All language subtitles for Police.Academy.3.Back.in.Training.1986.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,500 --> 00:01:30,040 We close in 20 minutes. 2 00:01:49,220 --> 00:01:50,520 Damn! 3 00:01:53,460 --> 00:01:55,040 Thanks. 4 00:01:59,700 --> 00:02:00,860 Aah! Gee. 5 00:02:00,900 --> 00:02:03,970 - Ooh. Ow! - Ow! 6 00:02:04,380 --> 00:02:06,880 - Ow! - Argh. 7 00:02:13,700 --> 00:02:18,060 - Where the hell are these clowns? - It is a large garage, sir. 8 00:02:18,220 --> 00:02:22,680 - We're over here! - Are you an idiot? 9 00:02:26,060 --> 00:02:27,730 There they are. 10 00:02:27,740 --> 00:02:29,410 Get down. 11 00:02:31,660 --> 00:02:33,210 It's about time. 12 00:02:33,220 --> 00:02:36,170 I've sucked up enough fumes to last me a lifetime. 13 00:02:36,180 --> 00:02:37,970 Stand up! 14 00:02:37,980 --> 00:02:40,490 What's with all this deep-throat crap? 15 00:02:40,500 --> 00:02:44,010 Don't look at me. It wasn't my idea to meet here. It was his. 16 00:02:44,020 --> 00:02:46,090 We shouldn't be seen together. 17 00:02:46,100 --> 00:02:50,610 Just thinking of the safety factor of Operation Fiasco. 18 00:02:50,820 --> 00:02:53,290 That's what I call this, sir. 19 00:02:53,300 --> 00:02:55,770 I work with the village idiot. 20 00:02:55,780 --> 00:02:59,260 - Do you guys have any idea... - Sir, your glasses! 21 00:03:01,780 --> 00:03:06,330 Do you guys... Take off your glasses. 22 00:03:06,660 --> 00:03:10,930 Do you guys have any idea how many police academies are in this state? 23 00:03:10,940 --> 00:03:15,410 - Is this a trick question, sir? - No, this is not a trick question, sir. 24 00:03:15,420 --> 00:03:17,420 - Two. - Wrong. 25 00:03:17,740 --> 00:03:21,650 My sources have informed me that one of them is about to be terminated. 26 00:03:21,660 --> 00:03:23,940 - Which one? - I don't know. 27 00:03:24,060 --> 00:03:26,380 They haven't decided yet. 28 00:03:26,700 --> 00:03:28,850 And that's where you two come in. 29 00:03:28,860 --> 00:03:33,660 I need two good men that'll make sure Lassard's academy fails and not mine. 30 00:03:33,780 --> 00:03:37,050 I need two good men that'll inform on Lassard's academy... 31 00:03:37,060 --> 00:03:39,250 ...and tell me every move they make. 32 00:03:39,260 --> 00:03:43,770 I need two good men that'll sell out their mothers to get ahead. 33 00:03:43,780 --> 00:03:46,520 - That's us. - Good. 34 00:03:47,700 --> 00:03:49,460 Can we go now? 35 00:03:50,180 --> 00:03:52,130 We should split up. 36 00:03:52,140 --> 00:03:55,300 Safety factor. We'll go first. 37 00:04:06,860 --> 00:04:09,320 Looks like it's closed, sir. 38 00:04:15,140 --> 00:04:17,090 They locked us in. 39 00:04:24,900 --> 00:04:26,990 The car! 40 00:04:30,100 --> 00:04:31,450 Proctor! 41 00:04:31,460 --> 00:04:33,320 No problem, sir! 42 00:04:33,740 --> 00:04:35,330 I got it! Please! 43 00:04:35,340 --> 00:04:37,530 - My car! - Please, stop! 44 00:04:47,020 --> 00:04:48,360 My car. 45 00:05:11,300 --> 00:05:13,650 As governor of this great state of ours... 46 00:05:13,660 --> 00:05:17,970 ...it fills me with pride to see these graduating police cadets. 47 00:05:18,380 --> 00:05:20,610 I'm also sad to tell you... 48 00:05:20,620 --> 00:05:24,610 ...that this is the last time we will be graduating two classes. 49 00:05:24,740 --> 00:05:26,040 What? 50 00:05:26,060 --> 00:05:30,860 It's time to tighten our belts. It's time to close one of the academies. 51 00:05:31,500 --> 00:05:36,210 But in the spirit of fair play, which is the hallmark of my administration... 52 00:05:36,220 --> 00:05:38,500 ...I have appointed a committee... 53 00:05:38,620 --> 00:05:41,930 ...to evaluate and compare the two academies. 54 00:05:41,940 --> 00:05:45,370 That way, their fate will rest in their own hands. 55 00:05:45,380 --> 00:05:50,020 I am certain that both commandants will welcome such a challenge. 56 00:05:50,900 --> 00:05:52,450 Got it! 57 00:05:52,460 --> 00:05:56,820 Isn't that true, Comdt. Mauser and Comdt. Lassard? 58 00:06:06,500 --> 00:06:10,350 Well, Comdt. Lassard, good luck, sir. 59 00:06:11,860 --> 00:06:15,610 - May the better academy win. - We intend to, sir. 60 00:06:15,620 --> 00:06:18,050 Don't be too sure, Comdt. Mauser. 61 00:06:18,060 --> 00:06:22,850 We have many wonderful new recruits which we shall mold in my own image. 62 00:06:22,860 --> 00:06:25,690 Promise me you'll do that, sir, please. 63 00:06:25,700 --> 00:06:28,110 Sir. The committee. 64 00:06:29,660 --> 00:06:33,770 Ladies, gentlemen, truly a pleasure. 65 00:06:33,780 --> 00:06:37,960 Anyone need a ride, police escort? Don't hesitate to ask. 66 00:06:38,540 --> 00:06:42,170 Oh. Governor, magnificent speech! 67 00:06:42,180 --> 00:06:45,530 Bravo! I applaud you. 68 00:06:46,980 --> 00:06:49,720 Whoo! Whoo! 69 00:06:50,420 --> 00:06:52,290 Why beat around the bush, Mauser? 70 00:06:52,300 --> 00:06:54,810 Just get down on your knees and kiss his ass. 71 00:06:54,820 --> 00:06:58,250 I don't need any tactical advice from you, Callahan. 72 00:06:58,260 --> 00:06:59,890 Governor! 73 00:06:59,940 --> 00:07:01,280 Governor. 74 00:07:01,340 --> 00:07:04,690 I know you're a busy man, sir, but I've been doing a study... 75 00:07:04,800 --> 00:07:07,710 ...on some training techniques I thought might interest you. 76 00:07:07,720 --> 00:07:10,410 The Governor is in a hurry, Comdt. Mauser. 77 00:07:10,420 --> 00:07:13,160 I could memo you on these, sir. 78 00:07:14,180 --> 00:07:16,590 Governor, I speak for everyone when I say... 79 00:07:19,380 --> 00:07:20,970 Let me assure you, Governor... 80 00:07:20,980 --> 00:07:23,450 ...Comdt. Mauser does not speak for this academy. 81 00:07:23,460 --> 00:07:25,460 Governor, what I meant to say was... 82 00:07:30,220 --> 00:07:35,010 Get a hold of yourself, you idiot. You're making the Governor sick! 83 00:07:35,140 --> 00:07:36,350 LASSARD: Well, Mauser. 84 00:07:36,380 --> 00:07:39,170 You certainly made a lasting impression on the Governor. 85 00:07:39,180 --> 00:07:43,080 The only impression that counts, sir, is in this file! 86 00:07:43,420 --> 00:07:46,410 We'll see who's got an academy when this is over. 87 00:07:46,420 --> 00:07:47,630 Proctor! 88 00:07:51,180 --> 00:07:53,570 COPELAND: You have nothing to worry about, sir. 89 00:07:53,580 --> 00:07:55,950 Right. Just leave everything to us. 90 00:07:56,340 --> 00:08:00,060 We'll make Mauser eat those words. Let's go. 91 00:08:01,060 --> 00:08:03,250 - Mahoney. - Right. 92 00:08:03,700 --> 00:08:06,930 Okay, come on now. Guys! 93 00:08:06,940 --> 00:08:08,370 Girls. 94 00:08:08,380 --> 00:08:11,490 Girls, of course, I'm sorry. All right, keep it up! Number one! 95 00:08:11,500 --> 00:08:15,410 Take it on, drive it in here! Keep it alive. Take it in, drive in! 96 00:08:15,420 --> 00:08:18,050 Keep your arms up! Take it! Take it on... 97 00:08:18,060 --> 00:08:20,610 Try! Bring it back. Stop. Stop the playing! 98 00:08:20,620 --> 00:08:24,810 Give me the ball. Gather around, girls. I want to talk about something. 99 00:08:24,820 --> 00:08:26,930 I want you to remember from yesterday... 100 00:08:26,940 --> 00:08:29,370 Come a little closer. All right. 101 00:08:29,380 --> 00:08:32,890 Remember from yesterday, you pick and roll? Now, ready and break! 102 00:08:32,900 --> 00:08:34,330 Number two. Keep it alive. 103 00:08:34,340 --> 00:08:37,650 Police Academy to Sgt. Mahoney. Come in, please. 104 00:08:37,660 --> 00:08:39,370 Sgt. Mahoney's office. 105 00:08:39,380 --> 00:08:43,100 Get me Mahoney, and get your feet off the dashboard! 106 00:08:45,060 --> 00:08:47,010 Good, take it along now. 107 00:08:47,300 --> 00:08:51,090 - I'm sorry, Sergeant. I didn't mean to. - That's okay. My pleasure. 108 00:08:51,100 --> 00:08:55,410 Sgt. Mahoney, I just heard, Comdt. Lassard needs help. 109 00:08:55,420 --> 00:08:57,550 Lassard's in trouble? 110 00:08:57,580 --> 00:08:59,010 Give it back! 111 00:09:01,860 --> 00:09:03,440 Wait. Wait for me! 112 00:09:03,460 --> 00:09:04,670 Go, Mom! 113 00:09:11,100 --> 00:09:12,850 Sgt. Hightower, come in. 114 00:09:12,860 --> 00:09:14,020 Shit. 115 00:09:14,060 --> 00:09:16,210 Hightower, get rid of the pantyhose... 116 00:09:16,220 --> 00:09:18,090 ...and report to the academy immediately. 117 00:09:18,100 --> 00:09:19,530 I'm on my way. 118 00:09:20,300 --> 00:09:21,640 KIRKLAND: Eugene? 119 00:09:21,660 --> 00:09:24,090 Hey, Eugene. 120 00:09:24,100 --> 00:09:25,820 Tackleberry? 121 00:09:29,380 --> 00:09:32,160 Come on out, Eugene. I give up. 122 00:09:32,500 --> 00:09:35,150 You outdid yourself this time. 123 00:09:35,620 --> 00:09:37,480 Olly, olly, oxen free? 124 00:09:40,380 --> 00:09:43,010 All right, come on, Tackleberry, I'm tired of this. 125 00:09:43,020 --> 00:09:45,390 Quit fooling around in the backyard. 126 00:09:46,980 --> 00:09:49,910 I'm serious. I got something to tell you. 127 00:09:50,980 --> 00:09:54,730 All right, come on, Eugene. I'm getting pretty tired of this. 128 00:09:54,740 --> 00:09:57,490 Come on, Eugene, I got an important message... 129 00:09:57,500 --> 00:09:59,770 Good one, Tack. Really fooled me. 130 00:09:59,780 --> 00:10:03,040 Mahoney called. He said Lassard needs help. 131 00:10:21,340 --> 00:10:26,140 What a wonderful moment, my favorite graduates back. 132 00:10:26,180 --> 00:10:29,490 The academy is facing its greatest challenge. 133 00:10:29,500 --> 00:10:31,530 After many years... 134 00:10:31,540 --> 00:10:36,250 ...of graduating many fine police officers, the State says... 135 00:10:36,260 --> 00:10:39,290 ...it can no longer afford two police academies. 136 00:10:39,300 --> 00:10:42,130 God knows what they did with all the money. 137 00:10:43,620 --> 00:10:45,850 We have a tradition to uphold... 138 00:10:45,860 --> 00:10:49,150 ...a reputation to defend, and defend it, we will! 139 00:10:52,380 --> 00:10:55,310 - Thank you, Mahoney. - Anytime, sir. 140 00:10:55,620 --> 00:11:00,420 With our new recruits and your help, I'm sure we can survive the competition. 141 00:11:01,260 --> 00:11:03,490 There can only be one winner. 142 00:11:05,420 --> 00:11:09,180 But also only one loser, which works out nicely. 143 00:11:09,700 --> 00:11:11,690 I certainly hope we win. 144 00:11:11,700 --> 00:11:14,370 Then I can retire with the same sense of dignity... 145 00:11:14,380 --> 00:11:16,940 ...I have always brought to the academy. 146 00:11:16,980 --> 00:11:18,230 Whoa! 147 00:11:18,900 --> 00:11:20,060 Dismissed. 148 00:11:20,860 --> 00:11:23,450 MRS. FACKLER: Get out of my way, or I'll start playing rough. 149 00:11:23,460 --> 00:11:25,050 FACKLER: Don't do that. MRS. FACKLER: No, I will not! 150 00:11:25,060 --> 00:11:27,930 You have the stupidest idea. Put down that suitcase. 151 00:11:27,940 --> 00:11:31,140 - You are not going to that police academy. - Wrong! 152 00:11:31,620 --> 00:11:32,830 Aah! 153 00:11:32,900 --> 00:11:36,730 Finally, don't you think one policeman in this family is enough? 154 00:11:36,740 --> 00:11:39,410 MRS. FACKLER: Stop it! I don't care what you say! 155 00:11:40,860 --> 00:11:42,650 - Great, great. - Great. 156 00:11:42,660 --> 00:11:47,390 Okay, listen. See, I just wanted to join the force to be with you. 157 00:11:47,620 --> 00:11:51,290 I mean, we can ride together, we can wear matching uniforms, share ammo... 158 00:11:51,300 --> 00:11:53,610 ...everything that makes a marriage work. 159 00:11:53,620 --> 00:11:56,550 Honey, look. Listen to me, sweetheart. 160 00:11:57,180 --> 00:12:01,970 - Police work, it's just so dangerous. - I don't care! 161 00:12:02,460 --> 00:12:03,680 Oh, no. No, you don't! 162 00:12:04,900 --> 00:12:07,730 You let go of me, mister, or face the consequences! 163 00:12:07,740 --> 00:12:10,530 MRS. PECTELLI: Good morning, Facklers. - Hello, Mrs. Pectelli. 164 00:12:10,540 --> 00:12:13,100 It is hell out there on those streets. 165 00:12:13,780 --> 00:12:16,890 - All right. Okay. - Come on. 166 00:12:18,820 --> 00:12:20,450 Sweetie, what? Come on. 167 00:12:20,460 --> 00:12:23,730 We're adults. I know we can talk this thing out. 168 00:12:23,740 --> 00:12:27,570 Exactly. I know you're smart enough to do that work. It's just that... 169 00:12:27,580 --> 00:12:32,130 ...I'm the breadwinner in this family, and you're my lady, and your place is at home. 170 00:12:32,140 --> 00:12:34,460 Right? Come on, give me a kiss. 171 00:12:34,700 --> 00:12:36,930 What do you... Come on. 172 00:12:36,940 --> 00:12:40,290 You think I can't break this down? Open it up, sweetie. 173 00:12:40,300 --> 00:12:43,610 I'm a policeman. I'm trained for this kind of stuff, you know that? 174 00:12:43,620 --> 00:12:47,890 All right, big joke. Open that door! Come on. You said we'd be adults. 175 00:12:50,140 --> 00:12:52,700 Hey! That's my...- 176 00:12:58,820 --> 00:13:02,170 - Do you want to kill me? - I have thought about it a couple of times. 177 00:13:02,180 --> 00:13:04,290 Honey, stop it right now! I'm serious! 178 00:13:04,300 --> 00:13:06,730 I don't care. I wanna go to the police academy. 179 00:13:06,740 --> 00:13:10,690 Listen to reason, will you? Listen to me right now. You are not gonna... 180 00:13:10,700 --> 00:13:13,530 - What are you doing? - I want you off this car now! 181 00:13:13,540 --> 00:13:16,720 I just waxed this car. You'll get me into so much trouble. 182 00:13:18,660 --> 00:13:22,420 This is a city street, not a drag strip, thank you. 183 00:13:25,420 --> 00:13:28,110 If you don't like it, you go around me! 184 00:13:32,100 --> 00:13:35,170 - -with volume on the New York Stock Exchange as of this hour... 185 00:13:35,180 --> 00:13:39,980 ...at 56 million shares in moderate trading, with the Dow Jones up 4 points at 1507. 186 00:13:40,260 --> 00:13:43,490 The dollar is showing renewed strength against foreign currency... 187 00:13:43,500 --> 00:13:45,370 ...gaining 10 percent against the pound... 188 00:13:45,380 --> 00:13:47,810 ...on rumors of the Fed's dropping interest rates. 189 00:13:47,820 --> 00:13:50,810 The uncertainty of interest rates is affecting the bond market. 190 00:13:50,820 --> 00:13:53,210 Trading has been cautious and will remain... 191 00:14:02,260 --> 00:14:04,260 This is not Le Mans! 192 00:14:42,740 --> 00:14:44,460 Porter. Redcap. 193 00:14:45,660 --> 00:14:49,010 That's right. Could you help me with these, please? 194 00:14:49,140 --> 00:14:51,290 That's right. Come on over here. 195 00:14:51,300 --> 00:14:54,370 Thank you. That'll be fine, thank you. 196 00:15:02,340 --> 00:15:03,730 Porter- 197 00:15:08,540 --> 00:15:10,930 Please, sit down. Please. 198 00:15:10,940 --> 00:15:12,190 Um, uh, um... 199 00:15:13,540 --> 00:15:17,530 Zip your lips, slap your butts to the seat and listen hard! 200 00:15:18,980 --> 00:15:20,690 That's a lot better. 201 00:15:20,700 --> 00:15:24,970 Let me be the first to welcome you to the fabulous Midcity Police Academy. 202 00:15:24,980 --> 00:15:28,450 We're about to begin an incredible 14-week adventure in living. 203 00:15:28,460 --> 00:15:30,770 I'm one of your hosts, Sgt. Carey Mahoney. 204 00:15:30,780 --> 00:15:33,450 And as you exit the bus, please form a double line. 205 00:15:33,460 --> 00:15:34,620 And march them! 206 00:15:51,300 --> 00:15:53,020 Who did that? 207 00:15:53,260 --> 00:15:55,450 Say, man, this place is crazy. 208 00:15:55,460 --> 00:15:57,530 Suckers always making me dance and stuff. 209 00:15:57,540 --> 00:16:00,530 What kind of place is this? I don't look like I'm gonna make it. 210 00:16:00,540 --> 00:16:02,710 You'll make it just fine. Keep dancing. 211 00:16:03,020 --> 00:16:06,040 MAUSER: Hmm. Good. 212 00:16:10,460 --> 00:16:13,110 Good, tall. Good. 213 00:16:13,260 --> 00:16:14,930 Good, strong. 214 00:16:15,700 --> 00:16:17,280 Excuse me. 215 00:16:18,860 --> 00:16:20,620 And who might you be? 216 00:16:20,820 --> 00:16:25,130 Tomoko Nogata, of Tachikawa Nogatas. 217 00:16:26,940 --> 00:16:29,070 "And is this your lovely wife?" 218 00:16:30,460 --> 00:16:32,090 - Proctor. - Yes, sir. 219 00:16:32,100 --> 00:16:35,820 - What's the story here with Fu Manchu? - Fu Manchu. 220 00:16:35,900 --> 00:16:37,290 I don't have a Fu Manchu. 221 00:16:37,300 --> 00:16:40,010 I'm talking about the stir-fried shrimp from out of town! 222 00:16:40,020 --> 00:16:42,010 He's with the Tachikawa Highway Patrol... 223 00:16:42,020 --> 00:16:45,250 ...part of an international exchange program, here to study our methods. 224 00:16:45,260 --> 00:16:47,650 I'm not teaching my cadets how to use a wok! 225 00:16:49,900 --> 00:16:53,610 You ship him off to Lassard's. He'll fit in perfectly over there. 226 00:16:53,620 --> 00:16:57,150 He could use a good sushi chef. 227 00:16:57,580 --> 00:17:00,690 - No offense, eh? - Arigato, thank you. 228 00:17:00,700 --> 00:17:02,420 Kiss my what? 229 00:17:09,940 --> 00:17:11,770 Excuse me, sir. 230 00:17:11,780 --> 00:17:15,250 - Ma'am! I'm a ma'am! - I'm sorry. 231 00:17:15,260 --> 00:17:18,370 Those guns make it difficult to tell. 232 00:17:18,620 --> 00:17:20,890 - Are you an instructor? - Affirmative. 233 00:17:20,900 --> 00:17:22,200 Are you a new recruit? 234 00:17:22,220 --> 00:17:26,250 - Yes, I... - She certainly is. But she's terribly shy. 235 00:17:26,260 --> 00:17:29,490 Stand up straight, Sarah. And don't babble. 236 00:17:29,500 --> 00:17:31,570 What will the instructor think? 237 00:17:31,580 --> 00:17:33,890 - Now, just pay attention... - Stifle it! 238 00:17:33,900 --> 00:17:36,370 Don't worry, Sarah. When we're finished with you... 239 00:17:36,380 --> 00:17:38,890 ...you'll have nerves of steel, ice in your veins... 240 00:17:38,900 --> 00:17:42,250 ...and a set of brass balls this big. 241 00:17:43,620 --> 00:17:45,450 No favoritism here, Eugene. 242 00:17:45,460 --> 00:17:48,720 Bud, here, he fouls up, you give him a good whack. 243 00:17:48,900 --> 00:17:52,100 - Ha-ha-ha. Gotcha! - That was a good one. Pretty sneaky. 244 00:17:54,500 --> 00:17:56,590 Caught me off guard. 245 00:18:00,580 --> 00:18:04,090 You take care of yourself, son. And pay attention to Eugene. 246 00:18:04,100 --> 00:18:07,250 I'm proud of you. You're gonna make one hell of a cop. 247 00:18:07,260 --> 00:18:10,330 Thanks, Dad. Would you give this to Mom for me? 248 00:18:10,500 --> 00:18:13,940 Ha, ha. Don't forget to buckle up. 249 00:18:14,460 --> 00:18:16,500 That was a good one. 250 00:18:21,100 --> 00:18:22,310 MR. KIRKLAND: Sorry! 251 00:18:23,300 --> 00:18:26,830 Boy, my dad and I have a terrific relationship. 252 00:18:42,020 --> 00:18:46,660 Does anybody know how to shut this thing off? It's driving me nuts! 253 00:18:46,900 --> 00:18:48,110 Thanks. 254 00:18:56,340 --> 00:18:58,470 Okay, that's $700. 255 00:18:59,300 --> 00:19:02,230 - Plus tip. - Here you go. 256 00:19:02,460 --> 00:19:05,200 Hey. Hey, Wait a minute. What is this? 257 00:19:05,820 --> 00:19:09,370 What do you think you're giving me here? What, are you kidding? 258 00:19:09,380 --> 00:19:12,010 I don't take any money with pictures of tuna fish on it. 259 00:19:12,020 --> 00:19:15,250 Come on, American money. Let's go. $700, that's what you owe me. 260 00:19:15,260 --> 00:19:17,530 Wait a minute. Excuse me. What's going on here? 261 00:19:17,540 --> 00:19:21,170 - Not enough. He owes me $700, plus tip. - $700 for a cab ride? 262 00:19:21,180 --> 00:19:24,570 - Where did you catch this cab, Yokohama? - Yokohama. 263 00:19:27,700 --> 00:19:31,490 Excuse me. I'm Officer Carey Mahoney. May I be of some assistance? 264 00:19:31,500 --> 00:19:34,370 - Yes. This guy is trying to rip off this guy. - "Rip off." 265 00:19:34,380 --> 00:19:38,090 - Read the meter. The meter don't lie. - Is this true? And who's your barber? 266 00:19:38,100 --> 00:19:40,890 Look, wise guy, don't think a blue uniform scares me. 267 00:19:40,900 --> 00:19:44,210 - No, sir, this is not a scary uniform. - No, it's not a scary uniform. 268 00:19:44,220 --> 00:19:46,050 - Hightower! ADAMS: That's a scary uniform. 269 00:19:46,060 --> 00:19:48,330 This man just said something about your mother. 270 00:19:48,340 --> 00:19:51,250 He also charged this guy $700 for a cab ride. 271 00:19:51,260 --> 00:19:54,280 - A rip-off. - Meters don't lie. Read the meter. 272 00:19:57,180 --> 00:19:59,000 They don't lie. They never lie. 273 00:20:00,900 --> 00:20:02,480 Meters don't lie. 274 00:20:03,220 --> 00:20:06,240 This meter lied. It's a lying meter. 275 00:20:08,900 --> 00:20:11,090 - Fair price. - And tip. 276 00:20:11,100 --> 00:20:13,250 - What's your name, son? - Nogata. 277 00:20:13,260 --> 00:20:15,130 - Nogata? New recruit? - Yes. 278 00:20:15,140 --> 00:20:17,640 - Right over there. - Thank you. Okay. 279 00:20:18,140 --> 00:20:20,920 - Thanks, Hightower. - Okay, babe. 280 00:20:25,180 --> 00:20:26,390 Excuse me. 281 00:20:26,420 --> 00:20:29,370 That sordid little scene must have been trying on you, Miss... 282 00:20:29,380 --> 00:20:30,630 Karen Adams. 283 00:20:30,660 --> 00:20:34,690 You're Karen Adams? You're kidding. Aah, we're roomies! 284 00:20:34,700 --> 00:20:37,490 I'll help you settle in. You'll take your clothes off... 285 00:20:37,500 --> 00:20:39,370 - ...we'll shower, get close... - I'm sorry. 286 00:20:39,380 --> 00:20:42,970 I'm not here to get hit on by every guy who looks cute in a blue uniform. 287 00:20:42,980 --> 00:20:45,250 I want to be a policewoman. 288 00:20:45,260 --> 00:20:46,750 You will be! 289 00:20:46,900 --> 00:20:50,060 We'll get together. We'll talk! I hope. 290 00:20:51,780 --> 00:20:53,320 Oh. 291 00:20:53,940 --> 00:20:56,770 Well, Mahoney, I see you still have very good taste. 292 00:20:56,780 --> 00:20:58,270 Ha, ha. Thank you. 293 00:21:13,340 --> 00:21:15,660 Nice bike! 294 00:21:16,980 --> 00:21:20,460 Where do you put the batteries? Ha-ha-ha. 295 00:21:21,780 --> 00:21:23,690 Get out of my way! 296 00:21:37,180 --> 00:21:38,760 That didn't hurt! 297 00:21:40,980 --> 00:21:43,300 Hi, was I going too fast? 298 00:21:52,820 --> 00:21:54,650 Where do I go to register? 299 00:21:54,660 --> 00:21:57,770 - Let's go. Kirkland, 46! - Yeah, all right. 300 00:21:57,780 --> 00:22:00,410 - Fackler, where do you think you're going? - With him. 301 00:22:00,420 --> 00:22:02,570 - Women downstairs! - Damn! 302 00:22:02,580 --> 00:22:05,250 Move it! Let's go. Come on now, girls! 303 00:22:05,260 --> 00:22:09,570 - Move it. - All right, Sweetchuck, let's go. 304 00:22:21,380 --> 00:22:23,140 ZED: Aah! CALLAHAN: Hey! 305 00:22:23,500 --> 00:22:24,840 Oh, hi. 306 00:22:24,860 --> 00:22:27,850 - What's your problem? - He's the problem. He's an animal. 307 00:22:27,860 --> 00:22:30,250 Get used to it. He's your roommate. 308 00:22:30,260 --> 00:22:34,050 - Aah! Roommate? - Zed's reformed. He's on our side now. 309 00:22:34,060 --> 00:22:38,330 Yeah. I used to be a real jerk, but now I'm a people guy. 310 00:22:44,100 --> 00:22:48,900 It's tough to be a truck driver cowgirl 311 00:22:54,420 --> 00:22:55,970 You're awake! 312 00:22:55,980 --> 00:22:59,130 What kind of music do you like? You like salsa? You like reggae? 313 00:22:59,140 --> 00:23:01,180 Something with that love beat? 314 00:23:01,460 --> 00:23:06,260 This is a song I wrote, off my first album. And it goes something like this. 315 00:23:08,220 --> 00:23:09,930 When I was a baby I had no head 316 00:23:09,940 --> 00:23:13,010 I couldn't get a job, I couldn't go to bed 317 00:23:13,020 --> 00:23:17,620 it was originally a love ballad, but I kind of spruced it up. 318 00:23:20,740 --> 00:23:23,940 No, I don't take requests. 319 00:23:24,980 --> 00:23:26,190 All right, clowns... 320 00:23:26,220 --> 00:23:29,530 ...I want you to police this entire area from here to the parade ground. 321 00:23:29,540 --> 00:23:33,570 I want you to pick up every cigarette butt, every scrap of paper, every weed. 322 00:23:33,580 --> 00:23:35,650 Now, we're gonna be watching from my window. 323 00:23:35,660 --> 00:23:39,170 So if I see these flashlights stop moving, you're both in big trouble. 324 00:23:39,180 --> 00:23:42,340 Big trouble. Now, get to work. 325 00:23:42,660 --> 00:23:44,420 Let's go, Chad. 326 00:23:59,980 --> 00:24:01,320 - Mr. Zed. - No school. 327 00:24:01,340 --> 00:24:04,010 - Mr. Zed. - What? 328 00:24:04,020 --> 00:24:07,830 - Are you sure this is gonna work? - Of course it's gonna work. 329 00:24:08,860 --> 00:24:10,530 It's working. 330 00:24:14,500 --> 00:24:18,220 Hup, two, three, four. 331 00:24:23,380 --> 00:24:26,970 As you can see, sir, I have instant access over all my cadets... 332 00:24:26,980 --> 00:24:29,130 ...and all of the instructors. 333 00:24:29,140 --> 00:24:32,950 Attention! Give me 20 pushups, now! 334 00:24:34,980 --> 00:24:37,130 There's no escaping the camera's eye, sir. 335 00:24:37,140 --> 00:24:40,250 As you could see, I can monitor the gym, the classrooms... 336 00:24:40,260 --> 00:24:41,930 The Rocky & Bullwinkle Show? 337 00:24:41,940 --> 00:24:45,620 Oh. Good! This is the episode where Natasha and Boris have Rocky... 338 00:24:46,180 --> 00:24:48,410 It's an old one, though. I've seen it. Rerun. 339 00:24:48,420 --> 00:24:51,050 We have a few bugs to be worked out, sir... 340 00:24:51,060 --> 00:24:53,490 ...but I'm sure you'll tell the evaluation committee... 341 00:24:53,500 --> 00:24:55,410 ...about the wonderful work we're doing in... 342 00:24:55,420 --> 00:24:59,970 Ah-ah-ah. You're chapping your lips on the wrong butt, Mr. Mauser. 343 00:24:59,980 --> 00:25:03,370 I have no say with the evaluation committee. 344 00:25:03,500 --> 00:25:07,210 Besides, I want both academies to look good. 345 00:25:07,220 --> 00:25:10,570 Oh, so do I, sir. So do I. 346 00:25:10,580 --> 00:25:14,060 And when may the committee be coming by, sir? 347 00:25:14,300 --> 00:25:18,490 The committee is spending the rest of the week at Lassard's academy. 348 00:25:18,500 --> 00:25:23,210 Next week, the Governor has them snooping around the downtown precincts. 349 00:25:23,220 --> 00:25:25,220 So that gives you... 350 00:25:25,260 --> 00:25:28,410 ...a couple of weeks to perfect your ass-kissing. 351 00:25:28,420 --> 00:25:30,000 That's plenty of time, sir. 352 00:25:30,220 --> 00:25:32,130 Hi. 353 00:25:33,140 --> 00:25:34,440 ...Two and three. 354 00:25:34,460 --> 00:25:35,890 Ah, Callahan, there you are. 355 00:25:35,900 --> 00:25:38,890 We have to talk to you about this evaluation thing. 356 00:25:38,900 --> 00:25:40,900 I'll see you at my... 357 00:25:44,020 --> 00:25:48,750 And four! And one, and two, and three! 358 00:26:21,700 --> 00:26:23,980 Close there. Whoo! 359 00:26:28,340 --> 00:26:31,730 Not only must you know all traffic laws... 360 00:26:31,740 --> 00:26:35,530 ...you must also master high-speed driving. 361 00:26:35,540 --> 00:26:40,090 Now, we'll begin today with a leisurely spin around the course. 362 00:26:44,260 --> 00:26:46,300 Hey. Watch where you're going, lady! 363 00:26:59,700 --> 00:27:02,130 Okay, you can start the car now. 364 00:27:02,140 --> 00:27:05,050 But if I hear any of those things, you've failed. 365 00:27:05,060 --> 00:27:08,690 Oops. Wrong key. I'll be right back. 366 00:27:09,220 --> 00:27:11,220 That's no problem. 367 00:27:21,740 --> 00:27:23,530 Very often in the field... 368 00:27:23,540 --> 00:27:26,190 ...the dog can be your best friend. 369 00:27:26,260 --> 00:27:28,010 Your most faithful partner. 370 00:27:28,020 --> 00:27:31,550 Oh, I love dogs, and they love me. Hi, boy, hi. 371 00:27:34,220 --> 00:27:36,350 First... Out. 372 00:27:38,460 --> 00:27:39,670 Thanks. 373 00:27:39,740 --> 00:27:43,610 It is important to develop the master-dog relationship. 374 00:27:43,620 --> 00:27:45,710 If you show any fear... 375 00:27:46,060 --> 00:27:48,560 ...the dog will not respect you. 376 00:27:49,260 --> 00:27:50,850 - Sweetchuck. - Me? 377 00:27:50,860 --> 00:27:53,850 - Order the dogs to sit. - They won't listen to me. 378 00:27:53,860 --> 00:27:55,990 They will. Come on, try. 379 00:27:57,500 --> 00:27:58,990 Go on, have a seat. 380 00:28:02,660 --> 00:28:05,730 You've got to show them who's boss. 381 00:28:06,260 --> 00:28:07,750 Sit! 382 00:28:17,300 --> 00:28:18,690 Ha! 383 00:28:20,460 --> 00:28:22,410 At this time... 384 00:28:22,540 --> 00:28:25,890 ...I would like to introduce to all of you... 385 00:28:25,900 --> 00:28:30,410 ...my instructor, the man who taught me how to fight. 386 00:28:31,780 --> 00:28:34,520 Please welcome, if you will... 387 00:28:34,940 --> 00:28:37,170 ...Sgt. John Hurney. 388 00:29:05,620 --> 00:29:08,080 Now, can I have a volunteer? 389 00:29:08,100 --> 00:29:12,320 Can I have a volunteer? Very good, Nogata. 390 00:29:44,060 --> 00:29:46,190 I don't believe it. 391 00:29:49,700 --> 00:29:51,040 Oh, boy! 392 00:29:52,900 --> 00:29:54,200 He's great! 393 00:30:13,540 --> 00:30:17,570 You, uh, have impressive moves for a cadet. 394 00:30:17,620 --> 00:30:19,050 Thank you. 395 00:30:19,060 --> 00:30:23,610 You see, it's a matter of the mind being mightier than the bosom. 396 00:30:26,020 --> 00:30:28,020 Interesting theory. 397 00:30:33,140 --> 00:30:35,650 I said bosom, not sword. 398 00:30:35,660 --> 00:30:37,130 Sounds like a common mistake. 399 00:30:37,140 --> 00:30:41,940 No. I mean no disrespect. It's just that she's so... 400 00:30:42,940 --> 00:30:44,970 Wow. 401 00:30:44,980 --> 00:30:46,980 Wow. What a woman! 402 00:30:48,540 --> 00:30:50,120 Hit the showers! 403 00:30:50,420 --> 00:30:52,280 See what I mean? 404 00:30:52,580 --> 00:30:55,510 Let's go, let's go, let's go. 405 00:30:58,860 --> 00:31:00,160 Ugh! 406 00:31:14,420 --> 00:31:16,090 Miss Macho. 407 00:31:21,180 --> 00:31:23,830 All right, men, it's 2200. 408 00:31:24,300 --> 00:31:26,390 Time to hit the sack. 409 00:31:27,820 --> 00:31:29,360 Let's go. 410 00:31:30,300 --> 00:31:32,620 You're dead meat, copper! 411 00:31:37,780 --> 00:31:39,600 Let's move it! 412 00:31:45,580 --> 00:31:48,600 - What time is it? - 3 in the morning. 413 00:31:54,140 --> 00:31:57,400 All right, everybody! Everybody up! Let's go! 414 00:32:00,500 --> 00:32:02,170 Outside! 415 00:32:03,540 --> 00:32:05,080 Let's go! 416 00:32:13,420 --> 00:32:17,810 Come on, you sludge buckets. If I can keep up this pace, so can you. 417 00:32:17,820 --> 00:32:19,490 Let's go, maggots. 418 00:32:19,500 --> 00:32:24,300 A good cop is always prepared. A good cop knows the city streets. 419 00:32:28,340 --> 00:32:31,250 - Are you gonna be all right, Hedges? - He'll be okay. 420 00:32:31,260 --> 00:32:34,700 - Can I help you with anything? - No, we're here now. 421 00:32:34,780 --> 00:32:38,210 - Bye, Hedges. - I'll have to be fed intravenously. 422 00:32:38,220 --> 00:32:39,980 Just lie down. 423 00:32:51,340 --> 00:32:53,010 What is this? 424 00:32:53,020 --> 00:32:55,930 It's my bed. I pick up in New Delhi. 425 00:32:55,940 --> 00:32:59,470 Posture-o-pedic. Very good for back. 426 00:33:10,500 --> 00:33:12,870 Hello? Hello? 427 00:33:14,100 --> 00:33:15,730 Who is that? 428 00:33:15,740 --> 00:33:17,870 What...? Who is it? Don't... 429 00:33:21,540 --> 00:33:24,610 Do you want to, like, borrow my shampoo? 430 00:33:32,740 --> 00:33:35,330 Freeze! Identify yourself. 431 00:33:35,340 --> 00:33:36,890 It's me, Mr. Sweetchuck. 432 00:33:36,900 --> 00:33:40,210 You look like a man who's going AWOL to me, mister. 433 00:33:40,220 --> 00:33:44,010 Yeah, I am. I'm tired of having a roommate that's an animal! 434 00:33:44,020 --> 00:33:46,890 I was happier when I was at home getting mugged! 435 00:33:46,900 --> 00:33:50,620 You look me in the eye and tell me you're quitting! 436 00:33:51,580 --> 00:33:53,010 Hey- 437 00:33:53,020 --> 00:33:55,620 Don't worry. I'll take care of you. 438 00:33:56,060 --> 00:33:58,250 You give me a chance... 439 00:33:58,500 --> 00:34:00,870 ...and I'll make you into a man. 440 00:34:01,700 --> 00:34:03,830 Even if it kills you. 441 00:34:10,540 --> 00:34:13,280 Feel good? Let's go. 442 00:34:17,660 --> 00:34:19,050 Sergeant. 443 00:34:33,860 --> 00:34:36,290 A good kick may be all that stands... 444 00:34:36,300 --> 00:34:39,250 ...between you and the excruciating pain... 445 00:34:39,260 --> 00:34:43,900 ...of a .357 magnum slug shredding your vital organs. 446 00:34:44,300 --> 00:34:46,530 Fackler! You're up. 447 00:34:50,180 --> 00:34:51,810 Ya)'- 448 00:34:54,260 --> 00:34:55,750 Kirkland! 449 00:35:09,740 --> 00:35:11,130 Zed! 450 00:35:19,900 --> 00:35:22,450 - Sweetchuck! - Sweetchuck, what's the word? 451 00:35:22,460 --> 00:35:24,050 - Kill. - Let me hear it again. 452 00:35:24,060 --> 00:35:26,100 - Kill. - Now go for it! 453 00:35:34,260 --> 00:35:36,690 Whose bright idea was it to meet here? 454 00:35:36,700 --> 00:35:38,830 It was my bright idea. 455 00:35:39,060 --> 00:35:42,450 This is some beautiful view, isn't it, sir? 456 00:35:42,660 --> 00:35:46,570 The twinkling lights of the city, stars in the heavens... 457 00:35:46,580 --> 00:35:48,580 ...the moon in the sky. 458 00:35:48,780 --> 00:35:52,730 And Mr. Sandman flying from rooftop to rooftop. 459 00:35:52,740 --> 00:35:54,040 Where? 460 00:35:54,060 --> 00:35:56,250 What the hell is that? 461 00:35:56,260 --> 00:35:59,770 Give me this damn thing. Well, how'd it go? 462 00:35:59,780 --> 00:36:02,210 The committee knew right away we were hopeless. 463 00:36:02,220 --> 00:36:03,430 Good. 464 00:36:04,060 --> 00:36:07,250 Now, I want you guys to take the cadets downtown... 465 00:36:07,260 --> 00:36:08,480 ...for some fieldwork. 466 00:36:08,540 --> 00:36:12,210 We can't do that. Cadets don't go into the field till after their tenth week. 467 00:36:12,220 --> 00:36:15,970 - They're not ready for anything like that. - I know that, you moron. 468 00:36:15,980 --> 00:36:20,780 That's the whole idea. Next week, the evaluation committee is gonna be there. 469 00:36:20,900 --> 00:36:24,090 - Oh, I get it, sir. - I doubt it. 470 00:36:24,100 --> 00:36:26,660 Heh. Sorry, sir. 471 00:36:27,180 --> 00:36:30,330 I'm gonna be there when Lassard's guys screw up. 472 00:36:30,340 --> 00:36:33,530 You guys make sure they screw up. Get it? 473 00:36:33,540 --> 00:36:34,700 - Yes, sir. - Get it? 474 00:36:34,740 --> 00:36:35,950 - Yeah. - Good. 475 00:36:54,460 --> 00:36:56,370 Punch him! Punch him! 476 00:36:59,460 --> 00:37:04,060 One, two, three, four. 477 00:37:06,660 --> 00:37:09,410 That's great. He's looking tired. Good. 478 00:37:09,420 --> 00:37:11,550 Your legs are rubbery. 479 00:37:14,380 --> 00:37:19,180 - Knock him out. Let me hear you say it. - Knock him out. 480 00:37:22,900 --> 00:37:24,390 Come on, come on! 481 00:37:46,580 --> 00:37:47,920 What are you doing? 482 00:37:47,940 --> 00:37:51,770 That's not the way I taught you to hit. You gotta hit like this. Like this! 483 00:37:51,780 --> 00:37:53,540 NOW, hit him! 484 00:38:17,180 --> 00:38:21,980 The eyewitness is still the main source of convictions. 485 00:38:22,700 --> 00:38:26,890 Mr. Miller, I want you to take your time. Study these men very carefully. 486 00:38:26,900 --> 00:38:30,050 Then tell us if you see the man who robbed your store. 487 00:38:30,060 --> 00:38:31,930 Let me reassure you, Mr. Miller... 488 00:38:31,940 --> 00:38:35,750 ...the suspects cannot see you when it's dark in here. 489 00:38:37,220 --> 00:38:39,870 Well, Mr. Miller? Is he there? 490 00:38:40,380 --> 00:38:41,890 You sure they can't see me? 491 00:38:41,900 --> 00:38:44,330 My wife said they'd see me, and not to do this. 492 00:38:44,340 --> 00:38:47,370 Mr. Miller, bright lights in there... 493 00:38:47,380 --> 00:38:51,780 ...dark in here. He can't see us. Do you see him? 494 00:38:52,860 --> 00:38:55,010 Bringing cadets into the field this early... 495 00:38:55,020 --> 00:38:57,530 ...has all the makings of one of your lousy ideas. 496 00:38:57,540 --> 00:39:00,090 What's the matter, Mahoney? No faith in the cadets? 497 00:39:00,100 --> 00:39:02,690 How hard can it be, Miller? Is he there or isn't he? 498 00:39:02,700 --> 00:39:06,450 I don't know. He really didn't steal that much. 499 00:39:06,460 --> 00:39:09,530 Well, the hospital stay was quite restful. 500 00:39:09,620 --> 00:39:11,370 I wish I'd listened to my wife. 501 00:39:11,380 --> 00:39:15,610 For God's sake, Miller, will you take your balls out of your wife's purse... 502 00:39:15,620 --> 00:39:17,750 ...and finger the dirtbag? 503 00:39:18,020 --> 00:39:19,450 It's him! 504 00:39:19,980 --> 00:39:23,410 - Come on, you son of a bitch! I'll kill you! - No, it's him. 505 00:39:23,420 --> 00:39:25,460 He's the one, the priest. 506 00:39:32,380 --> 00:39:35,770 Sir, honestly, we had no idea the evaluation committee would be here. 507 00:39:35,780 --> 00:39:37,970 We thought it would help advance the training. 508 00:39:37,980 --> 00:39:41,090 - What do you mean, we? - It was a lousy idea. 509 00:39:41,100 --> 00:39:45,900 Now I've got a bunch trainees hanging around with this damn committee! 510 00:39:46,460 --> 00:39:50,050 I've been, like, noticing you, and you're a nice enough lady... 511 00:39:50,060 --> 00:39:52,090 ...but you're too tense. 512 00:39:52,100 --> 00:39:54,930 You got to relax. You got to calm down. 513 00:40:00,460 --> 00:40:03,850 You take the big guy, I'll take the little guy. 514 00:40:03,860 --> 00:40:05,530 We got a cop. 515 00:40:14,180 --> 00:40:16,870 No sweat. This is my old gang. 516 00:40:18,260 --> 00:40:22,860 Would you like to go out to grab a burger and then go to the movies or something? 517 00:40:23,340 --> 00:40:27,610 I'd like to introduce you guys to the future Mrs. Zed! 518 00:40:51,780 --> 00:40:53,120 Hey, son. 519 00:40:53,700 --> 00:40:56,010 - Excuse me, Officer. - Yes, ma'am? 520 00:40:56,020 --> 00:40:58,650 We are sitting in the nonsmoking section... 521 00:40:58,660 --> 00:41:02,840 ...and that man refuses to put out his cigar. 522 00:41:04,140 --> 00:41:06,770 I'll take care of this, ma'am. 523 00:41:06,780 --> 00:41:08,910 Excuse me, sir. 524 00:41:08,980 --> 00:41:13,490 You're sitting in a nonsmoking area. Would you please extinguish that cigar? 525 00:41:13,500 --> 00:41:15,810 Drop dead. I'll put it out when I'm finished. 526 00:41:15,820 --> 00:41:18,380 You'll put it out now, mister! 527 00:41:33,060 --> 00:41:34,400 Hit it! 528 00:41:35,340 --> 00:41:36,970 Now, go get him! 529 00:41:48,180 --> 00:41:50,770 - Hurry up! - I'm trying. I'm going as fast... 530 00:41:50,780 --> 00:41:51,940 - Drive! - Aah! 531 00:42:13,820 --> 00:42:16,470 Will this count against us, sir? 532 00:42:19,020 --> 00:42:23,450 You know, I've been here at the academy many wonderful years... 533 00:42:23,460 --> 00:42:25,650 ...and I'm very fond of it. 534 00:42:26,660 --> 00:42:29,370 - The new cadets are doing well? - Yes, sir. 535 00:42:29,380 --> 00:42:33,650 - We are going to succeed now, aren't we? - Yes, sir. 536 00:42:33,660 --> 00:42:35,980 Good. Good, good. 537 00:42:56,540 --> 00:43:01,340 One more ping out of you, Jonesey, I'll tape your lips permanently together. 538 00:43:02,300 --> 00:43:04,160 Hey, Jon... 539 00:43:05,980 --> 00:43:07,770 Listen, everybody. 540 00:43:07,780 --> 00:43:11,330 I want you to forget today. You don't have to be ready for the field yet. 541 00:43:11,340 --> 00:43:14,130 - We sure proved that. - It wasn't a total loss. 542 00:43:14,140 --> 00:43:15,970 Of course it wasn't. 543 00:43:15,980 --> 00:43:19,130 One police car and two civilian cars completely totaled... 544 00:43:19,140 --> 00:43:20,770 ...three citizens' complaints... 545 00:43:20,780 --> 00:43:24,530 ...two members of the evaluation committee under heavy sedation. 546 00:43:24,540 --> 00:43:27,410 I wouldn't call it a total loss, would you? No. 547 00:43:27,420 --> 00:43:30,970 Bartender, how about some champagne for me and my associate? 548 00:43:30,980 --> 00:43:33,850 We're celebrating. Come on, Proctor. 549 00:43:37,100 --> 00:43:39,660 - Let's just get out of here. - No. 550 00:43:46,380 --> 00:43:48,930 Boy, that's a waste of champagne, sir. 551 00:43:48,940 --> 00:43:51,490 Now, what is that crack supposed to mean, Mahoney? 552 00:43:51,500 --> 00:43:55,900 It means we don't think you can tell the difference between beer and champagne. 553 00:43:57,540 --> 00:43:59,810 You know something? You two are brain dead. 554 00:43:59,820 --> 00:44:02,230 Oh. Bet you can't. Loser pays. 555 00:44:02,580 --> 00:44:06,050 - You're on, Mahoney. - Can I have a beer in the same glass? 556 00:44:06,060 --> 00:44:08,130 - Mind if we blindfold you, sir? - Why? 557 00:44:08,140 --> 00:44:10,210 - We wouldn't want you to peek. - Right. 558 00:44:10,220 --> 00:44:12,570 - See anything? Huh? - No. 559 00:44:12,580 --> 00:44:14,010 - Sure? - No, I can't see. 560 00:44:14,020 --> 00:44:17,650 Okay. Round and round and guess the drink. 561 00:44:24,420 --> 00:44:26,530 - Champagne! - Oh! 562 00:44:26,540 --> 00:44:28,490 You win! He always wins! 563 00:44:29,860 --> 00:44:32,690 All right, we'll pay up. Let's get out of here. 564 00:44:32,700 --> 00:44:36,050 - You two jerks. - You really showed them, sir. 565 00:44:39,940 --> 00:44:42,030 - Proctor. - Yes, sir? 566 00:44:42,260 --> 00:44:45,280 Oh. Give me a hand with this. Take it off. 567 00:44:45,740 --> 00:44:49,220 No, don't go slow. Go fast, so it doesn't hurt. 568 00:44:52,740 --> 00:44:55,730 That hurt. Am I okay? 569 00:44:55,740 --> 00:44:59,030 It's nice. There's a mirror right here, sir. 570 00:45:01,020 --> 00:45:02,880 I got no eyebrows. 571 00:45:03,740 --> 00:45:07,000 - Where are my eyebrows? - Right here, sir. 572 00:45:08,580 --> 00:45:11,570 - This is going very well. - Yeah? 573 00:45:11,580 --> 00:45:15,520 Oh, yeah. That's great. It's coming. 574 00:45:15,820 --> 00:45:19,250 That's great. That's nice. You're gonna like that, sir. 575 00:45:19,260 --> 00:45:20,510 Let me see it. 576 00:45:20,940 --> 00:45:24,170 Look at that. Look at this, this angle over here, every angle. 577 00:45:24,180 --> 00:45:26,640 - I can't see it! - It's yours. 578 00:45:30,020 --> 00:45:32,890 So, what do you think, sir? 579 00:45:33,300 --> 00:45:34,690 I think I like it. 580 00:45:34,980 --> 00:45:37,670 Commissioner Hurst was very upset. 581 00:45:37,940 --> 00:45:42,050 He used many bad words to describe our academy. 582 00:45:42,060 --> 00:45:43,690 Some were even foreign. 583 00:45:43,700 --> 00:45:46,960 Italian or Irish, I think. 584 00:45:48,420 --> 00:45:51,290 This is survival of the fittest... 585 00:45:51,300 --> 00:45:53,930 ...and after what happened downtown... 586 00:45:53,940 --> 00:45:55,570 ...it seems we're not very fit. 587 00:45:55,580 --> 00:46:00,010 - Sir, you're not giving up, are you? - Of course not. 588 00:46:00,020 --> 00:46:03,280 I have no doubt we shall be victorious. 589 00:46:03,540 --> 00:46:08,340 Well, I have a little doubt, but, basically, I'm an optimist. 590 00:46:08,700 --> 00:46:13,490 Now, I know the committee will be observing us here... 591 00:46:14,340 --> 00:46:18,650 ...and in the field, and at the Policepersons Ball... 592 00:46:18,660 --> 00:46:22,510 ...so we must do nothing to dishonor the uniform. 593 00:46:25,820 --> 00:46:28,450 - What was I saying? - Dismissed! 594 00:46:28,460 --> 00:46:29,760 Right. 595 00:46:31,700 --> 00:46:34,810 This map will pinpoint trouble spots... 596 00:46:34,820 --> 00:46:37,600 ...over a 10-square-mile area. 597 00:46:38,060 --> 00:46:42,460 This dispatch unit has a 200-mile range... 598 00:46:43,220 --> 00:46:45,450 ...and a computerized city grid. 599 00:46:45,460 --> 00:46:49,820 This computerized city grid tracks police vehicle movement. 600 00:46:50,140 --> 00:46:53,010 - Is that clear, everyone? - Yes, ma'am! 601 00:46:53,020 --> 00:46:54,690 Yeah, why not? 602 00:46:56,900 --> 00:46:58,610 In tear gas training... 603 00:46:58,620 --> 00:47:01,130 ...the manual says you should have your mask on. 604 00:47:01,140 --> 00:47:05,330 Be out of here 30 seconds after the canister comes through the window. 605 00:47:05,340 --> 00:47:07,010 Any questions? 606 00:47:08,340 --> 00:47:09,880 Good luck. 607 00:47:20,740 --> 00:47:24,270 - Nice throw, Hightower. - It went in, didn't it? 608 00:47:27,900 --> 00:47:29,940 All right, everybody out! 609 00:47:34,980 --> 00:47:37,910 Everybody present and accounted for? 610 00:47:42,900 --> 00:47:46,800 I feel good. I'll be in there if you need me. 611 00:47:51,940 --> 00:47:54,930 Look, I know you people have had a tough week... 612 00:47:54,940 --> 00:47:57,250 ...but there's something you should know. 613 00:47:57,260 --> 00:48:00,890 You may be the last class to attend this academy. 614 00:48:00,900 --> 00:48:05,330 I don't know if this means anything to you, but it sure does to us. 615 00:48:05,340 --> 00:48:09,250 That's why, we not only want you to keep up the good work... 616 00:48:09,260 --> 00:48:11,050 ...we want you to work harder. 617 00:48:11,060 --> 00:48:13,090 Because we think that you people... 618 00:48:13,100 --> 00:48:15,410 ...can be the best class this academy has ever seen. 619 00:48:15,420 --> 00:48:17,610 You can do it. Believe me. 620 00:48:17,620 --> 00:48:19,850 Once, even I was a screw-up. 621 00:48:20,020 --> 00:48:23,650 Let's go out there and win one for Comdt. Lassard, okay? 622 00:48:23,660 --> 00:48:26,120 Okay? Yeah, come on. 623 00:48:26,820 --> 00:48:29,650 Okay. Yeah. 624 00:48:29,820 --> 00:48:31,680 Attention! 625 00:48:32,380 --> 00:48:33,810 Dismissed. 626 00:48:34,980 --> 00:48:36,560 Did you hear that? 627 00:48:36,580 --> 00:48:39,810 No? Of course not. How silly of me to ask. 628 00:48:39,820 --> 00:48:42,420 You're too far from the window. 629 00:48:44,780 --> 00:48:46,690 - Look sharp, Mahoney. - Right. 630 00:48:46,700 --> 00:48:48,330 - Sgt. Mahoney. - Yeah. 631 00:48:48,340 --> 00:48:50,970 - I was really impressed by what you said. - Oh. 632 00:48:50,980 --> 00:48:52,610 You really care. 633 00:48:52,820 --> 00:48:55,770 Yeah. Just don't spread it around. It might ruin my rep. 634 00:48:55,780 --> 00:48:59,770 I owe you an apology for the way I acted. You were just trying to be cute. 635 00:48:59,780 --> 00:49:04,580 Trying? On a cuteness scale of one to 10, I'm an eight. 636 00:49:04,900 --> 00:49:07,330 - Five. - You're right, I am a five. 637 00:49:07,340 --> 00:49:11,130 Listen, I'll accept your apology if you accept mine. 638 00:49:11,140 --> 00:49:13,810 - Deal. - All right. You know something? 639 00:49:13,820 --> 00:49:17,250 Have you ever felt, after meeting someone for 10 minutes... 640 00:49:17,260 --> 00:49:20,130 - ...you've known them for two, three years? - No. 641 00:49:20,140 --> 00:49:23,370 - Oh. - Aah! Mahoney. 642 00:49:23,380 --> 00:49:26,030 - Thanks, Mahoney. - Welcome, sir. 643 00:49:47,700 --> 00:49:52,430 Excuse, please. Shall I come back when all is well with your mind? 644 00:49:52,740 --> 00:49:56,730 My mind is as well as it gets, but you look a little tense. 645 00:49:56,900 --> 00:50:00,560 You see, I have great confusions... 646 00:50:00,740 --> 00:50:03,520 ...about Sgt. Callahan. 647 00:50:06,060 --> 00:50:08,800 You've come to the right place, brother. 648 00:50:09,140 --> 00:50:12,950 Grab yourself pad and pencil because... 649 00:50:13,180 --> 00:50:16,750 ...the love doctor is about to speak. 650 00:50:19,180 --> 00:50:21,130 Yo! 651 00:50:29,660 --> 00:50:31,810 In my country, it is written... 652 00:50:31,820 --> 00:50:35,580 ...only kiss of beautiful woman... 653 00:50:35,660 --> 00:50:40,210 ...can compare to petal of a rose... 654 00:50:42,060 --> 00:50:43,310 ."babe. 655 00:50:48,900 --> 00:50:51,880 In America, talk is cheap. 656 00:50:56,460 --> 00:50:58,960 I love America. 657 00:51:26,300 --> 00:51:30,390 Hey. Hi, there. Remember me? 658 00:51:31,940 --> 00:51:35,130 Ah, yes, of course. How could I forget? 659 00:51:35,140 --> 00:51:36,860 Who was that? 660 00:51:37,060 --> 00:51:39,100 Just an old friend. 661 00:51:39,380 --> 00:51:42,930 Why are we celebrating? It's Mauser, 42. Lassard, zip. 662 00:51:42,940 --> 00:51:44,570 You think we're doing that well? 663 00:51:44,580 --> 00:51:47,810 - Mahoney. - Oh. 664 00:51:47,820 --> 00:51:50,690 How's tricks? Not to worry. 665 00:51:50,700 --> 00:51:52,530 Oh. 666 00:51:52,540 --> 00:51:55,210 Your friend forgot to wear her "for rent" sign. 667 00:51:55,220 --> 00:51:59,950 Oh. She's such a sweet kid. My aerobics instructor. 668 00:52:00,740 --> 00:52:05,330 Mahoney, see this ear? It's a finely tuned crap detector. 669 00:52:05,340 --> 00:52:09,770 Oh. And a lovely ear it is. If I blow in it, will you follow me anywhere? 670 00:52:09,780 --> 00:52:13,610 Well, I'm surprised you had the nerve to show up... 671 00:52:13,620 --> 00:52:16,730 ...after your cadets humiliated the Police Department. 672 00:52:16,740 --> 00:52:19,240 Personally, it makes me sick. 673 00:52:19,300 --> 00:52:23,060 How about you guys? Don't you guys think... 674 00:52:25,220 --> 00:52:27,350 Coming, Commissioner. 675 00:52:30,700 --> 00:52:33,050 Will you think less of me if I call him a slime bucket? 676 00:52:33,060 --> 00:52:37,610 Mm-mm. In fact, I'll have my aerobics instructor confirm it. I'll be right back. 677 00:52:38,580 --> 00:52:40,530 Hey- 678 00:52:40,540 --> 00:52:45,050 - So how you doing? - Terrific. I need one of your special favors. 679 00:52:45,060 --> 00:52:48,040 - Right here? - Mm-mm-mm. 680 00:52:54,020 --> 00:52:58,210 Oh. I just love a man that eats shrimp that way. 681 00:52:58,220 --> 00:53:01,050 - You do? - Oh, yes. 682 00:53:01,740 --> 00:53:03,080 Come on. 683 00:53:05,500 --> 00:53:09,860 - How does he do that? - The question is, why does he do that? 684 00:53:09,940 --> 00:53:12,630 It is a power of the mind. 685 00:53:35,940 --> 00:53:37,190 Allow me. 686 00:53:37,220 --> 00:53:40,790 What kind of idiot klutz are you? 687 00:53:41,300 --> 00:53:43,050 Come on, dumpling. 688 00:53:43,060 --> 00:53:46,970 I witnessed the entire attack, sir. My apologies, Mrs. Hurst. 689 00:53:46,980 --> 00:53:51,290 May I say Copeland is not one of my cadets. He is a member of Lassard's staff. 690 00:53:51,300 --> 00:53:55,490 You look different, Mauser. Are you putting on weight? 691 00:53:55,500 --> 00:53:58,050 Come on, dumpling. We'll get you cleaned up. 692 00:53:58,060 --> 00:54:02,610 That's Lassard's staff, sir. Send me the cleaning bill on that, sir. 693 00:54:12,620 --> 00:54:14,750 You want the last shrimp? 694 00:54:15,060 --> 00:54:19,370 - There's only one thing that I want. - What? I'll call room service. 695 00:54:19,380 --> 00:54:21,140 Don't be silly. 696 00:54:21,500 --> 00:54:25,930 What I want is for you to wait in there, in the bathroom... 697 00:54:25,940 --> 00:54:27,450 ...while I get ready. 698 00:54:27,460 --> 00:54:30,210 - Why can't I wait in here? - We just met. 699 00:54:30,220 --> 00:54:33,290 Come on, can't a girl be a little bit old-fashioned? 700 00:54:33,300 --> 00:54:37,150 I'll call you just as soon as I'm ready. 701 00:54:39,660 --> 00:54:42,120 Come on, it's kind of drafty. 702 00:54:43,180 --> 00:54:44,940 I'll get some help. 703 00:54:45,140 --> 00:54:48,210 A little patience. I'll be out in a minute. 704 00:54:48,260 --> 00:54:51,040 Hurry up. Somebody wants to use the... 705 00:54:54,340 --> 00:54:57,870 Come on, let me in! Hurry up! 706 00:54:59,700 --> 00:55:02,530 You should be ashamed of yourself. 707 00:55:04,380 --> 00:55:06,880 I'll make up your room in a minute. 708 00:55:07,380 --> 00:55:09,570 Where you going with my cart? 709 00:55:09,580 --> 00:55:12,170 - My cart. - Let me borrow it. 710 00:55:12,180 --> 00:55:14,130 I'm a police officer... 711 00:55:14,940 --> 00:55:16,480 It's mine. 712 00:55:17,380 --> 00:55:19,380 What's this? 713 00:55:22,380 --> 00:55:25,310 Hi. Warm tonight. 714 00:55:26,580 --> 00:55:28,440 How's it going? 715 00:55:34,100 --> 00:55:35,960 Aah! OW! 716 00:55:56,940 --> 00:56:00,690 It's a comfort And a strange kind of notion 717 00:56:00,700 --> 00:56:04,170 Knowing that you got complete devotion 718 00:56:04,180 --> 00:56:07,450 To feel no matter what's the problem 719 00:56:07,460 --> 00:56:10,370 Together we can solve it 720 00:56:10,380 --> 00:56:13,730 It's a team thing, it takes two 721 00:56:13,740 --> 00:56:17,290 It's all the time me, all the time you 722 00:56:17,300 --> 00:56:20,250 It's a team thing I'm talking about 723 00:56:20,260 --> 00:56:23,530 It's a team thing all the way out 724 00:56:23,540 --> 00:56:27,530 It goes like this now Oo-00 shoo-bee-do-doo-bee 725 00:56:27,540 --> 00:56:31,130 Oo-oo shoo-bee-do-doo-bee 726 00:56:31,140 --> 00:56:34,370 Oo-oo shoo-bee-do-doo-bee 727 00:56:34,380 --> 00:56:37,650 No one could ever make me doubt you 728 00:56:37,660 --> 00:56:41,930 They know I care too much About my baby 729 00:56:41,940 --> 00:56:45,290 It's a team thing, it takes two 730 00:56:45,540 --> 00:56:48,810 It's all the time me, all the time you 731 00:56:48,820 --> 00:56:52,210 It's a team thing I'm talking about 732 00:56:52,220 --> 00:56:55,690 It's a team thing all the way out 733 00:56:55,700 --> 00:56:58,850 It's a team thing, it takes two 734 00:56:58,860 --> 00:57:02,770 It's all the time me, all the time you 735 00:57:02,780 --> 00:57:05,410 It's a team thing I'm talking about 736 00:57:05,420 --> 00:57:08,930 It's a team thing all the way out 737 00:57:08,940 --> 00:57:12,790 It's a team thing, it takes two 738 00:57:12,900 --> 00:57:16,250 ...hands him the ticket, and the driver said... 739 00:57:16,260 --> 00:57:19,970 Ha-ha-ha. That's real funny, sir. Great joke teller, the Commissioner. 740 00:57:19,980 --> 00:57:22,290 Are you enjoying yourselves? Are you comfortable? 741 00:57:22,300 --> 00:57:25,130 Waiter, round of drinks. On me. 742 00:57:25,180 --> 00:57:27,530 Drinks are free, you idiot. 743 00:57:27,540 --> 00:57:30,930 Oh. Yes, sir. How stupid of me. 744 00:57:30,940 --> 00:57:33,290 If you don't mind my saying so, Mrs. Hurst... 745 00:57:33,300 --> 00:57:36,690 ...that fruit punch stain dried real nicely. 746 00:57:38,780 --> 00:57:42,010 You are not going to influence this evaluation committee. 747 00:57:42,020 --> 00:57:45,130 So will you please stop all this slobbering? 748 00:57:45,140 --> 00:57:49,410 Sir, I think I can get it under control if I could only find out who's winning. 749 00:57:49,420 --> 00:57:54,220 Well, let's just say that Lassard's cadets have not exactly impressed them. 750 00:57:55,860 --> 00:57:57,970 Thank you very much, sir. 751 00:57:57,980 --> 00:58:00,020 Get hold of yourself, man. 752 00:58:01,260 --> 00:58:04,420 Good Lord! You're falling apart. 753 00:58:06,940 --> 00:58:09,650 - Excuse me. Commissioner? - What the hell do you want? 754 00:58:09,660 --> 00:58:12,690 We've had reports of a naked man terrorizing the hotel. 755 00:58:12,700 --> 00:58:15,250 He's obviously not at this table. 756 00:58:15,260 --> 00:58:17,170 - Mauser! - Yes, sir. 757 00:58:17,180 --> 00:58:19,570 Would you take care of this naked person? 758 00:58:19,580 --> 00:58:22,130 Naked person, yes, sir! I'll get right on top of him! 759 00:58:22,140 --> 00:58:23,720 Proctor! 760 00:58:57,340 --> 00:59:02,140 Well, glad to see you enjoying yourselves, men, despite the bad news. 761 00:59:03,380 --> 00:59:05,130 Bad news? There's been bad news? 762 00:59:05,140 --> 00:59:09,740 Well, bad news for you, good news for me. 763 00:59:09,820 --> 00:59:12,330 Your cadets have been doing their usual fine job... 764 00:59:12,340 --> 00:59:15,410 ...so it looks like I've got this one in the bag. 765 00:59:15,420 --> 00:59:19,410 Congratulations! I'm so happy when someone I know wins. 766 00:59:19,420 --> 00:59:22,580 I always think these contests are fixed. 767 00:59:22,660 --> 00:59:24,240 Wait a minute. 768 00:59:24,420 --> 00:59:28,770 - If you're winning, then... - You're losing. Ha, ha. 769 00:59:28,780 --> 00:59:30,910 Sorry to spoil your fun. 770 00:59:32,300 --> 00:59:34,850 - It's not fair. - Any ideas? 771 00:59:34,860 --> 00:59:39,220 I could twist off Mauser's shiny head and roll it down the street. 772 00:59:39,340 --> 00:59:41,940 Hold that thought, Hightower. 773 00:59:52,660 --> 00:59:54,610 Come on. Damn it! 774 01:00:16,020 --> 01:00:17,690 Oh. 775 01:00:58,300 --> 01:01:00,570 Governor, Commissioner... 776 01:01:00,580 --> 01:01:02,290 Ladies and gentlemen... 777 01:01:02,300 --> 01:01:07,100 ...may I introduce you to a very special man, Comdt. Mauser. 778 01:01:07,740 --> 01:01:11,290 As you know, the committee's been evaluating both of our academies... 779 01:01:11,300 --> 01:01:13,290 ...and they're very close to a decision. 780 01:01:13,300 --> 01:01:15,370 And you know what this man said about that? 781 01:01:15,380 --> 01:01:17,050 It's a fact... 782 01:01:17,060 --> 01:01:18,930 It's a "facahamahoma." 783 01:01:18,940 --> 01:01:20,810 Does this man have a way with words? 784 01:01:20,820 --> 01:01:24,570 He said you can't judge an academy by rushing its cadets out into the field... 785 01:01:24,580 --> 01:01:27,730 ...or by seeing whose cadets marched the straightest, no. 786 01:01:27,740 --> 01:01:31,730 Do you know what the man, I like to call "Mr. Policeman," said? 787 01:01:31,740 --> 01:01:34,890 "Forget any mistakes cadets have made over the last few weeks." 788 01:01:34,900 --> 01:01:36,210 They were just learning. 789 01:01:36,220 --> 01:01:39,930 "It's these last days of competition that should determine the winner." 790 01:01:39,940 --> 01:01:43,330 Comdt. Mauser, I salute you. 791 01:01:43,420 --> 01:01:45,370 We all salute you! 792 01:02:02,980 --> 01:02:07,250 This is the final day of the evaluation competition... 793 01:02:07,300 --> 01:02:11,330 ...and though Comdt. Mauser's academy is in the lead... 794 01:02:11,340 --> 01:02:16,140 ...it's how you perform today that will determine our winner. 795 01:02:17,460 --> 01:02:20,290 Police personnel will monitor your performance... 796 01:02:20,300 --> 01:02:22,250 ...at crime locations. 797 01:02:22,700 --> 01:02:27,500 My advice is to treat this exactly as if it were real. 798 01:02:28,460 --> 01:02:30,040 Attention! 799 01:02:31,100 --> 01:02:32,680 Dismissed! 800 01:02:39,500 --> 01:02:43,290 I'm going to accompany the Governor to the charity regatta. 801 01:02:43,300 --> 01:02:45,850 He wants one cadet from each academy to go with us. 802 01:02:45,860 --> 01:02:47,330 But the competition, sir. 803 01:02:47,340 --> 01:02:52,140 The Governor thought it would be nice to evaluate cadets in a social situation. 804 01:02:54,020 --> 01:02:56,970 Proctor, what is this? Hurst said one from each academy. 805 01:02:56,980 --> 01:03:00,270 They're just as good as one man, almost. 806 01:03:06,780 --> 01:03:10,690 The phone's got my quarter and the operator won't give it back to me. 807 01:03:10,700 --> 01:03:12,610 I'll handle this, ma'am. 808 01:03:13,420 --> 01:03:16,650 - Operator, this is Sgt. Tackleberry. - So? 809 01:03:16,660 --> 01:03:21,460 - Please relinquish this lady's quarter. - I told her we'll send her a refund. 810 01:03:21,540 --> 01:03:22,750 You'll pay her now! 811 01:03:22,780 --> 01:03:25,960 "OPERATOR". I'm sorry, sir, would you like to speak to...? 812 01:03:25,980 --> 01:03:27,980 Stand back, ma'am. 813 01:03:36,940 --> 01:03:39,500 Can you identify your quarter, ma'am? 814 01:03:42,380 --> 01:03:45,970 Sgt. Hooks, we got a 10-48 in Sector 1. 815 01:03:45,980 --> 01:03:47,490 Send in Tackleberry. 816 01:03:47,500 --> 01:03:52,050 Tackleberry? He's across town. Hightower's only three blocks away. 817 01:03:52,060 --> 01:03:53,930 Send in Tackleberry. 818 01:03:53,940 --> 01:03:55,980 You heard him. Do it. 819 01:04:24,100 --> 01:04:27,030 - Sweetchuck! - What a lobby. 820 01:04:33,220 --> 01:04:36,150 Secure the elevator. I'll take the stairs. 821 01:05:08,460 --> 01:05:09,670 Easy. 822 01:05:12,820 --> 01:05:15,290 Sgt. Hooks, there's a 10-48! 823 01:05:15,300 --> 01:05:18,040 All right. Send in car 46. 824 01:05:18,100 --> 01:05:20,660 Car 46. Car 46. 825 01:05:21,140 --> 01:05:24,730 Hightower, there's a roving gang in the Gower district. 826 01:05:24,740 --> 01:05:26,600 Oh, boy, this is it. 827 01:05:30,780 --> 01:05:32,320 Right, right. 828 01:05:32,340 --> 01:05:35,090 Take a left... No, you're going towards the expressway! 829 01:05:35,100 --> 01:05:36,440 Take a U-turn on... 830 01:05:37,260 --> 01:05:39,690 Make a U-turn on Flint Street... 831 01:05:39,700 --> 01:05:43,180 No, you're going towards the expressway! What is that? 832 01:05:44,420 --> 01:05:46,370 No, wait, make a U-turn! 833 01:05:46,380 --> 01:05:48,660 - Where are we going? - Just relax. 834 01:05:56,980 --> 01:05:58,560 Not a word. 835 01:06:00,100 --> 01:06:04,460 then you go around. Stop! Don't... 836 01:06:24,740 --> 01:06:26,650 We're with the Governor at the trophy. 837 01:06:26,660 --> 01:06:29,050 The purpose of the regatta, of course... 838 01:06:29,060 --> 01:06:32,050 ...is we're hoping to raise about $20,000 for my campaign. 839 01:06:32,060 --> 01:06:33,570 I was going to... 840 01:06:33,580 --> 01:06:36,250 - Good luck, Governor. - We're moving toward the punch bowl. 841 01:06:36,260 --> 01:06:38,760 Hello, Judge. Pick a winner, huh? 842 01:06:38,900 --> 01:06:40,110 We've stopped. 843 01:06:40,140 --> 01:06:42,550 - Would you back off? - We're backing off. 844 01:06:42,660 --> 01:06:44,530 What are you trying to do, injure him? 845 01:06:44,540 --> 01:06:47,250 Comdt. Mauser's cadets never abandon their posts, sir! 846 01:06:47,260 --> 01:06:49,490 Unlike some cadets I might mention, sir! 847 01:07:20,660 --> 01:07:22,700 Holy cow! 848 01:07:27,740 --> 01:07:29,450 Mahoney. 849 01:07:29,460 --> 01:07:32,370 Mahoney, somebody, I need help. 850 01:07:32,380 --> 01:07:34,050 I need help. 851 01:07:36,100 --> 01:07:39,490 Listen, the busboys... 852 01:07:39,500 --> 01:07:41,960 ...are shooting my nose. 853 01:07:42,100 --> 01:07:44,770 Did you read that? Was that for real? 854 01:07:44,780 --> 01:07:46,570 We heard it. Sir? 855 01:07:46,580 --> 01:07:49,490 - Maybe we better check it out. - What about the evaluation? 856 01:07:49,500 --> 01:07:52,770 One of my boys may be in trouble. Screw the evaluation. 857 01:07:52,780 --> 01:07:55,130 I love it when you talk dirty, sir. 858 01:07:55,140 --> 01:07:57,730 Mahoney must think he's as dumb as we are. 859 01:07:57,740 --> 01:08:00,410 - We're not gonna fall for that stuff. - Yeah. 860 01:08:00,420 --> 01:08:03,980 He must be getting desperate, trying to sucker us with that crap. 861 01:08:08,820 --> 01:08:09,980 Go. 862 01:08:10,020 --> 01:08:13,310 ROBBER 1 Come on, let's go. Come on. 863 01:08:13,940 --> 01:08:16,810 Get your hands in the air. It's a stickup! 864 01:08:18,540 --> 01:08:21,170 If there was trouble, Baxter would let us know. 865 01:08:21,180 --> 01:08:23,270 Take them, boys. 866 01:08:24,380 --> 01:08:26,380 Don't you touch that. 867 01:08:26,580 --> 01:08:29,040 No, not the one for bravery. 868 01:09:03,500 --> 01:09:05,450 There's the Yacht Club. 869 01:09:07,860 --> 01:09:10,420 How are we gonna get there, Sergeant? 870 01:09:12,860 --> 01:09:14,850 How do you look in a wet suit? 871 01:09:14,860 --> 01:09:17,450 Hand over your money and jewels and nobody gets hurt! 872 01:09:17,460 --> 01:09:19,850 You'll never get away with this. I'm the Governor. 873 01:09:19,860 --> 01:09:23,210 The Governor? Did you hear that, boys? We got the Governor. 874 01:09:23,220 --> 01:09:24,380 Hooray! 875 01:09:24,420 --> 01:09:26,850 You must be breaking your mother's heart. 876 01:09:26,860 --> 01:09:29,970 Why don't you ask her? She's right over there. 877 01:09:30,100 --> 01:09:32,050 Hi. 878 01:09:32,060 --> 01:09:34,710 - Oh, yeah. She looks like you. - Hmm? 879 01:10:00,260 --> 01:10:03,090 Gather our boys. We got trouble coming! 880 01:10:26,780 --> 01:10:29,490 Spread out, spread out. Spread. 881 01:10:29,500 --> 01:10:30,710 I can't get Baxter. 882 01:10:30,740 --> 01:10:35,250 Something's going on at the marina. Right over there. Take the next right. 883 01:10:51,420 --> 01:10:55,130 Just relax. You've got the right to remain silent. 884 01:10:55,140 --> 01:10:57,290 - You passed it. - They're not yielding. 885 01:10:57,300 --> 01:10:58,890 - Pull over to the right. - Yield! 886 01:10:58,900 --> 01:11:00,850 You're missing it. There goes the right. 887 01:11:00,860 --> 01:11:03,420 We're in a police car and they're not yielding. 888 01:11:10,500 --> 01:11:11,800 Move! 889 01:11:15,700 --> 01:11:18,490 - Stop. Hold it. - Mahoney! 890 01:11:18,500 --> 01:11:20,730 Police officer. Stop right there! 891 01:11:27,140 --> 01:11:30,490 Karen, I'm going after the Governor. 892 01:11:36,420 --> 01:11:38,050 - Are you okay? - Yes. 893 01:11:38,060 --> 01:11:40,840 - You do look good in a wet suit. - So do you. 894 01:11:56,380 --> 01:11:57,770 Freeze! 895 01:11:59,460 --> 01:12:00,890 Drop it! 896 01:12:04,940 --> 01:12:07,770 Go ahead. Make my day... 897 01:12:08,020 --> 01:12:09,360 ...punk! 898 01:12:13,740 --> 01:12:15,320 Freeze, cop! 899 01:12:16,340 --> 01:12:18,940 Uh-oh. Trouble. 900 01:12:29,820 --> 01:12:32,470 Banzai! 901 01:12:41,380 --> 01:12:43,140 Yeah. 902 01:12:59,460 --> 01:13:01,500 I didn't mean to hit you. 903 01:13:04,220 --> 01:13:07,150 I hate you. I hate you. 904 01:13:33,620 --> 01:13:35,810 Hey. Pull over. 905 01:13:40,060 --> 01:13:42,130 Mahoney, you all right? 906 01:13:42,140 --> 01:13:44,880 I'm okay. Just keep going. 907 01:13:50,100 --> 01:13:51,920 Hey. 908 01:13:53,180 --> 01:13:55,410 Get out of my way, old man. 909 01:14:04,060 --> 01:14:06,170 Mahoney's in trouble. Let's go! 910 01:14:06,180 --> 01:14:09,010 You got it. Oh! 911 01:15:17,700 --> 01:15:19,490 Proctor, you're an idiot. 912 01:15:19,500 --> 01:15:22,940 You were born an idiot, you'll always be an idiot. 913 01:15:41,060 --> 01:15:42,310 Dive. 914 01:16:47,860 --> 01:16:49,900 Whoa! 915 01:16:50,300 --> 01:16:51,930 Yahoo! 916 01:16:55,860 --> 01:16:57,530 Move it, Proctor. 917 01:16:57,540 --> 01:17:00,130 I got this side, you paddle on the other side. 918 01:17:00,140 --> 01:17:01,970 Uh-oh. on. Hey, hey, hey! 919 01:17:01,980 --> 01:17:03,410 Hold it! 920 01:17:03,420 --> 01:17:05,180 - Hey! - No, no, no! 921 01:17:09,500 --> 01:17:11,220 You okay, sir? 922 01:17:20,740 --> 01:17:23,060 Aah! Look out. 923 01:18:01,540 --> 01:18:03,210 Let's talk. Ha! 924 01:18:29,260 --> 01:18:31,350 - You okay? - You need help? 925 01:18:32,980 --> 01:18:35,630 - Where's the Governor? - Governor! 926 01:18:38,220 --> 01:18:40,910 Don't move, dirtbag! 927 01:18:45,700 --> 01:18:48,960 All right! Can we go again? 928 01:19:07,980 --> 01:19:11,250 I'd like to thank the members of my racing team for their assistance. 929 01:19:11,260 --> 01:19:12,480 I couldn't have won... 930 01:19:12,500 --> 01:19:17,170 ...without the help of my many wonderful instructors... 931 01:19:17,180 --> 01:19:20,160 ...and my many fine cadets. 932 01:19:21,740 --> 01:19:23,450 Thanks to all... 933 01:19:23,460 --> 01:19:28,060 ...this academy will carry on its fine tradition. 934 01:19:37,180 --> 01:19:39,220 Ha! 935 01:19:43,130 --> 01:19:46,130 Improved subs by: HighCode 72094

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.