Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,475 --> 00:01:01,144
Czy ona wie, jakim jesteś frajerem?
2
00:01:02,062 --> 00:01:04,481
Frajerem? O czym ty mówisz?
3
00:01:06,233 --> 00:01:07,109
Chwila.
4
00:01:07,568 --> 00:01:09,111
Naprawdę musi ci się podobać.
5
00:01:09,361 --> 00:01:11,530
Wyglądasz na zdesperowanego.
6
00:01:11,989 --> 00:01:12,823
Przestań.
7
00:01:13,574 --> 00:01:15,701
Pomówmy o czymś innym.
8
00:01:16,451 --> 00:01:20,539
Innymi słowy to jeszcze nic pewnego.
9
00:01:21,623 --> 00:01:22,499
Mam rację?
10
00:01:24,835 --> 00:01:26,003
Cóż...
11
00:01:30,132 --> 00:01:31,675
jeszcze nie...
12
00:01:42,602 --> 00:01:44,604
Skąd ta czkawka? Już jesteś pijany?
13
00:01:45,480 --> 00:01:46,481
Nie jestem.
14
00:01:47,232 --> 00:01:48,233
To dziwne.
15
00:01:49,568 --> 00:01:51,153
Na zdrowie.
16
00:01:51,236 --> 00:01:53,780
- Na zdrowie. Miło was poznać.
- Na zdrowie.
17
00:02:01,955 --> 00:02:04,416
Czy czkawka jest zaraźliwa?
18
00:02:24,269 --> 00:02:27,564
Mieszkasz w Mok-dong, prawda?
A ja w Hwagok-dong. Podrzucę cię.
19
00:02:27,856 --> 00:02:30,692
Nie musisz.
20
00:02:30,776 --> 00:02:32,319
To prawie po drodze.
21
00:02:32,986 --> 00:02:34,446
Masz szczęście.
22
00:02:35,906 --> 00:02:38,742
Poproś go o podwózkę.
23
00:02:38,825 --> 00:02:40,577
Zostawiłem plecak w biurze.
24
00:02:41,286 --> 00:02:42,579
Ja też.
25
00:02:43,163 --> 00:02:46,124
Idziesz do domu, nie do szkoły.
Po co ci plecak?
26
00:02:46,208 --> 00:02:47,417
Muszę coś z niego wyjąć.
27
00:02:47,501 --> 00:02:49,961
Mam się nim znowu zająć?
28
00:02:52,464 --> 00:02:54,508
Gdzie pani mieszka, pani Yoon?
29
00:02:55,634 --> 00:02:58,053
W Bundang.
30
00:02:58,762 --> 00:03:00,722
Może pani pojechać z nami.
31
00:03:01,306 --> 00:03:03,350
Wysadzimy panią po Seung-cheolu.
32
00:03:03,934 --> 00:03:04,935
Jasne.
33
00:03:05,936 --> 00:03:07,396
Właśnie mi się przypomniało.
34
00:03:09,064 --> 00:03:11,441
Siostra kazała mi coś ci dać.
Mam to w aucie.
35
00:03:11,942 --> 00:03:13,318
No tak.
36
00:03:13,402 --> 00:03:17,114
Zastanawiałam się, kiedy będę mogła
to wziąć, bo rzadko jestem w biurze.
37
00:03:17,197 --> 00:03:19,991
- Powinnaś to wziąć teraz.
- Powinnam.
38
00:03:20,575 --> 00:03:21,410
Dobrze.
39
00:03:22,411 --> 00:03:23,453
No to chodźmy.
40
00:03:36,883 --> 00:03:37,718
O rany.
41
00:03:42,514 --> 00:03:43,974
Dlaczego złapałaś mnie za rękę?
42
00:03:46,476 --> 00:03:47,894
Bo tam była.
43
00:03:49,104 --> 00:03:50,981
Czemu? Nie podobało ci się?
44
00:03:52,566 --> 00:03:53,400
Nie o to chodzi.
45
00:03:55,152 --> 00:03:56,528
Ty też trzymałeś moją rękę.
46
00:04:00,198 --> 00:04:01,491
Czemu zrobiłaś to pierwsza?
47
00:04:01,992 --> 00:04:03,660
Ja chciałem to zrobić jako pierwszy.
48
00:04:07,330 --> 00:04:08,457
To by zajęło całe wieki.
49
00:04:09,583 --> 00:04:12,377
Nie masz pojęcia, jak ważne
jest wyczucie czasu w związku.
50
00:04:17,966 --> 00:04:19,468
A jesteśmy teraz w związku?
51
00:04:21,970 --> 00:04:24,473
Tak tylko powiedziałam.
52
00:04:25,432 --> 00:04:26,975
Czemu ciągle czepiasz się słówek?
53
00:04:27,058 --> 00:04:29,728
Jakby cieszyło cię stawianie mnie
w niezręcznej sytuacji.
54
00:04:31,813 --> 00:04:33,315
Ty pierwsza to zrobiłaś.
55
00:04:33,774 --> 00:04:35,984
Jestem durniem,
który nie wykazał się inicjatywą.
56
00:04:38,195 --> 00:04:40,739
Nie miałam serca ci tego sama powiedzieć.
57
00:04:41,031 --> 00:04:42,407
Cieszę się, że ty to zrobiłeś.
58
00:04:47,204 --> 00:04:48,205
Gdzie pójdziemy?
59
00:04:49,080 --> 00:04:50,499
Masz ochotę na kawę?
60
00:04:51,291 --> 00:04:52,918
Masz przed sobą ekspertkę.
61
00:04:53,794 --> 00:04:54,753
To prawda.
62
00:04:55,754 --> 00:04:56,922
Chodźmy do biura.
63
00:04:58,089 --> 00:05:01,176
Tam ktoś może wciąż pracować.
64
00:05:03,094 --> 00:05:05,180
Nie w moim biurze. Chodźmy.
65
00:05:05,889 --> 00:05:06,848
Dobrze.
66
00:05:31,623 --> 00:05:32,749
Mam trochę pracy.
67
00:05:33,124 --> 00:05:34,417
Ja przyszłam po coś.
68
00:05:34,501 --> 00:05:35,877
Rozumiem. Miłego wieczoru.
69
00:05:36,002 --> 00:05:37,128
- Nawzajem.
- Dziękuję.
70
00:07:55,600 --> 00:07:56,810
Jestem, przyjacielu.
71
00:07:57,727 --> 00:07:58,812
Czemu...
72
00:08:01,398 --> 00:08:03,483
Co ty tu robisz?
73
00:08:04,317 --> 00:08:05,485
Czemu przyszedłeś?
74
00:08:05,902 --> 00:08:07,529
Po plecak, tak jak ty.
75
00:08:07,612 --> 00:08:09,030
Czemu go tu zostawiłeś?
76
00:08:09,114 --> 00:08:11,157
Pomyślałem, że brak ci towarzystwa.
77
00:08:11,241 --> 00:08:13,785
Nie, wstawaj. Idź do domu.
78
00:08:13,868 --> 00:08:16,204
Czemu? Musisz tu coś zrobić?
79
00:08:16,413 --> 00:08:17,247
Rób swoje.
80
00:08:17,330 --> 00:08:18,790
- Obudź mnie, wychodząc.
- Rany.
81
00:08:19,457 --> 00:08:20,417
Czekaj.
82
00:08:22,293 --> 00:08:24,254
Słyszałeś coś?
83
00:08:24,337 --> 00:08:26,923
Nie. To nic.
84
00:08:30,635 --> 00:08:32,470
- Ty mały...
- Czekaj.
85
00:08:35,724 --> 00:08:37,183
Rany.
86
00:08:38,226 --> 00:08:39,227
Hej.
87
00:08:40,353 --> 00:08:43,648
- Kim jest ta kobieta, o której mówiłeś?
- Co?
88
00:08:44,816 --> 00:08:48,903
Przez kogo czujesz się
taki nieważny i zdesperowany?
89
00:08:50,447 --> 00:08:51,823
Jak ona miała na imię?
90
00:08:52,824 --> 00:08:53,992
A tak, So-jeong.
91
00:08:54,325 --> 00:08:55,869
Lubisz ją bardziej od So-jeong?
92
00:08:55,952 --> 00:08:57,537
O czym ty mówisz? Rany.
93
00:08:57,620 --> 00:08:59,205
Dziwnie się zachowujesz, stary.
94
00:08:59,873 --> 00:09:01,708
Nie udawaj, że nie wiesz, o czym mówię.
95
00:09:02,208 --> 00:09:04,335
Kiedy byłeś w wojsku,
96
00:09:04,753 --> 00:09:09,549
byłeś po uszy zakochany w So-jeong,
tak czy nie?
97
00:09:10,383 --> 00:09:11,509
Powinieneś już iść.
98
00:09:12,010 --> 00:09:14,095
Ale muszę przyznać,
99
00:09:14,596 --> 00:09:16,306
że So-jeong była bardzo ładna.
100
00:09:16,389 --> 00:09:17,891
Zamknij się, proszę.
101
00:09:21,102 --> 00:09:24,189
Czujesz zapach kawy?
102
00:09:24,272 --> 00:09:26,316
Musisz być kompletnie nawalony.
103
00:09:26,483 --> 00:09:28,526
Nie czuję kawy.
104
00:09:34,199 --> 00:09:36,159
Czekaj, alarm.
105
00:09:36,242 --> 00:09:37,702
Zostaw go...
106
00:09:40,580 --> 00:09:41,414
Jest wyłączony.
107
00:09:57,680 --> 00:09:58,640
No i proszę.
108
00:10:03,228 --> 00:10:05,438
Proszę chwilę poczekać. Chodź tu.
109
00:10:06,106 --> 00:10:07,190
No chodź.
110
00:10:07,315 --> 00:10:08,525
Chodźmy.
111
00:10:08,608 --> 00:10:09,901
Wracaj do domu.
112
00:10:10,193 --> 00:10:11,319
A ty czemu nie wsiadasz?
113
00:10:11,402 --> 00:10:12,403
Ty pierwszy.
114
00:10:12,737 --> 00:10:14,864
Mówiłem ci,
muszę gdzieś pojechać z siostrą.
115
00:10:15,406 --> 00:10:16,741
- Mówiłeś?
- Tak.
116
00:10:17,450 --> 00:10:18,409
Nie mów,
117
00:10:18,952 --> 00:10:21,579
że wsadzasz mnie do taksówki,
żeby zaoszczędzić.
118
00:10:21,663 --> 00:10:22,831
Masz i jedź.
119
00:10:23,498 --> 00:10:25,708
- Proszę. Może pan ruszać.
- Dobrze.
120
00:10:25,792 --> 00:10:27,252
- Cześć.
- Kocham cię, stary.
121
00:10:27,335 --> 00:10:28,545
Ja ciebie też. Jedź.
122
00:10:29,629 --> 00:10:30,463
Proszę ruszać.
123
00:10:42,308 --> 00:10:44,435
Czemu nie odebrałaś? Martwiłem się.
124
00:10:44,978 --> 00:10:46,855
- Jun-hui.
- Tak?
125
00:10:48,314 --> 00:10:50,984
Boję się. Kiedy przyjdziesz?
126
00:10:51,234 --> 00:10:53,611
Policz do stu. Nie, do dziesięciu.
Zaraz będę.
127
00:11:04,747 --> 00:11:05,582
Jaki szybki.
128
00:11:10,712 --> 00:11:11,588
Jin-a!
129
00:11:14,632 --> 00:11:15,758
Nie ma jej tu.
130
00:11:20,013 --> 00:11:21,014
Jin-a.
131
00:11:27,520 --> 00:11:28,563
Gdzie ona się podziała?
132
00:11:29,731 --> 00:11:30,815
Jin-a!
133
00:11:35,403 --> 00:11:37,322
Rany, serio?
134
00:11:39,365 --> 00:11:40,992
Ale ty jesteś wkurzająca.
135
00:11:49,751 --> 00:11:54,005
Droczę się z tobą.
Czemu jesteś taki ponury?
136
00:11:54,589 --> 00:11:56,049
Nie jestem ponury.
137
00:11:57,216 --> 00:11:58,343
Owszem, jesteś.
138
00:12:00,386 --> 00:12:01,596
Nie dostaniesz kawy.
139
00:12:01,763 --> 00:12:02,680
Nie chcę kawy.
140
00:12:04,766 --> 00:12:05,850
W porządku.
141
00:12:06,517 --> 00:12:09,395
Jutro chyba zjem lunch z Seung-cheolem.
142
00:12:09,479 --> 00:12:10,313
Chcesz dołączyć?
143
00:12:11,147 --> 00:12:12,649
Czemu miałabyś jeść z nim lunch?
144
00:12:13,524 --> 00:12:14,692
By posłuchać o So-jeong.
145
00:12:15,985 --> 00:12:17,862
To nie było nic poważnego.
146
00:12:31,876 --> 00:12:33,962
Mówiłam, nie wstawaj.
147
00:12:37,632 --> 00:12:39,968
To nic takiego.
148
00:12:43,012 --> 00:12:45,890
Pewnie patrzysz na to inaczej,
bo studiowałeś sztukę.
149
00:12:46,391 --> 00:12:48,685
Dramatyzowałeś,
a to nie był poważny związek.
150
00:12:50,812 --> 00:12:52,021
Jesteś bardzo wrażliwy.
151
00:12:55,483 --> 00:12:58,152
Każdy ma jakąś przeszłość. Poza tym
152
00:12:58,778 --> 00:13:00,655
to ty mi powiedziałaś,
153
00:13:01,197 --> 00:13:02,949
że zakochani ludzie szaleją.
154
00:13:03,533 --> 00:13:04,951
I że namiętność jest potrzebna.
155
00:13:05,994 --> 00:13:08,621
Że jej brak jest brakiem szacunku
do drugiej osoby.
156
00:13:09,122 --> 00:13:10,415
Powiedziałaś tak, czy nie?
157
00:13:10,498 --> 00:13:13,292
Zapamiętałeś to co do słowa.
158
00:13:14,836 --> 00:13:17,714
Oczywiście. Jestem bardzo wrażliwy.
159
00:13:27,181 --> 00:13:29,642
Chodź tutaj. Coś ci pokażę.
160
00:16:01,419 --> 00:16:02,295
Hej.
161
00:16:03,129 --> 00:16:04,839
Wróciłeś już do domu?
162
00:16:05,756 --> 00:16:06,799
„Już”?
163
00:16:06,883 --> 00:16:09,719
Wróciłem jakiś czas temu
i wziąłem prysznic zanim zadzwoniłem.
164
00:16:09,886 --> 00:16:12,638
Popatrz, przebrałem się.
165
00:16:17,810 --> 00:16:21,314
Piwo smakuje lepiej
zaraz po wyjściu spod prysznica.
166
00:17:24,168 --> 00:17:25,711
Trzeba było mnie obudzić.
167
00:17:26,295 --> 00:17:29,257
Zawsze budzi cię budzik.
168
00:17:29,340 --> 00:17:31,842
Myślałam, że dzisiaj
zaczynasz pracę później.
169
00:17:36,138 --> 00:17:37,139
Pożyczę twój samochód.
170
00:17:38,099 --> 00:17:39,225
Jedź bezpiecznie.
171
00:17:39,892 --> 00:17:42,144
Zapomniała nastawić budzik?
172
00:17:44,272 --> 00:17:46,899
Chyba z kimś rozmawiała całą noc.
173
00:17:48,109 --> 00:17:50,152
Z kim? Myślisz, że to jakiś facet?
174
00:17:51,153 --> 00:17:52,196
Kto wie?
175
00:17:53,114 --> 00:17:55,616
Nie bądź wścibska. Zostawmy ją.
176
00:18:05,084 --> 00:18:06,752
Jemy injeolmi na śniadanie?
177
00:18:07,587 --> 00:18:09,130
Czemu nie zupę?
178
00:18:09,547 --> 00:18:11,007
Czy ty znowu piłeś po kryjomu?
179
00:18:12,341 --> 00:18:13,301
Nie.
180
00:18:13,384 --> 00:18:16,012
Jakoś w to wątpię.
181
00:18:17,054 --> 00:18:18,514
Jesteś częściowo odpowiedzialny
182
00:18:18,598 --> 00:18:20,766
za rozpad jej związku z Gyu-minem.
183
00:18:22,101 --> 00:18:23,686
Co? Może się mylę?
184
00:18:23,936 --> 00:18:25,605
Jego rodzice są lepiej sytuowani,
185
00:18:25,855 --> 00:18:27,607
ale powinniśmy byli udowodnić,
186
00:18:27,690 --> 00:18:29,942
że Jin-a jest go warta.
187
00:18:30,901 --> 00:18:32,320
Czy zawsze byłem bezrobotny?
188
00:18:32,945 --> 00:18:35,239
Pracowałem ponad 30 lat.
189
00:18:35,323 --> 00:18:36,991
Wszyscy ojcowie tak robią.
190
00:18:37,158 --> 00:18:38,951
Ojciec musi mieć porządną pracę,
191
00:18:39,035 --> 00:18:42,121
inaczej dzieci będą zbyt niepewne siebie,
by cokolwiek osiągnąć.
192
00:18:44,498 --> 00:18:47,168
Zastanów się, jak teraz spędzasz dni.
193
00:18:51,756 --> 00:18:52,965
Rany.
194
00:18:53,507 --> 00:18:55,676
Mam tego dość.
195
00:19:11,442 --> 00:19:12,485
Cześć.
196
00:19:13,736 --> 00:19:14,570
Ja?
197
00:19:15,321 --> 00:19:16,906
Właśnie wyjeżdżam. Czemu?
198
00:19:20,201 --> 00:19:21,744
Już prawie jesteś?
199
00:19:22,953 --> 00:19:26,040
Rozumiem. Nie, wciąż jestem w domu.
200
00:19:26,415 --> 00:19:28,250
Właśnie schodzę na dół.
201
00:19:29,001 --> 00:19:30,503
Dobrze, świetnie.
202
00:20:45,035 --> 00:20:48,080
Trzeba było zadzwonić. Mogliśmy się minąć.
203
00:20:48,330 --> 00:20:50,833
Miałaś wyłączony telefon,
nie mogłem się dodzwonić.
204
00:20:51,000 --> 00:20:52,251
Bateria mi padła.
205
00:20:53,002 --> 00:20:54,086
No tak.
206
00:20:56,005 --> 00:20:58,048
Właśnie wyszłaś z domu?
207
00:20:58,799 --> 00:20:59,633
Oczywiście.
208
00:21:04,555 --> 00:21:05,723
Z czego się śmiejesz...
209
00:21:07,183 --> 00:21:08,601
Wszystko widziałeś?
210
00:21:09,477 --> 00:21:11,103
Nie od samego początku.
211
00:21:11,896 --> 00:21:13,230
Gdy się rozłączyłem...
212
00:21:13,606 --> 00:21:15,399
Bardzo dobrze cofasz auto.
213
00:21:15,483 --> 00:21:17,026
Aż tak chciałaś mnie zobaczyć?
214
00:21:17,109 --> 00:21:19,236
- Otwórz drzwi.
- Są już otwarte.
215
00:21:30,414 --> 00:21:32,416
Jak to jest, że jesteś taka urocza?
216
00:21:32,666 --> 00:21:34,001
Przestań.
217
00:21:35,419 --> 00:21:38,214
Zobaczę to jeszcze,
jeśli będę cię codziennie podwoził?
218
00:21:38,464 --> 00:21:39,840
Przestań, powiedziałam.
219
00:21:40,633 --> 00:21:43,677
Czemu? Wyglądałaś uroczo.
220
00:21:47,348 --> 00:21:48,307
Naprawdę?
221
00:21:48,891 --> 00:21:50,142
Uwierzyłaś mi?
222
00:21:50,351 --> 00:21:51,477
Puszczaj.
223
00:21:52,561 --> 00:21:54,688
Nigdy cię nie puszczę.
Tyle na to czekałem.
224
00:22:00,319 --> 00:22:01,320
W każdym razie...
225
00:22:02,613 --> 00:22:04,156
myślisz, że nam wyjdzie?
226
00:22:06,158 --> 00:22:07,326
Musi.
227
00:22:10,287 --> 00:22:11,413
Nie boisz się?
228
00:22:13,666 --> 00:22:14,959
Przecież to nie zbrodnia.
229
00:22:15,751 --> 00:22:17,378
O nic się teraz nie martw.
230
00:22:18,045 --> 00:22:19,588
W razie czego poradzimy sobie.
231
00:22:23,467 --> 00:22:24,677
Można na tobie polegać.
232
00:22:27,680 --> 00:22:29,348
Ale na mnie lecisz.
233
00:22:42,444 --> 00:22:45,364
Panie Kong.
Jeśli chodzi o lokal w Dangjin...
234
00:22:46,282 --> 00:22:47,700
Proszę to załatwić.
235
00:22:47,950 --> 00:22:50,119
Proszę się nie martwić. Przyłożymy się.
236
00:22:52,079 --> 00:22:53,664
Usiądźcie na moment.
237
00:22:57,251 --> 00:22:58,752
Jeśli chodzi o lokal w Dangjin...
238
00:22:59,503 --> 00:23:01,964
Dyrektor galerii
i właściciel nowego lokalu
239
00:23:02,047 --> 00:23:03,716
to krewni pana Nama.
240
00:23:04,049 --> 00:23:08,012
A to znaczy,
że są również spokrewnieni z panem Jo.
241
00:23:09,388 --> 00:23:11,432
Niech poczują, że się staramy.
242
00:23:12,224 --> 00:23:13,309
Więc ja się nim zajmę.
243
00:23:13,392 --> 00:23:14,476
JA TAM NIE PÓJDĘ!
244
00:23:14,560 --> 00:23:17,438
I chciałbym wziąć ze sobą
jednego z naszych nadzorców.
245
00:23:21,191 --> 00:23:24,028
Od przyszłego tygodnia
będę nadzorował mniej lokali, więc...
246
00:23:24,111 --> 00:23:27,114
W takim razie możesz
nadzorować inne lokale w wolnym czasie.
247
00:23:27,990 --> 00:23:29,199
Tak, proszę pana.
248
00:23:30,534 --> 00:23:32,411
Wykorzystajcie tę szansę.
249
00:23:32,494 --> 00:23:34,538
Powinniście podejmować nowe wyzwania.
250
00:23:34,622 --> 00:23:37,666
Omówcie to i zadecydujcie.
Ye-eun, poinformuj mnie, co ustalicie.
251
00:23:37,750 --> 00:23:38,709
- Tak jest.
- Dong-u.
252
00:23:38,792 --> 00:23:40,085
Tak, proszę pana.
253
00:23:43,130 --> 00:23:45,090
Nie mogę wziąć w tym udziału.
254
00:23:45,674 --> 00:23:47,384
Ja tam nie pojadę.
255
00:23:48,135 --> 00:23:49,678
Ja też nie.
256
00:24:01,482 --> 00:24:03,817
Czego oni ode mnie oczekują?
257
00:24:10,908 --> 00:24:14,244
Czy ktoś ma czas w przyszłym tygodniu?
258
00:24:14,620 --> 00:24:16,830
Ja nie. Nie pojechałabym tam nawet,
gdybym miała.
259
00:24:17,289 --> 00:24:19,333
A zwłaszcza z panem Kongiem.
Nigdy w życiu.
260
00:24:19,416 --> 00:24:22,294
Żartujesz? Myślisz, że możesz
ot tak zrezygnować?
261
00:24:23,045 --> 00:24:24,713
Musimy to najpierw omówić.
262
00:24:25,839 --> 00:24:28,634
Czy tak zaczynasz dyskusję?
Kim ty, do diabła, jesteś...
263
00:24:28,717 --> 00:24:31,136
Szybko załapałaś. Mądra jesteś.
264
00:24:31,595 --> 00:24:34,306
Za kogo ty się uważasz?
Mówisz, że nie pojedziesz?
265
00:24:34,723 --> 00:24:37,685
Wolę rzucić pracę niż pojechać.
266
00:24:37,768 --> 00:24:39,728
Czy to ma być groźba?
267
00:24:39,812 --> 00:24:42,189
Nie musicie się kłócić.
268
00:24:43,023 --> 00:24:44,650
Ja pojadę, bo mam najkrótszy staż.
269
00:24:45,192 --> 00:24:47,569
Mówiłam ci,
żebyś nie była tak uległa jak Jin-a.
270
00:24:48,445 --> 00:24:49,655
Nie próbuję cię chronić.
271
00:24:50,197 --> 00:24:53,367
Po prostu otaczający cię ludzie
zostaną uznani za nieodpowiedzialnych.
272
00:24:55,244 --> 00:24:57,287
Przykro mi. W takim razie będę szczera.
273
00:24:58,038 --> 00:25:00,457
Naprawdę nie chcę jechać z panem Kongiem.
274
00:25:02,418 --> 00:25:04,128
To jest straszne.
275
00:25:05,629 --> 00:25:07,214
Witamy ponownie.
276
00:25:07,798 --> 00:25:09,591
- Dzień dobry.
- Cześć.
277
00:25:09,675 --> 00:25:11,760
Idzie szczęściara.
278
00:25:11,844 --> 00:25:14,304
Co? Czemu jestem szczęściarą?
279
00:25:17,349 --> 00:25:18,350
Pani Yoon.
280
00:25:18,434 --> 00:25:20,060
PODRÓŻ SŁUŻBOWA DO DANGJIN
281
00:25:20,144 --> 00:25:21,645
„Podróż służbowa do Dangjin”.
282
00:25:25,274 --> 00:25:27,609
Jesteście zajęte,
bo musicie nadzorować moje lokale.
283
00:25:27,693 --> 00:25:29,486
Pojechałabym, gdyby nie lokal w Gasan.
284
00:25:30,112 --> 00:25:31,989
- Ale nie chcę nikogo tym obciążać.
- Nie.
285
00:25:32,156 --> 00:25:33,323
To żaden problem.
286
00:25:33,407 --> 00:25:36,368
Nadzorowanie jednego lokalu więcej
przez jeden dzień to nic.
287
00:25:37,369 --> 00:25:38,412
Prawda, Ye-eun?
288
00:25:38,996 --> 00:25:40,247
No, tak.
289
00:25:40,956 --> 00:25:44,585
Naprawdę? W takim razie pojadę,
jeśli jedna z was mnie zastąpi.
290
00:25:44,877 --> 00:25:46,336
Powiedziałaś, że pojedziesz.
291
00:25:46,670 --> 00:25:49,631
- To już ustalone.
- Dobrze, pojadę.
292
00:25:49,715 --> 00:25:51,884
W takim razie zastąpię cię
w lokalu w Gasan.
293
00:25:52,551 --> 00:25:53,552
Dziękuję.
294
00:25:54,678 --> 00:25:56,597
- Pójdę już.
- Dobrze.
295
00:25:56,680 --> 00:26:00,017
Ja mam spotkanie. Powodzenia.
296
00:26:00,434 --> 00:26:01,935
Wszystkim się zajmiemy.
297
00:26:07,149 --> 00:26:09,943
Przykro mi. Nie powinnam pani tego robić.
298
00:26:10,694 --> 00:26:12,404
Czemu jest ci przykro?
299
00:26:13,781 --> 00:26:16,200
Delegacja do Dangjin potrwa dwa dni.
300
00:26:17,242 --> 00:26:18,869
A pani pojedzie z panem Kongiem.
301
00:26:19,536 --> 00:26:21,830
- Co?
- Przykro mi.
302
00:26:22,915 --> 00:26:26,376
Delegacja? Dokąd? Mogę pojechać?
303
00:26:26,960 --> 00:26:30,380
Oczywiście, że nie.
Poza tym jadę na dwa dni.
304
00:26:30,923 --> 00:26:31,965
To miło.
305
00:26:33,759 --> 00:26:37,429
Będziemy mogli pozwiedzać,
kiedy już skończysz pracę.
306
00:26:37,513 --> 00:26:38,472
Będzie miło.
307
00:26:40,432 --> 00:26:41,934
Chyba oszalałam.
308
00:26:42,559 --> 00:26:44,353
Czemu się na to zgodziłam...
309
00:26:45,145 --> 00:26:46,355
Czyli nie jedziesz sama.
310
00:26:47,439 --> 00:26:48,482
Jedziesz z facetem?
311
00:26:51,735 --> 00:26:53,821
Twoja firma jest straszna.
312
00:26:54,071 --> 00:26:55,531
Jak mogą cię wysyłać z facetem?
313
00:26:57,199 --> 00:26:58,659
Kim on jest? Ile ma lat?
314
00:26:59,618 --> 00:27:01,286
Nie o to chodzi.
315
00:27:01,620 --> 00:27:03,914
Chodzi o to,
że on jest strasznie irytujący.
316
00:27:05,082 --> 00:27:06,834
Mówisz o tym zboczeńcu?
317
00:27:07,334 --> 00:27:09,211
O gościu, który obmacywał pracownice?
318
00:27:14,508 --> 00:27:16,552
Nie jedź.
319
00:27:18,428 --> 00:27:20,222
Ja też nie chcę jechać.
320
00:27:20,305 --> 00:27:22,641
Ale zgłosiłam się na ochotnika.
321
00:27:22,724 --> 00:27:25,978
Nie wiedziałam, że będę musiała
jechać z nim. Nikt mi nie powiedział.
322
00:27:26,436 --> 00:27:27,896
Chciałam pojechać z tobą...
323
00:27:35,237 --> 00:27:36,738
Chciałaś pojechać ze mną.
324
00:27:39,283 --> 00:27:41,535
Tak, chciałam.
325
00:27:42,369 --> 00:27:44,705
Ale po co o tym mówić?
Teraz to niemożliwe.
326
00:27:45,539 --> 00:27:47,583
Czemu tak mówisz?
Wciąż możemy pojechać razem.
327
00:27:50,919 --> 00:27:53,547
Myślałaś, że puszczę cię samą
z tym szurniętym zboczeńcem?
328
00:27:54,172 --> 00:27:56,842
A co z pracą?
Trudno ci będzie wziąć wolne.
329
00:27:57,885 --> 00:27:59,970
Jeśli nie dadzą mi wolnego, zwolnię się.
330
00:28:01,638 --> 00:28:02,973
Jesteś szalony.
331
00:28:04,016 --> 00:28:06,018
Szaleję za kimś.
332
00:28:25,787 --> 00:28:26,955
Chcę dzisiaj
333
00:28:27,581 --> 00:28:31,501
odwiedzić jeszcze Gyeong-seon,
po wizycie w lokalu.
334
00:28:31,668 --> 00:28:33,837
Ostatnio rzadko się widzimy.
Chyba jest zła.
335
00:28:34,755 --> 00:28:36,798
Nie jest zła. Usycha z tęsknoty.
336
00:28:37,049 --> 00:28:38,759
Dobrze, ja też tam wpadnę.
337
00:28:39,927 --> 00:28:40,969
Ty też?
338
00:28:43,055 --> 00:28:46,308
Czy to nie będzie dziwne,
jeśli będziemy przy niej we dwoje?
339
00:28:46,850 --> 00:28:48,560
To będzie ekscytujące.
340
00:28:48,894 --> 00:28:50,270
Zobaczmy, kto lepiej udaje.
341
00:28:51,980 --> 00:28:53,774
Co za absurdalny pomysł.
342
00:28:59,529 --> 00:29:00,739
Jeszcze pani pracuje?
343
00:29:02,407 --> 00:29:05,452
Może pan wyjść pierwszy.
Ja muszę zadzwonić do dostawcy.
344
00:29:05,535 --> 00:29:06,995
To nie potrwa długo.
345
00:29:07,871 --> 00:29:10,082
Dzisiaj ciężko pan pracował,
bo mnie tu nie było.
346
00:29:11,166 --> 00:29:14,336
Proszę nie pić,
tylko wrócić wcześnie do domu i odpocząć.
347
00:29:14,419 --> 00:29:16,463
- I żadnych spóźnień jutro.
- Dobrze.
348
00:29:16,546 --> 00:29:19,341
Za bardzo się pani boję,
żeby się spóźniać.
349
00:29:19,424 --> 00:29:21,635
- Do jutra.
- Dobranoc.
350
00:29:31,728 --> 00:29:32,854
Zostawił pan coś...
351
00:29:35,232 --> 00:29:36,858
Skąd wiedziałeś, że tu jestem?
352
00:29:44,783 --> 00:29:48,120
Mogę najpierw dostać kawę? Zapłacę.
353
00:29:58,338 --> 00:30:00,841
Nie powiedziałeś mi, że przyjdziesz.
354
00:30:02,050 --> 00:30:04,761
Powinienem był zadzwonić?
I tak zawsze tu jesteś.
355
00:30:06,263 --> 00:30:07,431
Miałaś właśnie wyjść?
356
00:30:07,764 --> 00:30:09,933
Nie, Jin-a powiedziała, że przyjdzie,
357
00:30:10,475 --> 00:30:11,768
ale teraz nie odbiera.
358
00:30:13,937 --> 00:30:14,896
O co chodzi?
359
00:30:16,315 --> 00:30:19,318
Myślałam, że to dlatego,
że nie może korzystać z telefonu w pracy.
360
00:30:19,568 --> 00:30:21,028
Ale powinna być już wolna.
361
00:30:21,403 --> 00:30:23,322
Nie odbiera ani nie czyta moich esemesów.
362
00:30:28,410 --> 00:30:29,494
Cóż...
363
00:30:30,620 --> 00:30:34,583
Jin-a, chcę, żebyśmy byli znowu razem...
364
00:30:34,666 --> 00:30:37,252
Nie. Powiedziałam ci, że nie chcę.
365
00:30:37,753 --> 00:30:40,213
Co z tobą? Jak długo chcesz to robić?
366
00:30:40,297 --> 00:30:41,965
Dopóki do mnie nie wrócisz.
367
00:30:43,842 --> 00:30:44,801
Posłuchaj uważnie.
368
00:30:45,385 --> 00:30:47,596
Nie robisz tego dlatego, że mnie kochasz.
369
00:30:48,055 --> 00:30:49,389
Nic już do mnie nie czujesz.
370
00:30:50,807 --> 00:30:53,560
Jesteś przyzwyczajony,
że zawsze dostajesz to, czego chcesz.
371
00:30:53,685 --> 00:30:56,897
Po raz pierwszy zostałeś odrzucony
i nie wiesz, co robić.
372
00:30:57,647 --> 00:30:59,566
Jesteś uparty.
373
00:30:59,900 --> 00:31:01,860
I co z tego?
374
00:31:01,943 --> 00:31:03,945
Liczy się to, że chcę cię odzyskać.
375
00:31:04,863 --> 00:31:07,199
To właśnie takie nastawienie
jest problemem.
376
00:31:07,949 --> 00:31:10,035
Nie możesz mnie mieć,
kiedy masz na to ochotę.
377
00:31:10,952 --> 00:31:12,621
Nie wywyższaj się.
378
00:31:12,704 --> 00:31:14,539
Co z tobą jest?
379
00:31:15,123 --> 00:31:18,001
Jesteś absolwentem dobrej uczelni,
twoja rodzina jest bogata.
380
00:31:22,172 --> 00:31:24,716
Mam tego naprawdę dość.
Nie róbmy tego więcej.
381
00:31:24,800 --> 00:31:26,718
Idź sobie, proszę. Muszę zamykać.
382
00:31:32,140 --> 00:31:33,725
Co z tobą?
383
00:31:35,644 --> 00:31:36,895
Rany.
384
00:32:01,920 --> 00:32:03,505
Co do...
385
00:32:05,465 --> 00:32:08,593
Powinieneś się wstydzić.
Myślisz, że to coś zmieni?
386
00:32:09,928 --> 00:32:11,847
Chcesz udowodnić,
że kontrolujesz sytuację?
387
00:32:11,930 --> 00:32:14,433
Faceci, którzy używają siły,
są absolutnie najgorsi.
388
00:32:14,516 --> 00:32:17,727
Nie, nic się nie stało. Po prostu
nie odezwała się do mnie dzisiaj.
389
00:32:18,353 --> 00:32:19,813
Wie pani, jakie jesteśmy zżyte.
390
00:32:21,273 --> 00:32:22,190
Dobrze.
391
00:32:23,400 --> 00:32:24,818
Na pewno zadzwoni później.
392
00:32:25,152 --> 00:32:27,237
Niedługo panią odwiedzę, pani Kim.
393
00:32:27,487 --> 00:32:28,822
Skończyło mi się kimchi.
394
00:32:29,489 --> 00:32:30,407
Tak.
395
00:32:31,450 --> 00:32:33,827
Tak. Dobrze, spokojnej nocy.
396
00:32:34,578 --> 00:32:35,620
Do widzenia.
397
00:32:37,372 --> 00:32:41,084
W domu też jej nie ma. Co się dzieje?
398
00:32:41,668 --> 00:32:43,003
Zaraz oszaleję.
399
00:32:55,974 --> 00:32:57,851
Nie wiedziałem, że możesz być taka podła.
400
00:32:57,934 --> 00:32:59,561
To jeszcze nic.
401
00:33:01,146 --> 00:33:04,191
Oskarżę cię o napaść,
jeśli natychmiast nie wyjdziesz.
402
00:33:04,608 --> 00:33:05,942
Zaraz to zrobię.
403
00:33:07,027 --> 00:33:11,072
Będzie śmiesznie, jeśli nasi rodzice
spotkają się na komisariacie.
404
00:33:13,783 --> 00:33:15,076
Jeszcze się doigrasz.
405
00:34:00,705 --> 00:34:01,540
Jin-a.
406
00:34:06,002 --> 00:34:07,087
Jin-a.
407
00:34:08,630 --> 00:34:09,798
Ale bałagan.
408
00:34:11,299 --> 00:34:12,300
Co tu się stało?
409
00:34:13,843 --> 00:34:15,428
- Nic takiego.
- O co chodzi?
410
00:34:15,971 --> 00:34:18,765
Kto to zrobił? Powiedz mi.
411
00:34:23,019 --> 00:34:23,979
Nic mi nie jest.
412
00:34:59,347 --> 00:35:00,557
Proszę.
413
00:35:01,766 --> 00:35:02,892
Dziękuję.
414
00:35:09,733 --> 00:35:11,234
Jak mogłabym mu to odpuścić?
415
00:35:13,194 --> 00:35:15,280
Jak możesz tak mówić po tym, co się stało?
416
00:35:15,989 --> 00:35:18,992
Jak możesz oczekiwać,
że wybaczę temu szaleńcowi?
417
00:35:19,075 --> 00:35:21,828
Nie chcę, żebyś go prowokowała.
Możesz pogorszyć sytuację.
418
00:35:22,704 --> 00:35:23,705
Może się boisz.
419
00:35:25,874 --> 00:35:27,584
O czym ty mówisz?
420
00:35:30,253 --> 00:35:31,546
Czemu boisz się...
421
00:35:32,797 --> 00:35:34,007
takiego śmiecia jak on?
422
00:35:37,135 --> 00:35:39,012
Sądzisz, że on przestanie?
423
00:35:40,096 --> 00:35:41,097
Mowy nie ma.
424
00:35:41,598 --> 00:35:42,891
Poczekaj na zewnątrz.
425
00:35:43,642 --> 00:35:45,977
Nie pogarszaj sytuacji.
Poczekaj na zewnątrz.
426
00:35:57,697 --> 00:35:58,782
Hej.
427
00:35:59,783 --> 00:36:01,201
Czemu nie zadzwoniłaś?
428
00:36:01,951 --> 00:36:05,455
Trzeba było zadzwonić do mnie
albo na policję. Choćby do Jun-huiego.
429
00:36:05,538 --> 00:36:07,207
Czemu sama się z nim zmierzyłaś?
430
00:36:07,916 --> 00:36:10,627
Myślałam, że sobie pójdzie,
jeśli przemówię mu do rozumu.
431
00:36:14,839 --> 00:36:17,550
Czy on cię kiedykolwiek posłuchał?
432
00:36:18,593 --> 00:36:20,845
To zawsze tobie dzieje się krzywda,
433
00:36:20,929 --> 00:36:22,931
a ty nigdy nie wiesz,
jak się przeciwstawić.
434
00:36:23,515 --> 00:36:25,350
Nie należy być dumnym z bycia miłą.
435
00:36:25,934 --> 00:36:27,977
To jest wada, ty idiotko!
436
00:36:30,230 --> 00:36:33,566
Nie zaczynaj. Denerwuję się przez ciebie.
437
00:36:34,651 --> 00:36:36,194
Nie masz prawa płakać.
438
00:36:41,783 --> 00:36:42,784
Nie płacz.
439
00:37:01,720 --> 00:37:04,472
Wiem, że byłem dla ciebie surowy,
nie miałem takiego zamiaru.
440
00:37:06,599 --> 00:37:08,184
Wiem o tym.
441
00:37:10,729 --> 00:37:13,022
Wejdź do środka.
Gyeong-seon będzie cię szukać.
442
00:37:14,649 --> 00:37:17,277
Kazała mi zjeżdżać. Mam się przejść.
443
00:37:17,736 --> 00:37:19,112
Powiedziała, że posprząta.
444
00:37:22,866 --> 00:37:23,742
Jesteś zły?
445
00:37:30,290 --> 00:37:33,042
Nic na to nie poradzę. I nie powinienem.
446
00:37:33,710 --> 00:37:35,128
To zrozumiałe, że jestem zły.
447
00:37:37,297 --> 00:37:38,256
Przepraszam.
448
00:37:43,052 --> 00:37:44,179
Za co?
449
00:37:45,847 --> 00:37:46,973
Wiesz, o co mi chodzi.
450
00:37:48,600 --> 00:37:50,852
Martwiłeś się o mnie.
451
00:37:52,228 --> 00:37:53,938
Nie miałam jak do ciebie zadzwonić.
452
00:37:58,693 --> 00:37:59,611
Ja...
453
00:38:02,447 --> 00:38:04,657
chciałam, żebyś tam ze mną był.
454
00:38:16,211 --> 00:38:18,880
To tylko małe zadrapanie. Wcale nie boli.
455
00:38:21,216 --> 00:38:22,926
Mnie boli.
456
00:38:38,399 --> 00:38:40,360
Już nigdy nie zostawię cię samej.
457
00:38:55,792 --> 00:38:57,043
Powinnaś już iść.
458
00:38:59,504 --> 00:39:01,214
Zadzwoń, jeśli coś się wydarzy.
459
00:39:07,095 --> 00:39:08,096
- Cześć.
- Cześć.
460
00:39:14,519 --> 00:39:15,979
- Cześć. Dobranoc.
- Dobranoc.
461
00:39:27,740 --> 00:39:29,117
Chcesz się napić?
462
00:39:29,576 --> 00:39:30,743
Pójdziemy do ciebie?
463
00:39:31,160 --> 00:39:33,746
Jestem zmęczony. Chcę się wyspać. Cześć.
464
00:41:08,383 --> 00:41:09,676
Nie ma większego?
465
00:41:10,927 --> 00:41:12,971
Zawsze korzystałaś z tego.
466
00:41:15,515 --> 00:41:17,016
Tym razem nie jadę sama.
467
00:41:19,018 --> 00:41:21,062
Jadę ze swoim szefem.
468
00:41:21,521 --> 00:41:22,814
Ale to nic. To wystarczy.
469
00:41:26,192 --> 00:41:27,068
Co?
470
00:41:27,819 --> 00:41:30,029
Mówiłaś, że jedziesz w podróż służbową,
471
00:41:30,279 --> 00:41:33,533
ale się odstawiłaś.
Ten cały makijaż i ciuchy.
472
00:41:34,075 --> 00:41:36,411
O co ci chodzi?
Założyłam to, co miałam pod ręką.
473
00:41:36,494 --> 00:41:37,829
Cześć.
474
00:41:38,705 --> 00:41:39,789
Uważaj na siebie.
475
00:41:41,165 --> 00:41:42,166
Dobrze.
476
00:41:51,676 --> 00:41:53,469
Myślałem, że jedzie w podróż służbową.
477
00:41:54,012 --> 00:41:56,180
Tobie też się wydaje,
że dziwnie się zachowuje?
478
00:41:56,973 --> 00:41:59,809
Chyba się z kimś spotyka. Nie sądzisz?
479
00:42:00,476 --> 00:42:02,645
Ostatnio ładniej się ubiera.
480
00:42:03,104 --> 00:42:05,148
To na pewno z kimś się spotyka.
481
00:42:05,940 --> 00:42:07,650
Ciekawe z kim.
482
00:42:08,651 --> 00:42:09,610
Może z Gyu-minem.
483
00:42:09,986 --> 00:42:14,198
Wiedziałam. Nie może go wypuścić z rąk.
484
00:42:14,615 --> 00:42:15,867
Jesteś niesamowita.
485
00:42:16,492 --> 00:42:18,536
Ten drań ją zdradzał.
486
00:42:18,619 --> 00:42:21,080
Powinnaś być przeciwna temu,
żeby się znowu zeszli.
487
00:42:21,414 --> 00:42:24,333
- Nie martwisz się o swoją córkę?
- Tak tylko mówiłam.
488
00:42:25,418 --> 00:42:26,753
Rany.
489
00:42:30,089 --> 00:42:32,008
Jedźmy.
490
00:42:34,635 --> 00:42:35,762
Na koń!
491
00:42:37,138 --> 00:42:39,432
Głowę dam, że pamiętasz czasy
dynastii Joseon.
492
00:42:39,515 --> 00:42:40,349
Jak śmiesz?
493
00:42:41,559 --> 00:42:42,810
Proszę o wybaczenie.
494
00:43:04,248 --> 00:43:07,627
BIURO PREZESA
495
00:43:15,301 --> 00:43:16,344
Pani Jeong.
496
00:43:18,846 --> 00:43:19,972
Zatwierdzał coś?
497
00:43:20,848 --> 00:43:23,893
Nie o to chodzi.
Pytał o zeszłoroczne wydatki na promocję.
498
00:43:25,228 --> 00:43:26,354
Czemu akurat teraz?
499
00:43:26,979 --> 00:43:28,606
Sprawdza je co rok.
500
00:43:29,398 --> 00:43:31,901
Nie cierpi wydawania pieniędzy
na niepotrzebne rzeczy.
501
00:43:34,237 --> 00:43:35,238
To...
502
00:43:36,155 --> 00:43:37,865
To się tyczy wszystkich.
503
00:43:38,282 --> 00:43:40,827
Powinni myśleć o tym, jak zaoszczędzić.
504
00:43:43,454 --> 00:43:45,164
Ja też o tym pomyślę, proszę pana.
505
00:43:56,342 --> 00:43:59,428
Nowy lokal mieści się w Galerii Dangjin.
506
00:44:00,096 --> 00:44:01,430
To świetne miejsce.
507
00:44:02,223 --> 00:44:05,309
Dyrektor galerii i właściciel lokalu
to moi krewni.
508
00:44:05,726 --> 00:44:08,771
Powiedzieli, że będą się
wyjątkowo przykładać do pracy.
509
00:44:09,313 --> 00:44:10,773
Mamy się o to nie martwić.
510
00:44:12,275 --> 00:44:14,861
Skorzystają na tym pokrewieństwie.
511
00:44:15,361 --> 00:44:17,071
Więc lepiej, żeby się przyłożyli.
512
00:44:18,531 --> 00:44:22,326
Powinniśmy poszukać nowych oszczędności.
513
00:44:22,660 --> 00:44:23,578
Co pan myśli
514
00:44:24,370 --> 00:44:27,623
o instruowaniu właścicieli,
jak oszczędzać na dobrach konsumpcyjnych?
515
00:44:27,707 --> 00:44:29,750
Słyszałem, że Jin-a
pojechała na delegację.
516
00:44:29,834 --> 00:44:33,045
To prawda. Pojechała z panem Kongiem.
517
00:44:33,129 --> 00:44:35,923
Jak bardzo leniwi są pozostali,
że to ona musiała jechać?
518
00:44:36,799 --> 00:44:39,385
Nie ograniczymy spożycia
dóbr konsumpcyjnych.
519
00:44:40,261 --> 00:44:43,055
Powinniśmy ograniczyć
liczbę leniwych pracowników.
520
00:44:51,564 --> 00:44:53,232
- Dzień dobry.
- Dzień dobry.
521
00:44:53,649 --> 00:44:55,568
Gdzie twój kolega?
522
00:44:55,818 --> 00:44:58,738
Jun-hui? Wziął dzisiaj wolne
ze względu na sprawy rodzinne.
523
00:44:58,821 --> 00:44:59,655
Co się stało?
524
00:45:00,656 --> 00:45:01,532
Nie jestem pewien.
525
00:45:02,950 --> 00:45:05,369
Bardzo cię to interesuje.
526
00:45:07,496 --> 00:45:11,083
Wcale nie.
Po prostu zawsze jesteście razem.
527
00:45:11,167 --> 00:45:13,294
Bez niego musisz się czuć samotny.
528
00:45:16,547 --> 00:45:18,549
Nie powinienem
spędzać tyle czasu z facetami.
529
00:45:18,883 --> 00:45:21,427
- Muszę szybko znaleźć miłą dziewczynę...
- Powodzenia.
530
00:45:21,510 --> 00:45:23,304
- Do zobaczenia.
- Na razie.
531
00:45:24,555 --> 00:45:25,473
Miłego dnia.
532
00:45:25,556 --> 00:45:26,849
Jak on śmiał.
533
00:45:27,600 --> 00:45:29,226
Nie interesujesz się panem Seo...
534
00:45:30,269 --> 00:45:31,646
Myślisz, że to nie moja liga?
535
00:45:31,812 --> 00:45:33,606
Nie, wprost przeciwnie.
536
00:45:34,023 --> 00:45:37,485
Wygląda na kobieciarza.
I to zainteresowanego tobą.
537
00:45:38,861 --> 00:45:40,196
Tak sądzisz?
538
00:45:40,905 --> 00:45:42,698
Nie obchodzi mnie, że to kobieciarz.
539
00:45:42,949 --> 00:45:44,283
Poskromiłabym go.
540
00:45:54,543 --> 00:45:55,878
Przestań tak na mnie patrzeć.
541
00:45:56,712 --> 00:45:57,630
Jak?
542
00:45:58,464 --> 00:46:01,509
Wyglądasz jak bezrobotny mąż,
obserwujący wychodzącą do pracy żonę.
543
00:46:03,094 --> 00:46:04,512
To brzmi nieźle.
544
00:46:04,595 --> 00:46:05,596
Ups.
545
00:46:08,182 --> 00:46:09,350
Będą ci potrzebne buty.
546
00:46:11,394 --> 00:46:12,395
Dziękuję.
547
00:46:20,361 --> 00:46:21,612
A ty co będziesz robił?
548
00:46:22,196 --> 00:46:23,364
Poczekam tutaj.
549
00:46:23,447 --> 00:46:26,033
Nie zaczepiaj mnie w pracy,
tak jak poprzednio.
550
00:46:26,283 --> 00:46:28,828
Znajdź sobie coś do roboty.
Pozwiedzaj okolicę.
551
00:46:29,412 --> 00:46:30,663
Samemu to by było nudne.
552
00:46:32,665 --> 00:46:36,669
Moja nieobecność
bardzo ci doskwiera, prawda?
553
00:46:37,044 --> 00:46:37,920
Wysiadaj.
554
00:46:38,504 --> 00:46:39,588
Zero poczucia humoru.
555
00:46:40,047 --> 00:46:41,048
Do zobaczenia.
556
00:46:46,303 --> 00:46:47,346
Powodzenia.
557
00:46:47,805 --> 00:46:48,806
Dzięki.
558
00:46:50,224 --> 00:46:51,392
Poczekaj chwilę.
559
00:47:01,777 --> 00:47:02,695
Co?
560
00:47:09,869 --> 00:47:11,829
Co powiedziałeś? Co?
561
00:47:13,122 --> 00:47:14,248
Ładnie wyglądasz!
562
00:47:14,331 --> 00:47:16,667
- Zwariowałeś? Cicho bądź.
- Co?
563
00:47:28,095 --> 00:47:29,972
- Dzień dobry.
- Dzień dobry.
564
00:47:34,560 --> 00:47:36,979
Podróż musiała pana zmęczyć.
565
00:47:37,563 --> 00:47:40,566
Czemu chciała pani przyjechać osobno?
566
00:47:42,151 --> 00:47:45,780
Mój tata miał coś do załatwienia w okolicy
i mnie podwiózł.
567
00:47:46,405 --> 00:47:47,782
Proszę się przyłożyć do pracy.
568
00:47:48,574 --> 00:47:50,826
Krewny pana Nama jest właścicielem lokalu.
569
00:47:51,744 --> 00:47:53,746
Zawsze przestrzegam procedur.
570
00:47:53,829 --> 00:47:55,372
Dzisiaj musi pani się skupić.
571
00:47:58,501 --> 00:47:59,627
Dokąd pan idzie?
572
00:48:00,419 --> 00:48:02,088
Przywitać się z dyrektorem galerii.
573
00:48:02,671 --> 00:48:04,048
On też jest krewnym pana Nama.
574
00:48:04,715 --> 00:48:05,800
Na pewno wysłał mnie,
575
00:48:05,883 --> 00:48:07,760
żebym nawiązał z nimi dobre relacje.
576
00:48:15,309 --> 00:48:17,436
- Proszę.
- Dziękuję.
577
00:48:19,855 --> 00:48:22,108
Tu jest plan szkolenia.
578
00:48:25,194 --> 00:48:28,030
Czemu zbieracie razem
właścicieli lokali z całego kraju?
579
00:48:28,697 --> 00:48:31,617
Żebyście mogli się zapoznać ze sobą
i wymienić informacjami.
580
00:48:32,118 --> 00:48:33,327
Już pani była na jednym.
581
00:48:33,661 --> 00:48:34,870
Wiem, czym one się kończą.
582
00:48:35,037 --> 00:48:37,665
Ludzie piją do nieprzytomności,
a potem śpią do późna.
583
00:48:38,207 --> 00:48:39,875
Jest to jakiś sposób, żeby się zżyć.
584
00:48:42,419 --> 00:48:44,797
Przy okazji,
czy u pani rodziny wszystko w porządku?
585
00:48:44,880 --> 00:48:47,091
U mojej rodziny? Tak. Czemu pani pyta?
586
00:48:49,844 --> 00:48:52,304
Mam wrażenie,
że pani bardzo nie chce jechać,
587
00:48:52,388 --> 00:48:55,099
więc zastanawiałam się,
czy chodzi o jakąś rodzinną sprawę.
588
00:48:55,975 --> 00:48:59,186
Narzekam, bo to niepotrzebne zamieszanie.
Rodzina ma się dobrze.
589
00:49:00,813 --> 00:49:03,274
Jin-a mówiła, że jedzie w podróż służbową.
590
00:49:03,357 --> 00:49:04,692
Tak, zgadza się.
591
00:49:14,076 --> 00:49:14,910
Mi-yeon.
592
00:49:17,997 --> 00:49:20,875
A niech mnie, naprawdę jesteś uzależniona.
593
00:49:21,208 --> 00:49:24,420
Czemu ćwiczysz dwa razy dziennie? Rety.
594
00:49:24,503 --> 00:49:25,880
Wciąż za mało.
595
00:49:25,963 --> 00:49:28,382
Ty też powinnaś zacząć ćwiczyć,
zanim będzie za późno.
596
00:49:29,175 --> 00:49:32,887
Nie mam zamiaru niczego zmieniać.
597
00:49:35,431 --> 00:49:37,892
Widziałam rano twoją córkę.
598
00:49:38,350 --> 00:49:40,102
Jej chłopak odwoził ją do pracy.
599
00:49:41,437 --> 00:49:43,189
Chłopak? Gdzie ją widziałaś?
600
00:49:44,023 --> 00:49:46,400
Na parkingu. Siedziała w jego aucie.
601
00:49:47,943 --> 00:49:50,863
Pojechała w delegację ze swoim szefem.
602
00:49:50,946 --> 00:49:53,866
Co? Ten mężczyzna wyglądał bardzo młodo.
603
00:49:55,284 --> 00:49:57,786
Teraz wszystko się pozmieniało.
604
00:49:57,870 --> 00:49:59,872
Nawet prezesi są młodzi.
605
00:50:02,750 --> 00:50:06,754
Rozumiem. Był bardzo przystojny.
606
00:50:07,630 --> 00:50:09,632
Dlatego założyłam, że to jej chłopak.
607
00:50:11,050 --> 00:50:11,884
Rety.
608
00:50:11,967 --> 00:50:15,763
Powinnam kupić owoce,
gdy będę wracała ze swoich ćwiczeń.
609
00:50:16,430 --> 00:50:18,515
- Na razie.
- Do zobaczenia.
610
00:50:27,233 --> 00:50:28,234
Wszystko gotowe?
611
00:50:28,776 --> 00:50:31,612
Tak, proszę pana.
Trzeba jeszcze załatwić parę rzeczy,
612
00:50:31,695 --> 00:50:33,781
ale omówię je z firmą
odpowiadającą za wystrój.
613
00:50:33,864 --> 00:50:35,950
Jutro trzeba będzie sprawdzić składniki.
614
00:50:36,033 --> 00:50:37,701
W porządku. W takim razie...
615
00:50:38,327 --> 00:50:40,955
Dyrektor galerii i właściciel lokalu
chcą z nami zjeść,
616
00:50:41,205 --> 00:50:42,498
więc proszę już kończyć.
617
00:50:42,831 --> 00:50:46,543
Trochę boli mnie brzuch.
618
00:50:46,627 --> 00:50:49,046
- Powinnam wrócić do hotelu...
- Co pani mówi?
619
00:50:49,880 --> 00:50:52,091
- Mam problem z żołądkiem...
- Chodźmy.
620
00:50:52,216 --> 00:50:54,593
Zarezerwowałem stolik
w świetnej restauracji.
621
00:50:54,760 --> 00:50:57,930
Mogliśmy zjeść zwykły makaron.
Nie trzeba było.
622
00:50:58,430 --> 00:51:02,142
Bardzo mi przykro. Rano zjadłam coś,
od czego rozbolał mnie brzuch.
623
00:51:02,226 --> 00:51:04,770
Jutro rano przyjdę wcześniej
i wszystko dokończę.
624
00:51:04,853 --> 00:51:06,146
Dziękuję za wszystko.
625
00:51:06,230 --> 00:51:07,648
W takim razie...
626
00:51:08,399 --> 00:51:11,819
Brzuch ją boli.
Przepraszam. Proszę dać mi chwilę.
627
00:51:14,196 --> 00:51:15,197
Chwila, pani Yoon!
628
00:51:17,741 --> 00:51:20,494
Co to ma znaczyć?
Nie może pani się tak wycofać.
629
00:51:22,246 --> 00:51:23,580
O co panu chodzi?
630
00:51:24,540 --> 00:51:26,333
Zwykle nie jest pani taka.
631
00:51:26,417 --> 00:51:27,793
Zwykle się pani na to zgadza.
632
00:51:28,377 --> 00:51:31,255
„Na to”? O czym pan mówi?
633
00:51:31,839 --> 00:51:33,173
Wie pani, o czym mówię.
634
00:51:34,008 --> 00:51:37,636
Możemy coś razem zjeść i wypić.
635
00:51:37,845 --> 00:51:40,014
- A potem...
- A potem mogę pójść na karaoke
636
00:51:40,723 --> 00:51:42,516
i znosić to, jak mnie pan obmacuje?
637
00:51:46,895 --> 00:51:48,647
Mam tego dość.
638
00:51:49,565 --> 00:51:51,108
Nie będę tego dłużej tolerować.
639
00:51:53,819 --> 00:51:55,070
Idę sobie, proszę pana.
640
00:52:00,659 --> 00:52:01,577
Co jej się stało?
641
00:52:12,880 --> 00:52:13,881
O rety!
642
00:52:14,340 --> 00:52:15,341
Co się stało?
643
00:52:15,966 --> 00:52:16,925
Nic.
644
00:52:17,468 --> 00:52:18,594
Jesteś zaskoczona?
645
00:52:19,303 --> 00:52:20,846
Co tu robisz?
646
00:52:21,930 --> 00:52:25,601
Szedłem do kawiarni,
bo tak długo nie wychodziłaś.
647
00:52:26,018 --> 00:52:28,604
Musiałam dokończyć parę spraw.
648
00:52:28,854 --> 00:52:30,356
Przepraszam, że musiałeś czekać.
649
00:52:30,439 --> 00:52:31,982
Jesteś głodny? Ja umieram z głodu.
650
00:52:32,066 --> 00:52:34,068
Chodźmy zjeść coś dobrego.
651
00:52:37,738 --> 00:52:39,490
Po prostu powiedz, że dobrze zrobiłam.
652
00:52:43,035 --> 00:52:44,078
Bardzo dobrze.
653
00:52:45,329 --> 00:52:46,372
Dzięki.
654
00:55:13,477 --> 00:55:15,521
Wciąż trudno mi uwierzyć...
655
00:55:17,523 --> 00:55:20,067
że jesteśmy razem.
656
00:55:25,572 --> 00:55:26,740
Szczerze mówiąc,
657
00:55:28,951 --> 00:55:30,327
trochę się martwię.
658
00:55:32,663 --> 00:55:34,498
Zastanawiam się, czy możemy to zrobić.
659
00:55:37,876 --> 00:55:38,877
Możemy.
660
00:55:39,920 --> 00:55:43,048
Mówiłem ci. Razem damy sobie radę.
661
00:55:48,554 --> 00:55:49,513
A co jeśli...
662
00:55:51,848 --> 00:55:54,142
kiedyś zacznę żałować,
663
00:55:55,644 --> 00:55:57,187
że trzymałam cię za rękę?
664
00:56:00,023 --> 00:56:01,900
Wtedy bardzo się na ciebie wścieknę.
665
00:56:09,992 --> 00:56:12,869
Będę dla ciebie dobry,
żebyś nigdy tego nie pożałowała.
666
00:56:14,746 --> 00:56:15,831
Dotrzymasz słowa?
667
00:56:17,833 --> 00:56:18,667
Dotrzymam.
668
00:56:20,002 --> 00:56:21,044
A jeśli zacznę żałować?
669
00:56:22,546 --> 00:56:23,422
Będzie, co ma być.
670
00:56:32,973 --> 00:56:35,267
Będę dla ciebie dobry.
Tylu rzeczy już żałowałem.
671
00:56:36,685 --> 00:56:37,978
Dlatego możesz mi zaufać.
672
00:56:39,396 --> 00:56:40,480
Czego żałowałeś?
673
00:56:44,401 --> 00:56:46,528
Że nie wyznałem ci uczuć jako pierwszy.
674
00:56:47,946 --> 00:56:49,823
Że to ty pierwsza złapałaś mnie za rękę.
675
00:57:00,584 --> 00:57:01,627
Jest zimno.
676
00:57:03,420 --> 00:57:05,547
Trzeba było się cieplej ubrać, tak jak ja.
677
00:57:07,466 --> 00:57:10,010
Większość facetów
zaoferowałaby swoją kurtkę.
678
00:57:11,011 --> 00:57:12,012
Ale mi też jest zimno.
679
00:57:13,639 --> 00:57:15,098
Ale z ciebie głupek.
680
00:57:23,482 --> 00:57:25,233
Idealnie leżysz w moich ramionach.
681
00:57:26,818 --> 00:57:28,695
Znowu się nabijasz, że jestem mała, co?
682
00:57:33,659 --> 00:57:35,077
Nie obwiniaj mnie o to, dobrze?
683
00:57:35,953 --> 00:57:36,787
O co?
684
01:03:49,159 --> 01:03:52,454
Dzień dobry. Zadzwonię po pracy.
685
01:03:52,537 --> 01:03:53,788
Kobieta na rysunku.
686
01:04:23,109 --> 01:04:24,486
Proszę się mną nie przejmować.
687
01:04:25,195 --> 01:04:27,489
Mówiłem pani, że wpadłem tylko na kawę.
688
01:04:27,572 --> 01:04:29,032
Teraz nie mamy wielu klientów.
689
01:04:30,617 --> 01:04:32,869
Czy coś ma się zmienić w tym lokalu?
690
01:04:35,205 --> 01:04:37,832
Zajdą pewne zmiany, jeśli będą potrzebne.
691
01:04:38,833 --> 01:04:40,668
Wszyscy się zmieniamy, kiedy trzeba.
692
01:04:44,005 --> 01:04:48,343
Czy pani Yoon pojechała na tę delegację
z zamiarem wszczęcia rewolucji?
693
01:04:48,927 --> 01:04:50,345
Pan Kong chce jej dać nauczkę.
694
01:04:51,221 --> 01:04:53,431
- Czemu?
- Rozmawiałem z nim przez telefon,
695
01:04:53,515 --> 01:04:55,475
- omawialiśmy kwestię nowego lokalu.
- Tak?
696
01:04:55,892 --> 01:04:59,062
Mówił, że pani Yoon ciągle robi coś sama
i niczego z nim nie ustala.
697
01:05:00,855 --> 01:05:02,482
Też bym z nim nie poszła.
698
01:05:05,568 --> 01:05:07,654
Ale przecież to Yoon Jin-a.
699
01:05:09,823 --> 01:05:11,116
Pewnie chciała coś zmienić.
700
01:05:18,081 --> 01:05:20,834
Nic mi nie jest.
Ciebie pewnie wykończyło prowadzenie.
701
01:05:21,292 --> 01:05:23,336
Widzisz? Mówiłam, że
powinniśmy się zmieniać.
702
01:05:24,671 --> 01:05:27,048
Jestem świetnym kierowcą.
703
01:05:30,051 --> 01:05:31,052
Następnym razem?
704
01:05:32,429 --> 01:05:33,763
Planujesz kolejny wypad?
705
01:05:35,890 --> 01:05:36,933
Później zadzwonię.
706
01:05:38,351 --> 01:05:39,394
Kto to był?
707
01:05:39,561 --> 01:05:42,897
Bo-ra. Zajmowała się lokalem
pod moją nieobecność.
708
01:05:44,607 --> 01:05:46,651
Ile lat ma szef,
z którym byłaś na delegacji?
709
01:05:47,777 --> 01:05:50,405
Nie jestem pewna. Jest po czterdziestce.
710
01:05:51,156 --> 01:05:52,198
Jest przystojny?
711
01:05:52,490 --> 01:05:53,491
Co?
712
01:05:54,451 --> 01:05:57,120
Sąsiadka spod numeru 704 mówi,
że jest bardzo przystojny.
713
01:05:57,287 --> 01:05:58,872
Widziała cię w jego aucie.
714
01:06:00,665 --> 01:06:03,960
Pewnie kiepsko go widziała przez szybę.
715
01:06:05,670 --> 01:06:09,966
Powiedziała, że widziała cię
z młodym, przystojnym mężczyzną.
716
01:06:10,675 --> 01:06:13,845
Musisz uważać, jak się zachowujesz.
717
01:06:14,095 --> 01:06:16,014
Inaczej pojawią się plotki.
718
01:06:17,599 --> 01:06:20,852
Nic nie zrobiłam. Rugasz mnie za nic.
719
01:06:22,479 --> 01:06:25,648
Ależ ty masz temperament.
Tak tylko mówiłam.
720
01:06:25,815 --> 01:06:26,858
Wyjdź.
721
01:06:28,026 --> 01:06:30,111
Gyeong-seon przyjdzie jutro z Jun-huim.
722
01:06:30,528 --> 01:06:31,446
Czemu?
723
01:06:31,696 --> 01:06:34,449
Jak myślisz? Seung-ho wraca,
724
01:06:34,532 --> 01:06:37,076
będzie miło,
jeśli zbierzemy się wszyscy na kolacji.
725
01:06:37,827 --> 01:06:41,122
Poza tym odkąd Jun-hui wrócił,
nie mieliśmy okazji, żeby go zaprosić.
726
01:06:42,999 --> 01:06:46,794
I co z tego?
Gyeong-seon dobrze się nim zajmuje.
727
01:06:48,129 --> 01:06:51,591
Jest jego siostrą. Robi, co może.
728
01:06:52,175 --> 01:06:55,470
Byli bardzo młodzi, gdy stracili rodziców,
729
01:06:55,553 --> 01:06:58,932
więc jesteśmy przyzwyczajeni do tego,
że sami sobie radzą, ale żal mi ich.
730
01:06:59,474 --> 01:07:01,142
Czemu ci ich żal?
731
01:07:01,226 --> 01:07:02,852
Oboje świetnie sobie radzą.
732
01:07:02,936 --> 01:07:04,687
O niczym nie masz pojęcia.
733
01:07:05,480 --> 01:07:07,941
Myślisz, że świetnie sobie radzą?
734
01:07:08,483 --> 01:07:10,360
Posiadanie pracy to nie wszystko.
735
01:07:10,443 --> 01:07:14,614
A nawet jeśli, to oni i tak
mają tylko siebie.
736
01:07:14,906 --> 01:07:17,367
Pomyśl, jak to będzie,
gdy każde będzie brało ślub.
737
01:07:17,534 --> 01:07:20,119
Spójrzmy prawdzie w oczy.
Żadna rodzina ich nie zechce.
738
01:07:20,370 --> 01:07:22,997
Mówisz podłe rzeczy.
739
01:07:23,081 --> 01:07:24,832
Mówię prawdę.
740
01:07:25,416 --> 01:07:27,418
Poczekaj, przekonasz się. Tak będzie.
741
01:07:27,669 --> 01:07:31,464
Świat jest okrutny.
742
01:07:33,716 --> 01:07:34,842
- Mamo.
- Tak?
743
01:07:35,593 --> 01:07:37,887
Nie mów przy nich o Gyu-minie.
744
01:07:38,137 --> 01:07:40,932
Nie wspominaj
o niczym nieistotnym, dobrze?
745
01:07:41,266 --> 01:07:43,184
Czyli jednak masz poczucie wstydu.
746
01:07:43,476 --> 01:07:44,602
Nic nie powiesz, dobrze?
747
01:07:44,686 --> 01:07:46,854
- Jak chcesz.
- Nie mów o nim, dobrze?
748
01:08:00,618 --> 01:08:02,787
Tak, Gyeong-seon właśnie mi powiedziała.
749
01:08:04,914 --> 01:08:05,873
Czemu się martwisz?
750
01:08:09,544 --> 01:08:11,212
Mówiłem ci, że musimy naruszyć tabu.
751
01:08:13,131 --> 01:08:14,299
Nie żartuję.
752
01:08:18,386 --> 01:08:19,804
Nie martw się na zapas.
753
01:08:20,138 --> 01:08:21,889
Pomartwimy się, gdy przyjdzie czas.
754
01:08:23,891 --> 01:08:25,435
Błąd? Nie popełnię żadnego błędu.
755
01:08:39,032 --> 01:08:41,159
- Skąd znasz kod?
- Co?
756
01:08:42,493 --> 01:08:45,747
Parę razy widziałem,
jak Seung-ho go wstukuje.
757
01:08:46,164 --> 01:08:48,041
Czemu się przyglądałeś, gdy to robił?
758
01:08:48,291 --> 01:08:49,459
To nieuprzejme.
759
01:08:52,670 --> 01:08:54,130
- Naleję ci.
- Dzięki.
760
01:08:54,213 --> 01:08:56,215
Panie Yoon, proszę do nas dołączyć!
761
01:09:02,972 --> 01:09:03,806
Podaj mi to.
762
01:09:07,185 --> 01:09:08,561
- Naleję panu.
- W porządku.
763
01:09:08,645 --> 01:09:09,562
To bardzo miłe.
764
01:09:12,815 --> 01:09:14,901
A niech mnie. Minęło sporo czasu,
765
01:09:15,026 --> 01:09:16,986
odkąd wszyscy się tak zebraliśmy.
766
01:09:17,070 --> 01:09:19,030
Wznieśmy toast, zanim zaczniemy jeść.
767
01:09:19,781 --> 01:09:22,533
- Na zdrowie.
- Na zdrowie.
768
01:09:29,916 --> 01:09:31,834
- Smacznego.
- Smacznego.
769
01:09:31,918 --> 01:09:33,419
- Smacznego.
- Proszę, Jun-hui.
770
01:09:43,179 --> 01:09:44,180
Odpręż się.
771
01:09:44,764 --> 01:09:46,641
Czemu? Dziwnie się zachowuję?
772
01:09:46,724 --> 01:09:49,686
Tak. Spostrzegawczy ludzie
od razu to zauważą.
773
01:09:49,769 --> 01:09:52,063
Naprawdę? Co mam robić?
774
01:09:52,146 --> 01:09:55,191
Uśmiechaj się. Zazwyczaj często to robisz.
Masz śliczny uśmiech.
775
01:10:02,865 --> 01:10:07,078
Myślałam, że wszyscy rodzice
będą tacy jak wy.
776
01:10:08,913 --> 01:10:12,625
A już na pewno myślałam,
że nasz tata będzie taki jak wy.
777
01:10:14,585 --> 01:10:19,340
Jak mógł zostawić nas dla innej kobiety,
niecałe półtora roku po śmierci mamy?
778
01:10:21,175 --> 01:10:24,262
Jak mógł zostawić mnie i Jun-huiego?
779
01:10:25,096 --> 01:10:27,098
Nie mogę uwierzyć,
że porzucił własne dzieci.
780
01:10:27,640 --> 01:10:29,183
Czemu znowu o tym mówisz?
781
01:10:29,267 --> 01:10:33,104
Nie masz pojęcia,
jaka byłam wtedy zdruzgotana
782
01:10:33,187 --> 01:10:34,897
i smutna.
783
01:10:36,983 --> 01:10:39,986
Nie mieliśmy nikogo.
784
01:10:40,069 --> 01:10:41,612
Szczerze mówiąc...
785
01:10:43,239 --> 01:10:45,950
chciałam umrzeć.
786
01:10:46,659 --> 01:10:48,786
Nie mów tak.
787
01:10:51,164 --> 01:10:54,876
Przecież otacza cię rodzina.
Czemu mówisz, że nie masz nikogo?
788
01:10:55,543 --> 01:10:56,502
On ma rację.
789
01:10:57,211 --> 01:10:59,756
Jest mi przykro, kiedy tak mówisz.
790
01:11:00,506 --> 01:11:03,342
Oboje zawsze myśleliśmy
791
01:11:03,760 --> 01:11:06,929
o tobie i Jun-huim
jak o własnych dzieciach.
792
01:11:07,013 --> 01:11:09,724
Oczywiście, wiem o tym.
793
01:11:10,099 --> 01:11:13,811
Byłabym niewdzięczną wywłoką,
gdybym kiedykolwiek o tym zapomniała.
794
01:11:18,941 --> 01:11:20,234
Nie pij więcej.
795
01:11:20,943 --> 01:11:22,403
Już i tak musimy znosić ją.
796
01:11:22,987 --> 01:11:24,739
Ty mały...
797
01:11:25,072 --> 01:11:26,657
Jesteście już takie stare.
798
01:11:26,991 --> 01:11:28,367
Tak jest zawsze, gdy pijecie.
799
01:11:28,785 --> 01:11:29,744
Hej.
800
01:11:30,745 --> 01:11:32,163
Jest w tym trochę prawdy.
801
01:11:32,955 --> 01:11:35,166
Ale ona jest w porządku.
802
01:11:35,249 --> 01:11:39,754
Wiecie, ilu facetów za nią szalało?
803
01:11:39,837 --> 01:11:41,047
Jasne.
804
01:11:41,130 --> 01:11:43,216
Ja nic nie powiem,
805
01:11:43,299 --> 01:11:45,927
ale gdybyście usłyszeli
o facetach, z którymi się umawiała,
806
01:11:46,010 --> 01:11:47,762
bylibyście bardzo zaskoczeni.
807
01:11:47,845 --> 01:11:50,181
Upiła się.
Zawsze gada bzdury, gdy jest pijana.
808
01:11:50,264 --> 01:11:52,767
- Taka już jest.
- Nie jestem pijana.
809
01:11:52,850 --> 01:11:54,894
- Hej.
- Mam im opowiedzieć?
810
01:11:54,977 --> 01:11:56,687
- Mogę...
- Powinnaś przestać pić.
811
01:11:57,980 --> 01:12:00,983
- Widzicie, Lee Gyu-min...
- Hej.
812
01:12:01,651 --> 01:12:03,027
O co ci chodzi?
813
01:12:03,569 --> 01:12:05,196
- Przestań.
- O co chodzi?
814
01:12:05,655 --> 01:12:07,073
Wciąż się z nim spotyka?
815
01:12:07,323 --> 01:12:08,366
Nie spotykam się z nim.
816
01:12:08,449 --> 01:12:10,284
Wiesz coś na ten temat?
817
01:12:11,494 --> 01:12:14,163
Nic nie wiem.
Po prostu chciałem ją powstrzymać.
818
01:12:15,957 --> 01:12:16,916
Musisz coś wiedzieć.
819
01:12:17,333 --> 01:12:18,501
Siedź cicho, dobrze?
820
01:12:18,626 --> 01:12:22,713
Moment. Jin-a, o co tu chodzi?
821
01:12:23,172 --> 01:12:26,175
Kazałaś mi nie wspominać o Gyu-minie.
Coś jest na rzeczy, prawda?
822
01:12:26,801 --> 01:12:28,302
To wspaniale!
823
01:12:28,386 --> 01:12:31,389
Nie powinniście byli tak nagle zrywać.
824
01:12:31,472 --> 01:12:32,473
Mamo, proszę.
825
01:12:32,723 --> 01:12:35,810
Daj spokój. Oni są rodziną.
826
01:12:35,893 --> 01:12:37,353
Nie masz powodu się wstydzić.
827
01:12:37,603 --> 01:12:41,357
Wszystkie pary wiele razy zrywają
i schodzą się na nowo.
828
01:12:41,440 --> 01:12:43,860
- Dobrze mówię?
- Mówię ci, nie jesteśmy razem.
829
01:12:43,943 --> 01:12:45,736
Już nigdy się z nim nie zejdę.
830
01:12:47,613 --> 01:12:50,658
Przecież byłaś w nim taka zakochana.
831
01:12:50,741 --> 01:12:52,785
Ty mały... Uważaj, co mówisz.
832
01:12:53,369 --> 01:12:54,620
Jesteś wredny.
833
01:12:54,704 --> 01:12:56,706
Nie bij go po głowie, on się musi uczyć.
834
01:12:56,789 --> 01:13:00,042
Nic mu po nauce. Najpierw musi
wyrosnąć na porządnego faceta.
835
01:13:01,294 --> 01:13:03,170
Jin-a ma rację.
836
01:13:03,254 --> 01:13:07,174
Bycie porządnym człowiekiem
jest ważniejsze od doktoratu.
837
01:13:08,593 --> 01:13:10,219
Nic innego się nie liczy.
838
01:13:10,928 --> 01:13:14,807
Najważniejsze jest to, by traktować
innych ludzi z szacunkiem.
839
01:13:16,100 --> 01:13:19,687
Jeśli Jin-a przyprowadzi kogoś takiego,
od razu się do niego przekonam.
840
01:13:19,770 --> 01:13:21,314
Zgadzam się.
841
01:13:35,453 --> 01:13:38,164
Co się dzieje
z tą trzydziestopięcioletnią staruszką?
842
01:13:38,998 --> 01:13:40,541
Czemu tak się mną interesujesz?
843
01:13:41,208 --> 01:13:42,376
Nie interesuję się.
844
01:13:42,919 --> 01:13:45,171
Pytam, bo ostatnio
wyglądałeś na zdenerwowanego.
845
01:13:45,504 --> 01:13:46,589
Nie byłem zdenerwowany.
846
01:13:47,048 --> 01:13:49,008
Faceci spotykają się
ze starszymi kobietami.
847
01:13:49,091 --> 01:13:50,885
Kto wie? Może kiedyś ty też to zrobisz.
848
01:13:51,761 --> 01:13:54,180
Nie jestem taki jak ty.
Nie lubię starszych kobiet.
849
01:13:57,099 --> 01:13:59,185
- Halo?
- Zamawiał pan kierowcę, prawda?
850
01:13:59,477 --> 01:14:02,271
Tak. Proszę wjechać bardziej do środka.
851
01:14:02,355 --> 01:14:04,065
- Dobrze, zaraz tam będę.
- Dziękuję.
852
01:14:04,315 --> 01:14:05,232
Kierowca przyjechał.
853
01:14:05,733 --> 01:14:07,610
- Dobrze.
- Wsiadaj. Już prawie tu jest.
854
01:14:09,737 --> 01:14:11,572
Dobrze. No to...
855
01:14:12,365 --> 01:14:14,450
Wracajcie bezpiecznie. Zadzwoń do mnie.
856
01:14:15,409 --> 01:14:17,578
Daj znać,
czy z Gyeong-seon wszystko w porządku.
857
01:14:17,662 --> 01:14:19,664
Dobrze. Cześć.
858
01:14:19,747 --> 01:14:20,998
- Dobra.
- Cześć.
859
01:14:34,053 --> 01:14:35,888
Chłodno dziś jest, prawda?
860
01:14:36,722 --> 01:14:37,974
O co chodziło z Gyu-minem?
861
01:14:38,849 --> 01:14:39,934
To nic takiego.
862
01:14:40,017 --> 01:14:42,561
Pokłóciliśmy się ostatnio,
a oni o tym wiedzą.
863
01:14:46,232 --> 01:14:48,401
- Co?
- Następnym razem zadzwoń do mnie.
864
01:14:49,568 --> 01:14:51,195
Nawet nie mieszkasz w pobliżu.
865
01:14:51,278 --> 01:14:53,280
Zawsze jesteś zajęty nauką.
866
01:14:53,447 --> 01:14:56,075
Poza tym to się nie powtórzy.
Wszystko sobie wyjaśniliśmy.
867
01:14:56,367 --> 01:14:58,869
Nie ma pewności, że da ci spokój.
868
01:15:00,538 --> 01:15:03,165
Weź się w garść.
Nie rób znowu zamieszania.
869
01:15:13,342 --> 01:15:14,218
Poczekaj.
870
01:15:15,052 --> 01:15:17,346
- Ostrożnie.
- Rety.
871
01:15:46,250 --> 01:15:47,835
Wyłączyłeś transmisję danych.
872
01:15:48,252 --> 01:15:50,129
- Jakich danych?
- Włącz ją.
873
01:15:50,212 --> 01:15:51,964
- Jest włączona.
- Nie.
874
01:15:52,131 --> 01:15:53,591
Włącz transmisję danych.
875
01:15:54,091 --> 01:15:55,426
Ty jesteś ekspertem.
876
01:15:56,218 --> 01:15:58,971
- Czy to nie działa bez Wi-Fi?
- Teraz powinno działać.
877
01:15:59,221 --> 01:16:00,556
Nie działa.
878
01:16:01,057 --> 01:16:03,059
- Spróbuj tego.
- Tutaj?
879
01:16:03,893 --> 01:16:07,146
- Teraz działa. Jesteś geniuszem.
- Proszę.
880
01:16:31,545 --> 01:16:33,297
Tak, to ja.
881
01:16:59,073 --> 01:17:00,950
Muszę wracać do środka.
882
01:17:01,200 --> 01:17:02,952
- Co robisz jutro?
- Jutro?
883
01:17:04,620 --> 01:17:07,581
Jutro mam wolne, więc śpię do późna.
884
01:17:08,249 --> 01:17:11,293
Poza tym nie mam planów. Czemu pytasz?
885
01:17:11,627 --> 01:17:12,795
Ty coś zaplanowałeś?
886
01:17:13,087 --> 01:17:15,089
Nie do końca.
887
01:17:16,090 --> 01:17:17,675
Chyba masz coś na myśli.
888
01:17:18,467 --> 01:17:20,302
Co takiego? Powiedz mi?
889
01:17:20,678 --> 01:17:21,554
Jutro...
890
01:17:22,972 --> 01:17:25,808
Gyeong-seon wyjeżdża
na dwudniowe szkolenie.
891
01:17:27,685 --> 01:17:29,854
Chciałabyś wpaść?
892
01:18:01,969 --> 01:18:03,095
Dziękuję.
893
01:18:05,097 --> 01:18:06,390
- Miłego dnia.
- Nawzajem.
894
01:19:22,841 --> 01:19:23,884
Przyjechałaś.
895
01:19:24,969 --> 01:19:26,011
Zaprosiłeś mnie.
896
01:20:00,713 --> 01:20:02,756
To niepodobne do Pani Tamburyn.
897
01:20:02,840 --> 01:20:04,091
Jakby była inną osobą.
898
01:20:04,633 --> 01:20:05,509
To niesamowite,
899
01:20:05,592 --> 01:20:07,636
że taka piękna kobieta jest przy mnie.
900
01:20:09,054 --> 01:20:10,431
Zgłupiałeś? Jesteśmy w pracy.
901
01:20:11,223 --> 01:20:13,392
- Jin-a.
- Mam zadbać o to, żeby ten zboczeniec
902
01:20:13,475 --> 01:20:15,102
nie mógł się już pokazać w biurze?
903
01:20:15,728 --> 01:20:17,604
Chyba spotyka się z kimś w tajemnicy.
904
01:20:17,688 --> 01:20:20,274
Nie wiesz,
czy zaczął się inaczej zachowywać?
905
01:20:21,442 --> 01:20:22,318
Zgłupiałeś?
906
01:20:22,401 --> 01:20:24,153
- Zostaniesz na noc?
- O rety.
907
01:20:24,236 --> 01:20:26,363
Czemu cały dzień nie odbierałeś telefonu?
908
01:20:26,905 --> 01:20:28,073
Nie odzywałeś się.
909
01:20:28,198 --> 01:20:29,783
Jak mogę zniszczyć tego dupka?
910
01:20:30,534 --> 01:20:32,328
Już nie będziesz musiała się ukrywać.
911
01:20:33,287 --> 01:20:34,121
Obiecuję.
912
01:20:39,084 --> 01:20:41,086
Napisy: Krzysiek Ceran
65220
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.