:48:29,448 --> 00:48:31,325 Dostaniemy butelkę soju? 543 00:48:31,408 --> 00:48:34,036 - Butelkę soju? - I dodatkowy kieliszek. 544 00:48:37,873 --> 00:48:40,751 - Ja to zrobię, panie Kong. - Ye-eun, siadaj. 545 00:48:44,713 --> 00:48:46,757 Dajcie mi to. Ja to zrobię. 546 00:48:48,300 --> 00:48:49,552 Czemu wciąż pani siedzi? 547 00:48:50,219 --> 00:48:52,721 Daj spokój. Nie rób sceny przy panu Jo. 548 00:48:55,224 --> 00:48:57,768 Panie Jo, wiem, że to niegrzeczne. 549 00:48:58,978 --> 00:49:01,772 Ale najwyższy czas nauczyć pracowników dyscypliny. 550 00:49:02,106 --> 00:49:05,067 To nie zespół. Nie mają poczucia koleżeństwa. 551 00:49:05,693 --> 00:49:07,027 On ma rację, proszę pana. 552 00:49:07,653 --> 00:49:10,614 Tak jak wcześniej wspominałem, 553 00:49:11,490 --> 00:49:14,118 firma powinna... 554 00:49:14,201 --> 00:49:15,661 Dobrze funkcjonować, wiem. 555 00:49:17,079 --> 00:49:19,039 Co twoim zdaniem mam zrobić? 556 00:49:19,540 --> 00:49:22,376 Myślę, że... 557 00:49:23,502 --> 00:49:25,337 Takie spotkanie to dobra okazja, 558 00:49:26,338 --> 00:49:29,258 żeby pokazać, jak ważne jest słuchanie poleceń przełożonych... 559 00:49:29,925 --> 00:49:31,051 Dong-u. 560 00:49:32,344 --> 00:49:33,387 Tak, pani Jeong. 561 00:49:37,683 --> 00:49:38,851 Przyjdź nam pomóc. 562 00:49:38,934 --> 00:49:40,853 Tak, proszę pani. 563 00:49:53,157 --> 00:49:55,576 Rozumiem, że o coś takiego chodzi? 564 00:50:01,290 --> 00:50:02,499 Możemy prosić wodę? 565 00:50:18,807 --> 00:50:20,476 Rety! Pani Jeong! 566 00:50:24,688 --> 00:50:26,857 Ostatnio zrobiłaś się odważniejsza. 567 00:50:27,441 --> 00:50:31,070 Przepraszam, spieszę się. 568 00:50:31,237 --> 00:50:32,238 Więc idź. 569 00:50:32,488 --> 00:50:33,489 Pani Jeong. 570 00:50:34,823 --> 00:50:36,825 - Jeśli chodzi o dzisiaj... - Nie trzeba. 571 00:50:36,909 --> 00:50:39,536 Powinnam ci dziękować, że zachowujesz się inaczej. 572 00:50:41,997 --> 00:50:45,292 Dotarło do mnie, że byłam żałosna. 573 00:50:46,001 --> 00:50:47,419 To prawda, byłaś. 574 00:50:49,255 --> 00:50:50,923 Naprawdę tego żałuję. 575 00:50:51,715 --> 00:50:54,176 Całe szczęście, że ci przeszło. Dobra robota. 576 00:50:57,096 --> 00:50:58,222 Masz kogoś, prawda? 577 00:50:59,098 --> 00:51:00,057 Słucham? 578 00:51:00,140 --> 00:51:01,517 Ostatnio promieniejesz. 579 00:51:19,410 --> 00:51:21,537 Odprowadziłem go kiedyś, jak się upił. 580 00:51:21,912 --> 00:51:23,372 Nie wiem, czy wciąż tu mieszka. 581 00:51:24,415 --> 00:51:26,083 Musieliście się kumplować, 582 00:51:26,625 --> 00:51:27,835 skoro go odprowadzałeś. 583 00:51:28,460 --> 00:51:29,628 Myślisz, że chciałem? 584 00:51:29,712 --> 00:51:31,422 To Jin-a nalegała. 585 00:51:31,505 --> 00:51:34,258 Ani słowa. Nie wkurzaj mnie bardziej. 586 00:51:44,184 --> 00:51:45,185 To tutaj. 587 00:51:47,271 --> 00:51:49,940 Tylko nie zrób mu krzywdy. 588 00:51:51,275 --> 00:51:53,652 Nie chcemy kłopotów. 589 00:51:54,945 --> 00:51:57,072 - Pogadajmy o tym, co? - Przyszedł gość. 590 00:52:07,082 --> 00:52:07,958 Hej! 591 00:52:12,171 --> 00:52:13,255 Cholera. 592 00:52:23,515 --> 00:52:25,059 Co do... 593 00:52:26,894 --> 00:52:28,479 Co za dupek. 594 00:52:43,160 --> 00:52:45,454 Co wy wyprawiacie? 595 00:52:45,829 --> 00:52:47,998 Ty pieprzony zboku! 596 00:52:58,092 --> 00:52:59,635 Chcesz zginąć? 597 00:53:00,886 --> 00:53:02,179 Kazałem ci dać jej spokój! 598 00:53:02,763 --> 00:53:04,223 Mam to gdzieś! 599 00:53:07,184 --> 00:53:08,268 Hej! 600 00:53:08,936 --> 00:53:09,895 Zabiję cię! 601 00:53:10,062 --> 00:53:12,106 Miałeś się do niej nie zbliżać! 602 00:53:12,189 --> 00:53:14,274 Powiedziałem, że mam to gdzieś! 603 00:53:19,113 --> 00:53:19,988 Hej. 604 00:53:21,365 --> 00:53:22,408 Spróbuj na nas donieść 605 00:53:23,409 --> 00:53:25,494 za włamanie i zniszczenie mienia, 606 00:53:26,161 --> 00:53:29,540 to wsadzę cię za to samo i dorzucę stalking z napaścią. 607 00:53:31,166 --> 00:53:33,252 Co? Jaką napaścią? 608 00:53:34,002 --> 00:53:36,046 - Co zrobiłeś mojej siostrze? - Czekaj. 609 00:53:36,130 --> 00:53:37,631 Seung-ho, mogę wyjaśnić. 610 00:53:37,714 --> 00:53:39,550 Zgłoś mnie za to na policję, gnoju! 611 00:54:05,492 --> 00:54:06,326 Żyjesz? 612 00:54:08,412 --> 00:54:09,913 Tylko mnie drasnął. 613 00:54:10,956 --> 00:54:12,332 O co chodziło z tą napaścią? 614 00:54:13,292 --> 00:54:14,835 Naprawdę ją napadł? 615 00:54:16,587 --> 00:54:18,464 Zrobił scenę w kawiarni. 616 00:54:19,339 --> 00:54:20,382 To chyba jasne. 617 00:54:21,842 --> 00:54:23,969 Mały gnojek. 618 00:54:24,428 --> 00:54:26,472 Nie powinniśmy tego zgłosić? 619 00:54:26,638 --> 00:54:28,432 A jeśli zrobi to znowu? 620 00:54:32,269 --> 00:54:33,228 Nie powinien. 621 00:54:33,312 --> 00:54:34,980 Jak możemy być tego pewni? 622 00:54:35,314 --> 00:54:38,025 Ledwo znalazłem dzisiaj czas. Zaraz muszę wrócić. 623 00:54:38,942 --> 00:54:40,110 Zajmę się tym. 624 00:54:40,194 --> 00:54:42,571 Ty też masz pracę. 625 00:54:43,906 --> 00:54:46,074 Przez Jin-ę rozbolała mnie głowa. 626 00:54:48,202 --> 00:54:49,453 Nie rób tego. 627 00:54:50,037 --> 00:54:52,247 Ktoś powinien jej przemówić do rozumu. 628 00:54:54,583 --> 00:54:57,544 To nie jej wina. Czemu się na nią wkurzasz? 629 00:55:00,506 --> 00:55:01,632 Nie mów jej o tym. 630 00:55:02,466 --> 00:55:04,009 Tylko się zestresuje. 631 00:55:06,845 --> 00:55:07,930 Dobrze? 632 00:55:10,891 --> 00:55:11,934 Zrozumiałeś? 633 00:55:14,228 --> 00:55:16,355 Zachowujesz się, jakbyś to ty był jej bratem. 634 00:55:19,274 --> 00:55:22,402 Jin-a nie powinna się z nikim spotykać. Same z tym kłopoty. 635 00:55:23,070 --> 00:55:24,196 Szlag by to. 636 00:56:55,746 --> 00:56:58,123 Gyeong-seon, gdzie jesteś? 637 00:56:59,499 --> 00:57:02,544 W domu? Co robisz? 638 00:57:04,004 --> 00:57:05,380 Pijesz? Z kim? 639 00:57:05,881 --> 00:57:07,215 Sama. 640 00:57:08,175 --> 00:57:09,468 A co, chcesz przyjść? 641 00:57:10,594 --> 00:57:14,097 Już za mną tęsknisz? 642 00:57:19,770 --> 00:57:20,812 Tak. 643 00:57:21,730 --> 00:57:24,066 Podkradnę trochę piwa Jun-huiemu. 644 00:57:24,316 --> 00:57:25,192 Tak. 645 00:57:26,360 --> 00:57:28,195 Możesz przyjść, jeśli chcesz. 646 00:57:42,626 --> 00:57:43,710 Co? 647 00:57:45,295 --> 00:57:46,755 Mów głośniej. 648 00:57:47,589 --> 00:57:48,423 Co? 649 00:57:49,633 --> 00:57:51,426 Skąd dzwonisz? 650 00:57:53,470 --> 00:57:55,430 Pracuję. 651 00:57:56,682 --> 00:57:58,308 Jestem w pracy. 652 00:57:59,518 --> 00:58:00,727 W biurze? 653 00:58:01,770 --> 00:58:05,232 Czemu pracujesz o takiej godzinie? 654 00:58:06,441 --> 00:58:08,443 Ale to nie tylko ty. 655 00:58:10,278 --> 00:58:13,740 Nawet nie wiem, czy on jeszcze nie wrócił, czy już wyszedł. 656 00:58:15,659 --> 00:58:18,328 Zawsze mi mówi, że pracuje do późna. 657 00:58:18,662 --> 00:58:20,706 Chyba spotyka się z kimś w tajemnicy. 658 00:58:21,832 --> 00:58:24,668 Nie wiesz, czy zaczął się inaczej zachowywać? 659 00:58:28,171 --> 00:58:29,214 Halo? 660 00:58:30,298 --> 00:58:31,383 Halo? 661 00:58:32,509 --> 00:58:33,635 Jin-a? 662 00:58:35,178 --> 00:58:36,179 Jin-a? 663 00:59:14,301 --> 00:59:16,261 KOCHAM CIĘ 664 00:59:16,344 --> 00:59:18,138 Gdzie jesteś? Robisz coś? 665 00:59:18,638 --> 00:59:19,973 Nie odbierasz. 666 00:59:20,348 --> 00:59:22,100 Dlaczego nie odbierasz? 667 00:59:22,184 --> 00:59:23,602 Możesz odebrać? 668 00:59:24,728 --> 00:59:26,396 Będę u ciebie. 669 00:59:57,469 --> 00:59:58,887 Ktoś cię goni? 670 00:59:59,471 --> 01:00:00,806 Co robisz w moim mieszkaniu? 671 01:00:01,181 --> 01:00:02,265 Twoim? 672 01:00:04,392 --> 01:00:05,602 Co twoje, to moje. 673 01:00:07,312 --> 01:00:08,772 Jestem zmęczony. Idź już. 674 01:00:08,855 --> 01:00:10,982 Tylko dopiję piwo. Puść. 675 01:00:12,734 --> 01:00:14,569 Weź je do siebie. 676 01:00:16,696 --> 01:00:18,865 I to też. Wypij i idź spać. 677 01:00:19,074 --> 01:00:21,451 Nie, dokończę tylko to. 678 01:00:22,619 --> 01:00:23,537 Idź. 679 01:00:23,662 --> 01:00:27,666 A nie mogę iść, jak to skończę? 680 01:00:27,916 --> 01:00:29,042 Proszę, braciszku. 681 01:00:30,794 --> 01:00:32,254 Niech ci będzie. 682 01:00:32,337 --> 01:00:35,257 Nie wiem, o co się złościsz, ale nie odgrywaj się na mnie. 683 01:00:35,340 --> 01:00:36,758 Jutro ci pokażę! 684 01:00:38,927 --> 01:00:41,012 Aleś ty wredny. Rety. 685 01:00:43,014 --> 01:00:44,516 Pa, dobranoc. 686 01:01:09,416 --> 01:01:10,625 Możesz już wyjść. 687 01:01:15,922 --> 01:01:17,048 Co jest? 688 01:01:23,096 --> 01:01:24,931 Czemu płaczesz? 689 01:01:25,640 --> 01:01:26,683 Co... 690 01:01:26,766 --> 01:01:29,102 Złapał mnie skurcz i nie mogę wstać. 691 01:01:34,816 --> 01:01:35,817 O rety. 692 01:01:36,693 --> 01:01:37,694 Chodź tutaj. 693 01:01:42,908 --> 01:01:43,992 O nie. 694 01:01:49,247 --> 01:01:51,249 Gdzieś ty był? 695 01:01:51,499 --> 01:01:52,876 Przepraszam. Naprawdę. 696 01:01:55,420 --> 01:01:56,504 Przepraszam. 697 01:01:59,257 --> 01:02:00,258 O matko. 698 01:02:08,767 --> 01:02:11,228 Mogłaś iść do domu. Czemu tu przyszłaś? 699 01:02:11,811 --> 01:02:13,104 Aż tak za mną tęskniłaś? 700 01:02:14,689 --> 01:02:17,567 Sprawdziłam nagrania z kamer bezpieczeństwa. 701 01:02:22,822 --> 01:02:24,699 Co zrobiłeś z kwiatami? 702 01:02:27,535 --> 01:02:28,578 Wyrzuciłem je. 703 01:02:29,704 --> 01:02:31,998 Wyrzuciłeś? Gdzie? 704 01:02:33,792 --> 01:02:35,919 A co? Chcesz je z powrotem? 705 01:02:38,463 --> 01:02:41,299 O tak, zdecydowanie. 706 01:02:49,099 --> 01:02:52,018 Sądziłem, że cię zdenerwują, więc je wyrzuciłem. 707 01:02:53,561 --> 01:02:54,688 Myślałem, że zrozumiesz. 708 01:02:57,649 --> 01:02:59,442 Rozumiem. 709 01:02:59,901 --> 01:03:01,403 I jestem wdzięczna. 710 01:03:02,862 --> 01:03:05,865 Ale nie chcę cię czymś takim kłopotać. 711 01:03:06,616 --> 01:03:08,618 Powinnam się tym zająć sama. 712 01:03:09,369 --> 01:03:11,579 Znowu zawracam ci głowę. 713 01:03:12,998 --> 01:03:14,374 Nie przeszkadza mi to. 714 01:03:16,126 --> 01:03:18,003 W końcu jesteś tu ze mną. 715 01:03:19,796 --> 01:03:22,132 Czemu cały dzień nie odbierałeś telefonu? 716 01:03:22,549 --> 01:03:23,800 Nie odzywałeś się. 717 01:03:25,885 --> 01:03:27,929 Byłem zajęty w pracy. 718 01:03:28,930 --> 01:03:31,891 Następnym razem dam ci znać wcześniej. 719 01:03:32,559 --> 01:03:34,102 No ja myślę. 720 01:03:34,686 --> 01:03:37,147 Inaczej się zemszczę i po prostu zniknę. 721 01:03:41,776 --> 01:03:42,944 Schowasz się w szafie? 722 01:03:43,987 --> 01:03:46,823 Następnym razem spróbuj się zawiesić na wieszaku. 723 01:03:46,990 --> 01:03:48,199 Wtedy nikt nie zauważy. 724 01:03:49,075 --> 01:03:50,618 Aleś ty wredny. 725 01:04:00,462 --> 01:04:01,546 Chodź tu. 726 01:04:10,430 --> 01:04:12,015 Nie chowaj się tak więcej. 727 01:04:12,849 --> 01:04:14,309 Było mi przykro. 728 01:04:16,811 --> 01:04:18,521 Nie miałam gdzie się ukryć. 729 01:04:21,149 --> 01:04:23,068 Już nie będziesz musiała się ukrywać. 730 01:04:23,401 --> 01:04:24,235 Obiecuję. 731 01:05:24,087 --> 01:05:26,005 Co to ma być? 732 01:05:26,089 --> 01:05:27,006 Co? 733 01:05:27,090 --> 01:05:29,259 Sama to zrobię. 734 01:05:35,098 --> 01:05:36,724 No, teraz jesteś śliczny. 735 01:05:38,893 --> 01:05:40,186 Jaki słodziak! 736 01:07:05,438 --> 01:07:06,481 O nie. 737 01:07:09,275 --> 01:07:10,610 Gdzie moje ciuchy? 738 01:07:11,945 --> 01:07:13,988 Boże, która godzina? 739 01:07:14,072 --> 01:07:15,698 Co? Zaczekaj. 740 01:07:19,702 --> 01:07:21,829 Gdzie on jest? Dlaczego budzik nie zadzwonił? 741 01:07:21,913 --> 01:07:22,956 Czekaj. 742 01:08:24,976 --> 01:08:26,019 Tato. 743 01:08:28,146 --> 01:08:29,981 Wyszłaś poćwiczyć? 744 01:08:33,484 --> 01:08:34,527 Tak. 745 01:08:40,575 --> 01:08:41,576 Jin-a. 746 01:08:44,078 --> 01:08:45,872 Chcę, żebyś... 747 01:08:53,963 --> 01:08:55,423 Skłamałam. 748 01:09:32,210 --> 01:09:35,463 Chcę, żeby świat wiedział, że jesteś moja, bo jesteś taka śliczna. 749 01:09:36,047 --> 01:09:38,966 Niedługo skończę 40 lat. 750 01:09:39,759 --> 01:09:42,470 Wymień dziesięć powodów, dla których mnie lubisz. 751 01:09:42,553 --> 01:09:45,473 Lubię cię, bo ty to ty. Nie ma innych powodów. 752 01:09:45,556 --> 01:09:46,683 O rety! 753 01:09:47,141 --> 01:09:50,061 Gdy spotykasz się z kimś w sekrecie, od razu to widać. 754 01:09:50,144 --> 01:09:52,313 O co chodzi? Czy ty też masz coś na sumieniu? 755 01:09:52,397 --> 01:09:53,731 Tylko ofiara może wiedzieć. 756 01:09:54,315 --> 01:09:56,984 Czemu mamy być ostrożni? Nic nie zrobiliśmy. 757 01:09:57,068 --> 01:09:58,152 Co tu się dzieje? 758 01:09:58,236 --> 01:09:59,987 O co chodzi? Co się stało? 759 01:10:00,071 --> 01:10:02,073 - Jun-hui to widział? - Puść mnie! 760 01:10:02,156 --> 01:10:06,160 - O co chodzi? - Gyeong-seon oszaleje. 761 01:10:06,244 --> 01:10:09,580 - Chyba już się z kimś spotyka. - Tak? 762 01:10:09,747 --> 01:10:10,707 Naprawdę? 763 01:10:10,790 --> 01:10:13,459 Jak długo będziemy to ukrywać? Powinniśmy... 764 01:10:13,876 --> 01:10:16,963 Jeszcze trochę. Poczekajmy jeszcze trochę. 765 01:10:18,923 --> 01:10:20,925 {\an8}Napisy: Magdalena Adamus 51882

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.