Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,850 --> 00:01:01,103
ODCINEK 2
2
00:01:41,018 --> 00:01:41,935
{\an8}Ale się rusza.
3
00:01:57,784 --> 00:01:58,869
Po co on dzwoni?
4
00:02:08,295 --> 00:02:09,880
Czemu nie odbierasz?
5
00:02:13,342 --> 00:02:14,384
O rany.
6
00:02:28,607 --> 00:02:29,941
Chyba wszystko widział.
7
00:02:38,992 --> 00:02:40,035
Co tu robisz?
8
00:02:41,203 --> 00:02:42,537
Czemu nie odebrałaś?
9
00:02:43,205 --> 00:02:44,665
Bo pracowałam.
10
00:02:44,748 --> 00:02:46,166
Chyba „tańczyłam”.
11
00:02:47,042 --> 00:02:48,377
Wcześniej pracowałam!
12
00:02:50,754 --> 00:02:52,881
Co tu robisz? Miałeś iść do klubu.
13
00:02:52,964 --> 00:02:54,049
Tu jest klub.
14
00:02:54,174 --> 00:02:56,093
Otworzyli jakiś na 12. piętrze.
15
00:02:56,176 --> 00:02:57,677
Ale nie jest dobry.
16
00:03:04,684 --> 00:03:07,729
- Panie Nam!
- Kocham pana, panie Nam!
17
00:03:16,113 --> 00:03:17,322
Na zdrowie.
18
00:03:23,995 --> 00:03:27,374
Czy jestem w nieodpowiednim wieku?
19
00:03:28,333 --> 00:03:31,962
Miłość nie ma ograniczeń wiekowych
20
00:03:32,045 --> 00:03:33,422
- Nie ma!
- Nie!
21
00:03:34,798 --> 00:03:38,176
Bije w tobie to samo serce
22
00:03:38,260 --> 00:03:41,596
Towarzyszą ci te same uczucia
23
00:03:42,305 --> 00:03:48,311
Tylko ciebie kocham
24
00:03:48,895 --> 00:03:52,607
I to tak, że aż płaczę
25
00:03:52,691 --> 00:03:56,153
Czy jestem w nieodpowiednim wieku?
26
00:03:56,695 --> 00:04:00,907
To idealny wiek, by się zakochać
27
00:04:02,826 --> 00:04:04,244
To moja piosenka.
28
00:04:04,369 --> 00:04:05,996
Z drogi.
29
00:04:14,921 --> 00:04:20,218
Szedłem pod wiatr
30
00:04:21,344 --> 00:04:26,141
Wczesnym rankiem do tej kawiarni
31
00:04:50,791 --> 00:04:52,459
Ledwo zdołałam się wymknąć.
32
00:04:52,793 --> 00:04:54,294
Pani wciąż jest w pracy?
33
00:04:58,590 --> 00:05:01,301
Zaraz skończę.
Nie przejmuj się, idź do domu.
34
00:05:01,384 --> 00:05:02,260
Dzięki.
35
00:05:09,851 --> 00:05:12,229
W ten sposób można oszczędzić na czasie.
36
00:05:12,395 --> 00:05:14,439
Nic dziwnego, że tyle to trwało.
37
00:05:14,689 --> 00:05:17,776
Dotąd robiłam to jedno po drugim,
trwało to wieki.
38
00:05:17,859 --> 00:05:20,070
Prawda? Właśnie dlatego
39
00:05:20,695 --> 00:05:21,822
warto ruszyć głową.
40
00:05:23,573 --> 00:05:24,658
Tak?
41
00:05:26,493 --> 00:05:30,038
Jakbym oberwał kamieniem.
Nie mogę oddychać.
42
00:05:30,539 --> 00:05:32,207
Zawsze tak gadasz.
43
00:05:34,918 --> 00:05:35,877
Nie goń mnie.
44
00:05:37,921 --> 00:05:38,797
Hej!
45
00:05:39,256 --> 00:05:40,799
Ja ci pokażę.
46
00:06:07,492 --> 00:06:08,493
Czekaj.
47
00:06:08,827 --> 00:06:09,869
To boli.
48
00:06:11,830 --> 00:06:13,540
- Pani Yoon.
- O rany.
49
00:06:15,375 --> 00:06:17,961
- Pani Yoon?
- Hej.
50
00:06:18,169 --> 00:06:19,296
- Pani Yoon!
- Ye-eun.
51
00:06:19,379 --> 00:06:21,464
- Wciąż pani tu jest!
- Tak.
52
00:06:21,965 --> 00:06:23,049
Pani Yoon.
53
00:06:23,133 --> 00:06:25,844
- Czemu wróciłaś?
- Pomyślałam, że pani tu jest.
54
00:06:25,927 --> 00:06:28,388
- Pani tu tak sama pracuje.
- No tak.
55
00:06:29,097 --> 00:06:31,808
Zaraz skończę.
Tam jest bałagan, usiądź tutaj.
56
00:06:31,891 --> 00:06:32,976
Pomogę pani.
57
00:06:33,059 --> 00:06:34,311
Pogadamy, pracując.
58
00:06:34,394 --> 00:06:36,896
Nie ma potrzeby.
59
00:06:37,105 --> 00:06:38,857
Możemy skończyć jutro.
60
00:06:44,946 --> 00:06:45,947
O co chodzi?
61
00:06:47,365 --> 00:06:49,159
Naprzykrzał ci się, prawda?
62
00:06:52,203 --> 00:06:55,248
To było wkurzające. Ciągle mnie dotykał.
63
00:06:55,582 --> 00:06:58,043
Był taki obmierzły.
64
00:06:59,002 --> 00:07:01,421
To moja wina, zostawiłam cię samą.
65
00:07:01,796 --> 00:07:03,465
Przy pani byłoby gorzej.
66
00:07:03,840 --> 00:07:07,802
Pan Kong nie wie, kiedy przestać,
bo pani go nie karci.
67
00:07:09,804 --> 00:07:11,473
Następnym razem dam ci wymówkę.
68
00:07:11,556 --> 00:07:13,391
Zapomnij o tym wieczorze.
69
00:07:13,475 --> 00:07:16,186
Nie może pani puszczać mu tego płazem.
70
00:07:16,269 --> 00:07:19,230
On wciąż sobie żartuje
z rozpadu pani związku.
71
00:07:19,648 --> 00:07:22,901
Dlaczego pani nic nie mówi?
Na pani miejscu coś bym powiedziała.
72
00:07:23,193 --> 00:07:25,779
To oczywiste, że jest pani załamana.
73
00:07:25,862 --> 00:07:27,197
Tak go pani lubiła.
74
00:07:27,280 --> 00:07:28,448
Wcale nie.
75
00:07:31,493 --> 00:07:32,702
To znaczy...
76
00:07:34,079 --> 00:07:35,080
Chodzi mi o to...
77
00:07:36,081 --> 00:07:39,042
Gdy się kogoś lubi...
78
00:07:39,125 --> 00:07:41,252
W związku mężczyzny i kobiety
79
00:07:41,336 --> 00:07:43,046
są dobre chwile i...
80
00:07:43,296 --> 00:07:44,547
- No wiesz.
- Prawda.
81
00:07:44,631 --> 00:07:47,384
Chodziło mi o to,
że kiedyś go pani kochała.
82
00:07:47,467 --> 00:07:51,054
- I to tak, że...
- Chyba zbyt dużo wypiłaś.
83
00:07:51,137 --> 00:07:52,305
- Wcale nie.
- Wstań.
84
00:07:52,389 --> 00:07:54,557
- Dasz radę wrócić do domu?
- Jasne.
85
00:07:54,641 --> 00:07:56,059
- Dobrze.
- Mogę pomóc...
86
00:07:56,142 --> 00:07:57,143
Nic ci nie będzie?
87
00:07:57,227 --> 00:07:59,020
- Możemy...
- Proszę. Gotowa.
88
00:07:59,104 --> 00:08:02,065
Nigdzie się nie ruszaj. Popatrz tam.
89
00:08:02,315 --> 00:08:03,858
Pójdę po torebkę.
90
00:08:05,402 --> 00:08:07,362
Będzie pani pracowała sama?
91
00:08:07,445 --> 00:08:09,239
- Pomogę.
- Nie ma potrzeby.
92
00:08:09,322 --> 00:08:11,449
Dokończę jutro.
93
00:08:11,533 --> 00:08:13,493
Pani Yoon, zgaszę światło.
94
00:08:13,576 --> 00:08:16,538
Nie, ja to zrobię. Poczekaj.
95
00:08:17,247 --> 00:08:18,373
- Rany.
- Światło.
96
00:08:18,456 --> 00:08:21,042
Musimy je wyłączać?
97
00:08:22,794 --> 00:08:24,087
Rany, moje plecy.
98
00:08:37,892 --> 00:08:38,977
Gotowe!
99
00:08:39,060 --> 00:08:40,145
Chodź.
100
00:08:42,063 --> 00:08:43,565
Chodźmy.
101
00:08:46,359 --> 00:08:47,610
- Uważaj.
- To nic.
102
00:08:47,694 --> 00:08:49,195
Pozbieraj się.
103
00:08:49,946 --> 00:08:52,574
- Wezwę taksówkę.
- Ja to zrobię.
104
00:08:53,575 --> 00:08:56,453
- Potrzebuję własnej.
- Muszę gdzieś pojechać.
105
00:08:56,536 --> 00:08:58,163
Jadę do lokalu koleżanki.
106
00:08:58,246 --> 00:08:59,622
Znam to miejsce.
107
00:09:00,165 --> 00:09:01,624
Należy do...
108
00:09:01,916 --> 00:09:04,127
- Seo Gyeong-seon.
- Właśnie.
109
00:09:04,586 --> 00:09:06,755
Musi się pani z nią bardzo przyjaźnić.
110
00:09:06,838 --> 00:09:07,881
Można tak to ująć.
111
00:09:08,214 --> 00:09:10,467
Dzwonię z DMC w Sangam-dong.
112
00:09:11,176 --> 00:09:12,761
Poproszę taksówkę do Yeongdeungpo.
113
00:09:13,678 --> 00:09:16,222
- A drugą do...
- Ale zimno.
114
00:09:17,057 --> 00:09:20,101
Zadzwonię później. Dziękuję.
115
00:09:20,393 --> 00:09:22,604
- Jedzie?
- Tak, chodźmy.
116
00:09:22,687 --> 00:09:24,272
- Panno Yoon.
- Ostrożnie.
117
00:09:24,355 --> 00:09:27,275
- Musisz wytrzeźwieć.
- Tak bardzo panią lubię.
118
00:09:27,358 --> 00:09:30,945
- Wie pani o tym, prawda?
- Ja też cię lubię.
119
00:09:37,619 --> 00:09:39,746
Rany, co ja mam teraz zrobić?
120
00:09:46,419 --> 00:09:49,172
- Wracaj do domu.
- Proszę poczekać.
121
00:09:49,255 --> 00:09:50,423
Tak? O co chodzi?
122
00:09:50,507 --> 00:09:52,509
Będę taka jak pani.
123
00:09:52,592 --> 00:09:56,304
- Skoncentrowana na karierze.
- Świetnie. Oby ci się udało.
124
00:09:56,387 --> 00:09:57,597
- Jedźmy.
- A teraz jedź.
125
00:09:57,680 --> 00:10:01,392
Moment. Czemu pani wysyła mnie do domu?
126
00:10:01,476 --> 00:10:03,019
Lubię pani towarzyszyć.
127
00:10:03,103 --> 00:10:04,479
Kierowca czeka.
128
00:10:04,562 --> 00:10:06,481
- Pani mnie nie lubi.
- Jedź już.
129
00:10:06,564 --> 00:10:09,192
Bardzo cię lubię, ale jedź już.
130
00:10:09,275 --> 00:10:11,569
- Wsiadaj. Dobrze.
- Moment.
131
00:10:13,113 --> 00:10:13,988
Może pan...
132
00:10:14,114 --> 00:10:16,783
Pani Yoon, kocham panią.
133
00:10:16,866 --> 00:10:19,410
Ja ciebie też. Wsiadaj.
134
00:10:20,078 --> 00:10:21,287
Może pan jechać.
135
00:10:22,413 --> 00:10:24,207
Do widzenia, pani Yoon!
136
00:11:15,884 --> 00:11:16,885
Jun-hui.
137
00:11:17,802 --> 00:11:19,596
Gdzie jesteś?
138
00:11:22,765 --> 00:11:24,392
Gdzie on się podział?
139
00:11:27,645 --> 00:11:28,646
Jun-hui.
140
00:11:37,864 --> 00:11:39,741
Co tak długo?
141
00:11:41,326 --> 00:11:43,536
Starałam się szybko to załatwić.
142
00:11:44,370 --> 00:11:47,457
Nie kłam. Czołgając się,
wróciłbym szybciej niż ty.
143
00:12:01,471 --> 00:12:02,722
Dotarłem do domu.
144
00:12:03,389 --> 00:12:04,223
Dobranoc.
145
00:12:07,477 --> 00:12:09,604
DOBRZE...
146
00:12:10,897 --> 00:12:12,231
Dobranoc.
147
00:12:42,637 --> 00:12:44,806
Właśnie wróciłeś czy wychodzisz?
148
00:12:44,973 --> 00:12:46,891
Nie widzisz? Idę do pracy.
149
00:12:47,308 --> 00:12:49,978
Trudno powiedzieć,
bo rzadko wracasz do domu.
150
00:12:51,312 --> 00:12:54,732
Okaż wsparcie bratu,
który pracuje całą noc.
151
00:12:55,483 --> 00:12:58,486
Skąd mam wiedzieć, czy pracowałeś,
czy imprezowałeś?
152
00:12:58,569 --> 00:12:59,737
Pół na pół.
153
00:13:01,447 --> 00:13:02,281
A niech mnie.
154
00:13:06,411 --> 00:13:08,871
Nigdy cię nie ma. Po co płacisz czynsz?
155
00:13:09,414 --> 00:13:12,417
Wprowadź się do mnie, zaoszczędzisz.
156
00:13:13,960 --> 00:13:14,877
Zwariowałaś?
157
00:13:16,004 --> 00:13:17,005
Czemu tak mówisz?
158
00:13:17,797 --> 00:13:20,925
Jesteśmy rodzeństwem,
ale szanujmy swoją prywatność.
159
00:13:22,802 --> 00:13:23,636
Masz dziewczynę?
160
00:13:23,720 --> 00:13:24,679
Dziewczynę?
161
00:13:25,304 --> 00:13:26,556
O której mówisz?
162
00:13:28,599 --> 00:13:29,600
Rozbijemy się.
163
00:13:29,934 --> 00:13:32,020
Wypadki drogowe nie są najgorsze.
164
00:13:32,103 --> 00:13:33,604
Byłam zaskoczona,
165
00:13:33,688 --> 00:13:36,524
gdy udawałeś chłopaka Jin-y przez telefon.
166
00:13:37,025 --> 00:13:39,861
Myślałam, że konkurujesz z kimś
o dziewczynę.
167
00:13:39,986 --> 00:13:42,155
Nie wiesz, jak się denerwowałam.
168
00:13:42,864 --> 00:13:44,282
Pokonałbym każdego.
169
00:13:44,699 --> 00:13:46,200
Posłuchaj mnie uważnie.
170
00:13:46,826 --> 00:13:48,745
Jeśli poznasz jakąś nieuprzejmą sukę,
171
00:13:48,828 --> 00:13:50,496
która miałaby zostać twoją żoną,
172
00:13:50,580 --> 00:13:52,290
zabiję was oboje.
173
00:13:53,166 --> 00:13:55,001
A jeśli będzie bardzo ładna?
174
00:13:55,960 --> 00:13:58,379
Jeśli będzie ładniejsza ode mnie,
175
00:13:58,463 --> 00:13:59,714
zastanowię się.
176
00:14:01,257 --> 00:14:03,551
Chyba słuch mi się psuje.
177
00:14:06,345 --> 00:14:07,638
Dobrze, przepraszam.
178
00:14:08,890 --> 00:14:10,224
Rany.
179
00:14:12,810 --> 00:14:14,979
Pani Yoon, proszę podejść.
180
00:14:23,029 --> 00:14:25,615
To ma być raport
181
00:14:25,740 --> 00:14:27,200
czy rysunek?
182
00:14:28,368 --> 00:14:30,828
Starałam się. Nie podoba się panu?
183
00:14:32,955 --> 00:14:35,041
Pani Geum, linijka.
184
00:14:43,341 --> 00:14:44,384
Proszę poczekać.
185
00:14:45,885 --> 00:14:47,512
Czy to jest wyrównane?
186
00:14:47,845 --> 00:14:50,306
Zrobiłam wcięcie, bo to nowy paragraf.
187
00:14:50,390 --> 00:14:51,557
Jest pani pisarką?
188
00:14:52,392 --> 00:14:54,394
Proszę nie marnować czasu.
189
00:14:54,477 --> 00:14:56,813
Niech się pani skupi na raporcie.
190
00:14:57,188 --> 00:14:58,147
Proszę poczekać.
191
00:15:03,069 --> 00:15:06,948
To ma być pani prezentacja?
192
00:15:11,494 --> 00:15:12,787
Z tego wzoru
193
00:15:12,870 --> 00:15:15,081
korzystano przez ostatnie trzy lata.
194
00:15:15,373 --> 00:15:16,707
Kazano pani plagiatować?
195
00:15:17,959 --> 00:15:19,794
Musi pani być kreatywna.
196
00:15:20,211 --> 00:15:23,339
Pani tylko zmieniła liczby i wartości.
197
00:15:23,423 --> 00:15:24,465
Jak to nazwać?
198
00:15:24,549 --> 00:15:27,343
Zrobiła pani kseruj - wklej.
199
00:15:28,094 --> 00:15:29,846
„Kopiuj - wklej”, proszę pana.
200
00:15:33,641 --> 00:15:36,686
Skoro pani taka mądra,
to czemu ten raport jest taki kiepski?
201
00:15:37,311 --> 00:15:38,771
Proszę zacząć od nowa.
202
00:15:39,272 --> 00:15:40,690
Tylko kreatywnie.
203
00:15:41,274 --> 00:15:42,275
Proszę poczekać.
204
00:15:42,942 --> 00:15:44,444
Pani Kang, proszę tutaj.
205
00:15:57,206 --> 00:15:58,374
Wczoraj...
206
00:15:59,375 --> 00:16:02,044
Nawet nowi pracownicy,
jak Dong-u i Ye-eun,
207
00:16:02,128 --> 00:16:04,046
zostali do końca wspólnej kolacji.
208
00:16:04,839 --> 00:16:08,593
A wy, zamiast dawać przykład,
wymknęłyście się.
209
00:16:09,677 --> 00:16:10,845
Te kolacje mają
210
00:16:11,387 --> 00:16:14,098
rozwijać nasze więzi
i zdolność współpracy.
211
00:16:15,516 --> 00:16:16,726
Nie róbcie tak.
212
00:16:17,894 --> 00:16:21,355
Dla mnie ci, którzy nie pracują zespołowo,
nie liczą się z innymi.
213
00:16:21,856 --> 00:16:23,608
Nie macie poczucia wspólnoty?
214
00:16:24,317 --> 00:16:25,860
Przemyślcie to.
215
00:16:26,777 --> 00:16:28,529
Nie tolerujemy dyskryminacji kobiet.
216
00:16:28,613 --> 00:16:32,950
Przecież nikt nie zmusza was,
żebyście piły.
217
00:16:33,034 --> 00:16:35,912
Po prostu spędzamy wspólnie czas,
jak ludzie.
218
00:16:37,205 --> 00:16:38,831
Co z wami jest nie tak?
219
00:16:40,625 --> 00:16:41,751
Możecie iść!
220
00:16:44,045 --> 00:16:45,129
Weź to ze sobą!
221
00:16:55,473 --> 00:16:56,557
Zjedzmy coś.
222
00:16:56,641 --> 00:16:58,976
Chodźmy. Dong-u, pospiesz się.
223
00:16:59,060 --> 00:16:59,977
Tak jest.
224
00:17:06,234 --> 00:17:09,654
Gdybym mogła siedzieć
cały dzień za biurkiem, tak jak oni,
225
00:17:09,737 --> 00:17:10,947
chodziłabym na te kolacje.
226
00:17:11,572 --> 00:17:13,574
Brakuje ludzi do nowych lokali.
227
00:17:13,658 --> 00:17:14,825
Ciągle pracuję.
228
00:17:14,909 --> 00:17:17,161
Nie mam siły, żeby chodzić na te kolacje.
229
00:17:18,037 --> 00:17:19,497
Mnie to mówisz?
230
00:17:19,997 --> 00:17:22,667
Coraz trudniej mi się rano wstaje.
231
00:17:22,750 --> 00:17:23,834
Chyba się starzeję.
232
00:17:23,918 --> 00:17:25,628
Co z wami jest?
233
00:17:26,587 --> 00:17:28,089
Wciąż się liczymy.
234
00:17:28,172 --> 00:17:31,092
Łatwo ci mówić, jesteś młodsza ode mnie.
235
00:17:32,510 --> 00:17:34,011
Dość gadania o wieku.
236
00:17:34,136 --> 00:17:35,763
Mam ci mówić „proszę pani”?
237
00:17:35,846 --> 00:17:37,098
Jeśli chcesz.
238
00:17:37,682 --> 00:17:41,477
Nieważne, czy jesteś młoda,
czy stara, musi ci starczyć sił.
239
00:17:41,561 --> 00:17:43,229
- Zjedzmy coś zdrowego.
- Jasne.
240
00:17:44,689 --> 00:17:45,648
Pho.
241
00:17:46,649 --> 00:17:47,525
Co?
242
00:17:47,733 --> 00:17:49,235
Pho nie jest zdrowe.
243
00:17:50,027 --> 00:17:51,821
Jest, jeśli ci smakuje.
244
00:17:52,572 --> 00:17:53,573
Chodźmy.
245
00:17:54,740 --> 00:17:55,992
Dziękuję.
246
00:17:57,159 --> 00:17:58,661
Smacznego.
247
00:17:58,911 --> 00:17:59,829
Hej.
248
00:18:00,454 --> 00:18:02,582
Umów mnie z nią. Błagam cię.
249
00:18:02,665 --> 00:18:03,624
Witamy.
250
00:18:03,708 --> 00:18:06,544
Co wieczór doskwiera mi samotność...
251
00:18:07,628 --> 00:18:09,797
- Dzień dobry.
- Cześć, Jin-a.
252
00:18:11,632 --> 00:18:12,967
Co za niespodzianka.
253
00:18:13,551 --> 00:18:14,802
Usiądźcie, proszę.
254
00:18:36,699 --> 00:18:37,658
Gdzie mieszkasz?
255
00:18:42,330 --> 00:18:43,581
Ja?
256
00:18:43,664 --> 00:18:45,791
Moi rodzice mieszkają na wsi.
257
00:18:45,875 --> 00:18:47,585
A ja w Mok-dong.
258
00:18:49,253 --> 00:18:50,212
Mieszkam sama.
259
00:18:50,880 --> 00:18:53,633
Świetnie. Zaraz, to źle zabrzmiało.
260
00:18:54,216 --> 00:18:56,177
To świetna okolica.
261
00:18:58,679 --> 00:19:01,057
- A ty gdzie mieszkasz?
- W Bundang.
262
00:19:01,140 --> 00:19:02,642
A ja w Bangbae-dong.
263
00:19:03,559 --> 00:19:04,727
Przepraszam.
264
00:19:05,227 --> 00:19:06,687
Smacznego.
265
00:19:07,980 --> 00:19:09,065
Do zobaczenia.
266
00:19:15,112 --> 00:19:17,740
Zapłacisz? Pomogłem ci wczoraj.
267
00:19:19,325 --> 00:19:20,534
Cicho.
268
00:19:20,868 --> 00:19:21,744
Dzięki.
269
00:19:24,580 --> 00:19:28,209
Skąd się znacie?
270
00:19:30,544 --> 00:19:33,047
W drugiej klasie zmieniłem szkołę.
271
00:19:33,214 --> 00:19:34,590
Ponad 20 lat temu.
272
00:19:35,299 --> 00:19:36,342
Masz rację.
273
00:19:36,592 --> 00:19:38,803
Chodziłam z jego siostrą do szkoły.
274
00:19:41,681 --> 00:19:43,557
Jesteście niemal jak rodzina.
275
00:19:44,642 --> 00:19:45,643
Nie wiesz?
276
00:19:45,726 --> 00:19:47,269
Siostra prowadzi wasz lokal.
277
00:19:49,522 --> 00:19:50,481
Naprawdę?
278
00:19:51,607 --> 00:19:52,650
Który?
279
00:19:54,652 --> 00:19:55,861
Który lokal?
280
00:20:06,122 --> 00:20:07,623
Myślałam, że już wyszłaś.
281
00:20:09,709 --> 00:20:11,627
Czemu? Coś się stało?
282
00:20:12,169 --> 00:20:15,131
Nadzorujesz lokal pani Seo.
283
00:20:15,589 --> 00:20:16,924
Przejmę go.
284
00:20:17,925 --> 00:20:19,593
To nie jest dobry pomysł.
285
00:20:19,677 --> 00:20:22,096
Moja przyjaciółka byłaby rozczarowana.
286
00:20:23,222 --> 00:20:24,849
Nie rozczaruję jej.
287
00:20:25,266 --> 00:20:27,184
Przejęłaś ode mnie lokal w Gasan.
288
00:20:27,810 --> 00:20:31,188
Bo miałaś kłopoty z właścicielem.
289
00:20:31,272 --> 00:20:33,023
To inny przypadek.
290
00:20:34,775 --> 00:20:36,026
Nie zgadzasz się?
291
00:20:36,277 --> 00:20:38,028
Nie o to chodzi.
292
00:20:38,112 --> 00:20:40,698
Postawiłabyś mnie w niezręcznej sytuacji.
293
00:20:41,907 --> 00:20:43,200
W porządku.
294
00:20:43,951 --> 00:20:45,161
Zajmę się tym.
295
00:20:55,004 --> 00:20:58,924
Czemu powiedział jej,
że jego siostra jest właścicielką?
296
00:20:59,383 --> 00:21:01,552
Nie miał o czym mówić?
297
00:21:03,471 --> 00:21:05,055
Z kim pani rozmawia?
298
00:21:06,223 --> 00:21:08,726
Gadałam bzdury. Cześć.
299
00:21:09,935 --> 00:21:12,062
„Jeśli samolot wystartuje bez ciebie,
300
00:21:12,772 --> 00:21:14,982
jeśli nie polecisz z nim,
301
00:21:15,065 --> 00:21:16,442
zaczniesz żałować.
302
00:21:16,984 --> 00:21:19,153
Może nie dziś, nie jutro,
303
00:21:19,236 --> 00:21:20,446
ale wkrótce.
304
00:21:21,280 --> 00:21:23,657
I będziesz żałować do końca życia.
305
00:21:24,742 --> 00:21:27,369
Zawsze będziemy mieli Paryż”.
306
00:21:37,755 --> 00:21:38,756
Co przyniosłaś?
307
00:21:38,839 --> 00:21:41,509
Później zobaczysz, przynieś mi wody.
308
00:21:41,842 --> 00:21:43,010
Jestem zlana potem.
309
00:21:43,469 --> 00:21:44,887
Jest tak ciepło?
310
00:21:45,221 --> 00:21:47,056
To z frustracji.
311
00:22:06,450 --> 00:22:08,744
Zbankrutujemy przez prezenty ślubne.
312
00:22:10,037 --> 00:22:11,497
To nasz bratanek.
313
00:22:12,706 --> 00:22:15,501
Mój brat i bratowa
chyba lubią nową synową.
314
00:22:16,919 --> 00:22:19,088
Tak się przechwalała,
315
00:22:19,171 --> 00:22:21,507
że myślałam, że ta synowa
ma wspaniałą rodzinę.
316
00:22:21,757 --> 00:22:22,883
Ale ma tylko ojca,
317
00:22:22,967 --> 00:22:25,261
który był w radzie dzielnicy.
318
00:22:25,344 --> 00:22:27,555
- To już coś.
- Nie warto się chwalić.
319
00:22:29,682 --> 00:22:31,517
To chyba od twojej przyjaciółki.
320
00:22:32,560 --> 00:22:35,354
Młodsza córka
mojej przyjaciółki z Seocho-dong
321
00:22:36,897 --> 00:22:40,109
będzie miała za teściów
krewnych byłego prezesa banku.
322
00:22:40,192 --> 00:22:42,528
Są wpływowi w kręgach finansowych.
323
00:22:42,861 --> 00:22:45,239
Ciągle się nimi przechwala.
324
00:22:45,322 --> 00:22:47,866
Zawsze, gdy ktoś
zdaje się zazdrościć Jin-ie,
325
00:22:48,492 --> 00:22:50,578
mówi o swoich przyszłych teściach
326
00:22:50,786 --> 00:22:52,997
i o tym, jacy są potężni.
327
00:22:54,206 --> 00:22:55,833
Trudno mi ją winić.
328
00:22:56,083 --> 00:22:59,211
To naprawdę znamienita rodzina.
329
00:22:59,795 --> 00:23:01,797
Oby Jin-a też miała takich teściów.
330
00:23:01,880 --> 00:23:04,133
Właśnie to mnie martwi.
331
00:23:04,592 --> 00:23:07,553
Jeśli damy jej wolną rękę,
nigdy nie znajdzie męża.
332
00:23:08,846 --> 00:23:11,140
Powinieneś się spotkać z Gyu-minem,
333
00:23:11,223 --> 00:23:12,558
porozmawiać z nim.
334
00:23:13,183 --> 00:23:15,185
- Ja?
- Musimy wydać Jin-ę za mąż.
335
00:23:15,477 --> 00:23:17,855
Kiedy wyprawimy ślub naszego dziecka?
336
00:23:18,439 --> 00:23:19,440
Dobrze.
337
00:23:19,940 --> 00:23:23,944
Czy możesz potraktować to poważnie?
338
00:23:24,403 --> 00:23:26,905
- Możesz?
- Rozumiem.
339
00:23:29,158 --> 00:23:30,576
Porozmawiaj z nim,
340
00:23:31,577 --> 00:23:32,911
bo nie będzie jedzenia.
341
00:23:45,299 --> 00:23:46,258
O co chodzi?
342
00:23:46,634 --> 00:23:48,594
Mamy pojechać gdzieś indziej?
343
00:23:49,678 --> 00:23:50,888
Byłeś tu wcześniej?
344
00:23:51,889 --> 00:23:54,391
Kiedyś, na firmowej kolacji. Było nieźle.
345
00:23:54,475 --> 00:23:55,809
Możemy wybrać inne miejsce.
346
00:23:57,353 --> 00:23:58,479
Nie trzeba.
347
00:24:01,690 --> 00:24:04,777
WINIARNIA QUEENS PARTY
348
00:24:05,402 --> 00:24:07,571
Witamy ponownie. Proszę za mną.
349
00:24:10,532 --> 00:24:12,868
Kelner musi mieć znakomitą pamięć.
350
00:24:20,084 --> 00:24:21,335
Możemy usiąść tam?
351
00:24:21,418 --> 00:24:23,003
Oczywiście, proszę.
352
00:24:33,013 --> 00:24:34,181
Dziękuję.
353
00:24:45,275 --> 00:24:46,527
Chcesz się czegoś napić?
354
00:24:48,237 --> 00:24:49,655
Co zamówimy?
355
00:24:51,657 --> 00:24:53,075
Coś, co już piłeś.
356
00:24:53,534 --> 00:24:55,953
- Co?
- To, co niedawno tu piłeś.
357
00:24:57,705 --> 00:24:59,248
Nie było mnie tu niedawno.
358
00:25:08,257 --> 00:25:09,299
O co ci chodzi?
359
00:25:10,551 --> 00:25:11,552
Idę do łazienki.
360
00:25:12,261 --> 00:25:13,178
Dobrze.
361
00:25:13,971 --> 00:25:17,224
Nie chciałabym z nim spędzić ani sekundy.
362
00:25:17,683 --> 00:25:19,852
Czemu go w ogóle słuchasz?
363
00:25:20,519 --> 00:25:23,647
Oblej go winem i wyjdź.
364
00:25:27,526 --> 00:25:30,028
Zobaczysz, jak będzie? Co to ma znaczyć?
365
00:25:30,821 --> 00:25:32,614
Chcesz się z nim znów spotykać?
366
00:25:33,240 --> 00:25:34,491
No to czemu...
367
00:25:34,616 --> 00:25:36,076
Czemu tracisz czas?
368
00:25:37,369 --> 00:25:39,288
Nie rób niczego głupiego.
369
00:25:41,165 --> 00:25:42,166
Dobrze.
370
00:25:43,709 --> 00:25:44,918
Kto to był?
371
00:25:45,294 --> 00:25:47,171
Jak myślisz? Jin-a.
372
00:25:47,337 --> 00:25:49,339
Gyu-min znowu się pokazał.
373
00:25:50,048 --> 00:25:50,883
Czemu?
374
00:25:51,175 --> 00:25:53,594
Jak sądzisz? Chce ją odzyskać.
375
00:25:53,677 --> 00:25:55,429
Ona nie wie, o co mu chodzi?
376
00:25:55,929 --> 00:25:57,556
- Czemu z nim poszła?
- Dokładnie.
377
00:25:58,891 --> 00:26:00,684
Nie robi tego z własnej woli.
378
00:26:00,768 --> 00:26:02,519
On ciągle pojawia się bez ostrzeżenia.
379
00:26:02,603 --> 00:26:04,188
Jest dla niego zbyt łagodna.
380
00:26:04,271 --> 00:26:07,441
Na pewno dzisiaj to zakończy.
Wątpię, by miała...
381
00:26:08,192 --> 00:26:09,026
Pewnie.
382
00:26:11,445 --> 00:26:13,572
Czemu wściekasz się z tego powodu?
383
00:26:15,199 --> 00:26:16,033
Nie wściekam się.
384
00:26:40,974 --> 00:26:43,393
Staram się naprawić naszą relację.
385
00:26:44,645 --> 00:26:46,688
Ale ty mi to bardzo utrudniasz.
386
00:26:48,649 --> 00:26:49,566
To takie trudne?
387
00:26:49,650 --> 00:26:51,985
Oczywiście. Nie wiem, co robić.
388
00:26:55,531 --> 00:26:58,075
Jesteś bezczelny czy bezmyślny?
389
00:27:00,410 --> 00:27:01,537
Co?
390
00:27:01,912 --> 00:27:03,705
Jak mogłeś przywieźć mnie tutaj?
391
00:27:04,957 --> 00:27:07,125
Nie chcesz naprawić naszej relacji?
392
00:27:10,879 --> 00:27:13,674
Szminka i rajstopy...
393
00:27:18,387 --> 00:27:19,388
Co?
394
00:27:20,389 --> 00:27:21,723
Chcesz mnie pozwać?
395
00:27:23,267 --> 00:27:25,561
- Dodajmy do tego napaść.
- Jin-a.
396
00:27:28,397 --> 00:27:31,358
Chciałam zakończyć nasz związek
czymś pozytywnym.
397
00:27:34,194 --> 00:27:35,404
Ale jesteś okrutny.
398
00:27:36,989 --> 00:27:38,490
Jesteś paskudny.
399
00:27:53,005 --> 00:27:54,464
Nie jesteś bez winy.
400
00:27:56,717 --> 00:27:59,052
Kim jest facet, z którym się widziałaś?
401
00:27:59,386 --> 00:28:01,388
- O rany.
- Widzisz?
402
00:28:01,471 --> 00:28:04,474
Też się z kimś spotykałaś.
Ale to ja jestem tym złym?
403
00:28:05,058 --> 00:28:06,768
Nie możemy uznać, że mamy remis?
404
00:28:07,728 --> 00:28:08,979
To nie przez ciebie.
405
00:28:09,354 --> 00:28:12,107
To przeze mnie.
To moja wina, że randkowaliśmy.
406
00:28:13,150 --> 00:28:15,360
Nie możesz teraz odejść!
407
00:28:17,237 --> 00:28:19,489
Co? Nie masz na napiwek dla parkingowego?
408
00:28:19,990 --> 00:28:22,242
Moment, ty piłeś. Mam ci opłacić szofera?
409
00:28:36,715 --> 00:28:38,425
Wydajesz się zdenerwowany.
410
00:28:39,927 --> 00:28:40,969
Dzień dobry.
411
00:28:41,178 --> 00:28:42,221
Dzień dobry.
412
00:28:43,222 --> 00:28:45,682
Wspaniale dzisiaj wyglądasz.
413
00:28:47,351 --> 00:28:48,560
Dziękuję.
414
00:28:49,895 --> 00:28:53,857
Jun-hui, wydajesz się być
w kiepskim nastroju.
415
00:28:54,024 --> 00:28:56,276
Prawda? Widzisz?
416
00:28:56,568 --> 00:28:57,611
Nic mi nie jest.
417
00:29:04,701 --> 00:29:07,329
Więc mieszkasz w Mok-dong?
Gdzie dokładnie?
418
00:29:08,580 --> 00:29:10,207
Pięć minut drogi od stacji.
419
00:29:10,332 --> 00:29:11,708
To dobre miejsce.
420
00:29:11,792 --> 00:29:12,793
Tak, to prawda.
421
00:29:14,628 --> 00:29:15,712
Hej.
422
00:29:16,421 --> 00:29:18,423
- Dzień dobry.
- Dzień dobry.
423
00:29:22,386 --> 00:29:23,762
Tam jest pizzeria...
424
00:29:24,888 --> 00:29:26,139
Znasz ją?
425
00:29:26,640 --> 00:29:28,475
Tak, to dobry lokal.
426
00:29:28,558 --> 00:29:30,602
W pobliżu jest kawiarnia.
427
00:29:30,686 --> 00:29:32,354
Naprawdę? Gdzie?
428
00:29:32,688 --> 00:29:36,024
Może nas tam zaprowadzisz?
429
00:29:36,900 --> 00:29:38,443
Czemu nie?
430
00:29:39,236 --> 00:29:41,947
Zjedzmy tam dzisiaj lunch.
431
00:29:42,698 --> 00:29:43,532
Macie czas?
432
00:29:44,116 --> 00:29:45,242
Oczywiście.
433
00:29:45,325 --> 00:29:47,369
A jeśli nie mamy, to znajdziemy.
434
00:29:47,744 --> 00:29:48,578
Jaki chętny.
435
00:29:49,204 --> 00:29:50,038
Przy okazji,
436
00:29:51,290 --> 00:29:53,583
- podasz mi swój numer?
- Mój? Jasne.
437
00:30:00,299 --> 00:30:01,258
Pójdziesz z nami?
438
00:30:03,051 --> 00:30:04,094
Dokąd?
439
00:30:04,928 --> 00:30:07,597
Nie słuchałam. Pisałam esemesa.
440
00:30:10,809 --> 00:30:11,768
Do zobaczenia.
441
00:30:12,728 --> 00:30:13,729
Cześć.
442
00:30:14,771 --> 00:30:16,273
Napiszę ci esemesa.
443
00:30:40,422 --> 00:30:41,465
No to...
444
00:30:43,425 --> 00:30:44,426
Nie wstawajcie.
445
00:30:50,265 --> 00:30:52,100
Muszę coś powiedzieć przed spotkaniem.
446
00:30:52,309 --> 00:30:53,518
Widzieliście wiadomości?
447
00:30:56,897 --> 00:30:57,939
Oczywiście, że nie.
448
00:30:59,524 --> 00:31:02,194
W zeszłym roku rynek kawowy
449
00:31:02,277 --> 00:31:03,737
był wart 6,4 biliona.
450
00:31:06,698 --> 00:31:08,575
A my ile zarabiamy?
451
00:31:11,453 --> 00:31:13,455
Nie słyszałem o nowych lokalach.
452
00:31:13,538 --> 00:31:14,748
Dział sprzedaży. Co tam?
453
00:31:15,540 --> 00:31:17,209
Przepraszam. Przyłożymy się.
454
00:31:18,543 --> 00:31:21,129
Macie nadal dbać o istniejące lokale.
455
00:31:21,755 --> 00:31:23,465
Ale musimy odnotować postępy.
456
00:31:23,632 --> 00:31:25,050
Klienci nie pojawią się ot tak
457
00:31:25,342 --> 00:31:26,676
po otwarciu lokalu.
458
00:31:28,678 --> 00:31:31,723
- Czego chcesz?
- Jeden lokal jest wciąż zamknięty.
459
00:31:31,973 --> 00:31:33,767
Właściciel nie odpowiada.
460
00:31:33,850 --> 00:31:36,019
Już późno. Czemu wciąż jest zamknięty?
461
00:31:36,978 --> 00:31:38,939
- Który to lokal?
- Ten w Gasan.
462
00:31:42,609 --> 00:31:45,612
Ma być otwarty za 30 minut,
inaczej was zwolnię.
463
00:31:45,695 --> 00:31:47,030
Do roboty!
464
00:31:54,079 --> 00:31:57,040
- Coś się dzieje...
- Właśnie miałam dzwonić.
465
00:31:57,124 --> 00:31:58,917
- ...w jednym z lokali.
- Przepraszam.
466
00:31:59,000 --> 00:32:00,419
- Halo?
- Zgadza się.
467
00:32:00,502 --> 00:32:01,711
Tak, panie Kong.
468
00:32:02,003 --> 00:32:04,464
- Już jadę.
- Oddzwonię. Przepraszam.
469
00:32:04,589 --> 00:32:06,383
- Pa.
- To potrwa...
470
00:32:07,008 --> 00:32:09,010
- około 17 minut.
- Halo.
471
00:32:09,094 --> 00:32:11,096
- Tak.
- Tu Geum Bo-ra.
472
00:32:11,346 --> 00:32:12,889
- Tak jest.
- Planowaliśmy
473
00:32:12,973 --> 00:32:15,684
- spotkanie na dziś rano.
- Tak, dobrze.
474
00:32:15,767 --> 00:32:17,436
- Muszę je odwołać.
- Tak.
475
00:32:18,687 --> 00:32:19,604
Tak.
476
00:32:20,981 --> 00:32:23,442
- Tak, proszę pana.
- Nasze biuro
477
00:32:23,525 --> 00:32:25,902
- rozwiązuje problem.
- Będziemy za 17 minut.
478
00:32:26,611 --> 00:32:31,700
- Czy mogę zadzwonić, gdy skończymy?
- Cześć, Jun-hui. To ja, Se-yeong.
479
00:32:31,783 --> 00:32:35,745
- To nie tak daleko.
- Tak, bardzo mi przykro.
480
00:32:36,037 --> 00:32:37,873
Wyskoczyło mi coś pilnego.
481
00:32:37,956 --> 00:32:39,958
Jadę do jednej z naszych kawiarni.
482
00:32:41,543 --> 00:32:44,045
Przykro mi. To ja zaproponowałam lunch.
483
00:32:46,089 --> 00:32:48,508
Teraz jest mi jeszcze bardziej przykro.
484
00:32:52,220 --> 00:32:55,974
Zaproszę cię na coś dobrego
za parę dni. Dobrze.
485
00:32:57,142 --> 00:32:58,518
Dobrze, daj mi znać.
486
00:32:59,561 --> 00:33:02,439
Rozumiem. Wszystko w porządku.
487
00:33:03,773 --> 00:33:05,609
Zjemy razem kiedy indziej.
488
00:33:06,860 --> 00:33:07,986
Dobrze, cześć.
489
00:33:09,613 --> 00:33:11,072
Kiedy indziej? Dzwoń,
490
00:33:11,156 --> 00:33:13,158
- możemy wieczorem.
- Rety...
491
00:33:13,783 --> 00:33:16,786
- Jest zajęta. Skąd ta natarczywość?
- Natarczywość?
492
00:33:17,245 --> 00:33:19,915
To nie natarczywość.
To wykazywanie inicjatywy.
493
00:33:20,665 --> 00:33:22,626
I dlatego nie masz dziewczyny.
494
00:33:25,003 --> 00:33:26,004
Musisz poćwiczyć.
495
00:33:26,755 --> 00:33:29,716
Zobaczymy, z kim ty zaczniesz się umawiać.
496
00:33:34,179 --> 00:33:36,890
Chyba robi to,
bo złożyłam na niego raport.
497
00:33:36,973 --> 00:33:38,975
Mamy większość składników.
498
00:33:39,142 --> 00:33:40,894
Poproszę menedżera o resztę.
499
00:33:40,977 --> 00:33:42,103
Najpierw pozycje.
500
00:33:42,187 --> 00:33:43,480
Ja się zajmę kasą.
501
00:33:46,775 --> 00:33:48,360
Ty najlepiej parzysz kawę.
502
00:33:48,443 --> 00:33:51,154
Jesteś dyplomowaną baristką.
Będziesz najlepsza.
503
00:33:51,238 --> 00:33:52,906
To komplement czy rozkaz?
504
00:33:53,406 --> 00:33:55,867
Pan Kim i Ye-eun. Podzielcie się pracą.
505
00:33:56,117 --> 00:33:58,620
Ten obszar jest wasz.
Jedno z was odpowiada za magazyn.
506
00:33:58,703 --> 00:33:59,579
- Tak.
- Tak.
507
00:34:01,540 --> 00:34:02,916
- Chodź za mną.
- Tak.
508
00:34:08,964 --> 00:34:10,674
- Dzień dobry.
- Dzień dobry.
509
00:34:12,551 --> 00:34:15,011
Miała użyć własnych pieniędzy.
510
00:34:15,095 --> 00:34:16,221
Czemu za to płacimy?
511
00:34:17,806 --> 00:34:21,101
Pan Jo kazał jej zająć się tym bałaganem.
512
00:34:22,352 --> 00:34:25,897
To nie była jej wina.
To nieuczciwe, by miała za to płacić.
513
00:34:26,481 --> 00:34:29,109
Już to rozstrzygnęliśmy.
514
00:34:29,901 --> 00:34:31,528
Co to znaczy, że to nieuczciwe?
515
00:34:32,320 --> 00:34:33,738
Kto przyjmie odpowiedzialność?
516
00:34:34,406 --> 00:34:35,865
Ktoś musi się tym zająć.
517
00:34:41,037 --> 00:34:43,039
Czemu tak na mnie patrzysz?
518
00:34:44,124 --> 00:34:47,002
Byłem wyrozumiały w wielu kwestiach...
519
00:34:48,128 --> 00:34:49,296
w ostatnim czasie.
520
00:34:54,509 --> 00:34:55,927
Napiszę raport od nowa.
521
00:35:07,564 --> 00:35:09,566
Jest arogancka w subtelny sposób.
522
00:35:10,900 --> 00:35:11,985
Powinienem...
523
00:35:13,028 --> 00:35:14,654
dać jej nauczkę.
524
00:35:23,830 --> 00:35:24,873
Gdzie pan Nam?
525
00:35:25,874 --> 00:35:27,083
W środku.
526
00:35:29,377 --> 00:35:30,754
Szukał mnie pan?
527
00:35:31,254 --> 00:35:33,298
Zjedzmy razem lunch,
jeśli nie masz planów.
528
00:35:33,798 --> 00:35:36,009
Tylko założę buty, proszę pana.
529
00:35:38,345 --> 00:35:39,846
Proszę pójść z nami.
530
00:35:40,138 --> 00:35:42,182
- Mam parę pytań.
- Tak jest.
531
00:35:53,109 --> 00:35:54,944
Jak sytuacja w lokalu w Gasan?
532
00:35:56,279 --> 00:35:57,113
Cóż...
533
00:35:58,823 --> 00:36:02,118
Otrzymałem sprawozdanie, zgodnie z którym
534
00:36:02,619 --> 00:36:04,037
wszystko idzie dobrze.
535
00:36:04,120 --> 00:36:06,748
Oczywiście. To profesjonaliści.
536
00:36:08,166 --> 00:36:10,960
Jin-a zawsze miała wszystko pod kontrolą.
537
00:36:11,044 --> 00:36:12,754
Co się z nią ostatnio dzieje?
538
00:36:13,755 --> 00:36:14,923
Wiem.
539
00:36:17,175 --> 00:36:22,055
Nie poznasz człowieka, dopóki nie pokaże
swojej prawdziwej twarzy.
540
00:36:23,807 --> 00:36:26,393
Kto zapomniał zatwierdzić upominków
na otwarcie?
541
00:36:34,693 --> 00:36:37,028
Powinnam była się upewnić. Przepraszam.
542
00:36:38,071 --> 00:36:40,240
Od kiedy to o czymś zapominasz?
543
00:36:40,949 --> 00:36:43,660
Dowiem się, jak to się stało,
i złożę raport.
544
00:36:46,246 --> 00:36:48,081
Zbadaj tę sprawę dokładnie.
545
00:36:59,676 --> 00:37:01,970
Mogę prosić na chwilę?
546
00:37:04,013 --> 00:37:05,056
Tutaj.
547
00:37:15,442 --> 00:37:16,443
Cóż...
548
00:37:17,068 --> 00:37:19,738
Ta sprawa,
o której zbadanie prosi pan Jo...
549
00:37:19,988 --> 00:37:21,239
Co pani zrobi?
550
00:37:22,198 --> 00:37:25,160
Jak pan kazał. Zadbam, by Jin-a zapłaciła,
551
00:37:25,243 --> 00:37:26,870
a panu Jo powiem prawdę.
552
00:37:27,871 --> 00:37:29,038
Prawdę?
553
00:37:31,040 --> 00:37:33,418
Członkowie zespołu zachowują kopię
554
00:37:33,710 --> 00:37:36,129
każdego formularza,
żeby łatwiej zauważyć błędy.
555
00:37:36,379 --> 00:37:40,341
Zauważyłam, że wszystko było w porządku,
dopóki go nie zatwierdziłam.
556
00:37:48,016 --> 00:37:50,101
Przemyślałem tę sprawę.
557
00:37:52,103 --> 00:37:55,023
Młodszej menedżerki nie będzie stać,
żeby za to zapłacić.
558
00:37:56,816 --> 00:37:58,109
Zespołowa kolacja...
559
00:37:58,193 --> 00:38:01,905
Potraktuję to jak płacenie
za kolację całego zespołu.
560
00:38:02,030 --> 00:38:03,156
To chyba dobrze?
561
00:38:04,866 --> 00:38:07,035
Sto szminek kosztuje 2,1 mln wonów,
562
00:38:07,118 --> 00:38:09,329
a 100 kuponów - 320 000 wonów.
563
00:38:09,412 --> 00:38:11,915
To w sumie 2,42 mln wonów, proszę pana.
564
00:38:13,291 --> 00:38:14,292
Dobrze.
565
00:38:16,294 --> 00:38:17,545
Potrafię dodawać.
566
00:38:18,421 --> 00:38:19,672
Chciałam się upewnić.
567
00:38:19,964 --> 00:38:21,382
Kto złoży raport panu Jo...
568
00:38:21,466 --> 00:38:22,842
Ja to zrobię.
569
00:38:39,734 --> 00:38:42,487
Dobra robota.
570
00:38:42,862 --> 00:38:44,948
Dobrze razem pracujemy.
571
00:38:45,490 --> 00:38:47,492
Aż połamałam paznokcie.
572
00:38:47,575 --> 00:38:49,118
Tylko naciskałaś przyciski.
573
00:38:49,202 --> 00:38:50,495
Mnie strasznie bolą ramiona.
574
00:38:51,871 --> 00:38:52,789
Co będzie jutro?
575
00:38:53,581 --> 00:38:55,542
Skontaktuję się z właścicielem.
576
00:38:55,625 --> 00:38:58,378
Być może niektórzy będą musieli tu wrócić.
577
00:38:58,461 --> 00:39:01,130
Nieważne, co się stanie.
Nie przyjdę tu jutro.
578
00:39:01,214 --> 00:39:03,007
- Do zobaczenia.
- Cześć.
579
00:39:03,091 --> 00:39:05,093
- Cześć.
- Dzięki. Dobra robota.
580
00:39:05,593 --> 00:39:06,928
To nasza praca.
581
00:39:07,804 --> 00:39:09,681
Masz mi to jakoś wynagrodzić.
582
00:39:11,140 --> 00:39:13,601
- Cześć.
- Cześć.
583
00:39:16,145 --> 00:39:17,814
Też powinnyście iść do domu.
584
00:39:17,897 --> 00:39:19,732
Muszę odstawić auto do biura.
585
00:39:19,816 --> 00:39:22,360
A ja odwiedzić właściciela.
Potem oddam auto.
586
00:39:22,819 --> 00:39:25,113
- Dobra robota.
- Mam z tobą pojechać?
587
00:39:25,238 --> 00:39:27,073
Już i tak musiałaś tu pracować.
588
00:39:27,156 --> 00:39:28,950
Idź do domu, odpocznij.
589
00:39:29,033 --> 00:39:30,243
- Do jutra.
- Cześć.
590
00:39:30,326 --> 00:39:31,953
Dobra robota.
591
00:39:38,376 --> 00:39:39,502
Rany, moje nogi.
592
00:40:07,488 --> 00:40:11,284
Proszę pana, unikanie mnie
niczego nie rozwiąże.
593
00:40:11,743 --> 00:40:12,994
Proszę zadzwonić.
594
00:41:54,721 --> 00:41:56,806
Ten dupek powiedział, że taka byłaś?
595
00:41:57,473 --> 00:41:58,558
„Ten dupek”?
596
00:42:01,019 --> 00:42:03,813
Mam być uprzejmy, bo znowu się umawiacie?
597
00:42:06,274 --> 00:42:07,483
O czym ty mówisz?
598
00:42:08,276 --> 00:42:10,903
Gyeong-seon tak powiedziała?
Że się umawiamy?
599
00:42:13,364 --> 00:42:16,034
Nie, pomyślałem,
że ciężko ci z nim zerwać,
600
00:42:16,117 --> 00:42:17,618
bo byliście zakochani po uszy.
601
00:42:19,287 --> 00:42:20,705
„Zakochani po uszy”?
602
00:42:21,664 --> 00:42:23,458
O co ci chodzi?
603
00:42:23,833 --> 00:42:25,710
Czemu wyciągasz takie wnioski?
604
00:42:28,004 --> 00:42:29,589
Słyszałem o wszystkim.
605
00:42:30,339 --> 00:42:31,716
Musiała być z was niezła para.
606
00:42:31,799 --> 00:42:33,217
Nawet podwładna ci współczuje.
607
00:42:33,301 --> 00:42:36,262
Nie zachowywałeś się tak,
będąc w jakimś związku?
608
00:42:36,596 --> 00:42:37,722
Trzeba być namiętnym.
609
00:42:38,306 --> 00:42:40,266
Jeśli nie, to ty jesteś dziwny.
610
00:42:40,433 --> 00:42:42,977
To znaczy, że nie szanujesz drugiej osoby.
611
00:42:44,729 --> 00:42:46,522
To naturalne,
612
00:42:46,606 --> 00:42:49,609
że dwie osoby szaleją za sobą,
gdy są zakochane.
613
00:42:51,360 --> 00:42:54,655
Serio? Musisz być ekspertką.
614
00:42:54,781 --> 00:42:56,824
Będę o tym pamiętał, przyda się.
615
00:43:01,454 --> 00:43:03,539
Czemu zawsze jesteś sarkastyczny?
616
00:43:03,623 --> 00:43:05,958
Kto? Ja?
617
00:43:08,336 --> 00:43:09,754
To też był sarkazm.
618
00:43:10,088 --> 00:43:10,922
Mylisz się.
619
00:43:11,756 --> 00:43:12,673
I znowu.
620
00:43:19,722 --> 00:43:21,516
Przepraszam, jeśli cię zdenerwowałem.
621
00:43:22,683 --> 00:43:23,601
Przykro mi.
622
00:43:43,871 --> 00:43:44,789
Pada.
623
00:43:48,751 --> 00:43:49,752
Prawda.
624
00:43:53,256 --> 00:43:54,632
Nie zapowiadali deszczu.
625
00:43:55,675 --> 00:43:56,843
Masz parasolkę?
626
00:43:57,844 --> 00:43:58,761
Nie.
627
00:43:59,637 --> 00:44:01,305
Wrócę do domu w deszczu.
628
00:44:01,681 --> 00:44:03,099
Czemu miałabyś to robić?
629
00:44:04,642 --> 00:44:06,853
Zdenerwowałeś mnie, muszę ochłonąć.
630
00:44:10,773 --> 00:44:13,359
Już przeprosiłem. Nie bądź taka cięta.
631
00:44:17,155 --> 00:44:18,197
W porządku.
632
00:44:21,617 --> 00:44:23,536
To ja powinnam przeprosić.
633
00:44:23,619 --> 00:44:25,705
Przeze mnie nie mogłeś zjeść
tej pysznej pizzy
634
00:44:25,788 --> 00:44:27,832
z Se-yeong.
635
00:44:28,749 --> 00:44:31,669
To nie zależało ode mnie.
Liczę, że mi wybaczysz.
636
00:44:33,588 --> 00:44:34,672
Nie ma czego.
637
00:44:35,089 --> 00:44:37,216
Chodźmy razem. Pójdziesz, prawda?
638
00:44:37,300 --> 00:44:40,344
Czemu? Nie pójdę tam,
gdzie nie chcą mnie widzieć.
639
00:44:40,428 --> 00:44:41,512
Czemu tak myślisz?
640
00:44:41,804 --> 00:44:42,847
Naprawdę nie rozumiesz.
641
00:44:43,514 --> 00:44:45,516
Zapytałeś, czy chcę dołączyć.
642
00:44:45,600 --> 00:44:47,768
Nie powiedziałeś: „Chodźmy wszyscy”.
643
00:44:49,395 --> 00:44:50,479
Tak to ująłem?
644
00:44:51,480 --> 00:44:53,900
Źle to ująłem, byłem zdekoncentrowany.
645
00:44:53,983 --> 00:44:56,360
Tak, na pewno byłeś.
646
00:44:57,862 --> 00:44:58,905
Hej.
647
00:44:59,655 --> 00:45:02,408
Czy dla facetów liczy się tylko wygląd?
648
00:45:04,118 --> 00:45:05,119
Chyba tak.
649
00:45:07,413 --> 00:45:08,831
Faceci są obrzydliwi.
650
00:45:10,583 --> 00:45:11,459
Jesteś ładniejsza.
651
00:45:30,394 --> 00:45:31,437
Będzie długo padać.
652
00:45:32,647 --> 00:45:34,231
Wezwijmy taksówkę.
653
00:45:34,941 --> 00:45:37,902
A co zrobisz na miejscu?
Poczekaj, kupię parasolkę.
654
00:45:38,527 --> 00:45:39,654
Nie, chodźmy...
655
00:46:07,223 --> 00:46:08,557
- Ile?
- Osiem tysięcy wonów.
656
00:46:25,574 --> 00:46:26,409
Co?
657
00:46:29,370 --> 00:46:30,204
Podejdź tu.
658
00:46:38,838 --> 00:46:40,589
Myślałam, że nie chcesz, żebym zmokła.
659
00:46:40,715 --> 00:46:41,841
Ja też zmokłem.
660
00:46:41,966 --> 00:46:45,594
Rany. Przy okazji,
czemu kupiłeś tylko jedną parasolkę?
661
00:46:45,678 --> 00:46:46,846
I czemu czerwoną?
662
00:46:47,555 --> 00:46:50,725
Nie wiesz, że kupowanie parasolek
i zapalniczek to strata pieniędzy?
663
00:46:51,475 --> 00:46:52,977
Szybciej będziesz bogaty.
664
00:46:53,728 --> 00:46:56,647
Dzieląc się parasolką, oboje zmokniemy.
665
00:46:57,148 --> 00:46:59,150
Mam rozwiązanie.
666
00:46:59,567 --> 00:47:00,526
Jakie?
667
00:47:00,943 --> 00:47:01,944
Możemy zrobić to.
668
00:48:01,837 --> 00:48:03,339
Łapiemy tę taksówkę?
669
00:48:04,298 --> 00:48:05,299
Cóż...
670
00:48:05,841 --> 00:48:09,595
Dobrze by było
najpierw trochę wytrzeźwieć.
671
00:48:11,097 --> 00:48:12,098
No to...
672
00:48:12,348 --> 00:48:14,683
powinniśmy się jeszcze trochę przejść.
673
00:48:15,601 --> 00:48:16,644
Też tak myślę.
674
00:48:27,655 --> 00:48:29,281
Nie sądziłem, że jesteś taka mała.
675
00:48:29,782 --> 00:48:30,658
Co?
676
00:48:31,659 --> 00:48:33,702
Mocno bijesz, więc nie pomyślałem,
677
00:48:33,786 --> 00:48:36,789
- że jesteś taka mała.
- Nie jestem mała.
678
00:48:36,872 --> 00:48:38,374
Jestem przeciętnego wzrostu.
679
00:48:38,499 --> 00:48:40,000
Nie lekceważ mnie.
680
00:48:40,251 --> 00:48:41,627
Dobrze znam kobiety...
681
00:48:44,046 --> 00:48:45,631
Czyżby?
682
00:48:46,882 --> 00:48:47,925
Tylko żartowałem.
683
00:48:48,425 --> 00:48:49,385
Jasne, pewnie.
684
00:49:10,656 --> 00:49:12,241
Obejrzymy w weekend film?
685
00:49:12,908 --> 00:49:15,411
Od dawna nie byłam w kinie.
686
00:49:16,537 --> 00:49:17,788
Takie rzeczy mówią matki.
687
00:49:18,330 --> 00:49:19,540
Ty mały...
688
00:49:21,458 --> 00:49:22,501
Hej.
689
00:50:08,339 --> 00:50:09,632
Robi się późno.
690
00:50:10,299 --> 00:50:11,383
Powinieneś się zbierać.
691
00:50:12,051 --> 00:50:13,469
Najpierw cię odprowadzę.
692
00:50:15,179 --> 00:50:17,431
Jaki jesteś dzisiaj szarmancki.
693
00:50:19,391 --> 00:50:20,309
Jeszcze jedno.
694
00:50:20,643 --> 00:50:21,644
Co?
695
00:50:22,770 --> 00:50:23,604
To prezent.
696
00:50:24,939 --> 00:50:26,440
Ale ty ją kupiłeś.
697
00:50:26,815 --> 00:50:28,943
Dlatego to prezent. Proszę.
698
00:50:31,695 --> 00:50:33,113
Dziękuję.
699
00:50:38,077 --> 00:50:38,953
Idź już.
700
00:50:39,495 --> 00:50:40,496
Dobrze.
701
00:50:41,622 --> 00:50:42,456
Cześć.
702
00:50:51,423 --> 00:50:53,467
- Bezpiecznej drogi.
- Słodkich snów.
703
00:50:54,593 --> 00:50:55,719
Nawzajem.
704
00:52:35,986 --> 00:52:37,529
Dam panu trzy dni.
705
00:52:38,197 --> 00:52:40,366
Zamkniemy lokal,
jeśli się pan nie odezwie.
706
00:53:02,054 --> 00:53:02,971
Hej.
707
00:53:03,472 --> 00:53:04,556
Jesteś w pracy?
708
00:53:05,140 --> 00:53:07,226
Jeszcze nie. Zatrzymałam się po drodze.
709
00:53:07,476 --> 00:53:09,103
- O co chodzi?
- Cóż...
710
00:53:09,186 --> 00:53:11,939
Marzy mi się kawa
od doświadczonej baristki.
711
00:53:12,022 --> 00:53:15,025
Proszę pana, musi się pan najpierw umówić.
712
00:53:15,109 --> 00:53:16,193
Wszystko utrudniasz.
713
00:53:16,735 --> 00:53:18,737
Mój czas jest cenny. Nie wiesz?
714
00:53:18,946 --> 00:53:20,239
Chyba wciąż jesteś pijana.
715
00:53:20,697 --> 00:53:21,949
Poczekaj.
716
00:53:39,633 --> 00:53:41,635
FIRMA PRAWNICZA
717
00:53:41,718 --> 00:53:42,719
Tak, proszę pana.
718
00:53:46,557 --> 00:53:47,975
Tak, proszę pana. Słucham.
719
00:53:50,602 --> 00:53:51,645
Żaden problem.
720
00:53:51,728 --> 00:53:53,272
Zastanawiałem się,
721
00:53:54,106 --> 00:53:56,442
czy masz dzisiaj czas.
722
00:53:57,317 --> 00:53:58,235
Tak.
723
00:53:59,570 --> 00:54:00,904
Musi tu przyjść.
724
00:54:00,988 --> 00:54:03,740
Pewnie jesteś zajęty,
skoro to taka duża sprawa.
725
00:54:04,992 --> 00:54:06,243
Oczywiście, rozumiem.
726
00:54:07,286 --> 00:54:08,287
Tak.
727
00:54:09,913 --> 00:54:10,747
Naprawdę?
728
00:54:11,874 --> 00:54:13,125
W porządku.
729
00:54:13,542 --> 00:54:14,501
Dobrze.
730
00:54:16,545 --> 00:54:17,546
Co powiedział?
731
00:54:18,088 --> 00:54:19,715
Jest teraz bardzo zajęty.
732
00:54:19,798 --> 00:54:21,884
- Przyjdzie czy nie?
- Co?
733
00:54:22,593 --> 00:54:25,137
- Przyjdzie.
- Denerwuję się przez ciebie.
734
00:54:25,804 --> 00:54:28,849
Moment, Seung-ho też przyjdzie.
Czy mamy dość mięsa?
735
00:54:29,850 --> 00:54:32,394
Nie powinniśmy powiedzieć Jin-ie,
że Gyu-min przyjdzie?
736
00:54:32,478 --> 00:54:34,146
Na pewno on jej to powie.
737
00:54:45,073 --> 00:54:46,241
Dostałaś wiadomość.
738
00:54:47,868 --> 00:54:50,829
Se-yeong, pójdziemy dzisiaj na tę pizzę?
739
00:54:51,079 --> 00:54:53,749
Czy powinnam rezerwować stolik w pizzerii?
740
00:54:54,041 --> 00:54:55,167
- Dziękuję.
- Dziękuję.
741
00:54:55,250 --> 00:54:56,835
Masz plany na wieczór?
742
00:54:58,795 --> 00:55:01,173
To Jun-hui. Chce dzisiaj iść na pizzę.
743
00:55:04,635 --> 00:55:07,054
Gdybym wiedziała, nie jadłabym lunchu.
744
00:55:07,763 --> 00:55:09,806
Ostatnio chyba trochę przytyłam.
745
00:55:10,349 --> 00:55:12,351
Wyglądam, jakbym przytyła, prawda?
746
00:55:14,102 --> 00:55:16,355
Nie jestem pewna.
Nigdy nie zwróciłam na to uwagi.
747
00:55:16,605 --> 00:55:18,065
Wychodzę.
748
00:55:24,571 --> 00:55:26,114
Co robisz wieczorem?
749
00:55:26,198 --> 00:55:29,076
Kolejną analizę menu,
bo poprzednia została odrzucona.
750
00:55:29,910 --> 00:55:32,412
Ale musisz coś zjeść. Chodźmy, ja stawiam.
751
00:55:33,163 --> 00:55:34,373
Naprawdę? Dobrze.
752
00:55:40,379 --> 00:55:42,172
Dokąd pójdziemy?
753
00:55:46,051 --> 00:55:47,678
Gdzieś, gdzie dają jeść i pić.
754
00:55:49,137 --> 00:55:50,305
- Chodźmy.
- Dobrze.
755
00:55:56,770 --> 00:55:57,771
Powinienem już iść.
756
00:55:59,022 --> 00:56:00,190
Nie idziesz z nami?
757
00:56:00,816 --> 00:56:02,317
- Mam plany.
- Idzie do klubu.
758
00:56:04,069 --> 00:56:05,070
Naprawdę?
759
00:56:05,279 --> 00:56:06,405
Ja też lubię kluby.
760
00:56:06,488 --> 00:56:08,991
Naprawdę? Powinniśmy kiedyś pójść
wszyscy razem.
761
00:56:09,074 --> 00:56:10,242
Dziś mam inne plany.
762
00:56:11,118 --> 00:56:13,954
Dobrze. Następnym razem
zabierz nas do klubu.
763
00:56:14,288 --> 00:56:16,248
Wtedy też możesz mieć inne plany.
764
00:56:16,331 --> 00:56:18,500
Będę pamiętał. Zabaw ją.
765
00:56:19,293 --> 00:56:20,794
Ja też powinnam go zabawić.
766
00:56:21,169 --> 00:56:23,005
- Idziemy?
- Chodźmy.
767
00:56:25,048 --> 00:56:26,174
Do zobaczenia wkrótce.
768
00:56:38,270 --> 00:56:40,105
Seung-ho, już tam jesteś?
769
00:56:57,539 --> 00:56:59,041
Coś nie tak, pani Yoon?
770
00:56:59,875 --> 00:57:00,876
Nie.
771
00:57:01,793 --> 00:57:03,295
Mam ochotę się napić.
772
00:57:06,673 --> 00:57:08,383
Wciąż myśli pani o swoim byłym?
773
00:57:09,843 --> 00:57:12,304
Powiesz, że kłamię, jeśli zaprzeczę.
774
00:57:13,972 --> 00:57:16,975
Musi pani kogoś poznać,
żeby przestać o nim myśleć.
775
00:57:17,267 --> 00:57:18,852
Umówić się z kimś nowym.
776
00:57:22,064 --> 00:57:23,148
Nie ma potrzeby.
777
00:57:24,149 --> 00:57:26,985
Czemu? Najlepiej od razu
wejść w nowy związek.
778
00:57:27,611 --> 00:57:30,781
Dzięki temu nie powtarza się
tych samych błędów,
779
00:57:30,864 --> 00:57:32,366
więc mniej się potem żałuje.
780
00:57:32,616 --> 00:57:33,909
Znasz się na tym?
781
00:57:34,785 --> 00:57:36,870
Może nie mam dużo doświadczenia,
782
00:57:36,954 --> 00:57:38,413
ale sporo o tym wiem.
783
00:57:38,538 --> 00:57:39,957
Jestem z ciebie dumna.
784
00:57:42,084 --> 00:57:43,210
Przy okazji,
785
00:57:44,378 --> 00:57:48,173
jak ważne jest to,
co facet mi mówi albo jak mnie traktuje?
786
00:57:49,841 --> 00:57:50,759
Ani trochę.
787
00:57:52,344 --> 00:57:53,178
W ogóle?
788
00:57:53,762 --> 00:57:57,391
„Możemy powiedzieć i zrobić wszystko,
byle uwieść dziewczynę”.
789
00:57:57,557 --> 00:57:58,809
Studiowałam inżynierię.
790
00:57:58,934 --> 00:58:01,561
Właśnie to słyszałam od gości na studiach.
791
00:58:04,731 --> 00:58:08,610
Ale jeśli facet podrywa dziewczynę,
792
00:58:09,319 --> 00:58:10,988
to ona mu się chyba podoba?
793
00:58:11,738 --> 00:58:12,990
Pewnie tak.
794
00:58:13,490 --> 00:58:16,326
Moja mama mówi,
że faceci nie odmawiają dziewczynom.
795
00:58:16,618 --> 00:58:19,329
Flirtują z wieloma,
żeby mieć z czego wybrać.
796
00:58:22,666 --> 00:58:23,792
Rany.
797
00:58:27,754 --> 00:58:28,714
DRAŃ GYU-MIN
798
00:58:31,258 --> 00:58:33,093
- Zaraz wrócę. Muszę odebrać.
- Jasne.
799
00:58:36,054 --> 00:58:38,223
Czemu, do diabła, wciąż dzwonisz?
800
00:58:38,306 --> 00:58:39,474
To ja, twój tata.
801
00:58:40,142 --> 00:58:41,309
Tata?
802
00:58:42,144 --> 00:58:43,520
Czemu masz telefon Gyu-mina...
803
00:58:44,021 --> 00:58:45,689
Czy ty się z nim spotkałeś?
804
00:58:58,577 --> 00:59:00,495
Nie wierzę, że przywiozłeś je
805
00:59:00,579 --> 00:59:02,414
dla mnie aż ze Stanów.
806
00:59:02,497 --> 00:59:03,999
Nie ufasz mi czy co?
807
00:59:04,791 --> 00:59:06,585
Nigdy nie dawałeś mi prezentów.
808
00:59:07,461 --> 00:59:11,214
Na pewno jesteś wystarczająco mądry,
by zrobić doktorat?
809
00:59:12,299 --> 00:59:14,217
Pierwszy raz wracałem ze Stanów.
810
00:59:14,301 --> 00:59:16,303
Racja.
811
00:59:17,554 --> 00:59:19,139
Twoja kolej.
812
00:59:27,898 --> 00:59:31,151
Wiedziałeś, że pracuję z twoją siostrą
w jednym budynku?
813
00:59:31,985 --> 00:59:32,903
Naprawdę?
814
00:59:33,820 --> 00:59:34,905
Ona cię nie obchodzi?
815
00:59:36,990 --> 00:59:39,451
Ciebie obchodzi wszystko,
co robi twoja siostra?
816
00:59:40,160 --> 00:59:41,411
Czemu by miało?
817
00:59:42,746 --> 00:59:43,705
Więc o co ci chodzi?
818
00:59:44,831 --> 00:59:47,084
Chciałem zaprosić cię do siebie,
819
00:59:47,292 --> 00:59:49,086
ale nie mogę przez chłopaka Jin-y.
820
00:59:53,924 --> 00:59:56,510
- Chłopaka?
- No tak, pewnie nie wiesz.
821
00:59:57,135 --> 00:59:59,638
Jest taki gość, moja mama go uwielbia.
822
01:00:00,889 --> 01:00:04,101
Ma imponujące wykształcenie
i bardzo bogatą rodzinę.
823
01:00:07,020 --> 01:00:08,271
On was odwiedza?
824
01:00:08,814 --> 01:00:10,107
Tak, często przychodzi.
825
01:00:10,524 --> 01:00:13,485
Ale rzadko go widuję,
bo często jestem w szkole.
826
01:00:13,985 --> 01:00:15,403
Kiedy oni są razem...
827
01:00:16,530 --> 01:00:19,324
Zbiera mi się na wymioty.
Nie mogę na to patrzeć.
828
01:00:25,413 --> 01:00:27,457
Co, do diabła...
829
01:00:28,291 --> 01:00:29,126
Przepraszam.
830
01:00:29,751 --> 01:00:30,669
Hej.
831
01:00:32,003 --> 01:00:33,171
- Przepraszam.
- To nic.
832
01:00:34,089 --> 01:00:35,215
Co z tobą?
833
01:00:37,175 --> 01:00:38,468
O co ci chodzi?
834
01:00:46,101 --> 01:00:47,227
Jin-a.
835
01:00:47,853 --> 01:00:49,938
Czemu tak stoisz?
836
01:00:50,021 --> 01:00:53,358
Gyu-min podarował identyczne szaliki
837
01:00:53,441 --> 01:00:55,235
tacie i mnie.
838
01:00:55,318 --> 01:00:57,404
Są bardzo ładne.
839
01:00:57,487 --> 01:00:59,614
- Pokażę ci.
- Muszę się przebrać.
840
01:00:59,698 --> 01:01:00,699
Hej.
841
01:01:02,534 --> 01:01:05,537
Gyu-min, jedz, ugotowałam dużo jedzenia.
842
01:01:11,710 --> 01:01:14,296
- Nie prosiłam cię o to!
- Bądź cicho!
843
01:01:16,047 --> 01:01:18,091
Powiedział, że się pokłóciliście.
844
01:01:18,466 --> 01:01:19,426
To ci powiedział?
845
01:01:20,719 --> 01:01:24,306
Wszystkie pary się kłócą.
846
01:01:24,514 --> 01:01:27,309
Chce się pojednać.
Czemu tak na niego patrzysz?
847
01:01:27,475 --> 01:01:30,187
Dlaczego jesteś coraz bardziej kapryśna?
848
01:01:31,479 --> 01:01:34,024
- Czy ty piłaś?
- Jak mogłabym nie pić?
849
01:01:34,482 --> 01:01:36,568
Na trzeźwo tego nie zniosę.
850
01:01:37,152 --> 01:01:39,237
Jestem dorosła. Czemu mieszacie się...
851
01:01:39,321 --> 01:01:40,405
Właśnie dlatego.
852
01:01:41,364 --> 01:01:44,159
Powinnaś wiedzieć,
jak sobie radzić z mężczyzną.
853
01:01:44,242 --> 01:01:45,577
Musieliśmy się zaangażować.
854
01:01:46,286 --> 01:01:48,038
Nie wstydzisz się na widok Gyu-mina?
855
01:01:48,496 --> 01:01:49,789
Postaraj się, dobrze?
856
01:01:50,957 --> 01:01:52,542
Mówiłam ci wiele razy.
857
01:01:52,626 --> 01:01:55,462
Nie możesz wiecznie randkować
z kimś takim.
858
01:01:55,545 --> 01:01:57,839
Jest prawnikiem z dobrej firmy,
859
01:01:58,089 --> 01:01:59,257
a jego rodzina...
860
01:01:59,507 --> 01:02:02,302
Rodzice ukończyli
Narodowy Uniwersytet Seulski.
861
01:02:02,385 --> 01:02:05,222
Chyba nie muszę mówić więcej, co?
862
01:02:06,097 --> 01:02:07,599
Wybór dobrego męża jest ważny,
863
01:02:07,682 --> 01:02:10,518
a równie ważni są porządni teściowie.
864
01:02:11,603 --> 01:02:14,481
Gyu-min jest idealny pod każdym względem,
865
01:02:14,564 --> 01:02:16,566
powinnaś się cieszyć. Masz szczęście.
866
01:02:17,067 --> 01:02:18,777
Powinnaś być wdzięczna.
867
01:02:19,611 --> 01:02:21,238
O niczym nie masz pojęcia.
868
01:02:23,031 --> 01:02:24,616
Nie krzyw się tak przy nim.
869
01:02:43,468 --> 01:02:45,345
- Do widzenia.
- Dziękujemy.
870
01:02:48,682 --> 01:02:49,766
Wpadnij do mnie.
871
01:02:50,558 --> 01:02:53,228
- Nie, dzięki.
- Czemu? Przez chłopaka Jin-y?
872
01:02:53,770 --> 01:02:55,772
I tak będziemy u mnie w pokoju.
873
01:02:55,855 --> 01:02:57,148
To nie problem.
874
01:02:57,649 --> 01:03:00,443
Twoi rodzice tam będą.
Wybierzmy inny dzień.
875
01:03:01,611 --> 01:03:04,155
Chciałem cię poprosić,
żebyś mi zainstalował te gry.
876
01:03:04,572 --> 01:03:06,116
Wiedziałem, że masz taki plan.
877
01:03:09,160 --> 01:03:09,995
Cześć.
878
01:03:15,792 --> 01:03:16,793
Seung-ho!
879
01:03:22,549 --> 01:03:24,259
Co jej tyle zajmuje?
880
01:03:25,552 --> 01:03:26,553
A niech mnie.
881
01:03:28,013 --> 01:03:30,932
Mamo, tato, nie dziwcie się tak.
882
01:03:31,516 --> 01:03:34,644
Pomyślałam, że tego chciałby Gyu-min.
883
01:03:36,563 --> 01:03:38,189
Mówił, że jestem jak dziwidło.
884
01:03:38,773 --> 01:03:40,358
Uważa mnie za zbyt nudną.
885
01:03:41,568 --> 01:03:45,238
Kochanie, czemu tak siedzisz?
Spójrz na mnie.
886
01:03:45,363 --> 01:03:48,408
Jak wyglądam? Podoba ci się?
887
01:03:49,242 --> 01:03:50,368
No?
888
01:03:52,203 --> 01:03:53,955
To pewnie wciąż za mało.
889
01:03:55,248 --> 01:03:58,209
Czy powinnam założyć krótszą sukienkę?
890
01:03:58,793 --> 01:04:00,628
Użyć czerwieńszej szminki?
891
01:04:01,421 --> 01:04:02,964
Racja, kabaretki!
892
01:04:04,132 --> 01:04:06,593
- Nie mam żadnych, może podrę te...
- Hej!
893
01:04:10,305 --> 01:04:13,099
Racja, zapomniałam, że moi rodzice tu są.
894
01:04:13,600 --> 01:04:16,061
To byłoby nieco niewłaściwe, prawda?
895
01:04:16,144 --> 01:04:18,646
Tak, po prostu usiądź z nami.
896
01:04:19,147 --> 01:04:20,357
Usiądź, dobrze?
897
01:04:28,740 --> 01:04:32,285
Bardzo chciałabym napić się wina.
898
01:04:36,915 --> 01:04:38,166
Nie masz dziewczyny?
899
01:04:40,377 --> 01:04:41,378
Nie.
900
01:04:41,711 --> 01:04:43,088
To do ciebie niepodobne.
901
01:04:44,005 --> 01:04:45,256
A masz kogoś na oku?
902
01:04:47,425 --> 01:04:49,886
Masz. Opowiedz mi o niej.
903
01:04:51,596 --> 01:04:52,555
Co chcesz wiedzieć?
904
01:04:54,099 --> 01:04:56,017
Chyba nie idzie ci najlepiej.
905
01:04:56,518 --> 01:04:57,352
Nie mam racji?
906
01:04:58,186 --> 01:04:59,312
Jesteś jasnowidzem?
907
01:04:59,562 --> 01:05:01,314
Czemu? Kim ona jest? Ile ma lat?
908
01:05:01,898 --> 01:05:03,483
Ma 23 czy 24?
909
01:05:06,027 --> 01:05:07,028
Ma 35.
910
01:05:09,030 --> 01:05:10,782
Ty wariacie. Oszalałeś?
911
01:05:11,950 --> 01:05:14,327
Oszalałeś po powrocie ze Stanów.
912
01:05:14,411 --> 01:05:15,662
Mówisz, że ma 35 lat?
913
01:05:17,664 --> 01:05:19,374
Jest w wieku naszych sióstr.
914
01:05:20,500 --> 01:05:22,043
Jak ona może cię pociągać?
915
01:05:23,002 --> 01:05:26,005
To tak, jakbyś umawiał się z moją siostrą.
916
01:05:26,381 --> 01:05:29,050
Jakie to wstrętne.
917
01:05:29,634 --> 01:05:32,554
Zakończ to, zanim sprawy zajdą za daleko.
918
01:05:32,637 --> 01:05:35,223
Nie wpakuj się w jakąś kabałę, dobrze?
919
01:05:54,117 --> 01:05:55,118
Mamo.
920
01:05:56,661 --> 01:05:59,873
Czy tata kiedyś cię zdradził,
gdy randkowaliście?
921
01:06:00,415 --> 01:06:04,669
Daj spokój. Za kogo mnie uważasz?
922
01:06:05,420 --> 01:06:09,924
Jestem i zawsze byłem oddany
tylko jednej kobiecie, Kim Mi-yeon.
923
01:06:10,550 --> 01:06:13,303
„Twoje zdrowie, mała”.
924
01:06:13,386 --> 01:06:16,055
Oddany, akurat. Przyłapałam go w trakcie.
925
01:06:17,015 --> 01:06:18,016
Naprawdę?
926
01:06:18,892 --> 01:06:21,895
To było całe wieki temu.
927
01:06:22,103 --> 01:06:25,648
Co zrobiłaś, mamo? Puściłaś mu to płazem?
928
01:06:25,732 --> 01:06:28,776
Oczywiście, że nie. Walnęłam go po głowie.
929
01:06:32,113 --> 01:06:33,948
- O tak?
- To boli.
930
01:06:34,115 --> 01:06:34,949
Hej!
931
01:06:36,743 --> 01:06:38,703
Powinnaś wiedzieć, kiedy przystopować.
932
01:06:38,995 --> 01:06:40,663
Czemu to zrobiłaś?
933
01:06:40,788 --> 01:06:43,416
Kochanie, bądź cicho.
934
01:06:44,334 --> 01:06:45,168
Gyu-min.
935
01:06:46,878 --> 01:06:48,004
Tak, proszę pani?
936
01:06:48,129 --> 01:06:49,839
Spotykasz się z inną kobietą?
937
01:06:56,012 --> 01:06:58,515
Nie wiem, co powiedzieć.
938
01:06:58,598 --> 01:07:01,726
Nie sądziłam, że cię na to stać.
Czuję się zdradzona.
939
01:07:02,477 --> 01:07:04,354
- Jak śmiesz...
- Kochanie!
940
01:07:06,814 --> 01:07:07,941
Rany, tato...
941
01:07:08,024 --> 01:07:09,192
- Proszę puścić.
- Tato.
942
01:07:20,495 --> 01:07:21,579
Pewnie wciąż tam jest.
943
01:07:22,747 --> 01:07:25,083
Rany, pewnie ciągle się obściskują.
944
01:07:26,626 --> 01:07:27,752
Twoich rodziców nie ma?
945
01:07:28,628 --> 01:07:30,588
Moi rodzice ich zachęcają.
946
01:07:42,809 --> 01:07:45,103
Jesteście dorośli.
Nie mogłeś z nim porozmawiać?
947
01:07:45,186 --> 01:07:47,146
A niech to.
948
01:07:47,230 --> 01:07:49,816
Co za bałagan. Doprawdy.
949
01:07:49,899 --> 01:07:51,651
- Czego się dąsasz?
- Rany.
950
01:07:51,734 --> 01:07:53,486
- Dość!
- Zrobisz sobie krzywdę.
951
01:07:55,947 --> 01:07:59,117
Przyznaję, że popełniłem błąd.
952
01:07:59,909 --> 01:08:01,911
Ale Jin-a też. Zdradziła mnie.
953
01:08:01,995 --> 01:08:03,288
Ma innego faceta.
954
01:08:03,788 --> 01:08:04,664
Gyu-min!
955
01:08:04,747 --> 01:08:07,041
Co? Przecież nie zmyślam.
956
01:08:07,125 --> 01:08:09,961
Po to przyszedłeś?
Chciałeś urządzić scenę?
957
01:08:10,044 --> 01:08:11,796
Myślisz, że to dla mnie łatwe?
958
01:08:11,921 --> 01:08:13,464
To czemu przyszedłeś?
959
01:08:13,548 --> 01:08:16,009
Twoi rodzice mnie zaprosili.
Jak mogłem odmówić?
960
01:08:16,301 --> 01:08:17,218
Powinieneś był.
961
01:08:18,094 --> 01:08:22,682
Gdybyś choć trochę
szanował mnie i moich rodziców,
962
01:08:22,807 --> 01:08:24,642
uprzejmie byś odmówił.
963
01:08:25,518 --> 01:08:28,479
Gdybym więcej wypiła, oberwałbyś mocniej.
964
01:08:28,563 --> 01:08:31,274
- Jin-a, co tu się...
- Dobrze, uderz mnie.
965
01:08:31,357 --> 01:08:34,694
Uderz mnie, jeśli to ma ci pomóc. Proszę.
966
01:08:35,153 --> 01:08:36,154
Desperacki chwyt.
967
01:08:36,237 --> 01:08:38,031
Próbuję naprawić tę relację.
968
01:08:38,114 --> 01:08:40,116
- Zacznijmy od nowa...
- Mowy nie ma!
969
01:08:40,199 --> 01:08:41,951
To się nigdy nie zdarzy.
970
01:08:42,035 --> 01:08:44,162
Naprawdę chcesz ze mną zerwać?
971
01:08:44,954 --> 01:08:46,205
Przecież już zerwaliśmy.
972
01:08:46,289 --> 01:08:48,625
Jin-a, co się dzieje?
973
01:08:49,876 --> 01:08:51,502
Później wam wytłumaczę.
974
01:08:51,586 --> 01:08:53,963
Czemu później? Powiedz im teraz.
975
01:08:55,548 --> 01:08:57,050
Porozmawiamy przy nich?
976
01:08:57,467 --> 01:09:00,553
Kim jest ten drań,
który odebrał cię z pracy?
977
01:09:01,179 --> 01:09:02,013
Kim on jest?
978
01:09:03,431 --> 01:09:06,267
Jesteś taka porządna,
ja jestem zdradzieckim dupkiem.
979
01:09:06,351 --> 01:09:07,310
A co z tobą?
980
01:09:09,187 --> 01:09:12,649
Czy oskarżając mnie, czujesz się lepiej?
981
01:09:12,732 --> 01:09:15,735
Czemu nie możesz nam powiedzieć,
kim on jest?
982
01:09:15,818 --> 01:09:17,820
Powiedziałabyś,
gdybyś nie zrobiła nic złego.
983
01:09:17,904 --> 01:09:20,657
Zaraz oszaleję,
bo nie chcesz mi powiedzieć!
984
01:09:20,740 --> 01:09:21,574
Lubię go.
985
01:09:23,743 --> 01:09:24,661
W porządku.
986
01:09:25,328 --> 01:09:27,038
Lubię go. To jakiś problem?
987
01:09:27,121 --> 01:09:29,832
Nie wiem już, co mam robić.
988
01:09:30,375 --> 01:09:31,584
Wróciłem.
989
01:09:31,668 --> 01:09:34,170
Seung-ho wrócił. Co mamy robić?
990
01:09:34,671 --> 01:09:36,506
Rany, Jun-hui.
991
01:09:36,839 --> 01:09:38,091
- Rany.
- O co chodzi?
992
01:09:41,636 --> 01:09:42,762
Co się stało?
993
01:09:42,845 --> 01:09:44,013
Zaraz wyjaśnię...
994
01:09:44,097 --> 01:09:45,390
To ten gość.
995
01:09:46,808 --> 01:09:48,768
O czym ty mówisz? Jaki gość?
996
01:09:49,435 --> 01:09:50,895
Kto? Jun-hui?
997
01:09:50,978 --> 01:09:52,230
Musisz to wyjaśnić.
998
01:10:00,196 --> 01:10:01,030
Puść ją.
999
01:10:02,115 --> 01:10:03,032
Hej.
1000
01:10:06,786 --> 01:10:07,787
Chodź ze mną.
1001
01:10:13,459 --> 01:10:15,169
- Przestańcie!
- Hej!
1002
01:10:15,253 --> 01:10:17,296
- Co z wami jest?
- A niech mnie.
1003
01:10:17,380 --> 01:10:19,090
- Hej, puszczaj!
- Jun-hui!
1004
01:10:19,173 --> 01:10:20,508
- Hej!
- Co mamy robić?
1005
01:10:20,591 --> 01:10:21,426
Hej!
1006
01:10:38,276 --> 01:10:41,112
Jin-a go lubi. Sama tak powiedziała.
1007
01:10:41,821 --> 01:10:43,197
- Podobno u mnie byłaś.
- Hej.
1008
01:10:43,281 --> 01:10:45,116
Pytam, czy przyszłaś do mnie.
1009
01:10:46,492 --> 01:10:47,869
Jesteś malutka i urocza.
1010
01:10:48,703 --> 01:10:50,621
Zapomniałeś, ile mam lat?
1011
01:10:50,705 --> 01:10:52,915
- Czy to nie jest...
- Ty mały...
1012
01:10:52,999 --> 01:10:54,125
...indywidualna kwestia?
1013
01:10:57,295 --> 01:10:58,963
Związki też zależą od zgrania w czasie.
1014
01:10:59,046 --> 01:11:00,590
A co jeśli nie można się zgrać?
1015
01:11:01,090 --> 01:11:02,508
Muszę zacząć działać.
1016
01:11:03,050 --> 01:11:04,093
Będę odważniejsza.
1017
01:11:05,219 --> 01:11:06,721
Jin-a, tak sobie myślałem...
1018
01:11:07,722 --> 01:11:08,723
Czy...
1019
01:11:09,265 --> 01:11:10,308
Tak?
1020
01:11:10,391 --> 01:11:13,144
- Chciałem cię zapytać...
- O co?
1021
01:11:13,644 --> 01:11:14,937
Chciałem zapytać...
1022
01:11:18,858 --> 01:11:20,526
czy postawisz mi jutro obiad?
1023
01:11:25,364 --> 01:11:27,366
{\an8}Napisy: Krzysiek Ceran
69590
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.