All language subtitles for Scala (2022)_en
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:59,583 --> 00:01:03,708
Hello! You are here by yourself?
4
00:01:43,500 --> 00:01:47,458
Alright. Let it down.
5
00:01:47,541 --> 00:01:48,958
Bring it down slowly.
6
00:01:53,583 --> 00:01:54,875
Slowly.
7
00:02:19,333 --> 00:02:21,041
Give it to me.
8
00:02:31,708 --> 00:02:35,833
Slow down.
It's too fast for them to shoot.
9
00:02:41,500 --> 00:02:44,083
No. It's like a construction site.
You take it down, and that's all.
10
00:02:44,166 --> 00:02:45,458
How many floors today?
11
00:02:45,541 --> 00:02:47,250
Every floor.
12
00:02:47,333 --> 00:02:51,125
I'm going to wash my hands.
Wash my hands so that…
13
00:02:51,208 --> 00:02:52,708
Yes, everything, including the frame.
14
00:02:55,333 --> 00:02:57,291
Hey, hey.
15
00:02:57,375 --> 00:02:58,958
Let's film this guy more.
16
00:03:00,541 --> 00:03:02,166
Shoot him more
17
00:03:03,125 --> 00:03:04,833
-Still won't shut up.
-At first,
18
00:03:04,916 --> 00:03:07,708
I didn't remember
you were Sakchai's daughter.
19
00:03:08,583 --> 00:03:10,041
What? Really?
20
00:03:10,125 --> 00:03:11,291
This is Sakchai's daughter.
21
00:03:11,375 --> 00:03:12,666
I don't remember at all.
22
00:03:14,083 --> 00:03:16,208
It's been so many years. How's miss Leka?
23
00:03:17,208 --> 00:03:19,541
-She's getting old now.
-Really?
24
00:03:19,625 --> 00:03:21,791
-Can she walk?
-She manages.
25
00:03:22,833 --> 00:03:24,250
You live with her, right?
26
00:03:25,291 --> 00:03:27,166
Do you still live with miss Leka?
27
00:03:29,750 --> 00:03:30,958
She changed a lot.
28
00:03:31,041 --> 00:03:32,166
Completely different.
29
00:03:32,250 --> 00:03:35,083
I remember her
as a little girl with glasses.
30
00:03:35,166 --> 00:03:37,416
Her face changed after she's grown.
31
00:04:18,500 --> 00:04:21,208
I think every cinema bans cats.
32
00:04:22,166 --> 00:04:25,333
But the multiplex cinemas in the shopping
malls might not have such problems.
33
00:04:26,375 --> 00:04:28,333
In the Siam cinema projection box,
34
00:04:28,416 --> 00:04:33,000
there's a sign on the door to the rooftop
that says, "keep cats out."
35
00:04:33,916 --> 00:04:37,500
One day, I found a cat
staring at me at my bedroom door,
36
00:04:37,583 --> 00:04:41,166
which means it would have had to walk
through the entire projection box.
37
00:04:41,833 --> 00:04:43,500
We stared into
each other's eyes for a while
38
00:04:43,583 --> 00:04:46,208
before I kicked it out
so no one would notice.
39
00:04:47,541 --> 00:04:50,500
Even with a label saying,
"do not feed the cats,"
40
00:04:50,583 --> 00:04:53,291
Auntie Cha-Um, the office janitor,
41
00:04:53,375 --> 00:04:56,000
would just keep feeding them
on the rooftops anyways.
42
00:05:00,250 --> 00:05:03,208
It's stuck. I can't take it off.
43
00:05:10,250 --> 00:05:12,250
Do we still have to drive the cats out?
44
00:05:13,458 --> 00:05:14,833
No, not anymore
45
00:05:28,583 --> 00:05:31,000
Does your dad know
that they're tearing down Scala?
46
00:05:31,083 --> 00:05:32,458
Have you talked to him?
47
00:05:32,541 --> 00:05:33,875
No calls?
48
00:05:33,958 --> 00:05:36,291
I meant to call him too,
but I got too busy.
49
00:05:37,375 --> 00:05:40,250
I think it was in late 1973.
50
00:05:46,291 --> 00:05:51,375
It was 40, 45 years ago.
51
00:05:52,583 --> 00:05:53,791
Around 1974.
52
00:05:56,666 --> 00:05:59,666
In the beginning,
the Scala had 1,200 seats.
53
00:05:59,750 --> 00:06:02,791
It was the biggest one.
54
00:06:04,958 --> 00:06:07,791
Siam Cinema had 900 seats.
55
00:06:08,416 --> 00:06:09,958
The Lido Theater had 1,000 seats.
56
00:06:11,208 --> 00:06:12,750
This cinema had the most.
57
00:06:16,500 --> 00:06:23,125
I think it's the end
of that October protest.
58
00:06:23,208 --> 00:06:25,458
So I started working here
at the end of 1973.
59
00:06:26,291 --> 00:06:28,250
It was December, I remember.
60
00:06:29,416 --> 00:06:31,916
But I actually was working
at Samyan cinema first.
61
00:06:32,458 --> 00:06:34,000
-Samyan?
-Samyan.
62
00:06:34,083 --> 00:06:37,583
It's the place where…
63
00:06:38,541 --> 00:06:41,291
There were Samyan cinemas
next to Hua Lamphong temple.
64
00:06:41,375 --> 00:06:43,208
You didn't know?
65
00:06:44,708 --> 00:06:46,500
It's a cinema screening Chinese movies.
66
00:06:46,583 --> 00:06:49,000
There are the Samyan and Rama cinemas.
67
00:06:49,750 --> 00:06:56,250
I worked there for over a year
before moving to Lido in 1975.
68
00:06:59,625 --> 00:07:02,708
I remember seeing you
and your father always arguing
69
00:07:02,791 --> 00:07:04,708
when I was working at the Siam Cinema.
70
00:07:05,291 --> 00:07:09,291
At first, you guys were able to
talk normally, and soon started arguing.
71
00:07:09,375 --> 00:07:11,208
That's why Ms. Leka always said,
72
00:07:12,375 --> 00:07:15,375
"If you can't take care of her,
give her to me. I will do it myself!"
73
00:07:15,458 --> 00:07:16,875
That's what she said.
74
00:07:23,125 --> 00:07:25,833
He was an ill-tempered man.
75
00:07:26,708 --> 00:07:28,833
He did not want your mother
to see or meet you.
76
00:07:28,916 --> 00:07:31,500
It's like he doesn't want you
to contact each other.
77
00:07:33,875 --> 00:07:35,250
So he had to…
78
00:07:35,333 --> 00:07:36,833
That's why you never saw her.
79
00:07:37,625 --> 00:07:40,500
I don't have a picture of her either.
80
00:07:41,375 --> 00:07:43,375
Back then, what should I say?
81
00:07:43,458 --> 00:07:49,041
Taking pictures wasn't easy.
82
00:07:52,000 --> 00:07:54,875
Uncle Nao was
a projectionist at Siam cinema.
83
00:07:55,541 --> 00:07:57,958
It was at the Siam cinema projection box
where I first met him.
84
00:07:59,916 --> 00:08:03,708
I don't remember
when I started living in the Siam cinema.
85
00:08:03,791 --> 00:08:06,333
Before I knew it,
I was already running around the place.
86
00:08:07,791 --> 00:08:10,583
But the Lido and the Scala,
I didn't really visit so much back then
87
00:08:10,666 --> 00:08:14,041
unless there was a film I wanted to see
that was not shown at our cinema.
88
00:08:15,583 --> 00:08:19,375
Although the Scala
may look prettier than her sisters,
89
00:08:19,458 --> 00:08:23,375
I didn't feel that they were
so different on the inside.
90
00:09:35,416 --> 00:09:37,291
Go, go.
91
00:09:40,083 --> 00:09:43,125
Stop.
92
00:09:46,833 --> 00:09:51,541
They've been here since 8:30 a.m.
93
00:09:53,583 --> 00:09:57,208
They didn't have the scaffoldings.
They just started taking them off.
94
00:09:59,000 --> 00:10:00,583
Yes, but…
95
00:10:02,875 --> 00:10:05,583
Yes, someone's assisting him.
96
00:10:08,958 --> 00:10:11,333
Yes, it seems all right now.
97
00:10:17,458 --> 00:10:19,375
At this corner
of the Siam cinema projection room,
98
00:10:19,458 --> 00:10:21,791
there was a door to our bedroom.
99
00:10:22,625 --> 00:10:24,750
Our bed lied underneath
the huge air tubes.
100
00:10:25,583 --> 00:10:28,916
My sheets were the same fabric
as the curtains at the cinema's entrance.
101
00:10:29,666 --> 00:10:32,958
I remember because I liked to run
and brush these curtains with my hands
102
00:10:33,041 --> 00:10:36,083
while waiting for The Royal Anthem to end
so I could enjoy the film right away.
103
00:10:41,708 --> 00:10:44,541
They can't start pulling the curtains down
because it might rip something.
104
00:10:44,625 --> 00:10:46,583
-They're expensive curtains.
-There's a procedure!
105
00:10:46,666 --> 00:10:48,958
-They're fireproof.
-No, it's…
106
00:10:49,041 --> 00:10:51,791
-No, just remove the hoops!
-Right.
107
00:10:52,291 --> 00:10:53,625
-Ready?
-Okay!
108
00:10:54,458 --> 00:10:57,166
-I will do it in slow-motion, okay?
-Okay!
109
00:10:57,708 --> 00:11:00,458
One, two, three.
110
00:11:13,208 --> 00:11:17,416
Maybe it can be recycled
into a prosthetic leg.
111
00:11:18,291 --> 00:11:20,958
-No, it's metal.
-It can't be.
112
00:11:21,041 --> 00:11:23,166
-It's metal?
-Metal!
113
00:11:24,291 --> 00:11:25,333
It will rust.
114
00:11:25,416 --> 00:11:27,666
-I thought it was aluminum.
-You sure?
115
00:11:28,416 --> 00:11:29,708
Damn, it's metal.
116
00:11:29,791 --> 00:11:32,250
-You want to get tetanus?
-Right.
117
00:12:03,833 --> 00:12:06,125
-Where's Yod?
-Come here.
118
00:12:06,208 --> 00:12:08,875
-Why don't you turn the light on?
-Pull it.
119
00:12:20,000 --> 00:12:21,333
Can we rest a bit?
120
00:12:26,333 --> 00:12:28,000
Let's take a break.
121
00:12:30,500 --> 00:12:31,833
Let's take a break.
122
00:12:33,583 --> 00:12:35,625
How about pulling this way?
123
00:12:35,708 --> 00:12:37,708
No, you have to go in an angle that way.
124
00:12:49,500 --> 00:12:50,750
The rope broke.
125
00:12:50,833 --> 00:12:52,541
Even the rope broke.
126
00:13:14,416 --> 00:13:15,666
That's the last of it.
127
00:13:17,833 --> 00:13:19,625
Just move the rest of the curtains.
128
00:14:00,500 --> 00:14:02,041
Are you making a review video?
129
00:14:03,916 --> 00:14:06,583
No, more like a documentary film.
130
00:14:07,958 --> 00:14:09,583
It's sad, isn't it?
131
00:14:10,583 --> 00:14:14,208
Some say they used to come here
when they were a child.
132
00:14:14,958 --> 00:14:19,291
People in their 30s
saying they used to come to the Scala.
133
00:14:20,708 --> 00:14:24,250
Some older folks came here,
just realizing that it's being demolished,
134
00:14:24,916 --> 00:14:28,125
and would say they came here since
they were in their teens.
135
00:14:32,625 --> 00:14:36,666
Well, times changed.
Things have to change too.
136
00:14:37,708 --> 00:14:39,625
What was new became something newer.
137
00:15:00,208 --> 00:15:02,708
Your side down, that side lifts.
138
00:15:09,583 --> 00:15:11,583
-That side first.
-Lift.
139
00:15:13,750 --> 00:15:16,916
Don't lift yet! Don't lift yet!
140
00:15:17,000 --> 00:15:19,000
If you're not ready, just don't do it.
141
00:15:21,875 --> 00:15:23,125
Wait, wait.
142
00:15:39,291 --> 00:15:41,166
No one below to catch?
143
00:16:14,583 --> 00:16:16,208
-No.
-No.
144
00:16:17,041 --> 00:16:19,708
Did you see that court order?
145
00:16:19,791 --> 00:16:24,083
The opposition party won the vote
but did not get a seat.
146
00:16:26,958 --> 00:16:30,750
Just because
he makes small merits with the monks.
147
00:16:32,500 --> 00:16:37,083
Now the election committee just revoked
his seat in the parliament.
148
00:16:53,291 --> 00:16:57,291
How much did Yod win in the lotto?
149
00:16:57,375 --> 00:16:58,625
Three hundred?
150
00:17:15,833 --> 00:17:17,833
-This?
-This one first.
151
00:17:18,416 --> 00:17:19,375
Take it here.
152
00:17:20,416 --> 00:17:21,916
Where to go?
153
00:17:23,833 --> 00:17:25,833
-Where?
-Right here.
154
00:17:49,000 --> 00:17:50,208
It's just a frame.
155
00:17:54,166 --> 00:17:59,000
So, I went to work with uncle Saiyud
at the Siam theater.
156
00:18:03,333 --> 00:18:07,625
Back then, all the Siam staff had quit.
157
00:18:08,500 --> 00:18:10,416
I think it was Sompoj, right?
158
00:18:12,625 --> 00:18:13,666
Sompoj.
159
00:18:14,875 --> 00:18:17,958
I was sent to help Sompoj,
160
00:18:19,500 --> 00:18:22,125
and then I came back here.
161
00:18:24,500 --> 00:18:28,000
I remember seeing you
walk to school back then.
162
00:18:30,958 --> 00:18:36,541
THIS SITE, THEREFORE, HOLDS A HISTORICAL
IMPORTANCE IN THAI FILM HISTORY.
163
00:18:36,625 --> 00:18:42,583
THIS PLAQUE WAS INSTALLED HERE
ON WORLD AUDIOVISUAL HERITAGE DAY.
164
00:18:42,666 --> 00:18:46,750
OCTOBER 27TH, 2019
165
00:19:18,208 --> 00:19:21,791
It was only after the cinema closed
that I know how to change the lights.
166
00:19:21,875 --> 00:19:26,583
-Let me see.
-And now I'm an electrician.
167
00:19:26,666 --> 00:19:28,541
You still got it.
168
00:19:28,625 --> 00:19:30,041
Yes, but getting soft now.
169
00:19:31,000 --> 00:19:33,000
Just learning to be an electrician now.
170
00:19:33,083 --> 00:19:36,666
How disappointed my parents would be.
171
00:19:38,041 --> 00:19:42,375
They said that to Gen.
172
00:19:42,458 --> 00:19:45,333
That's all you get
from working in Bangkok?
173
00:19:45,416 --> 00:19:47,666
Hold this, then. Yes, climb up.
174
00:19:47,750 --> 00:19:50,666
-Pull?
-No, you hold it from the right. Yes.
175
00:19:52,041 --> 00:19:54,333
Hang on, give me a second.
Big hammer go up.
176
00:19:55,208 --> 00:19:56,625
Hold it like this
177
00:19:57,750 --> 00:19:59,166
-Hey.
-Hey.
178
00:19:59,250 --> 00:20:01,958
-Blackout again?
-Blackout again.
179
00:20:02,041 --> 00:20:03,916
-Just let it go. I can't see.
-Okay.
180
00:20:04,958 --> 00:20:07,750
I can't see. Can you see, Gap?
181
00:20:09,916 --> 00:20:11,875
Who hit the light switch?
182
00:20:21,833 --> 00:20:26,458
The cinema employees were both Bangkokians
and people from other provinces.
183
00:20:26,541 --> 00:20:28,916
Most of them are probably
from the Northeastern region.
184
00:20:30,041 --> 00:20:33,916
When I first came,
I couldn't understand their dialect much.
185
00:20:34,916 --> 00:20:37,375
I started to understand after a while.
186
00:20:39,500 --> 00:20:41,708
Back when there were still
a lot of employees,
187
00:20:41,791 --> 00:20:46,083
at the end of the day, we would turn off
the air conditioners, close the doors,
188
00:20:46,166 --> 00:20:48,458
and spread out the sheet
to sleep in front of the screen.
189
00:20:48,541 --> 00:20:50,791
The air remained cool
until the next morning.
190
00:20:52,583 --> 00:20:57,291
We can talk about this…
191
00:20:57,375 --> 00:20:59,125
I love him because he said…
192
00:20:59,208 --> 00:21:02,458
it's not about gender…
193
00:21:03,916 --> 00:21:07,375
Don't know who won the lottery.
194
00:21:07,458 --> 00:21:13,750
PEKING DUCK
195
00:21:26,125 --> 00:21:27,083
Gen and Nao.
196
00:21:27,916 --> 00:21:29,208
And…
197
00:21:29,291 --> 00:21:31,000
Lee and Apaiwong.
198
00:21:32,500 --> 00:21:33,541
How about Arun?
199
00:21:33,625 --> 00:21:34,958
Nao and Yo.
200
00:21:35,041 --> 00:21:40,041
-Arun?
-Arun is reporting for unemployment.
201
00:21:45,416 --> 00:21:48,541
I attended primary school
at Wat Pathum Wanaram.
202
00:21:49,416 --> 00:21:52,958
Most of my friends are descendants of
the people who work around the Siam area.
203
00:21:53,041 --> 00:21:56,000
Some of them have homes
in the slums next to the school.
204
00:21:56,916 --> 00:21:59,041
One day, when I was in fourth grade,
205
00:21:59,833 --> 00:22:02,666
a friend shouted
that my house was on fire.
206
00:22:03,791 --> 00:22:07,458
We saw a huge smoke
rising from Siam Square.
207
00:22:07,541 --> 00:22:10,458
But I think the smoke
was most likely coming from the Lido.
208
00:22:11,416 --> 00:22:14,333
After school,
I hurried back to the Siam cinema,
209
00:22:14,416 --> 00:22:16,666
and turns out it was safe.
210
00:22:17,583 --> 00:22:23,250
After the fire, the Lido was renovated
into a three-screen multiplex cinema.
211
00:22:32,375 --> 00:22:34,666
Oh, your camera is set up already.
212
00:22:34,750 --> 00:22:36,458
-Have you eaten yet?
-No.
213
00:22:36,541 --> 00:22:39,625
No? Not hungry?
214
00:22:39,708 --> 00:22:40,833
I'll eat later.
215
00:22:40,916 --> 00:22:42,208
DO NOT ENTER WITHOUT PERMISSION
216
00:22:42,291 --> 00:22:45,625
I just bought bread
but gave it all to the others.
217
00:22:47,625 --> 00:22:49,000
You can use the toilet too.
218
00:22:50,916 --> 00:22:54,333
Come, have some hot Ovaltine.
It's still warm.
219
00:22:54,416 --> 00:22:55,583
Oh, thank you.
220
00:22:55,666 --> 00:22:57,625
Someone brought me this cookie.
221
00:22:58,333 --> 00:23:00,666
It's quite good. Crispy and yummy.
222
00:23:02,083 --> 00:23:04,625
It's their snack.
Aunt Sarai brought it for them.
223
00:23:04,708 --> 00:23:06,708
They won a lotto, so they brought some.
224
00:23:08,875 --> 00:23:10,333
They actually won the lotto.
225
00:23:10,416 --> 00:23:12,083
They are so cute. And clever too.
226
00:23:12,166 --> 00:23:15,666
They will give whatever you ask for.
227
00:23:18,791 --> 00:23:20,208
They're cute, aren't they?
228
00:23:22,250 --> 00:23:27,375
Back then, the aunties in the office
would bring food just like this.
229
00:23:28,375 --> 00:23:32,041
Auntie Ree, the head of the ticket office,
liked making stewed eggs,
230
00:23:32,125 --> 00:23:35,250
while auntie Leka, the accountant,
always brought steamed buns.
231
00:23:38,375 --> 00:23:43,333
I spent most of the time with those
office aunties while Dad was at work.
232
00:23:45,041 --> 00:23:48,291
At first, it was them
who brought me to the cinema.
233
00:23:48,958 --> 00:23:51,916
Now that I've grown up,
I prefer to go alone.
234
00:23:56,750 --> 00:24:01,958
OUTSIDERS ARE PROHIBITED FROM ENTERING.
235
00:24:05,250 --> 00:24:09,416
BIRDS OF PREY
236
00:24:09,500 --> 00:24:13,666
BIRDS OF PREY
237
00:24:13,750 --> 00:24:18,916
I'm almost 60 years old.
Who would hire someone this old?
238
00:24:22,375 --> 00:24:25,000
So there is a saying
that over the age of 50,
239
00:24:25,083 --> 00:24:26,875
one can only be a security guard.
240
00:24:27,833 --> 00:24:29,916
But I can't stay awake that long.
241
00:24:31,916 --> 00:24:33,250
Too exhausting.
242
00:24:34,291 --> 00:24:38,083
So I have to stay as long as possible
before everyone departs back home.
243
00:24:39,541 --> 00:24:41,666
Your father
started working here before me.
244
00:24:45,125 --> 00:24:46,875
Did my father use to work at Scala first?
245
00:24:46,958 --> 00:24:51,291
Your dad worked
at the APEX company right over there.
246
00:24:51,375 --> 00:24:52,416
He was…
247
00:24:53,333 --> 00:24:57,458
a programmer. He booked films.
248
00:24:58,041 --> 00:25:00,708
His duties were different.
249
00:25:00,791 --> 00:25:04,958
Your dad's office was over there.
APEX was there.
250
00:25:05,041 --> 00:25:08,166
He took the film
to the censorship department,
251
00:25:08,250 --> 00:25:10,583
then to the film labs,
and then to the cinemas.
252
00:25:12,541 --> 00:25:17,541
But I started as an usher.
253
00:25:17,625 --> 00:25:20,000
I used to wear the yellow jackets.
254
00:25:20,083 --> 00:25:22,416
I'm that old.
255
00:25:22,500 --> 00:25:26,666
From usher to the chief.
256
00:25:27,375 --> 00:25:29,000
It took me 51 years.
257
00:25:31,375 --> 00:25:34,791
Back then, we were just like any teenager.
258
00:25:35,833 --> 00:25:40,458
We ate, drank, and hung out,
just like any normal teenager.
259
00:25:41,791 --> 00:25:45,416
And your mom worked
at the snack bar in her yellow uniform.
260
00:25:56,708 --> 00:25:59,000
The rope can't take the weight.
261
00:26:00,708 --> 00:26:03,625
It'll cut your hand if you pull it.
262
00:26:03,708 --> 00:26:07,000
-This is dangerous work, you know.
-Be careful.
263
00:26:26,583 --> 00:26:31,333
We all came after it opened.
How could we know?
264
00:26:31,416 --> 00:26:36,333
Even Gap's dad didn't know.
He came after the cinema opened.
265
00:26:36,416 --> 00:26:38,083
-After the cinema opened?
-Yes.
266
00:26:38,166 --> 00:26:41,166
Who knows who built this screen.
267
00:26:42,625 --> 00:26:46,916
But the guy
who brought the chandelier might know.
268
00:26:47,000 --> 00:26:49,291
-Right, the owner of this thing.
-Girl.
269
00:26:49,375 --> 00:26:51,333
-Yes, the chandelier's owner.
-I saw…
270
00:26:51,416 --> 00:26:54,083
I saw him on the last day
of the screening. He could barely walk.
271
00:26:54,166 --> 00:26:56,375
Yes, he is that generation.
272
00:26:56,458 --> 00:27:00,125
Pull it away, Nao, Yod.
273
00:27:00,208 --> 00:27:02,416
Pull away. It's stuck here.
274
00:27:05,208 --> 00:27:06,708
Go sideways.
275
00:27:09,375 --> 00:27:13,041
Hey, do you mind if I ask you something?
Have you met your mother?
276
00:27:13,125 --> 00:27:14,625
-No.
-No?
277
00:27:14,708 --> 00:27:18,041
-Not since you were very young, right?
-Have you ever met my mother?
278
00:27:18,125 --> 00:27:22,166
Yes, I used to visit her at her house.
279
00:27:22,250 --> 00:27:24,666
The house near the mosque.
280
00:27:25,458 --> 00:27:30,208
I remember your mother had very fair skin.
281
00:27:30,291 --> 00:27:32,916
-She is from Phetchaburi, right?
-I don't know.
282
00:27:33,000 --> 00:27:34,750
Don't you know?
283
00:27:34,833 --> 00:27:36,250
I've seen her live there.
284
00:27:38,583 --> 00:27:39,833
Disassemble this first.
285
00:27:39,916 --> 00:27:42,583
-Come here first.
-Shall I disassemble it?
286
00:27:43,791 --> 00:27:45,750
Can it disassemble?
Or should we move it like that?
287
00:27:45,833 --> 00:27:47,000
It can't.
288
00:27:55,958 --> 00:27:57,125
Move it.
289
00:28:00,125 --> 00:28:01,750
Where's that cat that likes taking photos?
290
00:28:01,833 --> 00:28:04,000
Probably got startled and ran away.
291
00:28:13,041 --> 00:28:16,958
There were two large windows
in the Siam cinema office.
292
00:28:17,041 --> 00:28:20,083
From there,
you can see almost everyone downstairs.
293
00:28:21,041 --> 00:28:23,416
Next to the window was a table.
294
00:28:23,500 --> 00:28:26,250
There were six phones on the table.
295
00:28:27,208 --> 00:28:30,375
When it rang and no one was around,
296
00:28:30,458 --> 00:28:33,625
I would answer
and give some general information,
297
00:28:33,708 --> 00:28:36,041
such as the showtimes.
298
00:28:37,625 --> 00:28:40,708
One day,
auntie Ree brought me to that window.
299
00:28:40,791 --> 00:28:43,958
She pointed down to the popcorn cabinet
and asked if I could see my mom.
300
00:28:44,041 --> 00:28:45,791
"She's standing right there."
301
00:28:47,083 --> 00:28:49,750
I think I was becoming short-sighted then.
302
00:28:50,750 --> 00:28:53,750
All I saw was a blurry shape of a person.
303
00:28:53,833 --> 00:28:57,083
Auntie Ree also told me not to tell
my father about what had just happened.
304
00:28:58,875 --> 00:29:01,750
I was very curious
what would happen if he found out.
305
00:29:02,583 --> 00:29:06,666
So I told him
after he came back from work.
306
00:29:07,625 --> 00:29:09,666
He just left the room immediately.
307
00:29:09,750 --> 00:29:12,166
I never heard about my mother ever again.
308
00:29:20,875 --> 00:29:22,375
It's burning.
309
00:29:36,208 --> 00:29:39,416
I can't fix this.
310
00:29:43,375 --> 00:29:44,583
You full already?
311
00:29:50,958 --> 00:29:54,208
Thirty-nine years.
If this was a big company…
312
00:29:54,291 --> 00:29:58,333
by now, I would have been
compensated enough to be rich.
313
00:29:58,416 --> 00:30:00,583
Why did you choose to work here?
314
00:30:01,666 --> 00:30:03,250
I didn't have an education.
315
00:30:04,791 --> 00:30:08,541
I didn't pursue an education back then.
I only finished the 4th grade.
316
00:30:08,625 --> 00:30:13,916
At that time, 30 or 40 years ago.
317
00:30:16,375 --> 00:30:22,333
Without any educational background,
I have to do whatever I can.
318
00:30:23,541 --> 00:30:29,458
I thought about leaving,
but there weren't any other jobs.
319
00:30:29,541 --> 00:30:36,000
I had no education or credentials.
Nothing to build upon.
320
00:30:37,333 --> 00:30:42,000
I had no choice. Nowhere to go.
321
00:30:42,083 --> 00:30:43,916
So I have to stay as long as I can.
322
00:30:46,541 --> 00:30:48,416
Long enough until I became the chief.
323
00:30:50,958 --> 00:30:53,666
From usher to the chief.
324
00:31:06,833 --> 00:31:10,458
Oh, didn't see you there.
325
00:31:16,541 --> 00:31:18,833
It's so dark today.
326
00:31:21,666 --> 00:31:24,041
-Isn't that a 50-Satang coin?
-Wow, a coin.
327
00:31:24,125 --> 00:31:26,125
Move the light, move the light.
328
00:31:27,166 --> 00:31:29,208
There's my one Baht.
329
00:31:30,666 --> 00:31:33,333
Got only a Baht today.
330
00:31:33,416 --> 00:31:35,833
Yesterday, I found a ten Baht coin.
331
00:31:38,583 --> 00:31:41,666
Like picking coins
from a Krathong at the festival.
332
00:31:47,916 --> 00:31:49,666
Is that a cigarette butt?
333
00:31:49,750 --> 00:31:51,375
Since when?
334
00:31:51,458 --> 00:31:55,791
-Around 30 years?
-It was legal 30, 40 years ago.
335
00:31:57,333 --> 00:32:00,291
People in the past were able
to smoke cigarettes in movie theaters.
336
00:32:00,375 --> 00:32:03,291
The ban on smoking in cinemas
was only passed in 1979.
337
00:32:03,375 --> 00:32:05,791
Before that,
they hadn't banned smoking in cinemas yet.
338
00:32:10,875 --> 00:32:12,625
Please tell
those three-fingered protesters
339
00:32:12,708 --> 00:32:14,500
to go to Ratchadamnoen Road.
340
00:32:16,666 --> 00:32:19,875
No, they already changed their plans.
341
00:32:19,958 --> 00:32:21,750
They are coming here.
342
00:32:24,083 --> 00:32:28,708
See? They turn the police into clowns.
343
00:32:28,791 --> 00:32:32,916
After 10:00 p.m., the protesters go home.
What can the police do?
344
00:32:33,000 --> 00:32:37,791
Spend 200 million Baht
to chase protestors like this?
345
00:32:39,333 --> 00:32:43,916
-They took the soldiers from everywhere.
-And who knows how many soldiers came.
346
00:32:44,000 --> 00:32:48,291
-What a waste of money.
-Yes, a waste of money. They said…
347
00:32:48,375 --> 00:32:50,666
Be careful not to talk about politics.
348
00:32:52,250 --> 00:32:55,125
Cut it out of the film, okay, Gap?
349
00:32:55,208 --> 00:32:57,791
I guess I've already sworn a lot anyways.
350
00:33:07,875 --> 00:33:11,041
-I can't even catch my breath.
-Again? Watch your head.
351
00:33:18,208 --> 00:33:19,750
Watch yourselves. Watch yourselves.
352
00:33:19,833 --> 00:33:21,416
Don't pass through yet.
353
00:33:22,250 --> 00:33:23,666
How reckless.
354
00:33:29,916 --> 00:33:32,208
Put it down, now.
355
00:33:39,625 --> 00:33:41,041
Let it go.
356
00:33:41,833 --> 00:33:43,333
We'll see it later.
357
00:33:52,708 --> 00:33:55,166
Why don't you just let it go?
358
00:33:55,250 --> 00:33:56,791
It might hit someone.
359
00:33:56,875 --> 00:33:59,375
Well, that's their fault.
360
00:34:05,583 --> 00:34:08,083
This person looks like uncle Vinai.
361
00:34:08,166 --> 00:34:11,125
Since COVID-19,
I can hardly recognize people's faces.
362
00:34:12,500 --> 00:34:15,041
I often ran into him
when my father took me for breakfast
363
00:34:15,125 --> 00:34:17,708
at the Chula University's
Dentistry faculty Canteen.
364
00:34:18,416 --> 00:34:19,791
Besides the canteen,
365
00:34:19,875 --> 00:34:23,416
there was an alley behind Bangkok Bank
just next to Siam Cinema
366
00:34:23,500 --> 00:34:25,875
and the allies by the Scala,
367
00:34:25,958 --> 00:34:28,166
where people
who work around here ate regularly
368
00:34:28,250 --> 00:34:29,666
since the price is not so expensive.
369
00:34:30,541 --> 00:34:34,291
The rest are more restaurants
for tourists and shoppers.
370
00:34:40,708 --> 00:34:43,000
Come on, breakfast.
371
00:34:43,833 --> 00:34:45,333
Rice noodles.
372
00:34:46,500 --> 00:34:48,708
Grab a plate and join me.
373
00:34:49,583 --> 00:34:51,583
Not eating? Are you sure?
374
00:34:52,833 --> 00:34:55,250
You'll regret it.
375
00:34:55,333 --> 00:34:56,666
I had a banana.
376
00:34:56,750 --> 00:34:57,875
All right.
377
00:35:18,583 --> 00:35:21,625
If I remember correctly,
my first time visiting the Scala
378
00:35:21,708 --> 00:35:25,791
was when my aunt brought me here
for the owner's birthday party.
379
00:35:25,875 --> 00:35:28,333
It was a Western-Chinese-style restaurant.
380
00:35:28,416 --> 00:35:30,333
The recommended menu was Peking Duck.
381
00:35:31,791 --> 00:35:35,500
Sometimes, the head of the cinema
would bring the Scala's Peking duck ribs
382
00:35:35,583 --> 00:35:38,458
to fry with garlic and pepper
and ate it along with liquor
383
00:35:38,541 --> 00:35:40,041
on the Siam cinema rooftop.
384
00:35:41,833 --> 00:35:45,625
Later, a Siam Skytrain station was built.
385
00:35:45,708 --> 00:35:48,333
The platform is as high as the rooftop,
386
00:35:49,125 --> 00:35:53,166
and the passengers who waited
for the train could see us all.
387
00:35:53,250 --> 00:35:55,458
Since then,
I rarely went out to the roof again.
388
00:35:57,083 --> 00:35:58,541
Put it up.
389
00:36:20,916 --> 00:36:23,625
He worked too much.
390
00:36:24,458 --> 00:36:26,083
He has pain in his legs.
391
00:36:51,375 --> 00:36:54,000
Where were you yesterday?
392
00:36:54,083 --> 00:36:55,583
I was sick.
393
00:36:59,291 --> 00:37:00,916
Stomach ache?
394
00:37:06,666 --> 00:37:13,666
At least, I have land at home upcountry.
My house is there.
395
00:37:14,875 --> 00:37:17,833
I'm here just for work.
396
00:37:17,916 --> 00:37:20,500
I have a house here, too,
397
00:37:20,583 --> 00:37:26,000
but my land is back there.
398
00:37:31,250 --> 00:37:32,833
What province?
399
00:37:32,916 --> 00:37:33,958
Kalasin.
400
00:37:35,333 --> 00:37:37,750
It's far. Have you ever been? I guess not.
401
00:37:38,916 --> 00:37:40,000
You might get lost.
402
00:37:50,208 --> 00:37:54,875
In the cinema, there was a row
of chairs called spare chairs.
403
00:37:54,958 --> 00:37:58,416
It was a row of chairs reserved in case
of any ticket problems,
404
00:37:58,500 --> 00:38:01,333
such as duplicate seat numbers.
405
00:38:01,416 --> 00:38:06,375
They are among
the most expensive seat in the back rows.
406
00:38:06,458 --> 00:38:10,041
Any employee who wanted
to watch a movie could sit there.
407
00:38:10,125 --> 00:38:12,250
I sat there as well.
408
00:38:13,250 --> 00:38:18,041
In the past, some movies were so popular
that they had to add extra chairs.
409
00:38:18,833 --> 00:38:23,458
I had to wait until fewer people came
before I could get back to my row.
410
00:38:25,083 --> 00:38:28,500
Sometimes they forbade me
to see certain films.
411
00:38:28,583 --> 00:38:31,791
But I would see it anyways just by
sitting quietly behind the projector.
412
00:38:45,833 --> 00:38:48,916
Gap, who is the protagonist of your film?
413
00:38:50,083 --> 00:38:52,375
Or is it all of us?
414
00:38:54,583 --> 00:38:56,583
And that's the last person.
415
00:38:56,666 --> 00:38:57,916
The last chair.
416
00:39:00,166 --> 00:39:01,958
The last chair is done.
417
00:39:11,958 --> 00:39:15,000
Lately, people don't come
to see movies like before
418
00:39:15,083 --> 00:39:17,541
Now they rent to watch at home.
419
00:39:18,125 --> 00:39:20,458
Or see a movie at the mall.
420
00:39:20,541 --> 00:39:23,208
Sometimes there was
only one person watching.
421
00:39:24,375 --> 00:39:28,958
When this started to happen more often,
they would have to cancel whole showtimes.
422
00:39:29,041 --> 00:39:32,166
The head of the cinema would then
have to apologize and refund the audience.
423
00:39:36,583 --> 00:39:40,250
There's a huge air tube
above your bed in the Siam theater.
424
00:39:40,333 --> 00:39:44,250
The big air conditioner engine
is down there.
425
00:39:45,125 --> 00:39:46,625
It's an air vent.
426
00:39:47,375 --> 00:39:49,583
So cool air gets in here
427
00:39:50,666 --> 00:39:53,083
and goes over there. That's what we used.
428
00:39:53,166 --> 00:39:59,041
But at Siam,
that room is actually a cold room.
429
00:39:59,125 --> 00:40:01,541
That's why
there's a big tube over your bed.
430
00:40:09,208 --> 00:40:12,916
Yes, I know it's Yai's car,
but he'll drop by and shop first.
431
00:40:13,000 --> 00:40:15,041
OUTSIDERS ARE PROHIBITED FROM ENTERING.
432
00:40:15,125 --> 00:40:17,416
No, I mean it's Yai's car, not a big car.
433
00:40:18,708 --> 00:40:22,083
-He's not come yet.
-No, he's coming later.
434
00:40:22,166 --> 00:40:23,666
It's a homonym.
435
00:40:23,750 --> 00:40:27,083
-So it's Yai's car, not a big car, huh?
-Okay, I get it.
436
00:40:27,166 --> 00:40:28,500
I know, I know.
437
00:40:28,583 --> 00:40:30,833
But they don't.
438
00:40:30,916 --> 00:40:32,583
They don't understand.
439
00:40:32,666 --> 00:40:34,166
Big car and Yai's car.
440
00:40:34,250 --> 00:40:35,916
It's different.
441
00:40:36,000 --> 00:40:37,666
They'll get confused.
442
00:41:05,500 --> 00:41:07,625
The bread is moldy. Don't eat it.
443
00:41:39,708 --> 00:41:42,458
MONEY IS NOT VALUABLE.
444
00:41:42,541 --> 00:41:45,333
IT'S ALL USED UP ON BILLS,
ON KIDS, AND ON FOOD.
445
00:41:56,083 --> 00:41:57,708
It's 9:00 a.m. already.
446
00:41:59,250 --> 00:42:01,875
Take the air conditioner out now.
447
00:42:38,333 --> 00:42:40,791
That's good soil.
448
00:42:41,833 --> 00:42:44,166
-That plant helps with Gastritis.
-Oh, right.
449
00:42:45,541 --> 00:42:47,875
Would be good with curry.
450
00:43:00,708 --> 00:43:03,041
Do you want some turmeric?
451
00:43:03,125 --> 00:43:05,750
No, my land is all covered in concrete.
452
00:43:07,291 --> 00:43:10,458
And mine has no sun. Nothing grows.
453
00:43:11,416 --> 00:43:13,666
You can grow it again. I think…
454
00:43:13,750 --> 00:43:16,291
That's Nodding Clerodendrum.
But don't take it.
455
00:43:18,625 --> 00:43:23,416
Yan must think it was Chom's plant.
So he doesn't want to risk it.
456
00:43:23,500 --> 00:43:28,666
-Remember how Chom gets mad?
-When he curses, I can't bear to listen.
457
00:43:28,750 --> 00:43:32,416
-I can't catch up with what he says.
-Is that a Santol?
458
00:43:32,500 --> 00:43:38,791
-No, no need to take that.
-Would you like this turmeric?
459
00:43:38,875 --> 00:43:40,041
No.
460
00:43:40,125 --> 00:43:42,791
Why would I? It will just turn into junk.
461
00:43:42,875 --> 00:43:45,208
-Take this one.
-Don't have.
462
00:43:45,291 --> 00:43:48,708
Why take out the clothesline?
I still have to do laundry.
463
00:43:48,791 --> 00:43:54,750
-Put the clothesline back now.
-Calm down, I'll fix it.
464
00:43:54,833 --> 00:43:56,791
Take this right away.
465
00:43:56,875 --> 00:43:59,125
You can put it back. Calm down.
466
00:43:59,208 --> 00:44:02,250
After the Tom Yum Kung financial crisis
in 1997,
467
00:44:02,333 --> 00:44:04,875
Chulalongkorn University, the landowner,
468
00:44:04,958 --> 00:44:07,916
increased the rent exponentially
every year.
469
00:44:08,000 --> 00:44:11,625
The initial ten-year lease
was changed to a one-year lease.
470
00:44:12,625 --> 00:44:15,083
A movie that used to screen
for over a week.
471
00:44:15,166 --> 00:44:18,208
Now they have to
show multiple movies in one day.
472
00:44:18,291 --> 00:44:21,708
The popcorn that used to be sold in front
of the cinema is no longer being sold.
473
00:44:21,791 --> 00:44:23,041
They sell only snacks instead.
474
00:44:23,125 --> 00:44:26,458
The younger employees
would quit to find other prospects.
475
00:44:27,291 --> 00:44:28,666
My dad got a new job.
476
00:44:29,375 --> 00:44:31,583
Auntie Ree left
to look after her grandchildren.
477
00:44:31,666 --> 00:44:34,041
As for me, I moved in with auntie Leka
478
00:44:34,125 --> 00:44:37,083
not long before the coup d'état in 2006.
479
00:45:02,291 --> 00:45:06,708
That is such a white shirt.
480
00:45:09,708 --> 00:45:13,458
He's snooping around.
481
00:45:14,458 --> 00:45:17,833
Ning, see? He walked this way.
482
00:45:20,083 --> 00:45:24,458
Ning, go check the other camera at
the stairs for me, but at this exact time.
483
00:45:25,916 --> 00:45:28,125
Here, the stairs, this camera.
484
00:45:28,208 --> 00:45:29,916
Camera number 28, then.
485
00:45:30,625 --> 00:45:31,458
Here. Play backward.
486
00:45:31,541 --> 00:45:33,583
Let me see the time first.
487
00:45:33,666 --> 00:45:36,916
He's wearing trousers.
Is he a driver trying to wake someone?
488
00:45:37,916 --> 00:45:39,125
-Here. Right here.
-Well…
489
00:45:39,833 --> 00:45:42,125
Come, come.
490
00:45:42,208 --> 00:45:43,541
He looks like Mr. Apaiwong.
491
00:45:43,625 --> 00:45:44,541
What?
492
00:45:49,000 --> 00:45:51,541
I was on duty there.
493
00:45:51,625 --> 00:45:53,250
Stop and play.
494
00:45:53,333 --> 00:45:57,041
-This camera.
-At 5:29 a.m., who's that?
495
00:45:59,500 --> 00:46:02,833
-There's the phone. There.
-Looks like Miss Wang.
496
00:46:02,916 --> 00:46:05,750
-Who is that?
-She went down the stairs.
497
00:46:29,541 --> 00:46:31,416
Only three milk left.
498
00:46:33,833 --> 00:46:34,958
I didn't drink it.
499
00:46:35,041 --> 00:46:36,541
Drink it, then.
500
00:46:36,625 --> 00:46:40,125
If you're afraid it'll run out, drink it.
501
00:46:58,625 --> 00:47:01,333
One bag of sticky rice
is not enough anymore.
502
00:47:03,541 --> 00:47:05,208
How many do you need, then?
503
00:47:07,916 --> 00:47:09,000
Five Baht, right?
504
00:47:09,083 --> 00:47:12,625
Ten Baht per.
What sticky rice costs five Baht anyway?
505
00:47:15,500 --> 00:47:17,833
When was the last time
you had a five Baht sticky rice?
506
00:47:19,375 --> 00:47:21,583
I can buy at this price
because of those government apps.
507
00:47:22,541 --> 00:47:24,375
It was only ten Baht.
508
00:47:26,208 --> 00:47:28,375
No way it's ten Baht without that app.
509
00:47:29,125 --> 00:47:33,083
So that's five Baht.
The government pays five Baht.
510
00:47:33,166 --> 00:47:37,125
-What is this?
-What? What's up?
511
00:47:37,208 --> 00:47:40,416
It says,
"You've got a pillow. Let's go to bed."
512
00:47:40,500 --> 00:47:41,541
Let's shop.
513
00:47:42,458 --> 00:47:45,833
-Oh, shopping, huh?
-Again?
514
00:47:45,916 --> 00:47:47,916
So that the officers can follow up
515
00:47:48,000 --> 00:47:51,000
and arrest
the criminals for further prosecution…
516
00:47:51,083 --> 00:47:52,666
And that's uncle Gen's house.
517
00:47:54,166 --> 00:47:55,333
Want some bananas?
518
00:47:57,083 --> 00:48:02,791
Down with Feudalism, Long live the People!
519
00:48:02,875 --> 00:48:09,875
Down with Feudalism, Long live the People!
520
00:48:09,958 --> 00:48:13,583
Down with Feudalism, Long live the People!
521
00:48:43,625 --> 00:48:44,791
Take this first.
522
00:48:46,416 --> 00:48:49,000
And then see
what all we can load on the truck.
523
00:48:52,541 --> 00:48:55,125
Yod. The coil, take it.
524
00:49:00,583 --> 00:49:02,333
Okay, just put it down.
525
00:49:45,125 --> 00:49:46,125
Has the truck come yet?
526
00:49:46,208 --> 00:49:47,166
Not yet.
527
00:49:59,041 --> 00:50:00,416
Can't wait for the rope.
528
00:50:01,500 --> 00:50:08,250
-Be careful, don't rush. Take it easy.
-The middle.
529
00:50:08,333 --> 00:50:09,625
Okay, right?
530
00:50:09,708 --> 00:50:12,375
That piece is for you anyway.
531
00:50:41,833 --> 00:50:43,916
Put it down.
532
00:50:44,000 --> 00:50:46,625
-Go, go.
-Take the papers.
533
00:50:46,708 --> 00:50:48,375
Wrap them with the papers.
534
00:50:48,458 --> 00:50:50,250
Wrap them with two sheets of paper.
535
00:50:51,083 --> 00:50:52,750
Got to sleep today.
536
00:50:57,625 --> 00:50:58,750
-Drive to…
-Wait, wait.
537
00:52:12,666 --> 00:52:13,958
Shit.
538
00:52:15,791 --> 00:52:18,875
The whole fucking thing came down.
539
00:52:42,500 --> 00:52:45,625
One evening in May 2010,
540
00:52:45,708 --> 00:52:48,875
I heard the news on television
that the Siam cinema was on fire.
541
00:52:49,583 --> 00:52:52,666
There were red-shirt protests rallying
at Ratchaprasong Intersection
542
00:52:52,750 --> 00:52:57,125
demanding Prime Minister
Abhisit's resignation since March.
543
00:52:59,625 --> 00:53:03,416
It was the last day
of the military crackdown.
544
00:53:03,500 --> 00:53:07,833
Live ammunition
was used to disperse the assembly,
545
00:53:07,916 --> 00:53:11,000
which resulted in at least 99 deaths.
546
00:53:11,958 --> 00:53:15,125
To this day, no one knows
who burned down Siam Cinema.
547
00:53:16,000 --> 00:53:18,791
Later on, the Siam cinema
became a new department store.
548
00:53:18,875 --> 00:53:22,166
Auntie Leka didn't go back
to work ever again.
549
00:53:22,250 --> 00:53:25,333
When the Lido's lease expired in 2018,
550
00:53:25,416 --> 00:53:28,916
the remaining staff from both cinemas
went to work at the Scala,
551
00:53:29,000 --> 00:53:30,541
the last standalone cinema.
552
00:54:50,166 --> 00:54:52,791
I beg them not to remove the handrail yet.
553
00:54:52,875 --> 00:54:54,958
How am I getting up there, then?
554
00:54:55,041 --> 00:54:56,833
We said to do it later.
555
00:55:00,166 --> 00:55:01,375
Miss Peak, hello.
556
00:55:01,458 --> 00:55:02,416
Hello.
557
00:55:08,333 --> 00:55:10,833
They're here. Don't step on the wire.
558
00:55:10,916 --> 00:55:12,416
Careful not to trip.
559
00:55:16,166 --> 00:55:17,708
Here they come. Good.
560
00:55:58,416 --> 00:56:01,500
Have you seen your father lately?
561
00:56:01,583 --> 00:56:04,416
I just realized you are his daughter.
562
00:56:04,500 --> 00:56:07,791
So, have you seen him recently?
563
00:56:08,875 --> 00:56:12,875
So you lived
with miss Leka after that, right?
564
00:56:18,125 --> 00:56:20,583
Please tell your father
that Peak misses him.
565
00:56:20,666 --> 00:56:22,833
I used to be close to him.
566
00:56:22,916 --> 00:56:26,833
Tell him I am the Lido's accountant.
567
00:56:26,916 --> 00:56:29,166
We used to be close.
568
00:56:56,541 --> 00:56:58,333
What do you do for a living?
569
00:57:00,000 --> 00:57:01,791
I make documentaries.
570
00:57:01,875 --> 00:57:03,500
Documentaries?
571
00:57:06,916 --> 00:57:10,541
Sometimes, I take photos at weddings.
572
00:57:15,250 --> 00:57:16,750
Is it okay?
573
00:57:18,000 --> 00:57:19,666
Is it hard to make a living?
574
00:57:21,041 --> 00:57:23,208
With everything going on now, it's hard.
575
00:57:23,291 --> 00:57:26,916
I ask because I see people
selling things on live streaming.
576
00:57:27,791 --> 00:57:29,250
Is it hard?
577
00:57:30,333 --> 00:57:33,500
Well, not really. Any camera will do.
578
00:57:33,583 --> 00:57:35,250
Phone cameras?
579
00:57:35,333 --> 00:57:37,375
Yes, Front camera phones and internet.
580
00:57:41,125 --> 00:57:44,125
It's all about the product, right?
581
00:57:49,000 --> 00:57:50,625
I'm tired.
582
00:57:50,708 --> 00:57:52,666
What are you going to sell?
583
00:57:52,750 --> 00:57:55,666
That's just it. I don't have any products.
584
00:59:31,750 --> 00:59:35,666
Prayut, get out! Prayut, get out!
585
00:59:35,750 --> 00:59:39,708
Prayut, get out! Prayut, get out!
586
00:59:39,791 --> 00:59:44,750
Prawit, get out! Prawit, get out!
587
01:00:31,333 --> 01:00:34,666
Brothers and sisters.
588
01:00:34,750 --> 01:00:37,250
Free our friends.
589
01:00:37,333 --> 01:00:39,416
Draft a new constitution.
590
01:00:39,500 --> 01:00:41,791
Abolish 112.
591
01:00:41,875 --> 01:00:48,708
Prayut, get out! Prayut, get out!
Prayut must get out!
592
01:03:27,666 --> 01:03:30,625
THE SIAM CINEMA'S FIRST FILM SCREENING
WAS ON DECEMBER 15TH, 1966
593
01:03:30,708 --> 01:03:33,958
IT BURNED DOWN ON MAY 19TH, 2010.
594
01:03:34,041 --> 01:03:36,958
DURING THE MILITARY CRACKDOWN
ON RED-SHIRT PROTESTERS.
595
01:03:38,625 --> 01:03:42,875
THE LIDO CINEMA'S FIRST FILM SCREENING
WAS ON JUNE 27TH, 1968.
596
01:03:42,958 --> 01:03:46,416
IT CAUGHT FIRE ON MARCH 16TH, 1993
597
01:03:46,500 --> 01:03:51,958
AND WAS LATER RENOVATED
INTO THREE-SCREEN MULTIPLEXES.
598
01:03:54,125 --> 01:03:58,666
SCALA THEATER'S FIRST FILM SCREENING
WAS ON JANUARY 31ST, 1969.
599
01:03:58,750 --> 01:04:01,291
ITS FINAL FILM SCREENING
WAS ON JULY 5TH, 2020.
600
01:04:01,375 --> 01:04:03,708
AFTER DISMANTLING
THE CINEMA'S KEY COMPONENTS
601
01:04:03,791 --> 01:04:04,958
AND CLOSING DOWN THE BUSINESS,
602
01:04:05,041 --> 01:04:07,541
THE PROPERTY
RETURNED TO CHULALONGKORN UNIVERSITY.
603
01:04:09,125 --> 01:04:15,000
THE REST OF THE BUILDING WAS DEMOLISHED
ON OCTOBER 31ST, 2021.
45218