All language subtitles for Something.In.The.Rain.S01E02.720p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-ExREN_pol

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,850 --> 00:01:01,103 ODCINEK 2 2 00:01:41,018 --> 00:01:41,935 {\an8}Ale się rusza. 3 00:01:57,784 --> 00:01:58,869 Po co on dzwoni? 4 00:02:08,295 --> 00:02:09,880 Czemu nie odbierasz? 5 00:02:13,342 --> 00:02:14,384 O rany. 6 00:02:28,607 --> 00:02:29,941 Chyba wszystko widział. 7 00:02:38,992 --> 00:02:40,035 Co tu robisz? 8 00:02:41,203 --> 00:02:42,537 Czemu nie odebrałaś? 9 00:02:43,205 --> 00:02:44,665 Bo pracowałam. 10 00:02:44,748 --> 00:02:46,166 Chyba „tańczyłam”. 11 00:02:47,042 --> 00:02:48,377 Wcześniej pracowałam! 12 00:02:50,754 --> 00:02:52,881 Co tu robisz? Miałeś iść do klubu. 13 00:02:52,964 --> 00:02:54,049 Tu jest klub. 14 00:02:54,174 --> 00:02:56,093 Otworzyli jakiś na 12. piętrze. 15 00:02:56,176 --> 00:02:57,677 Ale nie jest dobry. 16 00:03:04,684 --> 00:03:07,729 - Panie Nam! - Kocham pana, panie Nam! 17 00:03:16,113 --> 00:03:17,322 Na zdrowie. 18 00:03:23,995 --> 00:03:27,374 Czy jestem w nieodpowiednim wieku? 19 00:03:28,333 --> 00:03:31,962 Miłość nie ma ograniczeń wiekowych 20 00:03:32,045 --> 00:03:33,422 - Nie ma! - Nie! 21 00:03:34,798 --> 00:03:38,176 Bije w tobie to samo serce 22 00:03:38,260 --> 00:03:41,596 Towarzyszą ci te same uczucia 23 00:03:42,305 --> 00:03:48,311 Tylko ciebie kocham 24 00:03:48,895 --> 00:03:52,607 I to tak, że aż płaczę 25 00:03:52,691 --> 00:03:56,153 Czy jestem w nieodpowiednim wieku? 26 00:03:56,695 --> 00:04:00,907 To idealny wiek, by się zakochać 27 00:04:02,826 --> 00:04:04,244 To moja piosenka. 28 00:04:04,369 --> 00:04:05,996 Z drogi. 29 00:04:14,921 --> 00:04:20,218 Szedłem pod wiatr 30 00:04:21,344 --> 00:04:26,141 Wczesnym rankiem do tej kawiarni 31 00:04:50,791 --> 00:04:52,459 Ledwo zdołałam się wymknąć. 32 00:04:52,793 --> 00:04:54,294 Pani wciąż jest w pracy? 33 00:04:58,590 --> 00:05:01,301 Zaraz skończę. Nie przejmuj się, idź do domu. 34 00:05:01,384 --> 00:05:02,260 Dzięki. 35 00:05:09,851 --> 00:05:12,229 W ten sposób można oszczędzić na czasie. 36 00:05:12,395 --> 00:05:14,439 Nic dziwnego, że tyle to trwało. 37 00:05:14,689 --> 00:05:17,776 Dotąd robiłam to jedno po drugim, trwało to wieki. 38 00:05:17,859 --> 00:05:20,070 Prawda? Właśnie dlatego 39 00:05:20,695 --> 00:05:21,822 warto ruszyć głową. 40 00:05:23,573 --> 00:05:24,658 Tak? 41 00:05:26,493 --> 00:05:30,038 Jakbym oberwał kamieniem. Nie mogę oddychać. 42 00:05:30,539 --> 00:05:32,207 Zawsze tak gadasz. 43 00:05:34,918 --> 00:05:35,877 Nie goń mnie. 44 00:05:37,921 --> 00:05:38,797 Hej! 45 00:05:39,256 --> 00:05:40,799 Ja ci pokażę. 46 00:06:07,492 --> 00:06:08,493 Czekaj. 47 00:06:08,827 --> 00:06:09,869 To boli. 48 00:06:11,830 --> 00:06:13,540 - Pani Yoon. - O rany. 49 00:06:15,375 --> 00:06:17,961 - Pani Yoon? - Hej. 50 00:06:18,169 --> 00:06:19,296 - Pani Yoon! - Ye-eun. 51 00:06:19,379 --> 00:06:21,464 - Wciąż pani tu jest! - Tak. 52 00:06:21,965 --> 00:06:23,049 Pani Yoon. 53 00:06:23,133 --> 00:06:25,844 - Czemu wróciłaś? - Pomyślałam, że pani tu jest. 54 00:06:25,927 --> 00:06:28,388 - Pani tu tak sama pracuje. - No tak. 55 00:06:29,097 --> 00:06:31,808 Zaraz skończę. Tam jest bałagan, usiądź tutaj. 56 00:06:31,891 --> 00:06:32,976 Pomogę pani. 57 00:06:33,059 --> 00:06:34,311 Pogadamy, pracując. 58 00:06:34,394 --> 00:06:36,896 Nie ma potrzeby. 59 00:06:37,105 --> 00:06:38,857 Możemy skończyć jutro. 60 00:06:44,946 --> 00:06:45,947 O co chodzi? 61 00:06:47,365 --> 00:06:49,159 Naprzykrzał ci się, prawda? 62 00:06:52,203 --> 00:06:55,248 To było wkurzające. Ciągle mnie dotykał. 63 00:06:55,582 --> 00:06:58,043 Był taki obmierzły. 64 00:06:59,002 --> 00:07:01,421 To moja wina, zostawiłam cię samą. 65 00:07:01,796 --> 00:07:03,465 Przy pani byłoby gorzej. 66 00:07:03,840 --> 00:07:07,802 Pan Kong nie wie, kiedy przestać, bo pani go nie karci. 67 00:07:09,804 --> 00:07:11,473 Następnym razem dam ci wymówkę. 68 00:07:11,556 --> 00:07:13,391 Zapomnij o tym wieczorze. 69 00:07:13,475 --> 00:07:16,186 Nie może pani puszczać mu tego płazem. 70 00:07:16,269 --> 00:07:19,230 On wciąż sobie żartuje z rozpadu pani związku. 71 00:07:19,648 --> 00:07:22,901 Dlaczego pani nic nie mówi? Na pani miejscu coś bym powiedziała. 72 00:07:23,193 --> 00:07:25,779 To oczywiste, że jest pani załamana. 73 00:07:25,862 --> 00:07:27,197 Tak go pani lubiła. 74 00:07:27,280 --> 00:07:28,448 Wcale nie. 75 00:07:31,493 --> 00:07:32,702 To znaczy... 76 00:07:34,079 --> 00:07:35,080 Chodzi mi o to... 77 00:07:36,081 --> 00:07:39,042 Gdy się kogoś lubi... 78 00:07:39,125 --> 00:07:41,252 W związku mężczyzny i kobiety 79 00:07:41,336 --> 00:07:43,046 są dobre chwile i... 80 00:07:43,296 --> 00:07:44,547 - No wiesz. - Prawda. 81 00:07:44,631 --> 00:07:47,384 Chodziło mi o to, że kiedyś go pani kochała. 82 00:07:47,467 --> 00:07:51,054 - I to tak, że... - Chyba zbyt dużo wypiłaś. 83 00:07:51,137 --> 00:07:52,305 - Wcale nie. - Wstań. 84 00:07:52,389 --> 00:07:54,557 - Dasz radę wrócić do domu? - Jasne. 85 00:07:54,641 --> 00:07:56,059 - Dobrze. - Mogę pomóc... 86 00:07:56,142 --> 00:07:57,143 Nic ci nie będzie? 87 00:07:57,227 --> 00:07:59,020 - Możemy... - Proszę. Gotowa. 88 00:07:59,104 --> 00:08:02,065 Nigdzie się nie ruszaj. Popatrz tam. 89 00:08:02,315 --> 00:08:03,858 Pójdę po torebkę. 90 00:08:05,402 --> 00:08:07,362 Będzie pani pracowała sama? 91 00:08:07,445 --> 00:08:09,239 - Pomogę. - Nie ma potrzeby. 92 00:08:09,322 --> 00:08:11,449 Dokończę jutro. 93 00:08:11,533 --> 00:08:13,493 Pani Yoon, zgaszę światło. 94 00:08:13,576 --> 00:08:16,538 Nie, ja to zrobię. Poczekaj. 95 00:08:17,247 --> 00:08:18,373 - Rany. - Światło. 96 00:08:18,456 --> 00:08:21,042 Musimy je wyłączać? 97 00:08:22,794 --> 00:08:24,087 Rany, moje plecy. 98 00:08:37,892 --> 00:08:38,977 Gotowe! 99 00:08:39,060 --> 00:08:40,145 Chodź. 100 00:08:42,063 --> 00:08:43,565 Chodźmy. 101 00:08:46,359 --> 00:08:47,610 - Uważaj. - To nic. 102 00:08:47,694 --> 00:08:49,195 Pozbieraj się. 103 00:08:49,946 --> 00:08:52,574 - Wezwę taksówkę. - Ja to zrobię. 104 00:08:53,575 --> 00:08:56,453 - Potrzebuję własnej. - Muszę gdzieś pojechać. 105 00:08:56,536 --> 00:08:58,163 Jadę do lokalu koleżanki. 106 00:08:58,246 --> 00:08:59,622 Znam to miejsce. 107 00:09:00,165 --> 00:09:01,624 Należy do... 108 00:09:01,916 --> 00:09:04,127 - Seo Gyeong-seon. - Właśnie. 109 00:09:04,586 --> 00:09:06,755 Musi się pani z nią bardzo przyjaźnić. 110 00:09:06,838 --> 00:09:07,881 Można tak to ująć. 111 00:09:08,214 --> 00:09:10,467 Dzwonię z DMC w Sangam-dong. 112 00:09:11,176 --> 00:09:12,761 Poproszę taksówkę do Yeongdeungpo. 113 00:09:13,678 --> 00:09:16,222 - A drugą do... - Ale zimno. 114 00:09:17,057 --> 00:09:20,101 Zadzwonię później. Dziękuję. 115 00:09:20,393 --> 00:09:22,604 - Jedzie? - Tak, chodźmy. 116 00:09:22,687 --> 00:09:24,272 - Panno Yoon. - Ostrożnie. 117 00:09:24,355 --> 00:09:27,275 - Musisz wytrzeźwieć. - Tak bardzo panią lubię. 118 00:09:27,358 --> 00:09:30,945 - Wie pani o tym, prawda? - Ja też cię lubię. 119 00:09:37,619 --> 00:09:39,746 Rany, co ja mam teraz zrobić? 120 00:09:46,419 --> 00:09:49,172 - Wracaj do domu. - Proszę poczekać. 121 00:09:49,255 --> 00:09:50,423 Tak? O co chodzi? 122 00:09:50,507 --> 00:09:52,509 Będę taka jak pani. 123 00:09:52,592 --> 00:09:56,304 - Skoncentrowana na karierze. - Świetnie. Oby ci się udało. 124 00:09:56,387 --> 00:09:57,597 - Jedźmy. - A teraz jedź. 125 00:09:57,680 --> 00:10:01,392 Moment. Czemu pani wysyła mnie do domu? 126 00:10:01,476 --> 00:10:03,019 Lubię pani towarzyszyć. 127 00:10:03,103 --> 00:10:04,479 Kierowca czeka. 128 00:10:04,562 --> 00:10:06,481 - Pani mnie nie lubi. - Jedź już. 129 00:10:06,564 --> 00:10:09,192 Bardzo cię lubię, ale jedź już. 130 00:10:09,275 --> 00:10:11,569 - Wsiadaj. Dobrze. - Moment. 131 00:10:13,113 --> 00:10:13,988 Może pan... 132 00:10:14,114 --> 00:10:16,783 Pani Yoon, kocham panią. 133 00:10:16,866 --> 00:10:19,410 Ja ciebie też. Wsiadaj. 134 00:10:20,078 --> 00:10:21,287 Może pan jechać. 135 00:10:22,413 --> 00:10:24,207 Do widzenia, pani Yoon! 136 00:11:15,884 --> 00:11:16,885 Jun-hui. 137 00:11:17,802 --> 00:11:19,596 Gdzie jesteś? 138 00:11:22,765 --> 00:11:24,392 Gdzie on się podział? 139 00:11:27,645 --> 00:11:28,646 Jun-hui. 140 00:11:37,864 --> 00:11:39,741 Co tak długo? 141 00:11:41,326 --> 00:11:43,536 Starałam się szybko to załatwić. 142 00:11:44,370 --> 00:11:47,457 Nie kłam. Czołgając się, wróciłbym szybciej niż ty. 143 00:12:01,471 --> 00:12:02,722 Dotarłem do domu. 144 00:12:03,389 --> 00:12:04,223 Dobranoc. 145 00:12:07,477 --> 00:12:09,604 DOBRZE... 146 00:12:10,897 --> 00:12:12,231 Dobranoc. 147 00:12:42,637 --> 00:12:44,806 Właśnie wróciłeś czy wychodzisz? 148 00:12:44,973 --> 00:12:46,891 Nie widzisz? Idę do pracy. 149 00:12:47,308 --> 00:12:49,978 Trudno powiedzieć, bo rzadko wracasz do domu. 150 00:12:51,312 --> 00:12:54,732 Okaż wsparcie bratu, który pracuje całą noc. 151 00:12:55,483 --> 00:12:58,486 Skąd mam wiedzieć, czy pracowałeś, czy imprezowałeś? 152 00:12:58,569 --> 00:12:59,737 Pół na pół. 153 00:13:01,447 --> 00:13:02,281 A niech mnie. 154 00:13:06,411 --> 00:13:08,871 Nigdy cię nie ma. Po co płacisz czynsz? 155 00:13:09,414 --> 00:13:12,417 Wprowadź się do mnie, zaoszczędzisz. 156 00:13:13,960 --> 00:13:14,877 Zwariowałaś? 157 00:13:16,004 --> 00:13:17,005 Czemu tak mówisz? 158 00:13:17,797 --> 00:13:20,925 Jesteśmy rodzeństwem, ale szanujmy swoją prywatność. 159 00:13:22,802 --> 00:13:23,636 Masz dziewczynę? 160 00:13:23,720 --> 00:13:24,679 Dziewczynę? 161 00:13:25,304 --> 00:13:26,556 O której mówisz? 162 00:13:28,599 --> 00:13:29,600 Rozbijemy się. 163 00:13:29,934 --> 00:13:32,020 Wypadki drogowe nie są najgorsze. 164 00:13:32,103 --> 00:13:33,604 Byłam zaskoczona, 165 00:13:33,688 --> 00:13:36,524 gdy udawałeś chłopaka Jin-y przez telefon. 166 00:13:37,025 --> 00:13:39,861 Myślałam, że konkurujesz z kimś o dziewczynę. 167 00:13:39,986 --> 00:13:42,155 Nie wiesz, jak się denerwowałam. 168 00:13:42,864 --> 00:13:44,282 Pokonałbym każdego. 169 00:13:44,699 --> 00:13:46,200 Posłuchaj mnie uważnie. 170 00:13:46,826 --> 00:13:48,745 Jeśli poznasz jakąś nieuprzejmą sukę, 171 00:13:48,828 --> 00:13:50,496 która miałaby zostać twoją żoną, 172 00:13:50,580 --> 00:13:52,290 zabiję was oboje. 173 00:13:53,166 --> 00:13:55,001 A jeśli będzie bardzo ładna? 174 00:13:55,960 --> 00:13:58,379 Jeśli będzie ładniejsza ode mnie, 175 00:13:58,463 --> 00:13:59,714 zastanowię się. 176 00:14:01,257 --> 00:14:03,551 Chyba słuch mi się psuje. 177 00:14:06,345 --> 00:14:07,638 Dobrze, przepraszam. 178 00:14:08,890 --> 00:14:10,224 Rany. 179 00:14:12,810 --> 00:14:14,979 Pani Yoon, proszę podejść. 180 00:14:23,029 --> 00:14:25,615 To ma być raport 181 00:14:25,740 --> 00:14:27,200 czy rysunek? 182 00:14:28,368 --> 00:14:30,828 Starałam się. Nie podoba się panu? 183 00:14:32,955 --> 00:14:35,041 Pani Geum, linijka. 184 00:14:43,341 --> 00:14:44,384 Proszę poczekać. 185 00:14:45,885 --> 00:14:47,512 Czy to jest wyrównane? 186 00:14:47,845 --> 00:14:50,306 Zrobiłam wcięcie, bo to nowy paragraf. 187 00:14:50,390 --> 00:14:51,557 Jest pani pisarką? 188 00:14:52,392 --> 00:14:54,394 Proszę nie marnować czasu. 189 00:14:54,477 --> 00:14:56,813 Niech się pani skupi na raporcie. 190 00:14:57,188 --> 00:14:58,147 Proszę poczekać. 191 00:15:03,069 --> 00:15:06,948 To ma być pani prezentacja? 192 00:15:11,494 --> 00:15:12,787 Z tego wzoru 193 00:15:12,870 --> 00:15:15,081 korzystano przez ostatnie trzy lata. 194 00:15:15,373 --> 00:15:16,707 Kazano pani plagiatować? 195 00:15:17,959 --> 00:15:19,794 Musi pani być kreatywna. 196 00:15:20,211 --> 00:15:23,339 Pani tylko zmieniła liczby i wartości. 197 00:15:23,423 --> 00:15:24,465 Jak to nazwać? 198 00:15:24,549 --> 00:15:27,343 Zrobiła pani kseruj - wklej. 199 00:15:28,094 --> 00:15:29,846 „Kopiuj - wklej”, proszę pana. 200 00:15:33,641 --> 00:15:36,686 Skoro pani taka mądra, to czemu ten raport jest taki kiepski? 201 00:15:37,311 --> 00:15:38,771 Proszę zacząć od nowa. 202 00:15:39,272 --> 00:15:40,690 Tylko kreatywnie. 203 00:15:41,274 --> 00:15:42,275 Proszę poczekać. 204 00:15:42,942 --> 00:15:44,444 Pani Kang, proszę tutaj. 205 00:15:57,206 --> 00:15:58,374 Wczoraj... 206 00:15:59,375 --> 00:16:02,044 Nawet nowi pracownicy, jak Dong-u i Ye-eun, 207 00:16:02,128 --> 00:16:04,046 zostali do końca wspólnej kolacji. 208 00:16:04,839 --> 00:16:08,593 A wy, zamiast dawać przykład, wymknęłyście się. 209 00:16:09,677 --> 00:16:10,845 Te kolacje mają 210 00:16:11,387 --> 00:16:14,098 rozwijać nasze więzi i zdolność współpracy. 211 00:16:15,516 --> 00:16:16,726 Nie róbcie tak. 212 00:16:17,894 --> 00:16:21,355 Dla mnie ci, którzy nie pracują zespołowo, nie liczą się z innymi. 213 00:16:21,856 --> 00:16:23,608 Nie macie poczucia wspólnoty? 214 00:16:24,317 --> 00:16:25,860 Przemyślcie to. 215 00:16:26,777 --> 00:16:28,529 Nie tolerujemy dyskryminacji kobiet. 216 00:16:28,613 --> 00:16:32,950 Przecież nikt nie zmusza was, żebyście piły. 217 00:16:33,034 --> 00:16:35,912 Po prostu spędzamy wspólnie czas, jak ludzie. 218 00:16:37,205 --> 00:16:38,831 Co z wami jest nie tak? 219 00:16:40,625 --> 00:16:41,751 Możecie iść! 220 00:16:44,045 --> 00:16:45,129 Weź to ze sobą! 221 00:16:55,473 --> 00:16:56,557 Zjedzmy coś. 222 00:16:56,641 --> 00:16:58,976 Chodźmy. Dong-u, pospiesz się. 223 00:16:59,060 --> 00:16:59,977 Tak jest. 224 00:17:06,234 --> 00:17:09,654 Gdybym mogła siedzieć cały dzień za biurkiem, tak jak oni, 225 00:17:09,737 --> 00:17:10,947 chodziłabym na te kolacje. 226 00:17:11,572 --> 00:17:13,574 Brakuje ludzi do nowych lokali. 227 00:17:13,658 --> 00:17:14,825 Ciągle pracuję. 228 00:17:14,909 --> 00:17:17,161 Nie mam siły, żeby chodzić na te kolacje. 229 00:17:18,037 --> 00:17:19,497 Mnie to mówisz? 230 00:17:19,997 --> 00:17:22,667 Coraz trudniej mi się rano wstaje. 231 00:17:22,750 --> 00:17:23,834 Chyba się starzeję. 232 00:17:23,918 --> 00:17:25,628 Co z wami jest? 233 00:17:26,587 --> 00:17:28,089 Wciąż się liczymy. 234 00:17:28,172 --> 00:17:31,092 Łatwo ci mówić, jesteś młodsza ode mnie. 235 00:17:32,510 --> 00:17:34,011 Dość gadania o wieku. 236 00:17:34,136 --> 00:17:35,763 Mam ci mówić „proszę pani”? 237 00:17:35,846 --> 00:17:37,098 Jeśli chcesz. 238 00:17:37,682 --> 00:17:41,477 Nieważne, czy jesteś młoda, czy stara, musi ci starczyć sił. 239 00:17:41,561 --> 00:17:43,229 - Zjedzmy coś zdrowego. - Jasne. 240 00:17:44,689 --> 00:17:45,648 Pho. 241 00:17:46,649 --> 00:17:47,525 Co? 242 00:17:47,733 --> 00:17:49,235 Pho nie jest zdrowe. 243 00:17:50,027 --> 00:17:51,821 Jest, jeśli ci smakuje. 244 00:17:52,572 --> 00:17:53,573 Chodźmy. 245 00:17:54,740 --> 00:17:55,992 Dziękuję. 246 00:17:57,159 --> 00:17:58,661 Smacznego. 247 00:17:58,911 --> 00:17:59,829 Hej. 248 00:18:00,454 --> 00:18:02,582 Umów mnie z nią. Błagam cię. 249 00:18:02,665 --> 00:18:03,624 Witamy. 250 00:18:03,708 --> 00:18:06,544 Co wieczór doskwiera mi samotność... 251 00:18:07,628 --> 00:18:09,797 - Dzień dobry. - Cześć, Jin-a. 252 00:18:11,632 --> 00:18:12,967 Co za niespodzianka. 253 00:18:13,551 --> 00:18:14,802 Usiądźcie, proszę. 254 00:18:36,699 --> 00:18:37,658 Gdzie mieszkasz? 255 00:18:42,330 --> 00:18:43,581 Ja? 256 00:18:43,664 --> 00:18:45,791 Moi rodzice mieszkają na wsi. 257 00:18:45,875 --> 00:18:47,585 A ja w Mok-dong. 258 00:18:49,253 --> 00:18:50,212 Mieszkam sama. 259 00:18:50,880 --> 00:18:53,633 Świetnie. Zaraz, to źle zabrzmiało. 260 00:18:54,216 --> 00:18:56,177 To świetna okolica. 261 00:18:58,679 --> 00:19:01,057 - A ty gdzie mieszkasz? - W Bundang. 262 00:19:01,140 --> 00:19:02,642 A ja w Bangbae-dong. 263 00:19:03,559 --> 00:19:04,727 Przepraszam. 264 00:19:05,227 --> 00:19:06,687 Smacznego. 265 00:19:07,980 --> 00:19:09,065 Do zobaczenia. 266 00:19:15,112 --> 00:19:17,740 Zapłacisz? Pomogłem ci wczoraj. 267 00:19:19,325 --> 00:19:20,534 Cicho. 268 00:19:20,868 --> 00:19:21,744 Dzięki. 269 00:19:24,580 --> 00:19:28,209 Skąd się znacie? 270 00:19:30,544 --> 00:19:33,047 W drugiej klasie zmieniłem szkołę. 271 00:19:33,214 --> 00:19:34,590 Ponad 20 lat temu. 272 00:19:35,299 --> 00:19:36,342 Masz rację. 273 00:19:36,592 --> 00:19:38,803 Chodziłam z jego siostrą do szkoły. 274 00:19:41,681 --> 00:19:43,557 Jesteście niemal jak rodzina. 275 00:19:44,642 --> 00:19:45,643 Nie wiesz? 276 00:19:45,726 --> 00:19:47,269 Siostra prowadzi wasz lokal. 277 00:19:49,522 --> 00:19:50,481 Naprawdę? 278 00:19:51,607 --> 00:19:52,650 Który? 279 00:19:54,652 --> 00:19:55,861 Który lokal? 280 00:20:06,122 --> 00:20:07,623 Myślałam, że już wyszłaś. 281 00:20:09,709 --> 00:20:11,627 Czemu? Coś się stało? 282 00:20:12,169 --> 00:20:15,131 Nadzorujesz lokal pani Seo. 283 00:20:15,589 --> 00:20:16,924 Przejmę go. 284 00:20:17,925 --> 00:20:19,593 To nie jest dobry pomysł. 285 00:20:19,677 --> 00:20:22,096 Moja przyjaciółka byłaby rozczarowana. 286 00:20:23,222 --> 00:20:24,849 Nie rozczaruję jej. 287 00:20:25,266 --> 00:20:27,184 Przejęłaś ode mnie lokal w Gasan. 288 00:20:27,810 --> 00:20:31,188 Bo miałaś kłopoty z właścicielem. 289 00:20:31,272 --> 00:20:33,023 To inny przypadek. 290 00:20:34,775 --> 00:20:36,026 Nie zgadzasz się? 291 00:20:36,277 --> 00:20:38,028 Nie o to chodzi. 292 00:20:38,112 --> 00:20:40,698 Postawiłabyś mnie w niezręcznej sytuacji. 293 00:20:41,907 --> 00:20:43,200 W porządku. 294 00:20:43,951 --> 00:20:45,161 Zajmę się tym. 295 00:20:55,004 --> 00:20:58,924 Czemu powiedział jej, że jego siostra jest właścicielką? 296 00:20:59,383 --> 00:21:01,552 Nie miał o czym mówić? 297 00:21:03,471 --> 00:21:05,055 Z kim pani rozmawia? 298 00:21:06,223 --> 00:21:08,726 Gadałam bzdury. Cześć. 299 00:21:09,935 --> 00:21:12,062 „Jeśli samolot wystartuje bez ciebie, 300 00:21:12,772 --> 00:21:14,982 jeśli nie polecisz z nim, 301 00:21:15,065 --> 00:21:16,442 zaczniesz żałować. 302 00:21:16,984 --> 00:21:19,153 Może nie dziś, nie jutro, 303 00:21:19,236 --> 00:21:20,446 ale wkrótce. 304 00:21:21,280 --> 00:21:23,657 I będziesz żałować do końca życia. 305 00:21:24,742 --> 00:21:27,369 Zawsze będziemy mieli Paryż”. 306 00:21:37,755 --> 00:21:38,756 Co przyniosłaś? 307 00:21:38,839 --> 00:21:41,509 Później zobaczysz, przynieś mi wody. 308 00:21:41,842 --> 00:21:43,010 Jestem zlana potem. 309 00:21:43,469 --> 00:21:44,887 Jest tak ciepło? 310 00:21:45,221 --> 00:21:47,056 To z frustracji. 311 00:22:06,450 --> 00:22:08,744 Zbankrutujemy przez prezenty ślubne. 312 00:22:10,037 --> 00:22:11,497 To nasz bratanek. 313 00:22:12,706 --> 00:22:15,501 Mój brat i bratowa chyba lubią nową synową. 314 00:22:16,919 --> 00:22:19,088 Tak się przechwalała, 315 00:22:19,171 --> 00:22:21,507 że myślałam, że ta synowa ma wspaniałą rodzinę. 316 00:22:21,757 --> 00:22:22,883 Ale ma tylko ojca, 317 00:22:22,967 --> 00:22:25,261 który był w radzie dzielnicy. 318 00:22:25,344 --> 00:22:27,555 - To już coś. - Nie warto się chwalić. 319 00:22:29,682 --> 00:22:31,517 To chyba od twojej przyjaciółki. 320 00:22:32,560 --> 00:22:35,354 Młodsza córka mojej przyjaciółki z Seocho-dong 321 00:22:36,897 --> 00:22:40,109 będzie miała za teściów krewnych byłego prezesa banku. 322 00:22:40,192 --> 00:22:42,528 Są wpływowi w kręgach finansowych. 323 00:22:42,861 --> 00:22:45,239 Ciągle się nimi przechwala. 324 00:22:45,322 --> 00:22:47,866 Zawsze, gdy ktoś zdaje się zazdrościć Jin-ie, 325 00:22:48,492 --> 00:22:50,578 mówi o swoich przyszłych teściach 326 00:22:50,786 --> 00:22:52,997 i o tym, jacy są potężni. 327 00:22:54,206 --> 00:22:55,833 Trudno mi ją winić. 328 00:22:56,083 --> 00:22:59,211 To naprawdę znamienita rodzina. 329 00:22:59,795 --> 00:23:01,797 Oby Jin-a też miała takich teściów. 330 00:23:01,880 --> 00:23:04,133 Właśnie to mnie martwi. 331 00:23:04,592 --> 00:23:07,553 Jeśli damy jej wolną rękę, nigdy nie znajdzie męża. 332 00:23:08,846 --> 00:23:11,140 Powinieneś się spotkać z Gyu-minem, 333 00:23:11,223 --> 00:23:12,558 porozmawiać z nim. 334 00:23:13,183 --> 00:23:15,185 - Ja? - Musimy wydać Jin-ę za mąż. 335 00:23:15,477 --> 00:23:17,855 Kiedy wyprawimy ślub naszego dziecka? 336 00:23:18,439 --> 00:23:19,440 Dobrze. 337 00:23:19,940 --> 00:23:23,944 Czy możesz potraktować to poważnie? 338 00:23:24,403 --> 00:23:26,905 - Możesz? - Rozumiem. 339 00:23:29,158 --> 00:23:30,576 Porozmawiaj z nim, 340 00:23:31,577 --> 00:23:32,911 bo nie będzie jedzenia. 341 00:23:45,299 --> 00:23:46,258 O co chodzi? 342 00:23:46,634 --> 00:23:48,594 Mamy pojechać gdzieś indziej? 343 00:23:49,678 --> 00:23:50,888 Byłeś tu wcześniej? 344 00:23:51,889 --> 00:23:54,391 Kiedyś, na firmowej kolacji. Było nieźle. 345 00:23:54,475 --> 00:23:55,809 Możemy wybrać inne miejsce. 346 00:23:57,353 --> 00:23:58,479 Nie trzeba. 347 00:24:01,690 --> 00:24:04,777 WINIARNIA QUEENS PARTY 348 00:24:05,402 --> 00:24:07,571 Witamy ponownie. Proszę za mną. 349 00:24:10,532 --> 00:24:12,868 Kelner musi mieć znakomitą pamięć. 350 00:24:20,084 --> 00:24:21,335 Możemy usiąść tam? 351 00:24:21,418 --> 00:24:23,003 Oczywiście, proszę. 352 00:24:33,013 --> 00:24:34,181 Dziękuję. 353 00:24:45,275 --> 00:24:46,527 Chcesz się czegoś napić? 354 00:24:48,237 --> 00:24:49,655 Co zamówimy? 355 00:24:51,657 --> 00:24:53,075 Coś, co już piłeś. 356 00:24:53,534 --> 00:24:55,953 - Co? - To, co niedawno tu piłeś. 357 00:24:57,705 --> 00:24:59,248 Nie było mnie tu niedawno. 358 00:25:08,257 --> 00:25:09,299 O co ci chodzi? 359 00:25:10,551 --> 00:25:11,552 Idę do łazienki. 360 00:25:12,261 --> 00:25:13,178 Dobrze. 361 00:25:13,971 --> 00:25:17,224 Nie chciałabym z nim spędzić ani sekundy. 362 00:25:17,683 --> 00:25:19,852 Czemu go w ogóle słuchasz? 363 00:25:20,519 --> 00:25:23,647 Oblej go winem i wyjdź. 364 00:25:27,526 --> 00:25:30,028 Zobaczysz, jak będzie? Co to ma znaczyć? 365 00:25:30,821 --> 00:25:32,614 Chcesz się z nim znów spotykać? 366 00:25:33,240 --> 00:25:34,491 No to czemu... 367 00:25:34,616 --> 00:25:36,076 Czemu tracisz czas? 368 00:25:37,369 --> 00:25:39,288 Nie rób niczego głupiego. 369 00:25:41,165 --> 00:25:42,166 Dobrze. 370 00:25:43,709 --> 00:25:44,918 Kto to był? 371 00:25:45,294 --> 00:25:47,171 Jak myślisz? Jin-a. 372 00:25:47,337 --> 00:25:49,339 Gyu-min znowu się pokazał. 373 00:25:50,048 --> 00:25:50,883 Czemu? 374 00:25:51,175 --> 00:25:53,594 Jak sądzisz? Chce ją odzyskać. 375 00:25:53,677 --> 00:25:55,429 Ona nie wie, o co mu chodzi? 376 00:25:55,929 --> 00:25:57,556 - Czemu z nim poszła? - Dokładnie. 377 00:25:58,891 --> 00:26:00,684 Nie robi tego z własnej woli. 378 00:26:00,768 --> 00:26:02,519 On ciągle pojawia się bez ostrzeżenia. 379 00:26:02,603 --> 00:26:04,188 Jest dla niego zbyt łagodna. 380 00:26:04,271 --> 00:26:07,441 Na pewno dzisiaj to zakończy. Wątpię, by miała... 381 00:26:08,192 --> 00:26:09,026 Pewnie. 382 00:26:11,445 --> 00:26:13,572 Czemu wściekasz się z tego powodu? 383 00:26:15,199 --> 00:26:16,033 Nie wściekam się. 384 00:26:40,974 --> 00:26:43,393 Staram się naprawić naszą relację. 385 00:26:44,645 --> 00:26:46,688 Ale ty mi to bardzo utrudniasz. 386 00:26:48,649 --> 00:26:49,566 To takie trudne? 387 00:26:49,650 --> 00:26:51,985 Oczywiście. Nie wiem, co robić. 388 00:26:55,531 --> 00:26:58,075 Jesteś bezczelny czy bezmyślny? 389 00:27:00,410 --> 00:27:01,537 Co? 390 00:27:01,912 --> 00:27:03,705 Jak mogłeś przywieźć mnie tutaj? 391 00:27:04,957 --> 00:27:07,125 Nie chcesz naprawić naszej relacji? 392 00:27:10,879 --> 00:27:13,674 Szminka i rajstopy... 393 00:27:18,387 --> 00:27:19,388 Co? 394 00:27:20,389 --> 00:27:21,723 Chcesz mnie pozwać? 395 00:27:23,267 --> 00:27:25,561 - Dodajmy do tego napaść. - Jin-a. 396 00:27:28,397 --> 00:27:31,358 Chciałam zakończyć nasz związek czymś pozytywnym. 397 00:27:34,194 --> 00:27:35,404 Ale jesteś okrutny. 398 00:27:36,989 --> 00:27:38,490 Jesteś paskudny. 399 00:27:53,005 --> 00:27:54,464 Nie jesteś bez winy. 400 00:27:56,717 --> 00:27:59,052 Kim jest facet, z którym się widziałaś? 401 00:27:59,386 --> 00:28:01,388 - O rany. - Widzisz? 402 00:28:01,471 --> 00:28:04,474 Też się z kimś spotykałaś. Ale to ja jestem tym złym? 403 00:28:05,058 --> 00:28:06,768 Nie możemy uznać, że mamy remis? 404 00:28:07,728 --> 00:28:08,979 To nie przez ciebie. 405 00:28:09,354 --> 00:28:12,107 To przeze mnie. To moja wina, że randkowaliśmy. 406 00:28:13,150 --> 00:28:15,360 Nie możesz teraz odejść! 407 00:28:17,237 --> 00:28:19,489 Co? Nie masz na napiwek dla parkingowego? 408 00:28:19,990 --> 00:28:22,242 Moment, ty piłeś. Mam ci opłacić szofera? 409 00:28:36,715 --> 00:28:38,425 Wydajesz się zdenerwowany. 410 00:28:39,927 --> 00:28:40,969 Dzień dobry. 411 00:28:41,178 --> 00:28:42,221 Dzień dobry. 412 00:28:43,222 --> 00:28:45,682 Wspaniale dzisiaj wyglądasz. 413 00:28:47,351 --> 00:28:48,560 Dziękuję. 414 00:28:49,895 --> 00:28:53,857 Jun-hui, wydajesz się być w kiepskim nastroju. 415 00:28:54,024 --> 00:28:56,276 Prawda? Widzisz? 416 00:28:56,568 --> 00:28:57,611 Nic mi nie jest. 417 00:29:04,701 --> 00:29:07,329 Więc mieszkasz w Mok-dong? Gdzie dokładnie? 418 00:29:08,580 --> 00:29:10,207 Pięć minut drogi od stacji. 419 00:29:10,332 --> 00:29:11,708 To dobre miejsce. 420 00:29:11,792 --> 00:29:12,793 Tak, to prawda. 421 00:29:14,628 --> 00:29:15,712 Hej. 422 00:29:16,421 --> 00:29:18,423 - Dzień dobry. - Dzień dobry. 423 00:29:22,386 --> 00:29:23,762 Tam jest pizzeria... 424 00:29:24,888 --> 00:29:26,139 Znasz ją? 425 00:29:26,640 --> 00:29:28,475 Tak, to dobry lokal. 426 00:29:28,558 --> 00:29:30,602 W pobliżu jest kawiarnia. 427 00:29:30,686 --> 00:29:32,354 Naprawdę? Gdzie? 428 00:29:32,688 --> 00:29:36,024 Może nas tam zaprowadzisz? 429 00:29:36,900 --> 00:29:38,443 Czemu nie? 430 00:29:39,236 --> 00:29:41,947 Zjedzmy tam dzisiaj lunch. 431 00:29:42,698 --> 00:29:43,532 Macie czas? 432 00:29:44,116 --> 00:29:45,242 Oczywiście. 433 00:29:45,325 --> 00:29:47,369 A jeśli nie mamy, to znajdziemy. 434 00:29:47,744 --> 00:29:48,578 Jaki chętny. 435 00:29:49,204 --> 00:29:50,038 Przy okazji, 436 00:29:51,290 --> 00:29:53,583 - podasz mi swój numer? - Mój? Jasne. 437 00:30:00,299 --> 00:30:01,258 Pójdziesz z nami? 438 00:30:03,051 --> 00:30:04,094 Dokąd? 439 00:30:04,928 --> 00:30:07,597 Nie słuchałam. Pisałam esemesa. 440 00:30:10,809 --> 00:30:11,768 Do zobaczenia. 441 00:30:12,728 --> 00:30:13,729 Cześć. 442 00:30:14,771 --> 00:30:16,273 Napiszę ci esemesa. 443 00:30:40,422 --> 00:30:41,465 No to... 444 00:30:43,425 --> 00:30:44,426 Nie wstawajcie. 445 00:30:50,265 --> 00:30:52,100 Muszę coś powiedzieć przed spotkaniem. 446 00:30:52,309 --> 00:30:53,518 Widzieliście wiadomości? 447 00:30:56,897 --> 00:30:57,939 Oczywiście, że nie. 448 00:30:59,524 --> 00:31:02,194 W zeszłym roku rynek kawowy 449 00:31:02,277 --> 00:31:03,737 był wart 6,4 biliona. 450 00:31:06,698 --> 00:31:08,575 A my ile zarabiamy? 451 00:31:11,453 --> 00:31:13,455 Nie słyszałem o nowych lokalach. 452 00:31:13,538 --> 00:31:14,748 Dział sprzedaży. Co tam? 453 00:31:15,540 --> 00:31:17,209 Przepraszam. Przyłożymy się. 454 00:31:18,543 --> 00:31:21,129 Macie nadal dbać o istniejące lokale. 455 00:31:21,755 --> 00:31:23,465 Ale musimy odnotować postępy. 456 00:31:23,632 --> 00:31:25,050 Klienci nie pojawią się ot tak 457 00:31:25,342 --> 00:31:26,676 po otwarciu lokalu. 458 00:31:28,678 --> 00:31:31,723 - Czego chcesz? - Jeden lokal jest wciąż zamknięty. 459 00:31:31,973 --> 00:31:33,767 Właściciel nie odpowiada. 460 00:31:33,850 --> 00:31:36,019 Już późno. Czemu wciąż jest zamknięty? 461 00:31:36,978 --> 00:31:38,939 - Który to lokal? - Ten w Gasan. 462 00:31:42,609 --> 00:31:45,612 Ma być otwarty za 30 minut, inaczej was zwolnię. 463 00:31:45,695 --> 00:31:47,030 Do roboty! 464 00:31:54,079 --> 00:31:57,040 - Coś się dzieje... - Właśnie miałam dzwonić. 465 00:31:57,124 --> 00:31:58,917 - ...w jednym z lokali. - Przepraszam. 466 00:31:59,000 --> 00:32:00,419 - Halo? - Zgadza się. 467 00:32:00,502 --> 00:32:01,711 Tak, panie Kong. 468 00:32:02,003 --> 00:32:04,464 - Już jadę. - Oddzwonię. Przepraszam. 469 00:32:04,589 --> 00:32:06,383 - Pa. - To potrwa... 470 00:32:07,008 --> 00:32:09,010 - około 17 minut. - Halo. 471 00:32:09,094 --> 00:32:11,096 - Tak. - Tu Geum Bo-ra. 472 00:32:11,346 --> 00:32:12,889 - Tak jest. - Planowaliśmy 473 00:32:12,973 --> 00:32:15,684 - spotkanie na dziś rano. - Tak, dobrze. 474 00:32:15,767 --> 00:32:17,436 - Muszę je odwołać. - Tak. 475 00:32:18,687 --> 00:32:19,604 Tak. 476 00:32:20,981 --> 00:32:23,442 - Tak, proszę pana. - Nasze biuro 477 00:32:23,525 --> 00:32:25,902 - rozwiązuje problem. - Będziemy za 17 minut. 478 00:32:26,611 --> 00:32:31,700 - Czy mogę zadzwonić, gdy skończymy? - Cześć, Jun-hui. To ja, Se-yeong. 479 00:32:31,783 --> 00:32:35,745 - To nie tak daleko. - Tak, bardzo mi przykro. 480 00:32:36,037 --> 00:32:37,873 Wyskoczyło mi coś pilnego. 481 00:32:37,956 --> 00:32:39,958 Jadę do jednej z naszych kawiarni. 482 00:32:41,543 --> 00:32:44,045 Przykro mi. To ja zaproponowałam lunch. 483 00:32:46,089 --> 00:32:48,508 Teraz jest mi jeszcze bardziej przykro. 484 00:32:52,220 --> 00:32:55,974 Zaproszę cię na coś dobrego za parę dni. Dobrze. 485 00:32:57,142 --> 00:32:58,518 Dobrze, daj mi znać. 486 00:32:59,561 --> 00:33:02,439 Rozumiem. Wszystko w porządku. 487 00:33:03,773 --> 00:33:05,609 Zjemy razem kiedy indziej. 488 00:33:06,860 --> 00:33:07,986 Dobrze, cześć. 489 00:33:09,613 --> 00:33:11,072 Kiedy indziej? Dzwoń, 490 00:33:11,156 --> 00:33:13,158 - możemy wieczorem. - Rety... 491 00:33:13,783 --> 00:33:16,786 - Jest zajęta. Skąd ta natarczywość? - Natarczywość? 492 00:33:17,245 --> 00:33:19,915 To nie natarczywość. To wykazywanie inicjatywy. 493 00:33:20,665 --> 00:33:22,626 I dlatego nie masz dziewczyny. 494 00:33:25,003 --> 00:33:26,004 Musisz poćwiczyć. 495 00:33:26,755 --> 00:33:29,716 Zobaczymy, z kim ty zaczniesz się umawiać. 496 00:33:34,179 --> 00:33:36,890 Chyba robi to, bo złożyłam na niego raport. 497 00:33:36,973 --> 00:33:38,975 Mamy większość składników. 498 00:33:39,142 --> 00:33:40,894 Poproszę menedżera o resztę. 499 00:33:40,977 --> 00:33:42,103 Najpierw pozycje. 500 00:33:42,187 --> 00:33:43,480 Ja się zajmę kasą. 501 00:33:46,775 --> 00:33:48,360 Ty najlepiej parzysz kawę. 502 00:33:48,443 --> 00:33:51,154 Jesteś dyplomowaną baristką. Będziesz najlepsza. 503 00:33:51,238 --> 00:33:52,906 To komplement czy rozkaz? 504 00:33:53,406 --> 00:33:55,867 Pan Kim i Ye-eun. Podzielcie się pracą. 505 00:33:56,117 --> 00:33:58,620 Ten obszar jest wasz. Jedno z was odpowiada za magazyn. 506 00:33:58,703 --> 00:33:59,579 - Tak. - Tak. 507 00:34:01,540 --> 00:34:02,916 - Chodź za mną. - Tak. 508 00:34:08,964 --> 00:34:10,674 - Dzień dobry. - Dzień dobry. 509 00:34:12,551 --> 00:34:15,011 Miała użyć własnych pieniędzy. 510 00:34:15,095 --> 00:34:16,221 Czemu za to płacimy? 511 00:34:17,806 --> 00:34:21,101 Pan Jo kazał jej zająć się tym bałaganem. 512 00:34:22,352 --> 00:34:25,897 To nie była jej wina. To nieuczciwe, by miała za to płacić. 513 00:34:26,481 --> 00:34:29,109 Już to rozstrzygnęliśmy. 514 00:34:29,901 --> 00:34:31,528 Co to znaczy, że to nieuczciwe? 515 00:34:32,320 --> 00:34:33,738 Kto przyjmie odpowiedzialność? 516 00:34:34,406 --> 00:34:35,865 Ktoś musi się tym zająć. 517 00:34:41,037 --> 00:34:43,039 Czemu tak na mnie patrzysz? 518 00:34:44,124 --> 00:34:47,002 Byłem wyrozumiały w wielu kwestiach... 519 00:34:48,128 --> 00:34:49,296 w ostatnim czasie. 520 00:34:54,509 --> 00:34:55,927 Napiszę raport od nowa. 521 00:35:07,564 --> 00:35:09,566 Jest arogancka w subtelny sposób. 522 00:35:10,900 --> 00:35:11,985 Powinienem... 523 00:35:13,028 --> 00:35:14,654 dać jej nauczkę. 524 00:35:23,830 --> 00:35:24,873 Gdzie pan Nam? 525 00:35:25,874 --> 00:35:27,083 W środku. 526 00:35:29,377 --> 00:35:30,754 Szukał mnie pan? 527 00:35:31,254 --> 00:35:33,298 Zjedzmy razem lunch, jeśli nie masz planów. 528 00:35:33,798 --> 00:35:36,009 Tylko założę buty, proszę pana. 529 00:35:38,345 --> 00:35:39,846 Proszę pójść z nami. 530 00:35:40,138 --> 00:35:42,182 - Mam parę pytań. - Tak jest. 531 00:35:53,109 --> 00:35:54,944 Jak sytuacja w lokalu w Gasan? 532 00:35:56,279 --> 00:35:57,113 Cóż... 533 00:35:58,823 --> 00:36:02,118 Otrzymałem sprawozdanie, zgodnie z którym 534 00:36:02,619 --> 00:36:04,037 wszystko idzie dobrze. 535 00:36:04,120 --> 00:36:06,748 Oczywiście. To profesjonaliści. 536 00:36:08,166 --> 00:36:10,960 Jin-a zawsze miała wszystko pod kontrolą. 537 00:36:11,044 --> 00:36:12,754 Co się z nią ostatnio dzieje? 538 00:36:13,755 --> 00:36:14,923 Wiem. 539 00:36:17,175 --> 00:36:22,055 Nie poznasz człowieka, dopóki nie pokaże swojej prawdziwej twarzy. 540 00:36:23,807 --> 00:36:26,393 Kto zapomniał zatwierdzić upominków na otwarcie? 541 00:36:34,693 --> 00:36:37,028 Powinnam była się upewnić. Przepraszam. 542 00:36:38,071 --> 00:36:40,240 Od kiedy to o czymś zapominasz? 543 00:36:40,949 --> 00:36:43,660 Dowiem się, jak to się stało, i złożę raport. 544 00:36:46,246 --> 00:36:48,081 Zbadaj tę sprawę dokładnie. 545 00:36:59,676 --> 00:37:01,970 Mogę prosić na chwilę? 546 00:37:04,013 --> 00:37:05,056 Tutaj. 547 00:37:15,442 --> 00:37:16,443 Cóż... 548 00:37:17,068 --> 00:37:19,738 Ta sprawa, o której zbadanie prosi pan Jo... 549 00:37:19,988 --> 00:37:21,239 Co pani zrobi? 550 00:37:22,198 --> 00:37:25,160 Jak pan kazał. Zadbam, by Jin-a zapłaciła, 551 00:37:25,243 --> 00:37:26,870 a panu Jo powiem prawdę. 552 00:37:27,871 --> 00:37:29,038 Prawdę? 553 00:37:31,040 --> 00:37:33,418 Członkowie zespołu zachowują kopię 554 00:37:33,710 --> 00:37:36,129 każdego formularza, żeby łatwiej zauważyć błędy. 555 00:37:36,379 --> 00:37:40,341 Zauważyłam, że wszystko było w porządku, dopóki go nie zatwierdziłam. 556 00:37:48,016 --> 00:37:50,101 Przemyślałem tę sprawę. 557 00:37:52,103 --> 00:37:55,023 Młodszej menedżerki nie będzie stać, żeby za to zapłacić. 558 00:37:56,816 --> 00:37:58,109 Zespołowa kolacja... 559 00:37:58,193 --> 00:38:01,905 Potraktuję to jak płacenie za kolację całego zespołu. 560 00:38:02,030 --> 00:38:03,156 To chyba dobrze? 561 00:38:04,866 --> 00:38:07,035 Sto szminek kosztuje 2,1 mln wonów, 562 00:38:07,118 --> 00:38:09,329 a 100 kuponów - 320 000 wonów. 563 00:38:09,412 --> 00:38:11,915 To w sumie 2,42 mln wonów, proszę pana. 564 00:38:13,291 --> 00:38:14,292 Dobrze. 565 00:38:16,294 --> 00:38:17,545 Potrafię dodawać. 566 00:38:18,421 --> 00:38:19,672 Chciałam się upewnić. 567 00:38:19,964 --> 00:38:21,382 Kto złoży raport panu Jo... 568 00:38:21,466 --> 00:38:22,842 Ja to zrobię. 569 00:38:39,734 --> 00:38:42,487 Dobra robota. 570 00:38:42,862 --> 00:38:44,948 Dobrze razem pracujemy. 571 00:38:45,490 --> 00:38:47,492 Aż połamałam paznokcie. 572 00:38:47,575 --> 00:38:49,118 Tylko naciskałaś przyciski. 573 00:38:49,202 --> 00:38:50,495 Mnie strasznie bolą ramiona. 574 00:38:51,871 --> 00:38:52,789 Co będzie jutro? 575 00:38:53,581 --> 00:38:55,542 Skontaktuję się z właścicielem. 576 00:38:55,625 --> 00:38:58,378 Być może niektórzy będą musieli tu wrócić. 577 00:38:58,461 --> 00:39:01,130 Nieważne, co się stanie. Nie przyjdę tu jutro. 578 00:39:01,214 --> 00:39:03,007 - Do zobaczenia. - Cześć. 579 00:39:03,091 --> 00:39:05,093 - Cześć. - Dzięki. Dobra robota. 580 00:39:05,593 --> 00:39:06,928 To nasza praca. 581 00:39:07,804 --> 00:39:09,681 Masz mi to jakoś wynagrodzić. 582 00:39:11,140 --> 00:39:13,601 - Cześć. - Cześć. 583 00:39:16,145 --> 00:39:17,814 Też powinnyście iść do domu. 584 00:39:17,897 --> 00:39:19,732 Muszę odstawić auto do biura. 585 00:39:19,816 --> 00:39:22,360 A ja odwiedzić właściciela. Potem oddam auto. 586 00:39:22,819 --> 00:39:25,113 - Dobra robota. - Mam z tobą pojechać? 587 00:39:25,238 --> 00:39:27,073 Już i tak musiałaś tu pracować. 588 00:39:27,156 --> 00:39:28,950 Idź do domu, odpocznij. 589 00:39:29,033 --> 00:39:30,243 - Do jutra. - Cześć. 590 00:39:30,326 --> 00:39:31,953 Dobra robota. 591 00:39:38,376 --> 00:39:39,502 Rany, moje nogi. 592 00:40:07,488 --> 00:40:11,284 Proszę pana, unikanie mnie niczego nie rozwiąże. 593 00:40:11,743 --> 00:40:12,994 Proszę zadzwonić. 594 00:41:54,721 --> 00:41:56,806 Ten dupek powiedział, że taka byłaś? 595 00:41:57,473 --> 00:41:58,558 „Ten dupek”? 596 00:42:01,019 --> 00:42:03,813 Mam być uprzejmy, bo znowu się umawiacie? 597 00:42:06,274 --> 00:42:07,483 O czym ty mówisz? 598 00:42:08,276 --> 00:42:10,903 Gyeong-seon tak powiedziała? Że się umawiamy? 599 00:42:13,364 --> 00:42:16,034 Nie, pomyślałem, że ciężko ci z nim zerwać, 600 00:42:16,117 --> 00:42:17,618 bo byliście zakochani po uszy. 601 00:42:19,287 --> 00:42:20,705 „Zakochani po uszy”? 602 00:42:21,664 --> 00:42:23,458 O co ci chodzi? 603 00:42:23,833 --> 00:42:25,710 Czemu wyciągasz takie wnioski? 604 00:42:28,004 --> 00:42:29,589 Słyszałem o wszystkim. 605 00:42:30,339 --> 00:42:31,716 Musiała być z was niezła para. 606 00:42:31,799 --> 00:42:33,217 Nawet podwładna ci współczuje. 607 00:42:33,301 --> 00:42:36,262 Nie zachowywałeś się tak, będąc w jakimś związku? 608 00:42:36,596 --> 00:42:37,722 Trzeba być namiętnym. 609 00:42:38,306 --> 00:42:40,266 Jeśli nie, to ty jesteś dziwny. 610 00:42:40,433 --> 00:42:42,977 To znaczy, że nie szanujesz drugiej osoby. 611 00:42:44,729 --> 00:42:46,522 To naturalne, 612 00:42:46,606 --> 00:42:49,609 że dwie osoby szaleją za sobą, gdy są zakochane. 613 00:42:51,360 --> 00:42:54,655 Serio? Musisz być ekspertką. 614 00:42:54,781 --> 00:42:56,824 Będę o tym pamiętał, przyda się. 615 00:43:01,454 --> 00:43:03,539 Czemu zawsze jesteś sarkastyczny? 616 00:43:03,623 --> 00:43:05,958 Kto? Ja? 617 00:43:08,336 --> 00:43:09,754 To też był sarkazm. 618 00:43:10,088 --> 00:43:10,922 Mylisz się. 619 00:43:11,756 --> 00:43:12,673 I znowu. 620 00:43:19,722 --> 00:43:21,516 Przepraszam, jeśli cię zdenerwowałem. 621 00:43:22,683 --> 00:43:23,601 Przykro mi. 622 00:43:43,871 --> 00:43:44,789 Pada. 623 00:43:48,751 --> 00:43:49,752 Prawda. 624 00:43:53,256 --> 00:43:54,632 Nie zapowiadali deszczu. 625 00:43:55,675 --> 00:43:56,843 Masz parasolkę? 626 00:43:57,844 --> 00:43:58,761 Nie. 627 00:43:59,637 --> 00:44:01,305 Wrócę do domu w deszczu. 628 00:44:01,681 --> 00:44:03,099 Czemu miałabyś to robić? 629 00:44:04,642 --> 00:44:06,853 Zdenerwowałeś mnie, muszę ochłonąć. 630 00:44:10,773 --> 00:44:13,359 Już przeprosiłem. Nie bądź taka cięta. 631 00:44:17,155 --> 00:44:18,197 W porządku. 632 00:44:21,617 --> 00:44:23,536 To ja powinnam przeprosić. 633 00:44:23,619 --> 00:44:25,705 Przeze mnie nie mogłeś zjeść tej pysznej pizzy 634 00:44:25,788 --> 00:44:27,832 z Se-yeong. 635 00:44:28,749 --> 00:44:31,669 To nie zależało ode mnie. Liczę, że mi wybaczysz. 636 00:44:33,588 --> 00:44:34,672 Nie ma czego. 637 00:44:35,089 --> 00:44:37,216 Chodźmy razem. Pójdziesz, prawda? 638 00:44:37,300 --> 00:44:40,344 Czemu? Nie pójdę tam, gdzie nie chcą mnie widzieć. 639 00:44:40,428 --> 00:44:41,512 Czemu tak myślisz? 640 00:44:41,804 --> 00:44:42,847 Naprawdę nie rozumiesz. 641 00:44:43,514 --> 00:44:45,516 Zapytałeś, czy chcę dołączyć. 642 00:44:45,600 --> 00:44:47,768 Nie powiedziałeś: „Chodźmy wszyscy”. 643 00:44:49,395 --> 00:44:50,479 Tak to ująłem? 644 00:44:51,480 --> 00:44:53,900 Źle to ująłem, byłem zdekoncentrowany. 645 00:44:53,983 --> 00:44:56,360 Tak, na pewno byłeś. 646 00:44:57,862 --> 00:44:58,905 Hej. 647 00:44:59,655 --> 00:45:02,408 Czy dla facetów liczy się tylko wygląd? 648 00:45:04,118 --> 00:45:05,119 Chyba tak. 649 00:45:07,413 --> 00:45:08,831 Faceci są obrzydliwi. 650 00:45:10,583 --> 00:45:11,459 Jesteś ładniejsza. 651 00:45:30,394 --> 00:45:31,437 Będzie długo padać. 652 00:45:32,647 --> 00:45:34,231 Wezwijmy taksówkę. 653 00:45:34,941 --> 00:45:37,902 A co zrobisz na miejscu? Poczekaj, kupię parasolkę. 654 00:45:38,527 --> 00:45:39,654 Nie, chodźmy... 655 00:46:07,223 --> 00:46:08,557 - Ile? - Osiem tysięcy wonów. 656 00:46:25,574 --> 00:46:26,409 Co? 657 00:46:29,370 --> 00:46:30,204 Podejdź tu. 658 00:46:38,838 --> 00:46:40,589 Myślałam, że nie chcesz, żebym zmokła. 659 00:46:40,715 --> 00:46:41,841 Ja też zmokłem. 660 00:46:41,966 --> 00:46:45,594 Rany. Przy okazji, czemu kupiłeś tylko jedną parasolkę? 661 00:46:45,678 --> 00:46:46,846 I czemu czerwoną? 662 00:46:47,555 --> 00:46:50,725 Nie wiesz, że kupowanie parasolek i zapalniczek to strata pieniędzy? 663 00:46:51,475 --> 00:46:52,977 Szybciej będziesz bogaty. 664 00:46:53,728 --> 00:46:56,647 Dzieląc się parasolką, oboje zmokniemy. 665 00:46:57,148 --> 00:46:59,150 Mam rozwiązanie. 666 00:46:59,567 --> 00:47:00,526 Jakie? 667 00:47:00,943 --> 00:47:01,944 Możemy zrobić to. 668 00:48:01,837 --> 00:48:03,339 Łapiemy tę taksówkę? 669 00:48:04,298 --> 00:48:05,299 Cóż... 670 00:48:05,841 --> 00:48:09,595 Dobrze by było najpierw trochę wytrzeźwieć. 671 00:48:11,097 --> 00:48:12,098 No to... 672 00:48:12,348 --> 00:48:14,683 powinniśmy się jeszcze trochę przejść. 673 00:48:15,601 --> 00:48:16,644 Też tak myślę. 674 00:48:27,655 --> 00:48:29,281 Nie sądziłem, że jesteś taka mała. 675 00:48:29,782 --> 00:48:30,658 Co? 676 00:48:31,659 --> 00:48:33,702 Mocno bijesz, więc nie pomyślałem, 677 00:48:33,786 --> 00:48:36,789 - że jesteś taka mała. - Nie jestem mała. 678 00:48:36,872 --> 00:48:38,374 Jestem przeciętnego wzrostu. 679 00:48:38,499 --> 00:48:40,000 Nie lekceważ mnie. 680 00:48:40,251 --> 00:48:41,627 Dobrze znam kobiety... 681 00:48:44,046 --> 00:48:45,631 Czyżby? 682 00:48:46,882 --> 00:48:47,925 Tylko żartowałem. 683 00:48:48,425 --> 00:48:49,385 Jasne, pewnie. 684 00:49:10,656 --> 00:49:12,241 Obejrzymy w weekend film? 685 00:49:12,908 --> 00:49:15,411 Od dawna nie byłam w kinie. 686 00:49:16,537 --> 00:49:17,788 Takie rzeczy mówią matki. 687 00:49:18,330 --> 00:49:19,540 Ty mały... 688 00:49:21,458 --> 00:49:22,501 Hej. 689 00:50:08,339 --> 00:50:09,632 Robi się późno. 690 00:50:10,299 --> 00:50:11,383 Powinieneś się zbierać. 691 00:50:12,051 --> 00:50:13,469 Najpierw cię odprowadzę. 692 00:50:15,179 --> 00:50:17,431 Jaki jesteś dzisiaj szarmancki. 693 00:50:19,391 --> 00:50:20,309 Jeszcze jedno. 694 00:50:20,643 --> 00:50:21,644 Co? 695 00:50:22,770 --> 00:50:23,604 To prezent. 696 00:50:24,939 --> 00:50:26,440 Ale ty ją kupiłeś. 697 00:50:26,815 --> 00:50:28,943 Dlatego to prezent. Proszę. 698 00:50:31,695 --> 00:50:33,113 Dziękuję. 699 00:50:38,077 --> 00:50:38,953 Idź już. 700 00:50:39,495 --> 00:50:40,496 Dobrze. 701 00:50:41,622 --> 00:50:42,456 Cześć. 702 00:50:51,423 --> 00:50:53,467 - Bezpiecznej drogi. - Słodkich snów. 703 00:50:54,593 --> 00:50:55,719 Nawzajem. 704 00:52:35,986 --> 00:52:37,529 Dam panu trzy dni. 705 00:52:38,197 --> 00:52:40,366 Zamkniemy lokal, jeśli się pan nie odezwie. 706 00:53:02,054 --> 00:53:02,971 Hej. 707 00:53:03,472 --> 00:53:04,556 Jesteś w pracy? 708 00:53:05,140 --> 00:53:07,226 Jeszcze nie. Zatrzymałam się po drodze. 709 00:53:07,476 --> 00:53:09,103 - O co chodzi? - Cóż... 710 00:53:09,186 --> 00:53:11,939 Marzy mi się kawa od doświadczonej baristki. 711 00:53:12,022 --> 00:53:15,025 Proszę pana, musi się pan najpierw umówić. 712 00:53:15,109 --> 00:53:16,193 Wszystko utrudniasz. 713 00:53:16,735 --> 00:53:18,737 Mój czas jest cenny. Nie wiesz? 714 00:53:18,946 --> 00:53:20,239 Chyba wciąż jesteś pijana. 715 00:53:20,697 --> 00:53:21,949 Poczekaj. 716 00:53:39,633 --> 00:53:41,635 FIRMA PRAWNICZA 717 00:53:41,718 --> 00:53:42,719 Tak, proszę pana. 718 00:53:46,557 --> 00:53:47,975 Tak, proszę pana. Słucham. 719 00:53:50,602 --> 00:53:51,645 Żaden problem. 720 00:53:51,728 --> 00:53:53,272 Zastanawiałem się, 721 00:53:54,106 --> 00:53:56,442 czy masz dzisiaj czas. 722 00:53:57,317 --> 00:53:58,235 Tak. 723 00:53:59,570 --> 00:54:00,904 Musi tu przyjść. 724 00:54:00,988 --> 00:54:03,740 Pewnie jesteś zajęty, skoro to taka duża sprawa. 725 00:54:04,992 --> 00:54:06,243 Oczywiście, rozumiem. 726 00:54:07,286 --> 00:54:08,287 Tak. 727 00:54:09,913 --> 00:54:10,747 Naprawdę? 728 00:54:11,874 --> 00:54:13,125 W porządku. 729 00:54:13,542 --> 00:54:14,501 Dobrze. 730 00:54:16,545 --> 00:54:17,546 Co powiedział? 731 00:54:18,088 --> 00:54:19,715 Jest teraz bardzo zajęty. 732 00:54:19,798 --> 00:54:21,884 - Przyjdzie czy nie? - Co? 733 00:54:22,593 --> 00:54:25,137 - Przyjdzie. - Denerwuję się przez ciebie. 734 00:54:25,804 --> 00:54:28,849 Moment, Seung-ho też przyjdzie. Czy mamy dość mięsa? 735 00:54:29,850 --> 00:54:32,394 Nie powinniśmy powiedzieć Jin-ie, że Gyu-min przyjdzie? 736 00:54:32,478 --> 00:54:34,146 Na pewno on jej to powie. 737 00:54:45,073 --> 00:54:46,241 Dostałaś wiadomość. 738 00:54:47,868 --> 00:54:50,829 Se-yeong, pójdziemy dzisiaj na tę pizzę? 739 00:54:51,079 --> 00:54:53,749 Czy powinnam rezerwować stolik w pizzerii? 740 00:54:54,041 --> 00:54:55,167 - Dziękuję. - Dziękuję. 741 00:54:55,250 --> 00:54:56,835 Masz plany na wieczór? 742 00:54:58,795 --> 00:55:01,173 To Jun-hui. Chce dzisiaj iść na pizzę. 743 00:55:04,635 --> 00:55:07,054 Gdybym wiedziała, nie jadłabym lunchu. 744 00:55:07,763 --> 00:55:09,806 Ostatnio chyba trochę przytyłam. 745 00:55:10,349 --> 00:55:12,351 Wyglądam, jakbym przytyła, prawda? 746 00:55:14,102 --> 00:55:16,355 Nie jestem pewna. Nigdy nie zwróciłam na to uwagi. 747 00:55:16,605 --> 00:55:18,065 Wychodzę. 748 00:55:24,571 --> 00:55:26,114 Co robisz wieczorem? 749 00:55:26,198 --> 00:55:29,076 Kolejną analizę menu, bo poprzednia została odrzucona. 750 00:55:29,910 --> 00:55:32,412 Ale musisz coś zjeść. Chodźmy, ja stawiam. 751 00:55:33,163 --> 00:55:34,373 Naprawdę? Dobrze. 752 00:55:40,379 --> 00:55:42,172 Dokąd pójdziemy? 753 00:55:46,051 --> 00:55:47,678 Gdzieś, gdzie dają jeść i pić. 754 00:55:49,137 --> 00:55:50,305 - Chodźmy. - Dobrze. 755 00:55:56,770 --> 00:55:57,771 Powinienem już iść. 756 00:55:59,022 --> 00:56:00,190 Nie idziesz z nami? 757 00:56:00,816 --> 00:56:02,317 - Mam plany. - Idzie do klubu. 758 00:56:04,069 --> 00:56:05,070 Naprawdę? 759 00:56:05,279 --> 00:56:06,405 Ja też lubię kluby. 760 00:56:06,488 --> 00:56:08,991 Naprawdę? Powinniśmy kiedyś pójść wszyscy razem. 761 00:56:09,074 --> 00:56:10,242 Dziś mam inne plany. 762 00:56:11,118 --> 00:56:13,954 Dobrze. Następnym razem zabierz nas do klubu. 763 00:56:14,288 --> 00:56:16,248 Wtedy też możesz mieć inne plany. 764 00:56:16,331 --> 00:56:18,500 Będę pamiętał. Zabaw ją. 765 00:56:19,293 --> 00:56:20,794 Ja też powinnam go zabawić. 766 00:56:21,169 --> 00:56:23,005 - Idziemy? - Chodźmy. 767 00:56:25,048 --> 00:56:26,174 Do zobaczenia wkrótce. 768 00:56:38,270 --> 00:56:40,105 Seung-ho, już tam jesteś? 769 00:56:57,539 --> 00:56:59,041 Coś nie tak, pani Yoon? 770 00:56:59,875 --> 00:57:00,876 Nie. 771 00:57:01,793 --> 00:57:03,295 Mam ochotę się napić. 772 00:57:06,673 --> 00:57:08,383 Wciąż myśli pani o swoim byłym? 773 00:57:09,843 --> 00:57:12,304 Powiesz, że kłamię, jeśli zaprzeczę. 774 00:57:13,972 --> 00:57:16,975 Musi pani kogoś poznać, żeby przestać o nim myśleć. 775 00:57:17,267 --> 00:57:18,852 Umówić się z kimś nowym. 776 00:57:22,064 --> 00:57:23,148 Nie ma potrzeby. 777 00:57:24,149 --> 00:57:26,985 Czemu? Najlepiej od razu wejść w nowy związek. 778 00:57:27,611 --> 00:57:30,781 Dzięki temu nie powtarza się tych samych błędów, 779 00:57:30,864 --> 00:57:32,366 więc mniej się potem żałuje. 780 00:57:32,616 --> 00:57:33,909 Znasz się na tym? 781 00:57:34,785 --> 00:57:36,870 Może nie mam dużo doświadczenia, 782 00:57:36,954 --> 00:57:38,413 ale sporo o tym wiem. 783 00:57:38,538 --> 00:57:39,957 Jestem z ciebie dumna. 784 00:57:42,084 --> 00:57:43,210 Przy okazji, 785 00:57:44,378 --> 00:57:48,173 jak ważne jest to, co facet mi mówi albo jak mnie traktuje? 786 00:57:49,841 --> 00:57:50,759 Ani trochę. 787 00:57:52,344 --> 00:57:53,178 W ogóle? 788 00:57:53,762 --> 00:57:57,391 „Możemy powiedzieć i zrobić wszystko, byle uwieść dziewczynę”. 789 00:57:57,557 --> 00:57:58,809 Studiowałam inżynierię. 790 00:57:58,934 --> 00:58:01,561 Właśnie to słyszałam od gości na studiach. 791 00:58:04,731 --> 00:58:08,610 Ale jeśli facet podrywa dziewczynę, 792 00:58:09,319 --> 00:58:10,988 to ona mu się chyba podoba? 793 00:58:11,738 --> 00:58:12,990 Pewnie tak. 794 00:58:13,490 --> 00:58:16,326 Moja mama mówi, że faceci nie odmawiają dziewczynom. 795 00:58:16,618 --> 00:58:19,329 Flirtują z wieloma, żeby mieć z czego wybrać. 796 00:58:22,666 --> 00:58:23,792 Rany. 797 00:58:27,754 --> 00:58:28,714 DRAŃ GYU-MIN 798 00:58:31,258 --> 00:58:33,093 - Zaraz wrócę. Muszę odebrać. - Jasne. 799 00:58:36,054 --> 00:58:38,223 Czemu, do diabła, wciąż dzwonisz? 800 00:58:38,306 --> 00:58:39,474 To ja, twój tata. 801 00:58:40,142 --> 00:58:41,309 Tata? 802 00:58:42,144 --> 00:58:43,520 Czemu masz telefon Gyu-mina... 803 00:58:44,021 --> 00:58:45,689 Czy ty się z nim spotkałeś? 804 00:58:58,577 --> 00:59:00,495 Nie wierzę, że przywiozłeś je 805 00:59:00,579 --> 00:59:02,414 dla mnie aż ze Stanów. 806 00:59:02,497 --> 00:59:03,999 Nie ufasz mi czy co? 807 00:59:04,791 --> 00:59:06,585 Nigdy nie dawałeś mi prezentów. 808 00:59:07,461 --> 00:59:11,214 Na pewno jesteś wystarczająco mądry, by zrobić doktorat? 809 00:59:12,299 --> 00:59:14,217 Pierwszy raz wracałem ze Stanów. 810 00:59:14,301 --> 00:59:16,303 Racja. 811 00:59:17,554 --> 00:59:19,139 Twoja kolej. 812 00:59:27,898 --> 00:59:31,151 Wiedziałeś, że pracuję z twoją siostrą w jednym budynku? 813 00:59:31,985 --> 00:59:32,903 Naprawdę? 814 00:59:33,820 --> 00:59:34,905 Ona cię nie obchodzi? 815 00:59:36,990 --> 00:59:39,451 Ciebie obchodzi wszystko, co robi twoja siostra? 816 00:59:40,160 --> 00:59:41,411 Czemu by miało? 817 00:59:42,746 --> 00:59:43,705 Więc o co ci chodzi? 818 00:59:44,831 --> 00:59:47,084 Chciałem zaprosić cię do siebie, 819 00:59:47,292 --> 00:59:49,086 ale nie mogę przez chłopaka Jin-y. 820 00:59:53,924 --> 00:59:56,510 - Chłopaka? - No tak, pewnie nie wiesz. 821 00:59:57,135 --> 00:59:59,638 Jest taki gość, moja mama go uwielbia. 822 01:00:00,889 --> 01:00:04,101 Ma imponujące wykształcenie i bardzo bogatą rodzinę. 823 01:00:07,020 --> 01:00:08,271 On was odwiedza? 824 01:00:08,814 --> 01:00:10,107 Tak, często przychodzi. 825 01:00:10,524 --> 01:00:13,485 Ale rzadko go widuję, bo często jestem w szkole. 826 01:00:13,985 --> 01:00:15,403 Kiedy oni są razem... 827 01:00:16,530 --> 01:00:19,324 Zbiera mi się na wymioty. Nie mogę na to patrzeć. 828 01:00:25,413 --> 01:00:27,457 Co, do diabła... 829 01:00:28,291 --> 01:00:29,126 Przepraszam. 830 01:00:29,751 --> 01:00:30,669 Hej. 831 01:00:32,003 --> 01:00:33,171 - Przepraszam. - To nic. 832 01:00:34,089 --> 01:00:35,215 Co z tobą? 833 01:00:37,175 --> 01:00:38,468 O co ci chodzi? 834 01:00:46,101 --> 01:00:47,227 Jin-a. 835 01:00:47,853 --> 01:00:49,938 Czemu tak stoisz? 836 01:00:50,021 --> 01:00:53,358 Gyu-min podarował identyczne szaliki 837 01:00:53,441 --> 01:00:55,235 tacie i mnie. 838 01:00:55,318 --> 01:00:57,404 Są bardzo ładne. 839 01:00:57,487 --> 01:00:59,614 - Pokażę ci. - Muszę się przebrać. 840 01:00:59,698 --> 01:01:00,699 Hej. 841 01:01:02,534 --> 01:01:05,537 Gyu-min, jedz, ugotowałam dużo jedzenia. 842 01:01:11,710 --> 01:01:14,296 - Nie prosiłam cię o to! - Bądź cicho! 843 01:01:16,047 --> 01:01:18,091 Powiedział, że się pokłóciliście. 844 01:01:18,466 --> 01:01:19,426 To ci powiedział? 845 01:01:20,719 --> 01:01:24,306 Wszystkie pary się kłócą. 846 01:01:24,514 --> 01:01:27,309 Chce się pojednać. Czemu tak na niego patrzysz? 847 01:01:27,475 --> 01:01:30,187 Dlaczego jesteś coraz bardziej kapryśna? 848 01:01:31,479 --> 01:01:34,024 - Czy ty piłaś? - Jak mogłabym nie pić? 849 01:01:34,482 --> 01:01:36,568 Na trzeźwo tego nie zniosę. 850 01:01:37,152 --> 01:01:39,237 Jestem dorosła. Czemu mieszacie się... 851 01:01:39,321 --> 01:01:40,405 Właśnie dlatego. 852 01:01:41,364 --> 01:01:44,159 Powinnaś wiedzieć, jak sobie radzić z mężczyzną. 853 01:01:44,242 --> 01:01:45,577 Musieliśmy się zaangażować. 854 01:01:46,286 --> 01:01:48,038 Nie wstydzisz się na widok Gyu-mina? 855 01:01:48,496 --> 01:01:49,789 Postaraj się, dobrze? 856 01:01:50,957 --> 01:01:52,542 Mówiłam ci wiele razy. 857 01:01:52,626 --> 01:01:55,462 Nie możesz wiecznie randkować z kimś takim. 858 01:01:55,545 --> 01:01:57,839 Jest prawnikiem z dobrej firmy, 859 01:01:58,089 --> 01:01:59,257 a jego rodzina... 860 01:01:59,507 --> 01:02:02,302 Rodzice ukończyli Narodowy Uniwersytet Seulski. 861 01:02:02,385 --> 01:02:05,222 Chyba nie muszę mówić więcej, co? 862 01:02:06,097 --> 01:02:07,599 Wybór dobrego męża jest ważny, 863 01:02:07,682 --> 01:02:10,518 a równie ważni są porządni teściowie. 864 01:02:11,603 --> 01:02:14,481 Gyu-min jest idealny pod każdym względem, 865 01:02:14,564 --> 01:02:16,566 powinnaś się cieszyć. Masz szczęście. 866 01:02:17,067 --> 01:02:18,777 Powinnaś być wdzięczna. 867 01:02:19,611 --> 01:02:21,238 O niczym nie masz pojęcia. 868 01:02:23,031 --> 01:02:24,616 Nie krzyw się tak przy nim. 869 01:02:43,468 --> 01:02:45,345 - Do widzenia. - Dziękujemy. 870 01:02:48,682 --> 01:02:49,766 Wpadnij do mnie. 871 01:02:50,558 --> 01:02:53,228 - Nie, dzięki. - Czemu? Przez chłopaka Jin-y? 872 01:02:53,770 --> 01:02:55,772 I tak będziemy u mnie w pokoju. 873 01:02:55,855 --> 01:02:57,148 To nie problem. 874 01:02:57,649 --> 01:03:00,443 Twoi rodzice tam będą. Wybierzmy inny dzień. 875 01:03:01,611 --> 01:03:04,155 Chciałem cię poprosić, żebyś mi zainstalował te gry. 876 01:03:04,572 --> 01:03:06,116 Wiedziałem, że masz taki plan. 877 01:03:09,160 --> 01:03:09,995 Cześć. 878 01:03:15,792 --> 01:03:16,793 Seung-ho! 879 01:03:22,549 --> 01:03:24,259 Co jej tyle zajmuje? 880 01:03:25,552 --> 01:03:26,553 A niech mnie. 881 01:03:28,013 --> 01:03:30,932 Mamo, tato, nie dziwcie się tak. 882 01:03:31,516 --> 01:03:34,644 Pomyślałam, że tego chciałby Gyu-min. 883 01:03:36,563 --> 01:03:38,189 Mówił, że jestem jak dziwidło. 884 01:03:38,773 --> 01:03:40,358 Uważa mnie za zbyt nudną. 885 01:03:41,568 --> 01:03:45,238 Kochanie, czemu tak siedzisz? Spójrz na mnie. 886 01:03:45,363 --> 01:03:48,408 Jak wyglądam? Podoba ci się? 887 01:03:49,242 --> 01:03:50,368 No? 888 01:03:52,203 --> 01:03:53,955 To pewnie wciąż za mało. 889 01:03:55,248 --> 01:03:58,209 Czy powinnam założyć krótszą sukienkę? 890 01:03:58,793 --> 01:04:00,628 Użyć czerwieńszej szminki? 891 01:04:01,421 --> 01:04:02,964 Racja, kabaretki! 892 01:04:04,132 --> 01:04:06,593 - Nie mam żadnych, może podrę te... - Hej! 893 01:04:10,305 --> 01:04:13,099 Racja, zapomniałam, że moi rodzice tu są. 894 01:04:13,600 --> 01:04:16,061 To byłoby nieco niewłaściwe, prawda? 895 01:04:16,144 --> 01:04:18,646 Tak, po prostu usiądź z nami. 896 01:04:19,147 --> 01:04:20,357 Usiądź, dobrze? 897 01:04:28,740 --> 01:04:32,285 Bardzo chciałabym napić się wina. 898 01:04:36,915 --> 01:04:38,166 Nie masz dziewczyny? 899 01:04:40,377 --> 01:04:41,378 Nie. 900 01:04:41,711 --> 01:04:43,088 To do ciebie niepodobne. 901 01:04:44,005 --> 01:04:45,256 A masz kogoś na oku? 902 01:04:47,425 --> 01:04:49,886 Masz. Opowiedz mi o niej. 903 01:04:51,596 --> 01:04:52,555 Co chcesz wiedzieć? 904 01:04:54,099 --> 01:04:56,017 Chyba nie idzie ci najlepiej. 905 01:04:56,518 --> 01:04:57,352 Nie mam racji? 906 01:04:58,186 --> 01:04:59,312 Jesteś jasnowidzem? 907 01:04:59,562 --> 01:05:01,314 Czemu? Kim ona jest? Ile ma lat? 908 01:05:01,898 --> 01:05:03,483 Ma 23 czy 24? 909 01:05:06,027 --> 01:05:07,028 Ma 35. 910 01:05:09,030 --> 01:05:10,782 Ty wariacie. Oszalałeś? 911 01:05:11,950 --> 01:05:14,327 Oszalałeś po powrocie ze Stanów. 912 01:05:14,411 --> 01:05:15,662 Mówisz, że ma 35 lat? 913 01:05:17,664 --> 01:05:19,374 Jest w wieku naszych sióstr. 914 01:05:20,500 --> 01:05:22,043 Jak ona może cię pociągać? 915 01:05:23,002 --> 01:05:26,005 To tak, jakbyś umawiał się z moją siostrą. 916 01:05:26,381 --> 01:05:29,050 Jakie to wstrętne. 917 01:05:29,634 --> 01:05:32,554 Zakończ to, zanim sprawy zajdą za daleko. 918 01:05:32,637 --> 01:05:35,223 Nie wpakuj się w jakąś kabałę, dobrze? 919 01:05:54,117 --> 01:05:55,118 Mamo. 920 01:05:56,661 --> 01:05:59,873 Czy tata kiedyś cię zdradził, gdy randkowaliście? 921 01:06:00,415 --> 01:06:04,669 Daj spokój. Za kogo mnie uważasz? 922 01:06:05,420 --> 01:06:09,924 Jestem i zawsze byłem oddany tylko jednej kobiecie, Kim Mi-yeon. 923 01:06:10,550 --> 01:06:13,303 „Twoje zdrowie, mała”. 924 01:06:13,386 --> 01:06:16,055 Oddany, akurat. Przyłapałam go w trakcie. 925 01:06:17,015 --> 01:06:18,016 Naprawdę? 926 01:06:18,892 --> 01:06:21,895 To było całe wieki temu. 927 01:06:22,103 --> 01:06:25,648 Co zrobiłaś, mamo? Puściłaś mu to płazem? 928 01:06:25,732 --> 01:06:28,776 Oczywiście, że nie. Walnęłam go po głowie. 929 01:06:32,113 --> 01:06:33,948 - O tak? - To boli. 930 01:06:34,115 --> 01:06:34,949 Hej! 931 01:06:36,743 --> 01:06:38,703 Powinnaś wiedzieć, kiedy przystopować. 932 01:06:38,995 --> 01:06:40,663 Czemu to zrobiłaś? 933 01:06:40,788 --> 01:06:43,416 Kochanie, bądź cicho. 934 01:06:44,334 --> 01:06:45,168 Gyu-min. 935 01:06:46,878 --> 01:06:48,004 Tak, proszę pani? 936 01:06:48,129 --> 01:06:49,839 Spotykasz się z inną kobietą? 937 01:06:56,012 --> 01:06:58,515 Nie wiem, co powiedzieć. 938 01:06:58,598 --> 01:07:01,726 Nie sądziłam, że cię na to stać. Czuję się zdradzona. 939 01:07:02,477 --> 01:07:04,354 - Jak śmiesz... - Kochanie! 940 01:07:06,814 --> 01:07:07,941 Rany, tato... 941 01:07:08,024 --> 01:07:09,192 - Proszę puścić. - Tato. 942 01:07:20,495 --> 01:07:21,579 Pewnie wciąż tam jest. 943 01:07:22,747 --> 01:07:25,083 Rany, pewnie ciągle się obściskują. 944 01:07:26,626 --> 01:07:27,752 Twoich rodziców nie ma? 945 01:07:28,628 --> 01:07:30,588 Moi rodzice ich zachęcają. 946 01:07:42,809 --> 01:07:45,103 Jesteście dorośli. Nie mogłeś z nim porozmawiać? 947 01:07:45,186 --> 01:07:47,146 A niech to. 948 01:07:47,230 --> 01:07:49,816 Co za bałagan. Doprawdy. 949 01:07:49,899 --> 01:07:51,651 - Czego się dąsasz? - Rany. 950 01:07:51,734 --> 01:07:53,486 - Dość! - Zrobisz sobie krzywdę. 951 01:07:55,947 --> 01:07:59,117 Przyznaję, że popełniłem błąd. 952 01:07:59,909 --> 01:08:01,911 Ale Jin-a też. Zdradziła mnie. 953 01:08:01,995 --> 01:08:03,288 Ma innego faceta. 954 01:08:03,788 --> 01:08:04,664 Gyu-min! 955 01:08:04,747 --> 01:08:07,041 Co? Przecież nie zmyślam. 956 01:08:07,125 --> 01:08:09,961 Po to przyszedłeś? Chciałeś urządzić scenę? 957 01:08:10,044 --> 01:08:11,796 Myślisz, że to dla mnie łatwe? 958 01:08:11,921 --> 01:08:13,464 To czemu przyszedłeś? 959 01:08:13,548 --> 01:08:16,009 Twoi rodzice mnie zaprosili. Jak mogłem odmówić? 960 01:08:16,301 --> 01:08:17,218 Powinieneś był. 961 01:08:18,094 --> 01:08:22,682 Gdybyś choć trochę szanował mnie i moich rodziców, 962 01:08:22,807 --> 01:08:24,642 uprzejmie byś odmówił. 963 01:08:25,518 --> 01:08:28,479 Gdybym więcej wypiła, oberwałbyś mocniej. 964 01:08:28,563 --> 01:08:31,274 - Jin-a, co tu się... - Dobrze, uderz mnie. 965 01:08:31,357 --> 01:08:34,694 Uderz mnie, jeśli to ma ci pomóc. Proszę. 966 01:08:35,153 --> 01:08:36,154 Desperacki chwyt. 967 01:08:36,237 --> 01:08:38,031 Próbuję naprawić tę relację. 968 01:08:38,114 --> 01:08:40,116 - Zacznijmy od nowa... - Mowy nie ma! 969 01:08:40,199 --> 01:08:41,951 To się nigdy nie zdarzy. 970 01:08:42,035 --> 01:08:44,162 Naprawdę chcesz ze mną zerwać? 971 01:08:44,954 --> 01:08:46,205 Przecież już zerwaliśmy. 972 01:08:46,289 --> 01:08:48,625 Jin-a, co się dzieje? 973 01:08:49,876 --> 01:08:51,502 Później wam wytłumaczę. 974 01:08:51,586 --> 01:08:53,963 Czemu później? Powiedz im teraz. 975 01:08:55,548 --> 01:08:57,050 Porozmawiamy przy nich? 976 01:08:57,467 --> 01:09:00,553 Kim jest ten drań, który odebrał cię z pracy? 977 01:09:01,179 --> 01:09:02,013 Kim on jest? 978 01:09:03,431 --> 01:09:06,267 Jesteś taka porządna, ja jestem zdradzieckim dupkiem. 979 01:09:06,351 --> 01:09:07,310 A co z tobą? 980 01:09:09,187 --> 01:09:12,649 Czy oskarżając mnie, czujesz się lepiej? 981 01:09:12,732 --> 01:09:15,735 Czemu nie możesz nam powiedzieć, kim on jest? 982 01:09:15,818 --> 01:09:17,820 Powiedziałabyś, gdybyś nie zrobiła nic złego. 983 01:09:17,904 --> 01:09:20,657 Zaraz oszaleję, bo nie chcesz mi powiedzieć! 984 01:09:20,740 --> 01:09:21,574 Lubię go. 985 01:09:23,743 --> 01:09:24,661 W porządku. 986 01:09:25,328 --> 01:09:27,038 Lubię go. To jakiś problem? 987 01:09:27,121 --> 01:09:29,832 Nie wiem już, co mam robić. 988 01:09:30,375 --> 01:09:31,584 Wróciłem. 989 01:09:31,668 --> 01:09:34,170 Seung-ho wrócił. Co mamy robić? 990 01:09:34,671 --> 01:09:36,506 Rany, Jun-hui. 991 01:09:36,839 --> 01:09:38,091 - Rany. - O co chodzi? 992 01:09:41,636 --> 01:09:42,762 Co się stało? 993 01:09:42,845 --> 01:09:44,013 Zaraz wyjaśnię... 994 01:09:44,097 --> 01:09:45,390 To ten gość. 995 01:09:46,808 --> 01:09:48,768 O czym ty mówisz? Jaki gość? 996 01:09:49,435 --> 01:09:50,895 Kto? Jun-hui? 997 01:09:50,978 --> 01:09:52,230 Musisz to wyjaśnić. 998 01:10:00,196 --> 01:10:01,030 Puść ją. 999 01:10:02,115 --> 01:10:03,032 Hej. 1000 01:10:06,786 --> 01:10:07,787 Chodź ze mną. 1001 01:10:13,459 --> 01:10:15,169 - Przestańcie! - Hej! 1002 01:10:15,253 --> 01:10:17,296 - Co z wami jest? - A niech mnie. 1003 01:10:17,380 --> 01:10:19,090 - Hej, puszczaj! - Jun-hui! 1004 01:10:19,173 --> 01:10:20,508 - Hej! - Co mamy robić? 1005 01:10:20,591 --> 01:10:21,426 Hej! 1006 01:10:38,276 --> 01:10:41,112 Jin-a go lubi. Sama tak powiedziała. 1007 01:10:41,821 --> 01:10:43,197 - Podobno u mnie byłaś. - Hej. 1008 01:10:43,281 --> 01:10:45,116 Pytam, czy przyszłaś do mnie. 1009 01:10:46,492 --> 01:10:47,869 Jesteś malutka i urocza. 1010 01:10:48,703 --> 01:10:50,621 Zapomniałeś, ile mam lat? 1011 01:10:50,705 --> 01:10:52,915 - Czy to nie jest... - Ty mały... 1012 01:10:52,999 --> 01:10:54,125 ...indywidualna kwestia? 1013 01:10:57,295 --> 01:10:58,963 Związki też zależą od zgrania w czasie. 1014 01:10:59,046 --> 01:11:00,590 A co jeśli nie można się zgrać? 1015 01:11:01,090 --> 01:11:02,508 Muszę zacząć działać. 1016 01:11:03,050 --> 01:11:04,093 Będę odważniejsza. 1017 01:11:05,219 --> 01:11:06,721 Jin-a, tak sobie myślałem... 1018 01:11:07,722 --> 01:11:08,723 Czy... 1019 01:11:09,265 --> 01:11:10,308 Tak? 1020 01:11:10,391 --> 01:11:13,144 - Chciałem cię zapytać... - O co? 1021 01:11:13,644 --> 01:11:14,937 Chciałem zapytać... 1022 01:11:18,858 --> 01:11:20,526 czy postawisz mi jutro obiad? 1023 01:11:25,364 --> 01:11:27,366 {\an8}Napisy: Krzysiek Ceran 69590

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.