Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:28,500 --> 00:01:30,040
We close in 20 minutes.
2
00:01:49,220 --> 00:01:50,520
Damn!
3
00:01:53,460 --> 00:01:55,040
Thanks.
4
00:01:59,700 --> 00:02:00,860
Aah! Gee.
5
00:02:00,900 --> 00:02:03,970
- Ooh. Ow!
- Ow!
6
00:02:04,380 --> 00:02:06,880
- Ow!
- Argh.
7
00:02:13,700 --> 00:02:18,060
- Where the hell are these clowns?
- It is a large garage, sir.
8
00:02:18,220 --> 00:02:22,680
- We're over here!
- Are you an idiot?
9
00:02:26,060 --> 00:02:27,730
There they are.
10
00:02:27,740 --> 00:02:29,410
Get down.
11
00:02:31,660 --> 00:02:33,210
It's about time.
12
00:02:33,220 --> 00:02:36,170
I've sucked up enough fumes
to last me a lifetime.
13
00:02:36,180 --> 00:02:37,970
Stand up!
14
00:02:37,980 --> 00:02:40,490
What's with all this deep-throat crap?
15
00:02:40,500 --> 00:02:44,010
Don't look at me. It wasn't my idea
to meet here. It was his.
16
00:02:44,020 --> 00:02:46,090
We shouldn't be seen together.
17
00:02:46,100 --> 00:02:50,610
Just thinking of the safety factor
of Operation Fiasco.
18
00:02:50,820 --> 00:02:53,290
That's what I call this, sir.
19
00:02:53,300 --> 00:02:55,770
I work with the village idiot.
20
00:02:55,780 --> 00:02:59,260
- Do you guys have any idea...
- Sir, your glasses!
21
00:03:01,780 --> 00:03:06,330
Do you guys... Take off your glasses.
22
00:03:06,660 --> 00:03:10,930
Do you guys have any idea how many
police academies are in this state?
23
00:03:10,940 --> 00:03:15,410
- Is this a trick question, sir?
- No, this is not a trick question, sir.
24
00:03:15,420 --> 00:03:17,420
- Two.
- Wrong.
25
00:03:17,740 --> 00:03:21,650
My sources have informed me that
one of them is about to be terminated.
26
00:03:21,660 --> 00:03:23,940
- Which one?
- I don't know.
27
00:03:24,060 --> 00:03:26,380
They haven't decided yet.
28
00:03:26,700 --> 00:03:28,850
And that's where you two come in.
29
00:03:28,860 --> 00:03:33,660
I need two good men that'll make sure
Lassard's academy fails and not mine.
30
00:03:33,780 --> 00:03:37,050
I need two good men
that'll inform on Lassard's academy...
31
00:03:37,060 --> 00:03:39,250
...and tell me every move they make.
32
00:03:39,260 --> 00:03:43,770
I need two good men
that'll sell out their mothers to get ahead.
33
00:03:43,780 --> 00:03:46,520
- That's us.
- Good.
34
00:03:47,700 --> 00:03:49,460
Can we go now?
35
00:03:50,180 --> 00:03:52,130
We should split up.
36
00:03:52,140 --> 00:03:55,300
Safety factor. We'll go first.
37
00:04:06,860 --> 00:04:09,320
Looks like it's closed, sir.
38
00:04:15,140 --> 00:04:17,090
They locked us in.
39
00:04:24,900 --> 00:04:26,990
The car!
40
00:04:30,100 --> 00:04:31,450
Proctor!
41
00:04:31,460 --> 00:04:33,320
No problem, sir!
42
00:04:33,740 --> 00:04:35,330
I got it! Please!
43
00:04:35,340 --> 00:04:37,530
- My car!
- Please, stop!
44
00:04:47,020 --> 00:04:48,360
My car.
45
00:05:11,300 --> 00:05:13,650
As governor of this great state of ours...
46
00:05:13,660 --> 00:05:17,970
...it fills me with pride
to see these graduating police cadets.
47
00:05:18,380 --> 00:05:20,610
I'm also sad to tell you...
48
00:05:20,620 --> 00:05:24,610
...that this is the last time
we will be graduating two classes.
49
00:05:24,740 --> 00:05:26,040
What?
50
00:05:26,060 --> 00:05:30,860
It's time to tighten our belts.
It's time to close one of the academies.
51
00:05:31,500 --> 00:05:36,210
But in the spirit of fair play, which is
the hallmark of my administration...
52
00:05:36,220 --> 00:05:38,500
...I have appointed a committee...
53
00:05:38,620 --> 00:05:41,930
...to evaluate and compare
the two academies.
54
00:05:41,940 --> 00:05:45,370
That way, their fate will rest
in their own hands.
55
00:05:45,380 --> 00:05:50,020
I am certain that both commandants
will welcome such a challenge.
56
00:05:50,900 --> 00:05:52,450
Got it!
57
00:05:52,460 --> 00:05:56,820
Isn't that true, Comdt. Mauser
and Comdt. Lassard?
58
00:06:06,500 --> 00:06:10,350
Well, Comdt. Lassard, good luck, sir.
59
00:06:11,860 --> 00:06:15,610
- May the better academy win.
- We intend to, sir.
60
00:06:15,620 --> 00:06:18,050
Don't be too sure, Comdt. Mauser.
61
00:06:18,060 --> 00:06:22,850
We have many wonderful new recruits
which we shall mold in my own image.
62
00:06:22,860 --> 00:06:25,690
Promise me you'll do that, sir, please.
63
00:06:25,700 --> 00:06:28,110
Sir. The committee.
64
00:06:29,660 --> 00:06:33,770
Ladies, gentlemen, truly a pleasure.
65
00:06:33,780 --> 00:06:37,960
Anyone need a ride, police escort?
Don't hesitate to ask.
66
00:06:38,540 --> 00:06:42,170
Oh. Governor, magnificent speech!
67
00:06:42,180 --> 00:06:45,530
Bravo! I applaud you.
68
00:06:46,980 --> 00:06:49,720
Whoo! Whoo!
69
00:06:50,420 --> 00:06:52,290
Why beat around the bush, Mauser?
70
00:06:52,300 --> 00:06:54,810
Just get down on your knees
and kiss his ass.
71
00:06:54,820 --> 00:06:58,250
I don't need any tactical advice
from you, Callahan.
72
00:06:58,260 --> 00:06:59,890
Governor!
73
00:06:59,940 --> 00:07:01,280
Governor.
74
00:07:01,340 --> 00:07:04,690
I know you're a busy man, sir,
but I've been doing a study...
75
00:07:04,800 --> 00:07:07,710
...on some training techniques
I thought might interest you.
76
00:07:07,720 --> 00:07:10,410
The Governor is in a hurry,
Comdt. Mauser.
77
00:07:10,420 --> 00:07:13,160
I could memo you on these, sir.
78
00:07:14,180 --> 00:07:16,590
Governor, I speak for everyone
when I say...
79
00:07:19,380 --> 00:07:20,970
Let me assure you, Governor...
80
00:07:20,980 --> 00:07:23,450
...Comdt. Mauser
does not speak for this academy.
81
00:07:23,460 --> 00:07:25,460
Governor, what I meant to say was...
82
00:07:30,220 --> 00:07:35,010
Get a hold of yourself, you idiot.
You're making the Governor sick!
83
00:07:35,140 --> 00:07:36,350
LASSARD:
Well, Mauser.
84
00:07:36,380 --> 00:07:39,170
You certainly made
a lasting impression on the Governor.
85
00:07:39,180 --> 00:07:43,080
The only impression that counts, sir,
is in this file!
86
00:07:43,420 --> 00:07:46,410
We'll see who's got an academy
when this is over.
87
00:07:46,420 --> 00:07:47,630
Proctor!
88
00:07:51,180 --> 00:07:53,570
COPELAND:
You have nothing to worry about, sir.
89
00:07:53,580 --> 00:07:55,950
Right. Just leave everything to us.
90
00:07:56,340 --> 00:08:00,060
We'll make Mauser eat those words.
Let's go.
91
00:08:01,060 --> 00:08:03,250
- Mahoney.
- Right.
92
00:08:03,700 --> 00:08:06,930
Okay, come on now. Guys!
93
00:08:06,940 --> 00:08:08,370
Girls.
94
00:08:08,380 --> 00:08:11,490
Girls, of course, I'm sorry.
All right, keep it up! Number one!
95
00:08:11,500 --> 00:08:15,410
Take it on, drive it in here! Keep it alive.
Take it in, drive in!
96
00:08:15,420 --> 00:08:18,050
Keep your arms up! Take it! Take it on...
97
00:08:18,060 --> 00:08:20,610
Try! Bring it back. Stop. Stop the playing!
98
00:08:20,620 --> 00:08:24,810
Give me the ball. Gather around, girls.
I want to talk about something.
99
00:08:24,820 --> 00:08:26,930
I want you to remember from yesterday...
100
00:08:26,940 --> 00:08:29,370
Come a little closer. All right.
101
00:08:29,380 --> 00:08:32,890
Remember from yesterday,
you pick and roll? Now, ready and break!
102
00:08:32,900 --> 00:08:34,330
Number two. Keep it alive.
103
00:08:34,340 --> 00:08:37,650
Police Academy
to Sgt. Mahoney. Come in, please.
104
00:08:37,660 --> 00:08:39,370
Sgt. Mahoney's office.
105
00:08:39,380 --> 00:08:43,100
Get me Mahoney,
and get your feet off the dashboard!
106
00:08:45,060 --> 00:08:47,010
Good, take it along now.
107
00:08:47,300 --> 00:08:51,090
- I'm sorry, Sergeant. I didn't mean to.
- That's okay. My pleasure.
108
00:08:51,100 --> 00:08:55,410
Sgt. Mahoney, I just heard,
Comdt. Lassard needs help.
109
00:08:55,420 --> 00:08:57,550
Lassard's in trouble?
110
00:08:57,580 --> 00:08:59,010
Give it back!
111
00:09:01,860 --> 00:09:03,440
Wait. Wait for me!
112
00:09:03,460 --> 00:09:04,670
Go, Mom!
113
00:09:11,100 --> 00:09:12,850
Sgt. Hightower, come in.
114
00:09:12,860 --> 00:09:14,020
Shit.
115
00:09:14,060 --> 00:09:16,210
Hightower, get rid of the pantyhose...
116
00:09:16,220 --> 00:09:18,090
...and report to the academy immediately.
117
00:09:18,100 --> 00:09:19,530
I'm on my way.
118
00:09:20,300 --> 00:09:21,640
KIRKLAND:
Eugene?
119
00:09:21,660 --> 00:09:24,090
Hey, Eugene.
120
00:09:24,100 --> 00:09:25,820
Tackleberry?
121
00:09:29,380 --> 00:09:32,160
Come on out, Eugene. I give up.
122
00:09:32,500 --> 00:09:35,150
You outdid yourself this time.
123
00:09:35,620 --> 00:09:37,480
Olly, olly, oxen free?
124
00:09:40,380 --> 00:09:43,010
All right, come on, Tackleberry,
I'm tired of this.
125
00:09:43,020 --> 00:09:45,390
Quit fooling around in the backyard.
126
00:09:46,980 --> 00:09:49,910
I'm serious. I got something to tell you.
127
00:09:50,980 --> 00:09:54,730
All right, come on, Eugene.
I'm getting pretty tired of this.
128
00:09:54,740 --> 00:09:57,490
Come on, Eugene,
I got an important message...
129
00:09:57,500 --> 00:09:59,770
Good one, Tack. Really fooled me.
130
00:09:59,780 --> 00:10:03,040
Mahoney called.
He said Lassard needs help.
131
00:10:21,340 --> 00:10:26,140
What a wonderful moment,
my favorite graduates back.
132
00:10:26,180 --> 00:10:29,490
The academy is facing
its greatest challenge.
133
00:10:29,500 --> 00:10:31,530
After many years...
134
00:10:31,540 --> 00:10:36,250
...of graduating many fine police officers,
the State says...
135
00:10:36,260 --> 00:10:39,290
...it can no longer afford
two police academies.
136
00:10:39,300 --> 00:10:42,130
God knows what they did
with all the money.
137
00:10:43,620 --> 00:10:45,850
We have a tradition to uphold...
138
00:10:45,860 --> 00:10:49,150
...a reputation to defend,
and defend it, we will!
139
00:10:52,380 --> 00:10:55,310
- Thank you, Mahoney.
- Anytime, sir.
140
00:10:55,620 --> 00:11:00,420
With our new recruits and your help,
I'm sure we can survive the competition.
141
00:11:01,260 --> 00:11:03,490
There can only be one winner.
142
00:11:05,420 --> 00:11:09,180
But also only one loser,
which works out nicely.
143
00:11:09,700 --> 00:11:11,690
I certainly hope we win.
144
00:11:11,700 --> 00:11:14,370
Then I can retire
with the same sense of dignity...
145
00:11:14,380 --> 00:11:16,940
...I have always brought to the academy.
146
00:11:16,980 --> 00:11:18,230
Whoa!
147
00:11:18,900 --> 00:11:20,060
Dismissed.
148
00:11:20,860 --> 00:11:23,450
MRS. FACKLER: Get out of my way,
or I'll start playing rough.
149
00:11:23,460 --> 00:11:25,050
FACKLER: Don't do that.
MRS. FACKLER: No, I will not!
150
00:11:25,060 --> 00:11:27,930
You have the stupidest idea.
Put down that suitcase.
151
00:11:27,940 --> 00:11:31,140
- You are not going to that police academy.
- Wrong!
152
00:11:31,620 --> 00:11:32,830
Aah!
153
00:11:32,900 --> 00:11:36,730
Finally, don't you think one policeman
in this family is enough?
154
00:11:36,740 --> 00:11:39,410
MRS. FACKLER:
Stop it! I don't care what you say!
155
00:11:40,860 --> 00:11:42,650
- Great, great.
- Great.
156
00:11:42,660 --> 00:11:47,390
Okay, listen. See, I just wanted
to join the force to be with you.
157
00:11:47,620 --> 00:11:51,290
I mean, we can ride together, we can wear
matching uniforms, share ammo...
158
00:11:51,300 --> 00:11:53,610
...everything that makes a marriage work.
159
00:11:53,620 --> 00:11:56,550
Honey, look. Listen to me, sweetheart.
160
00:11:57,180 --> 00:12:01,970
- Police work, it's just so dangerous.
- I don't care!
161
00:12:02,460 --> 00:12:03,680
Oh, no. No, you don't!
162
00:12:04,900 --> 00:12:07,730
You let go of me, mister,
or face the consequences!
163
00:12:07,740 --> 00:12:10,530
MRS. PECTELLI: Good morning, Facklers.
- Hello, Mrs. Pectelli.
164
00:12:10,540 --> 00:12:13,100
It is hell out there on those streets.
165
00:12:13,780 --> 00:12:16,890
- All right. Okay.
- Come on.
166
00:12:18,820 --> 00:12:20,450
Sweetie, what? Come on.
167
00:12:20,460 --> 00:12:23,730
We're adults.
I know we can talk this thing out.
168
00:12:23,740 --> 00:12:27,570
Exactly. I know you're smart enough
to do that work. It's just that...
169
00:12:27,580 --> 00:12:32,130
...I'm the breadwinner in this family, and
you're my lady, and your place is at home.
170
00:12:32,140 --> 00:12:34,460
Right? Come on, give me a kiss.
171
00:12:34,700 --> 00:12:36,930
What do you... Come on.
172
00:12:36,940 --> 00:12:40,290
You think I can't break this down?
Open it up, sweetie.
173
00:12:40,300 --> 00:12:43,610
I'm a policeman. I'm trained
for this kind of stuff, you know that?
174
00:12:43,620 --> 00:12:47,890
All right, big joke. Open that door!
Come on. You said we'd be adults.
175
00:12:50,140 --> 00:12:52,700
Hey! That's my...-
176
00:12:58,820 --> 00:13:02,170
- Do you want to kill me?
- I have thought about it a couple of times.
177
00:13:02,180 --> 00:13:04,290
Honey, stop it right now! I'm serious!
178
00:13:04,300 --> 00:13:06,730
I don't care.
I wanna go to the police academy.
179
00:13:06,740 --> 00:13:10,690
Listen to reason, will you? Listen to me
right now. You are not gonna...
180
00:13:10,700 --> 00:13:13,530
- What are you doing?
- I want you off this car now!
181
00:13:13,540 --> 00:13:16,720
I just waxed this car.
You'll get me into so much trouble.
182
00:13:18,660 --> 00:13:22,420
This is a city street,
not a drag strip, thank you.
183
00:13:25,420 --> 00:13:28,110
If you don't like it, you go around me!
184
00:13:32,100 --> 00:13:35,170
- -with volume on the New York
Stock Exchange as of this hour...
185
00:13:35,180 --> 00:13:39,980
...at 56 million shares in moderate trading,
with the Dow Jones up 4 points at 1507.
186
00:13:40,260 --> 00:13:43,490
The dollar is showing renewed strength
against foreign currency...
187
00:13:43,500 --> 00:13:45,370
...gaining 10 percent against the pound...
188
00:13:45,380 --> 00:13:47,810
...on rumors of the Fed's
dropping interest rates.
189
00:13:47,820 --> 00:13:50,810
The uncertainty of interest rates
is affecting the bond market.
190
00:13:50,820 --> 00:13:53,210
Trading has been cautious
and will remain...
191
00:14:02,260 --> 00:14:04,260
This is not Le Mans!
192
00:14:42,740 --> 00:14:44,460
Porter. Redcap.
193
00:14:45,660 --> 00:14:49,010
That's right.
Could you help me with these, please?
194
00:14:49,140 --> 00:14:51,290
That's right. Come on over here.
195
00:14:51,300 --> 00:14:54,370
Thank you. That'll be fine, thank you.
196
00:15:02,340 --> 00:15:03,730
Porter-
197
00:15:08,540 --> 00:15:10,930
Please, sit down. Please.
198
00:15:10,940 --> 00:15:12,190
Um, uh, um...
199
00:15:13,540 --> 00:15:17,530
Zip your lips, slap your butts to the seat
and listen hard!
200
00:15:18,980 --> 00:15:20,690
That's a lot better.
201
00:15:20,700 --> 00:15:24,970
Let me be the first to welcome you
to the fabulous Midcity Police Academy.
202
00:15:24,980 --> 00:15:28,450
We're about to begin
an incredible 14-week adventure in living.
203
00:15:28,460 --> 00:15:30,770
I'm one of your hosts,
Sgt. Carey Mahoney.
204
00:15:30,780 --> 00:15:33,450
And as you exit the bus,
please form a double line.
205
00:15:33,460 --> 00:15:34,620
And march them!
206
00:15:51,300 --> 00:15:53,020
Who did that?
207
00:15:53,260 --> 00:15:55,450
Say, man, this place is crazy.
208
00:15:55,460 --> 00:15:57,530
Suckers always making me dance
and stuff.
209
00:15:57,540 --> 00:16:00,530
What kind of place is this?
I don't look like I'm gonna make it.
210
00:16:00,540 --> 00:16:02,710
You'll make it just fine. Keep dancing.
211
00:16:03,020 --> 00:16:06,040
MAUSER:
Hmm. Good.
212
00:16:10,460 --> 00:16:13,110
Good, tall. Good.
213
00:16:13,260 --> 00:16:14,930
Good, strong.
214
00:16:15,700 --> 00:16:17,280
Excuse me.
215
00:16:18,860 --> 00:16:20,620
And who might you be?
216
00:16:20,820 --> 00:16:25,130
Tomoko Nogata, of Tachikawa Nogatas.
217
00:16:26,940 --> 00:16:29,070
"And is this your lovely wife?"
218
00:16:30,460 --> 00:16:32,090
- Proctor.
- Yes, sir.
219
00:16:32,100 --> 00:16:35,820
- What's the story here with Fu Manchu?
- Fu Manchu.
220
00:16:35,900 --> 00:16:37,290
I don't have a Fu Manchu.
221
00:16:37,300 --> 00:16:40,010
I'm talking about the stir-fried shrimp
from out of town!
222
00:16:40,020 --> 00:16:42,010
He's with the Tachikawa Highway Patrol...
223
00:16:42,020 --> 00:16:45,250
...part of an international exchange
program, here to study our methods.
224
00:16:45,260 --> 00:16:47,650
I'm not teaching my cadets
how to use a wok!
225
00:16:49,900 --> 00:16:53,610
You ship him off to Lassard's.
He'll fit in perfectly over there.
226
00:16:53,620 --> 00:16:57,150
He could use a good sushi chef.
227
00:16:57,580 --> 00:17:00,690
- No offense, eh?
- Arigato, thank you.
228
00:17:00,700 --> 00:17:02,420
Kiss my what?
229
00:17:09,940 --> 00:17:11,770
Excuse me, sir.
230
00:17:11,780 --> 00:17:15,250
- Ma'am! I'm a ma'am!
- I'm sorry.
231
00:17:15,260 --> 00:17:18,370
Those guns make it difficult to tell.
232
00:17:18,620 --> 00:17:20,890
- Are you an instructor?
- Affirmative.
233
00:17:20,900 --> 00:17:22,200
Are you a new recruit?
234
00:17:22,220 --> 00:17:26,250
- Yes, I...
- She certainly is. But she's terribly shy.
235
00:17:26,260 --> 00:17:29,490
Stand up straight, Sarah.
And don't babble.
236
00:17:29,500 --> 00:17:31,570
What will the instructor think?
237
00:17:31,580 --> 00:17:33,890
- Now, just pay attention...
- Stifle it!
238
00:17:33,900 --> 00:17:36,370
Don't worry, Sarah.
When we're finished with you...
239
00:17:36,380 --> 00:17:38,890
...you'll have nerves of steel,
ice in your veins...
240
00:17:38,900 --> 00:17:42,250
...and a set of brass balls this big.
241
00:17:43,620 --> 00:17:45,450
No favoritism here, Eugene.
242
00:17:45,460 --> 00:17:48,720
Bud, here, he fouls up,
you give him a good whack.
243
00:17:48,900 --> 00:17:52,100
- Ha-ha-ha. Gotcha!
- That was a good one. Pretty sneaky.
244
00:17:54,500 --> 00:17:56,590
Caught me off guard.
245
00:18:00,580 --> 00:18:04,090
You take care of yourself, son.
And pay attention to Eugene.
246
00:18:04,100 --> 00:18:07,250
I'm proud of you.
You're gonna make one hell of a cop.
247
00:18:07,260 --> 00:18:10,330
Thanks, Dad.
Would you give this to Mom for me?
248
00:18:10,500 --> 00:18:13,940
Ha, ha. Don't forget to buckle up.
249
00:18:14,460 --> 00:18:16,500
That was a good one.
250
00:18:21,100 --> 00:18:22,310
MR. KIRKLAND:
Sorry!
251
00:18:23,300 --> 00:18:26,830
Boy, my dad and I have
a terrific relationship.
252
00:18:42,020 --> 00:18:46,660
Does anybody know how to shut
this thing off? It's driving me nuts!
253
00:18:46,900 --> 00:18:48,110
Thanks.
254
00:18:56,340 --> 00:18:58,470
Okay, that's $700.
255
00:18:59,300 --> 00:19:02,230
- Plus tip.
- Here you go.
256
00:19:02,460 --> 00:19:05,200
Hey. Hey, Wait a minute. What is this?
257
00:19:05,820 --> 00:19:09,370
What do you think you're giving me here?
What, are you kidding?
258
00:19:09,380 --> 00:19:12,010
I don't take any money
with pictures of tuna fish on it.
259
00:19:12,020 --> 00:19:15,250
Come on, American money.
Let's go. $700, that's what you owe me.
260
00:19:15,260 --> 00:19:17,530
Wait a minute. Excuse me.
What's going on here?
261
00:19:17,540 --> 00:19:21,170
- Not enough. He owes me $700, plus tip.
- $700 for a cab ride?
262
00:19:21,180 --> 00:19:24,570
- Where did you catch this cab, Yokohama?
- Yokohama.
263
00:19:27,700 --> 00:19:31,490
Excuse me. I'm Officer Carey Mahoney.
May I be of some assistance?
264
00:19:31,500 --> 00:19:34,370
- Yes. This guy is trying to rip off this guy.
- "Rip off."
265
00:19:34,380 --> 00:19:38,090
- Read the meter. The meter don't lie.
- Is this true? And who's your barber?
266
00:19:38,100 --> 00:19:40,890
Look, wise guy,
don't think a blue uniform scares me.
267
00:19:40,900 --> 00:19:44,210
- No, sir, this is not a scary uniform.
- No, it's not a scary uniform.
268
00:19:44,220 --> 00:19:46,050
- Hightower!
ADAMS: That's a scary uniform.
269
00:19:46,060 --> 00:19:48,330
This man just said something
about your mother.
270
00:19:48,340 --> 00:19:51,250
He also charged this guy $700
for a cab ride.
271
00:19:51,260 --> 00:19:54,280
- A rip-off.
- Meters don't lie. Read the meter.
272
00:19:57,180 --> 00:19:59,000
They don't lie. They never lie.
273
00:20:00,900 --> 00:20:02,480
Meters don't lie.
274
00:20:03,220 --> 00:20:06,240
This meter lied. It's a lying meter.
275
00:20:08,900 --> 00:20:11,090
- Fair price.
- And tip.
276
00:20:11,100 --> 00:20:13,250
- What's your name, son?
- Nogata.
277
00:20:13,260 --> 00:20:15,130
- Nogata? New recruit?
- Yes.
278
00:20:15,140 --> 00:20:17,640
- Right over there.
- Thank you. Okay.
279
00:20:18,140 --> 00:20:20,920
- Thanks, Hightower.
- Okay, babe.
280
00:20:25,180 --> 00:20:26,390
Excuse me.
281
00:20:26,420 --> 00:20:29,370
That sordid little scene
must have been trying on you, Miss...
282
00:20:29,380 --> 00:20:30,630
Karen Adams.
283
00:20:30,660 --> 00:20:34,690
You're Karen Adams?
You're kidding. Aah, we're roomies!
284
00:20:34,700 --> 00:20:37,490
I'll help you settle in.
You'll take your clothes off...
285
00:20:37,500 --> 00:20:39,370
- ...we'll shower, get close...
- I'm sorry.
286
00:20:39,380 --> 00:20:42,970
I'm not here to get hit on by every guy
who looks cute in a blue uniform.
287
00:20:42,980 --> 00:20:45,250
I want to be a policewoman.
288
00:20:45,260 --> 00:20:46,750
You will be!
289
00:20:46,900 --> 00:20:50,060
We'll get together. We'll talk! I hope.
290
00:20:51,780 --> 00:20:53,320
Oh.
291
00:20:53,940 --> 00:20:56,770
Well, Mahoney,
I see you still have very good taste.
292
00:20:56,780 --> 00:20:58,270
Ha, ha. Thank you.
293
00:21:13,340 --> 00:21:15,660
Nice bike!
294
00:21:16,980 --> 00:21:20,460
Where do you put the batteries?
Ha-ha-ha.
295
00:21:21,780 --> 00:21:23,690
Get out of my way!
296
00:21:37,180 --> 00:21:38,760
That didn't hurt!
297
00:21:40,980 --> 00:21:43,300
Hi, was I going too fast?
298
00:21:52,820 --> 00:21:54,650
Where do I go to register?
299
00:21:54,660 --> 00:21:57,770
- Let's go. Kirkland, 46!
- Yeah, all right.
300
00:21:57,780 --> 00:22:00,410
- Fackler, where do you think you're going?
- With him.
301
00:22:00,420 --> 00:22:02,570
- Women downstairs!
- Damn!
302
00:22:02,580 --> 00:22:05,250
Move it! Let's go. Come on now, girls!
303
00:22:05,260 --> 00:22:09,570
- Move it.
- All right, Sweetchuck, let's go.
304
00:22:21,380 --> 00:22:23,140
ZED: Aah!
CALLAHAN: Hey!
305
00:22:23,500 --> 00:22:24,840
Oh, hi.
306
00:22:24,860 --> 00:22:27,850
- What's your problem?
- He's the problem. He's an animal.
307
00:22:27,860 --> 00:22:30,250
Get used to it. He's your roommate.
308
00:22:30,260 --> 00:22:34,050
- Aah! Roommate?
- Zed's reformed. He's on our side now.
309
00:22:34,060 --> 00:22:38,330
Yeah. I used to be a real jerk,
but now I'm a people guy.
310
00:22:44,100 --> 00:22:48,900
It's tough to be a truck driver cowgirl
311
00:22:54,420 --> 00:22:55,970
You're awake!
312
00:22:55,980 --> 00:22:59,130
What kind of music do you like?
You like salsa? You like reggae?
313
00:22:59,140 --> 00:23:01,180
Something with that love beat?
314
00:23:01,460 --> 00:23:06,260
This is a song I wrote, off my first album.
And it goes something like this.
315
00:23:08,220 --> 00:23:09,930
When I was a baby I had no head
316
00:23:09,940 --> 00:23:13,010
I couldn't get a job, I couldn't go to bed
317
00:23:13,020 --> 00:23:17,620
it was originally a love ballad,
but I kind of spruced it up.
318
00:23:20,740 --> 00:23:23,940
No, I don't take requests.
319
00:23:24,980 --> 00:23:26,190
All right, clowns...
320
00:23:26,220 --> 00:23:29,530
...I want you to police this entire area
from here to the parade ground.
321
00:23:29,540 --> 00:23:33,570
I want you to pick up every cigarette butt,
every scrap of paper, every weed.
322
00:23:33,580 --> 00:23:35,650
Now, we're gonna be watching
from my window.
323
00:23:35,660 --> 00:23:39,170
So if I see these flashlights stop moving,
you're both in big trouble.
324
00:23:39,180 --> 00:23:42,340
Big trouble. Now, get to work.
325
00:23:42,660 --> 00:23:44,420
Let's go, Chad.
326
00:23:59,980 --> 00:24:01,320
- Mr. Zed.
- No school.
327
00:24:01,340 --> 00:24:04,010
- Mr. Zed.
- What?
328
00:24:04,020 --> 00:24:07,830
- Are you sure this is gonna work?
- Of course it's gonna work.
329
00:24:08,860 --> 00:24:10,530
It's working.
330
00:24:14,500 --> 00:24:18,220
Hup, two, three, four.
331
00:24:23,380 --> 00:24:26,970
As you can see, sir,
I have instant access over all my cadets...
332
00:24:26,980 --> 00:24:29,130
...and all of the instructors.
333
00:24:29,140 --> 00:24:32,950
Attention! Give me 20 pushups, now!
334
00:24:34,980 --> 00:24:37,130
There's no escaping the camera's eye, sir.
335
00:24:37,140 --> 00:24:40,250
As you could see,
I can monitor the gym, the classrooms...
336
00:24:40,260 --> 00:24:41,930
The Rocky & Bullwinkle Show?
337
00:24:41,940 --> 00:24:45,620
Oh. Good! This is the episode
where Natasha and Boris have Rocky...
338
00:24:46,180 --> 00:24:48,410
It's an old one, though. I've seen it. Rerun.
339
00:24:48,420 --> 00:24:51,050
We have a few bugs
to be worked out, sir...
340
00:24:51,060 --> 00:24:53,490
...but I'm sure
you'll tell the evaluation committee...
341
00:24:53,500 --> 00:24:55,410
...about the wonderful work
we're doing in...
342
00:24:55,420 --> 00:24:59,970
Ah-ah-ah. You're chapping your lips
on the wrong butt, Mr. Mauser.
343
00:24:59,980 --> 00:25:03,370
I have no say
with the evaluation committee.
344
00:25:03,500 --> 00:25:07,210
Besides, I want both academies
to look good.
345
00:25:07,220 --> 00:25:10,570
Oh, so do I, sir. So do I.
346
00:25:10,580 --> 00:25:14,060
And when may the committee
be coming by, sir?
347
00:25:14,300 --> 00:25:18,490
The committee is spending the rest
of the week at Lassard's academy.
348
00:25:18,500 --> 00:25:23,210
Next week, the Governor has them
snooping around the downtown precincts.
349
00:25:23,220 --> 00:25:25,220
So that gives you...
350
00:25:25,260 --> 00:25:28,410
...a couple of weeks
to perfect your ass-kissing.
351
00:25:28,420 --> 00:25:30,000
That's plenty of time, sir.
352
00:25:30,220 --> 00:25:32,130
Hi.
353
00:25:33,140 --> 00:25:34,440
...Two and three.
354
00:25:34,460 --> 00:25:35,890
Ah, Callahan, there you are.
355
00:25:35,900 --> 00:25:38,890
We have to talk to you
about this evaluation thing.
356
00:25:38,900 --> 00:25:40,900
I'll see you at my...
357
00:25:44,020 --> 00:25:48,750
And four! And one, and two, and three!
358
00:26:21,700 --> 00:26:23,980
Close there. Whoo!
359
00:26:28,340 --> 00:26:31,730
Not only must you know all traffic laws...
360
00:26:31,740 --> 00:26:35,530
...you must also master
high-speed driving.
361
00:26:35,540 --> 00:26:40,090
Now, we'll begin today
with a leisurely spin around the course.
362
00:26:44,260 --> 00:26:46,300
Hey. Watch where you're going, lady!
363
00:26:59,700 --> 00:27:02,130
Okay, you can start the car now.
364
00:27:02,140 --> 00:27:05,050
But if I hear any of those things,
you've failed.
365
00:27:05,060 --> 00:27:08,690
Oops. Wrong key. I'll be right back.
366
00:27:09,220 --> 00:27:11,220
That's no problem.
367
00:27:21,740 --> 00:27:23,530
Very often in the field...
368
00:27:23,540 --> 00:27:26,190
...the dog can be your best friend.
369
00:27:26,260 --> 00:27:28,010
Your most faithful partner.
370
00:27:28,020 --> 00:27:31,550
Oh, I love dogs, and they love me.
Hi, boy, hi.
371
00:27:34,220 --> 00:27:36,350
First... Out.
372
00:27:38,460 --> 00:27:39,670
Thanks.
373
00:27:39,740 --> 00:27:43,610
It is important to develop
the master-dog relationship.
374
00:27:43,620 --> 00:27:45,710
If you show any fear...
375
00:27:46,060 --> 00:27:48,560
...the dog will not respect you.
376
00:27:49,260 --> 00:27:50,850
- Sweetchuck.
- Me?
377
00:27:50,860 --> 00:27:53,850
- Order the dogs to sit.
- They won't listen to me.
378
00:27:53,860 --> 00:27:55,990
They will. Come on, try.
379
00:27:57,500 --> 00:27:58,990
Go on, have a seat.
380
00:28:02,660 --> 00:28:05,730
You've got to show them who's boss.
381
00:28:06,260 --> 00:28:07,750
Sit!
382
00:28:17,300 --> 00:28:18,690
Ha!
383
00:28:20,460 --> 00:28:22,410
At this time...
384
00:28:22,540 --> 00:28:25,890
...I would like to introduce to all of you...
385
00:28:25,900 --> 00:28:30,410
...my instructor,
the man who taught me how to fight.
386
00:28:31,780 --> 00:28:34,520
Please welcome, if you will...
387
00:28:34,940 --> 00:28:37,170
...Sgt. John Hurney.
388
00:29:05,620 --> 00:29:08,080
Now, can I have a volunteer?
389
00:29:08,100 --> 00:29:12,320
Can I have a volunteer?
Very good, Nogata.
390
00:29:44,060 --> 00:29:46,190
I don't believe it.
391
00:29:49,700 --> 00:29:51,040
Oh, boy!
392
00:29:52,900 --> 00:29:54,200
He's great!
393
00:30:13,540 --> 00:30:17,570
You, uh, have impressive moves for a cadet.
394
00:30:17,620 --> 00:30:19,050
Thank you.
395
00:30:19,060 --> 00:30:23,610
You see, it's a matter of the mind
being mightier than the bosom.
396
00:30:26,020 --> 00:30:28,020
Interesting theory.
397
00:30:33,140 --> 00:30:35,650
I said bosom, not sword.
398
00:30:35,660 --> 00:30:37,130
Sounds like a common mistake.
399
00:30:37,140 --> 00:30:41,940
No. I mean no disrespect.
It's just that she's so...
400
00:30:42,940 --> 00:30:44,970
Wow.
401
00:30:44,980 --> 00:30:46,980
Wow. What a woman!
402
00:30:48,540 --> 00:30:50,120
Hit the showers!
403
00:30:50,420 --> 00:30:52,280
See what I mean?
404
00:30:52,580 --> 00:30:55,510
Let's go, let's go, let's go.
405
00:30:58,860 --> 00:31:00,160
Ugh!
406
00:31:14,420 --> 00:31:16,090
Miss Macho.
407
00:31:21,180 --> 00:31:23,830
All right, men, it's 2200.
408
00:31:24,300 --> 00:31:26,390
Time to hit the sack.
409
00:31:27,820 --> 00:31:29,360
Let's go.
410
00:31:30,300 --> 00:31:32,620
You're dead meat, copper!
411
00:31:37,780 --> 00:31:39,600
Let's move it!
412
00:31:45,580 --> 00:31:48,600
- What time is it?
- 3 in the morning.
413
00:31:54,140 --> 00:31:57,400
All right, everybody!
Everybody up! Let's go!
414
00:32:00,500 --> 00:32:02,170
Outside!
415
00:32:03,540 --> 00:32:05,080
Let's go!
416
00:32:13,420 --> 00:32:17,810
Come on, you sludge buckets.
If I can keep up this pace, so can you.
417
00:32:17,820 --> 00:32:19,490
Let's go, maggots.
418
00:32:19,500 --> 00:32:24,300
A good cop is always prepared.
A good cop knows the city streets.
419
00:32:28,340 --> 00:32:31,250
- Are you gonna be all right, Hedges?
- He'll be okay.
420
00:32:31,260 --> 00:32:34,700
- Can I help you with anything?
- No, we're here now.
421
00:32:34,780 --> 00:32:38,210
- Bye, Hedges.
- I'll have to be fed intravenously.
422
00:32:38,220 --> 00:32:39,980
Just lie down.
423
00:32:51,340 --> 00:32:53,010
What is this?
424
00:32:53,020 --> 00:32:55,930
It's my bed. I pick up in New Delhi.
425
00:32:55,940 --> 00:32:59,470
Posture-o-pedic. Very good for back.
426
00:33:10,500 --> 00:33:12,870
Hello? Hello?
427
00:33:14,100 --> 00:33:15,730
Who is that?
428
00:33:15,740 --> 00:33:17,870
What...? Who is it? Don't...
429
00:33:21,540 --> 00:33:24,610
Do you want to, like,
borrow my shampoo?
430
00:33:32,740 --> 00:33:35,330
Freeze! Identify yourself.
431
00:33:35,340 --> 00:33:36,890
It's me, Mr. Sweetchuck.
432
00:33:36,900 --> 00:33:40,210
You look like a man
who's going AWOL to me, mister.
433
00:33:40,220 --> 00:33:44,010
Yeah, I am. I'm tired of having a roommate
that's an animal!
434
00:33:44,020 --> 00:33:46,890
I was happier when I was at home
getting mugged!
435
00:33:46,900 --> 00:33:50,620
You look me in the eye
and tell me you're quitting!
436
00:33:51,580 --> 00:33:53,010
Hey-
437
00:33:53,020 --> 00:33:55,620
Don't worry. I'll take care of you.
438
00:33:56,060 --> 00:33:58,250
You give me a chance...
439
00:33:58,500 --> 00:34:00,870
...and I'll make you into a man.
440
00:34:01,700 --> 00:34:03,830
Even if it kills you.
441
00:34:10,540 --> 00:34:13,280
Feel good? Let's go.
442
00:34:17,660 --> 00:34:19,050
Sergeant.
443
00:34:33,860 --> 00:34:36,290
A good kick may be all that stands...
444
00:34:36,300 --> 00:34:39,250
...between you and the excruciating pain...
445
00:34:39,260 --> 00:34:43,900
...of a .357 magnum slug
shredding your vital organs.
446
00:34:44,300 --> 00:34:46,530
Fackler! You're up.
447
00:34:50,180 --> 00:34:51,810
Ya)'-
448
00:34:54,260 --> 00:34:55,750
Kirkland!
449
00:35:09,740 --> 00:35:11,130
Zed!
450
00:35:19,900 --> 00:35:22,450
- Sweetchuck!
- Sweetchuck, what's the word?
451
00:35:22,460 --> 00:35:24,050
- Kill.
- Let me hear it again.
452
00:35:24,060 --> 00:35:26,100
- Kill.
- Now go for it!
453
00:35:34,260 --> 00:35:36,690
Whose bright idea was it to meet here?
454
00:35:36,700 --> 00:35:38,830
It was my bright idea.
455
00:35:39,060 --> 00:35:42,450
This is some beautiful view, isn't it, sir?
456
00:35:42,660 --> 00:35:46,570
The twinkling lights of the city,
stars in the heavens...
457
00:35:46,580 --> 00:35:48,580
...the moon in the sky.
458
00:35:48,780 --> 00:35:52,730
And Mr. Sandman flying
from rooftop to rooftop.
459
00:35:52,740 --> 00:35:54,040
Where?
460
00:35:54,060 --> 00:35:56,250
What the hell is that?
461
00:35:56,260 --> 00:35:59,770
Give me this damn thing.
Well, how'd it go?
462
00:35:59,780 --> 00:36:02,210
The committee knew right away
we were hopeless.
463
00:36:02,220 --> 00:36:03,430
Good.
464
00:36:04,060 --> 00:36:07,250
Now, I want you guys
to take the cadets downtown...
465
00:36:07,260 --> 00:36:08,480
...for some fieldwork.
466
00:36:08,540 --> 00:36:12,210
We can't do that. Cadets don't go
into the field till after their tenth week.
467
00:36:12,220 --> 00:36:15,970
- They're not ready for anything like that.
- I know that, you moron.
468
00:36:15,980 --> 00:36:20,780
That's the whole idea. Next week, the
evaluation committee is gonna be there.
469
00:36:20,900 --> 00:36:24,090
- Oh, I get it, sir.
- I doubt it.
470
00:36:24,100 --> 00:36:26,660
Heh. Sorry, sir.
471
00:36:27,180 --> 00:36:30,330
I'm gonna be there
when Lassard's guys screw up.
472
00:36:30,340 --> 00:36:33,530
You guys make sure they screw up. Get it?
473
00:36:33,540 --> 00:36:34,700
- Yes, sir.
- Get it?
474
00:36:34,740 --> 00:36:35,950
- Yeah.
- Good.
475
00:36:54,460 --> 00:36:56,370
Punch him! Punch him!
476
00:36:59,460 --> 00:37:04,060
One, two, three, four.
477
00:37:06,660 --> 00:37:09,410
That's great. He's looking tired. Good.
478
00:37:09,420 --> 00:37:11,550
Your legs are rubbery.
479
00:37:14,380 --> 00:37:19,180
- Knock him out. Let me hear you say it.
- Knock him out.
480
00:37:22,900 --> 00:37:24,390
Come on, come on!
481
00:37:46,580 --> 00:37:47,920
What are you doing?
482
00:37:47,940 --> 00:37:51,770
That's not the way I taught you to hit.
You gotta hit like this. Like this!
483
00:37:51,780 --> 00:37:53,540
NOW, hit him!
484
00:38:17,180 --> 00:38:21,980
The eyewitness is still
the main source of convictions.
485
00:38:22,700 --> 00:38:26,890
Mr. Miller, I want you to take your time.
Study these men very carefully.
486
00:38:26,900 --> 00:38:30,050
Then tell us if you see the man
who robbed your store.
487
00:38:30,060 --> 00:38:31,930
Let me reassure you, Mr. Miller...
488
00:38:31,940 --> 00:38:35,750
...the suspects cannot see you
when it's dark in here.
489
00:38:37,220 --> 00:38:39,870
Well, Mr. Miller? Is he there?
490
00:38:40,380 --> 00:38:41,890
You sure they can't see me?
491
00:38:41,900 --> 00:38:44,330
My wife said they'd see me,
and not to do this.
492
00:38:44,340 --> 00:38:47,370
Mr. Miller, bright lights in there...
493
00:38:47,380 --> 00:38:51,780
...dark in here. He can't see us.
Do you see him?
494
00:38:52,860 --> 00:38:55,010
Bringing cadets into the field this early...
495
00:38:55,020 --> 00:38:57,530
...has all the makings
of one of your lousy ideas.
496
00:38:57,540 --> 00:39:00,090
What's the matter, Mahoney?
No faith in the cadets?
497
00:39:00,100 --> 00:39:02,690
How hard can it be, Miller?
Is he there or isn't he?
498
00:39:02,700 --> 00:39:06,450
I don't know.
He really didn't steal that much.
499
00:39:06,460 --> 00:39:09,530
Well, the hospital stay was quite restful.
500
00:39:09,620 --> 00:39:11,370
I wish I'd listened to my wife.
501
00:39:11,380 --> 00:39:15,610
For God's sake, Miller, will you
take your balls out of your wife's purse...
502
00:39:15,620 --> 00:39:17,750
...and finger the dirtbag?
503
00:39:18,020 --> 00:39:19,450
It's him!
504
00:39:19,980 --> 00:39:23,410
- Come on, you son of a bitch! I'll kill you!
- No, it's him.
505
00:39:23,420 --> 00:39:25,460
He's the one, the priest.
506
00:39:32,380 --> 00:39:35,770
Sir, honestly, we had no idea
the evaluation committee would be here.
507
00:39:35,780 --> 00:39:37,970
We thought
it would help advance the training.
508
00:39:37,980 --> 00:39:41,090
- What do you mean, we?
- It was a lousy idea.
509
00:39:41,100 --> 00:39:45,900
Now I've got a bunch trainees hanging
around with this damn committee!
510
00:39:46,460 --> 00:39:50,050
I've been, like, noticing you,
and you're a nice enough lady...
511
00:39:50,060 --> 00:39:52,090
...but you're too tense.
512
00:39:52,100 --> 00:39:54,930
You got to relax. You got to calm down.
513
00:40:00,460 --> 00:40:03,850
You take the big guy,
I'll take the little guy.
514
00:40:03,860 --> 00:40:05,530
We got a cop.
515
00:40:14,180 --> 00:40:16,870
No sweat. This is my old gang.
516
00:40:18,260 --> 00:40:22,860
Would you like to go out to grab a burger
and then go to the movies or something?
517
00:40:23,340 --> 00:40:27,610
I'd like to introduce you guys
to the future Mrs. Zed!
518
00:40:51,780 --> 00:40:53,120
Hey, son.
519
00:40:53,700 --> 00:40:56,010
- Excuse me, Officer.
- Yes, ma'am?
520
00:40:56,020 --> 00:40:58,650
We are sitting in the nonsmoking section...
521
00:40:58,660 --> 00:41:02,840
...and that man refuses
to put out his cigar.
522
00:41:04,140 --> 00:41:06,770
I'll take care of this, ma'am.
523
00:41:06,780 --> 00:41:08,910
Excuse me, sir.
524
00:41:08,980 --> 00:41:13,490
You're sitting in a nonsmoking area.
Would you please extinguish that cigar?
525
00:41:13,500 --> 00:41:15,810
Drop dead.
I'll put it out when I'm finished.
526
00:41:15,820 --> 00:41:18,380
You'll put it out now, mister!
527
00:41:33,060 --> 00:41:34,400
Hit it!
528
00:41:35,340 --> 00:41:36,970
Now, go get him!
529
00:41:48,180 --> 00:41:50,770
- Hurry up!
- I'm trying. I'm going as fast...
530
00:41:50,780 --> 00:41:51,940
- Drive!
- Aah!
531
00:42:13,820 --> 00:42:16,470
Will this count against us, sir?
532
00:42:19,020 --> 00:42:23,450
You know, I've been here at the academy
many wonderful years...
533
00:42:23,460 --> 00:42:25,650
...and I'm very fond of it.
534
00:42:26,660 --> 00:42:29,370
- The new cadets are doing well?
- Yes, sir.
535
00:42:29,380 --> 00:42:33,650
- We are going to succeed now, aren't we?
- Yes, sir.
536
00:42:33,660 --> 00:42:35,980
Good. Good, good.
537
00:42:56,540 --> 00:43:01,340
One more ping out of you, Jonesey,
I'll tape your lips permanently together.
538
00:43:02,300 --> 00:43:04,160
Hey, Jon...
539
00:43:05,980 --> 00:43:07,770
Listen, everybody.
540
00:43:07,780 --> 00:43:11,330
I want you to forget today. You don't have
to be ready for the field yet.
541
00:43:11,340 --> 00:43:14,130
- We sure proved that.
- It wasn't a total loss.
542
00:43:14,140 --> 00:43:15,970
Of course it wasn't.
543
00:43:15,980 --> 00:43:19,130
One police car and two civilian cars
completely totaled...
544
00:43:19,140 --> 00:43:20,770
...three citizens' complaints...
545
00:43:20,780 --> 00:43:24,530
...two members of the evaluation committee
under heavy sedation.
546
00:43:24,540 --> 00:43:27,410
I wouldn't call it a total loss,
would you? No.
547
00:43:27,420 --> 00:43:30,970
Bartender, how about some champagne
for me and my associate?
548
00:43:30,980 --> 00:43:33,850
We're celebrating. Come on, Proctor.
549
00:43:37,100 --> 00:43:39,660
- Let's just get out of here.
- No.
550
00:43:46,380 --> 00:43:48,930
Boy, that's a waste of champagne, sir.
551
00:43:48,940 --> 00:43:51,490
Now, what is that crack
supposed to mean, Mahoney?
552
00:43:51,500 --> 00:43:55,900
It means we don't think you can tell the
difference between beer and champagne.
553
00:43:57,540 --> 00:43:59,810
You know something?
You two are brain dead.
554
00:43:59,820 --> 00:44:02,230
Oh. Bet you can't. Loser pays.
555
00:44:02,580 --> 00:44:06,050
- You're on, Mahoney.
- Can I have a beer in the same glass?
556
00:44:06,060 --> 00:44:08,130
- Mind if we blindfold you, sir?
- Why?
557
00:44:08,140 --> 00:44:10,210
- We wouldn't want you to peek.
- Right.
558
00:44:10,220 --> 00:44:12,570
- See anything? Huh?
- No.
559
00:44:12,580 --> 00:44:14,010
- Sure?
- No, I can't see.
560
00:44:14,020 --> 00:44:17,650
Okay. Round and round
and guess the drink.
561
00:44:24,420 --> 00:44:26,530
- Champagne!
- Oh!
562
00:44:26,540 --> 00:44:28,490
You win! He always wins!
563
00:44:29,860 --> 00:44:32,690
All right, we'll pay up.
Let's get out of here.
564
00:44:32,700 --> 00:44:36,050
- You two jerks.
- You really showed them, sir.
565
00:44:39,940 --> 00:44:42,030
- Proctor.
- Yes, sir?
566
00:44:42,260 --> 00:44:45,280
Oh.
Give me a hand with this. Take it off.
567
00:44:45,740 --> 00:44:49,220
No, don't go slow.
Go fast, so it doesn't hurt.
568
00:44:52,740 --> 00:44:55,730
That hurt. Am I okay?
569
00:44:55,740 --> 00:44:59,030
It's nice. There's a mirror right here, sir.
570
00:45:01,020 --> 00:45:02,880
I got no eyebrows.
571
00:45:03,740 --> 00:45:07,000
- Where are my eyebrows?
- Right here, sir.
572
00:45:08,580 --> 00:45:11,570
- This is going very well.
- Yeah?
573
00:45:11,580 --> 00:45:15,520
Oh, yeah. That's great. It's coming.
574
00:45:15,820 --> 00:45:19,250
That's great. That's nice.
You're gonna like that, sir.
575
00:45:19,260 --> 00:45:20,510
Let me see it.
576
00:45:20,940 --> 00:45:24,170
Look at that. Look at this,
this angle over here, every angle.
577
00:45:24,180 --> 00:45:26,640
- I can't see it!
- It's yours.
578
00:45:30,020 --> 00:45:32,890
So, what do you think, sir?
579
00:45:33,300 --> 00:45:34,690
I think I like it.
580
00:45:34,980 --> 00:45:37,670
Commissioner Hurst was very upset.
581
00:45:37,940 --> 00:45:42,050
He used many bad words
to describe our academy.
582
00:45:42,060 --> 00:45:43,690
Some were even foreign.
583
00:45:43,700 --> 00:45:46,960
Italian or Irish, I think.
584
00:45:48,420 --> 00:45:51,290
This is survival of the fittest...
585
00:45:51,300 --> 00:45:53,930
...and after what happened downtown...
586
00:45:53,940 --> 00:45:55,570
...it seems we're not very fit.
587
00:45:55,580 --> 00:46:00,010
- Sir, you're not giving up, are you?
- Of course not.
588
00:46:00,020 --> 00:46:03,280
I have no doubt we shall be victorious.
589
00:46:03,540 --> 00:46:08,340
Well, I have a little doubt,
but, basically, I'm an optimist.
590
00:46:08,700 --> 00:46:13,490
Now, I know the committee
will be observing us here...
591
00:46:14,340 --> 00:46:18,650
...and in the field,
and at the Policepersons Ball...
592
00:46:18,660 --> 00:46:22,510
...so we must do nothing
to dishonor the uniform.
593
00:46:25,820 --> 00:46:28,450
- What was I saying?
- Dismissed!
594
00:46:28,460 --> 00:46:29,760
Right.
595
00:46:31,700 --> 00:46:34,810
This map will pinpoint trouble spots...
596
00:46:34,820 --> 00:46:37,600
...over a 10-square-mile area.
597
00:46:38,060 --> 00:46:42,460
This dispatch unit has a 200-mile range...
598
00:46:43,220 --> 00:46:45,450
...and a computerized city grid.
599
00:46:45,460 --> 00:46:49,820
This computerized city grid
tracks police vehicle movement.
600
00:46:50,140 --> 00:46:53,010
- Is that clear, everyone?
- Yes, ma'am!
601
00:46:53,020 --> 00:46:54,690
Yeah, why not?
602
00:46:56,900 --> 00:46:58,610
In tear gas training...
603
00:46:58,620 --> 00:47:01,130
...the manual says
you should have your mask on.
604
00:47:01,140 --> 00:47:05,330
Be out of here 30 seconds after
the canister comes through the window.
605
00:47:05,340 --> 00:47:07,010
Any questions?
606
00:47:08,340 --> 00:47:09,880
Good luck.
607
00:47:20,740 --> 00:47:24,270
- Nice throw, Hightower.
- It went in, didn't it?
608
00:47:27,900 --> 00:47:29,940
All right, everybody out!
609
00:47:34,980 --> 00:47:37,910
Everybody present and accounted for?
610
00:47:42,900 --> 00:47:46,800
I feel good. I'll be in there if you need me.
611
00:47:51,940 --> 00:47:54,930
Look, I know you people
have had a tough week...
612
00:47:54,940 --> 00:47:57,250
...but there's something you should know.
613
00:47:57,260 --> 00:48:00,890
You may be the last class
to attend this academy.
614
00:48:00,900 --> 00:48:05,330
I don't know if this means anything to you,
but it sure does to us.
615
00:48:05,340 --> 00:48:09,250
That's why, we not only
want you to keep up the good work...
616
00:48:09,260 --> 00:48:11,050
...we want you to work harder.
617
00:48:11,060 --> 00:48:13,090
Because we think that you people...
618
00:48:13,100 --> 00:48:15,410
...can be the best class
this academy has ever seen.
619
00:48:15,420 --> 00:48:17,610
You can do it. Believe me.
620
00:48:17,620 --> 00:48:19,850
Once, even I was a screw-up.
621
00:48:20,020 --> 00:48:23,650
Let's go out there and win one
for Comdt. Lassard, okay?
622
00:48:23,660 --> 00:48:26,120
Okay? Yeah, come on.
623
00:48:26,820 --> 00:48:29,650
Okay. Yeah.
624
00:48:29,820 --> 00:48:31,680
Attention!
625
00:48:32,380 --> 00:48:33,810
Dismissed.
626
00:48:34,980 --> 00:48:36,560
Did you hear that?
627
00:48:36,580 --> 00:48:39,810
No? Of course not. How silly of me to ask.
628
00:48:39,820 --> 00:48:42,420
You're too far from the window.
629
00:48:44,780 --> 00:48:46,690
- Look sharp, Mahoney.
- Right.
630
00:48:46,700 --> 00:48:48,330
- Sgt. Mahoney.
- Yeah.
631
00:48:48,340 --> 00:48:50,970
- I was really impressed by what you said.
- Oh.
632
00:48:50,980 --> 00:48:52,610
You really care.
633
00:48:52,820 --> 00:48:55,770
Yeah. Just don't spread it around.
It might ruin my rep.
634
00:48:55,780 --> 00:48:59,770
I owe you an apology for the way I acted.
You were just trying to be cute.
635
00:48:59,780 --> 00:49:04,580
Trying? On a cuteness scale of one to 10,
I'm an eight.
636
00:49:04,900 --> 00:49:07,330
- Five.
- You're right, I am a five.
637
00:49:07,340 --> 00:49:11,130
Listen, I'll accept your apology
if you accept mine.
638
00:49:11,140 --> 00:49:13,810
- Deal.
- All right. You know something?
639
00:49:13,820 --> 00:49:17,250
Have you ever felt,
after meeting someone for 10 minutes...
640
00:49:17,260 --> 00:49:20,130
- ...you've known them for two, three years?
- No.
641
00:49:20,140 --> 00:49:23,370
- Oh.
- Aah! Mahoney.
642
00:49:23,380 --> 00:49:26,030
- Thanks, Mahoney.
- Welcome, sir.
643
00:49:47,700 --> 00:49:52,430
Excuse, please. Shall I come back
when all is well with your mind?
644
00:49:52,740 --> 00:49:56,730
My mind is as well as it gets,
but you look a little tense.
645
00:49:56,900 --> 00:50:00,560
You see, I have great confusions...
646
00:50:00,740 --> 00:50:03,520
...about Sgt. Callahan.
647
00:50:06,060 --> 00:50:08,800
You've come to the right place, brother.
648
00:50:09,140 --> 00:50:12,950
Grab yourself pad and pencil because...
649
00:50:13,180 --> 00:50:16,750
...the love doctor is about to speak.
650
00:50:19,180 --> 00:50:21,130
Yo!
651
00:50:29,660 --> 00:50:31,810
In my country, it is written...
652
00:50:31,820 --> 00:50:35,580
...only kiss of beautiful woman...
653
00:50:35,660 --> 00:50:40,210
...can compare to petal of a rose...
654
00:50:42,060 --> 00:50:43,310
."babe.
655
00:50:48,900 --> 00:50:51,880
In America, talk is cheap.
656
00:50:56,460 --> 00:50:58,960
I love America.
657
00:51:26,300 --> 00:51:30,390
Hey. Hi, there. Remember me?
658
00:51:31,940 --> 00:51:35,130
Ah, yes, of course. How could I forget?
659
00:51:35,140 --> 00:51:36,860
Who was that?
660
00:51:37,060 --> 00:51:39,100
Just an old friend.
661
00:51:39,380 --> 00:51:42,930
Why are we celebrating?
It's Mauser, 42. Lassard, zip.
662
00:51:42,940 --> 00:51:44,570
You think we're doing that well?
663
00:51:44,580 --> 00:51:47,810
- Mahoney.
- Oh.
664
00:51:47,820 --> 00:51:50,690
How's tricks? Not to worry.
665
00:51:50,700 --> 00:51:52,530
Oh.
666
00:51:52,540 --> 00:51:55,210
Your friend forgot to wear
her "for rent" sign.
667
00:51:55,220 --> 00:51:59,950
Oh. She's such a sweet kid.
My aerobics instructor.
668
00:52:00,740 --> 00:52:05,330
Mahoney, see this ear?
It's a finely tuned crap detector.
669
00:52:05,340 --> 00:52:09,770
Oh. And a lovely ear it is. If I blow in it,
will you follow me anywhere?
670
00:52:09,780 --> 00:52:13,610
Well, I'm surprised
you had the nerve to show up...
671
00:52:13,620 --> 00:52:16,730
...after your cadets humiliated
the Police Department.
672
00:52:16,740 --> 00:52:19,240
Personally, it makes me sick.
673
00:52:19,300 --> 00:52:23,060
How about you guys?
Don't you guys think...
674
00:52:25,220 --> 00:52:27,350
Coming, Commissioner.
675
00:52:30,700 --> 00:52:33,050
Will you think less of me
if I call him a slime bucket?
676
00:52:33,060 --> 00:52:37,610
Mm-mm. In fact, I'll have my aerobics
instructor confirm it. I'll be right back.
677
00:52:38,580 --> 00:52:40,530
Hey-
678
00:52:40,540 --> 00:52:45,050
- So how you doing?
- Terrific. I need one of your special favors.
679
00:52:45,060 --> 00:52:48,040
- Right here?
- Mm-mm-mm.
680
00:52:54,020 --> 00:52:58,210
Oh. I just love a man
that eats shrimp that way.
681
00:52:58,220 --> 00:53:01,050
- You do?
- Oh, yes.
682
00:53:01,740 --> 00:53:03,080
Come on.
683
00:53:05,500 --> 00:53:09,860
- How does he do that?
- The question is, why does he do that?
684
00:53:09,940 --> 00:53:12,630
It is a power of the mind.
685
00:53:35,940 --> 00:53:37,190
Allow me.
686
00:53:37,220 --> 00:53:40,790
What kind of idiot klutz are you?
687
00:53:41,300 --> 00:53:43,050
Come on, dumpling.
688
00:53:43,060 --> 00:53:46,970
I witnessed the entire attack, sir.
My apologies, Mrs. Hurst.
689
00:53:46,980 --> 00:53:51,290
May I say Copeland is not one of my cadets.
He is a member of Lassard's staff.
690
00:53:51,300 --> 00:53:55,490
You look different, Mauser.
Are you putting on weight?
691
00:53:55,500 --> 00:53:58,050
Come on, dumpling.
We'll get you cleaned up.
692
00:53:58,060 --> 00:54:02,610
That's Lassard's staff, sir.
Send me the cleaning bill on that, sir.
693
00:54:12,620 --> 00:54:14,750
You want the last shrimp?
694
00:54:15,060 --> 00:54:19,370
- There's only one thing that I want.
- What? I'll call room service.
695
00:54:19,380 --> 00:54:21,140
Don't be silly.
696
00:54:21,500 --> 00:54:25,930
What I want is for you to wait in there,
in the bathroom...
697
00:54:25,940 --> 00:54:27,450
...while I get ready.
698
00:54:27,460 --> 00:54:30,210
- Why can't I wait in here?
- We just met.
699
00:54:30,220 --> 00:54:33,290
Come on, can't a girl be
a little bit old-fashioned?
700
00:54:33,300 --> 00:54:37,150
I'll call you just as soon as I'm ready.
701
00:54:39,660 --> 00:54:42,120
Come on, it's kind of drafty.
702
00:54:43,180 --> 00:54:44,940
I'll get some help.
703
00:54:45,140 --> 00:54:48,210
A little patience. I'll be out in a minute.
704
00:54:48,260 --> 00:54:51,040
Hurry up. Somebody wants to use the...
705
00:54:54,340 --> 00:54:57,870
Come on, let me in! Hurry up!
706
00:54:59,700 --> 00:55:02,530
You should be ashamed of yourself.
707
00:55:04,380 --> 00:55:06,880
I'll make up your room in a minute.
708
00:55:07,380 --> 00:55:09,570
Where you going with my cart?
709
00:55:09,580 --> 00:55:12,170
- My cart.
- Let me borrow it.
710
00:55:12,180 --> 00:55:14,130
I'm a police officer...
711
00:55:14,940 --> 00:55:16,480
It's mine.
712
00:55:17,380 --> 00:55:19,380
What's this?
713
00:55:22,380 --> 00:55:25,310
Hi. Warm tonight.
714
00:55:26,580 --> 00:55:28,440
How's it going?
715
00:55:34,100 --> 00:55:35,960
Aah! OW!
716
00:55:56,940 --> 00:56:00,690
It's a comfort
And a strange kind of notion
717
00:56:00,700 --> 00:56:04,170
Knowing that you got complete devotion
718
00:56:04,180 --> 00:56:07,450
To feel no matter what's the problem
719
00:56:07,460 --> 00:56:10,370
Together we can solve it
720
00:56:10,380 --> 00:56:13,730
It's a team thing, it takes two
721
00:56:13,740 --> 00:56:17,290
It's all the time me, all the time you
722
00:56:17,300 --> 00:56:20,250
It's a team thing I'm talking about
723
00:56:20,260 --> 00:56:23,530
It's a team thing all the way out
724
00:56:23,540 --> 00:56:27,530
It goes like this now
Oo-00 shoo-bee-do-doo-bee
725
00:56:27,540 --> 00:56:31,130
Oo-oo shoo-bee-do-doo-bee
726
00:56:31,140 --> 00:56:34,370
Oo-oo shoo-bee-do-doo-bee
727
00:56:34,380 --> 00:56:37,650
No one could ever make me doubt you
728
00:56:37,660 --> 00:56:41,930
They know I care too much
About my baby
729
00:56:41,940 --> 00:56:45,290
It's a team thing, it takes two
730
00:56:45,540 --> 00:56:48,810
It's all the time me, all the time you
731
00:56:48,820 --> 00:56:52,210
It's a team thing I'm talking about
732
00:56:52,220 --> 00:56:55,690
It's a team thing all the way out
733
00:56:55,700 --> 00:56:58,850
It's a team thing, it takes two
734
00:56:58,860 --> 00:57:02,770
It's all the time me, all the time you
735
00:57:02,780 --> 00:57:05,410
It's a team thing I'm talking about
736
00:57:05,420 --> 00:57:08,930
It's a team thing all the way out
737
00:57:08,940 --> 00:57:12,790
It's a team thing, it takes two
738
00:57:12,900 --> 00:57:16,250
...hands him the ticket,
and the driver said...
739
00:57:16,260 --> 00:57:19,970
Ha-ha-ha. That's real funny, sir.
Great joke teller, the Commissioner.
740
00:57:19,980 --> 00:57:22,290
Are you enjoying yourselves?
Are you comfortable?
741
00:57:22,300 --> 00:57:25,130
Waiter, round of drinks. On me.
742
00:57:25,180 --> 00:57:27,530
Drinks are free, you idiot.
743
00:57:27,540 --> 00:57:30,930
Oh. Yes, sir. How stupid of me.
744
00:57:30,940 --> 00:57:33,290
If you don't mind
my saying so, Mrs. Hurst...
745
00:57:33,300 --> 00:57:36,690
...that fruit punch stain dried real nicely.
746
00:57:38,780 --> 00:57:42,010
You are not going to influence
this evaluation committee.
747
00:57:42,020 --> 00:57:45,130
So will you please stop all this slobbering?
748
00:57:45,140 --> 00:57:49,410
Sir, I think I can get it under control
if I could only find out who's winning.
749
00:57:49,420 --> 00:57:54,220
Well, let's just say that Lassard's cadets
have not exactly impressed them.
750
00:57:55,860 --> 00:57:57,970
Thank you very much, sir.
751
00:57:57,980 --> 00:58:00,020
Get hold of yourself, man.
752
00:58:01,260 --> 00:58:04,420
Good Lord! You're falling apart.
753
00:58:06,940 --> 00:58:09,650
- Excuse me. Commissioner?
- What the hell do you want?
754
00:58:09,660 --> 00:58:12,690
We've had reports of a naked man
terrorizing the hotel.
755
00:58:12,700 --> 00:58:15,250
He's obviously not at this table.
756
00:58:15,260 --> 00:58:17,170
- Mauser!
- Yes, sir.
757
00:58:17,180 --> 00:58:19,570
Would you take care of this naked person?
758
00:58:19,580 --> 00:58:22,130
Naked person, yes, sir!
I'll get right on top of him!
759
00:58:22,140 --> 00:58:23,720
Proctor!
760
00:58:57,340 --> 00:59:02,140
Well, glad to see you enjoying yourselves,
men, despite the bad news.
761
00:59:03,380 --> 00:59:05,130
Bad news? There's been bad news?
762
00:59:05,140 --> 00:59:09,740
Well, bad news for you, good news for me.
763
00:59:09,820 --> 00:59:12,330
Your cadets have been doing
their usual fine job...
764
00:59:12,340 --> 00:59:15,410
...so it looks like I've got this one
in the bag.
765
00:59:15,420 --> 00:59:19,410
Congratulations! I'm so happy
when someone I know wins.
766
00:59:19,420 --> 00:59:22,580
I always think these contests are fixed.
767
00:59:22,660 --> 00:59:24,240
Wait a minute.
768
00:59:24,420 --> 00:59:28,770
- If you're winning, then...
- You're losing. Ha, ha.
769
00:59:28,780 --> 00:59:30,910
Sorry to spoil your fun.
770
00:59:32,300 --> 00:59:34,850
- It's not fair.
- Any ideas?
771
00:59:34,860 --> 00:59:39,220
I could twist off Mauser's shiny head
and roll it down the street.
772
00:59:39,340 --> 00:59:41,940
Hold that thought, Hightower.
773
00:59:52,660 --> 00:59:54,610
Come on. Damn it!
774
01:00:16,020 --> 01:00:17,690
Oh.
775
01:00:58,300 --> 01:01:00,570
Governor, Commissioner...
776
01:01:00,580 --> 01:01:02,290
Ladies and gentlemen...
777
01:01:02,300 --> 01:01:07,100
...may I introduce you
to a very special man, Comdt. Mauser.
778
01:01:07,740 --> 01:01:11,290
As you know, the committee's
been evaluating both of our academies...
779
01:01:11,300 --> 01:01:13,290
...and they're very close to a decision.
780
01:01:13,300 --> 01:01:15,370
And you know what this man
said about that?
781
01:01:15,380 --> 01:01:17,050
It's a fact...
782
01:01:17,060 --> 01:01:18,930
It's a "facahamahoma."
783
01:01:18,940 --> 01:01:20,810
Does this man have a way with words?
784
01:01:20,820 --> 01:01:24,570
He said you can't judge an academy
by rushing its cadets out into the field...
785
01:01:24,580 --> 01:01:27,730
...or by seeing whose cadets
marched the straightest, no.
786
01:01:27,740 --> 01:01:31,730
Do you know what the man,
I like to call "Mr. Policeman," said?
787
01:01:31,740 --> 01:01:34,890
"Forget any mistakes cadets
have made over the last few weeks."
788
01:01:34,900 --> 01:01:36,210
They were just learning.
789
01:01:36,220 --> 01:01:39,930
"It's these last days of competition
that should determine the winner."
790
01:01:39,940 --> 01:01:43,330
Comdt. Mauser, I salute you.
791
01:01:43,420 --> 01:01:45,370
We all salute you!
792
01:02:02,980 --> 01:02:07,250
This is the final day
of the evaluation competition...
793
01:02:07,300 --> 01:02:11,330
...and though Comdt. Mauser's academy
is in the lead...
794
01:02:11,340 --> 01:02:16,140
...it's how you perform today
that will determine our winner.
795
01:02:17,460 --> 01:02:20,290
Police personnel
will monitor your performance...
796
01:02:20,300 --> 01:02:22,250
...at crime locations.
797
01:02:22,700 --> 01:02:27,500
My advice is to treat this
exactly as if it were real.
798
01:02:28,460 --> 01:02:30,040
Attention!
799
01:02:31,100 --> 01:02:32,680
Dismissed!
800
01:02:39,500 --> 01:02:43,290
I'm going to accompany the Governor
to the charity regatta.
801
01:02:43,300 --> 01:02:45,850
He wants one cadet
from each academy to go with us.
802
01:02:45,860 --> 01:02:47,330
But the competition, sir.
803
01:02:47,340 --> 01:02:52,140
The Governor thought it would be nice
to evaluate cadets in a social situation.
804
01:02:54,020 --> 01:02:56,970
Proctor, what is this?
Hurst said one from each academy.
805
01:02:56,980 --> 01:03:00,270
They're just as good as one man, almost.
806
01:03:06,780 --> 01:03:10,690
The phone's got my quarter
and the operator won't give it back to me.
807
01:03:10,700 --> 01:03:12,610
I'll handle this, ma'am.
808
01:03:13,420 --> 01:03:16,650
- Operator, this is Sgt. Tackleberry.
- So?
809
01:03:16,660 --> 01:03:21,460
- Please relinquish this lady's quarter.
- I told her we'll send her a refund.
810
01:03:21,540 --> 01:03:22,750
You'll pay her now!
811
01:03:22,780 --> 01:03:25,960
"OPERATOR".
I'm sorry, sir, would you like to speak to...?
812
01:03:25,980 --> 01:03:27,980
Stand back, ma'am.
813
01:03:36,940 --> 01:03:39,500
Can you identify your quarter, ma'am?
814
01:03:42,380 --> 01:03:45,970
Sgt. Hooks, we got a 10-48 in Sector 1.
815
01:03:45,980 --> 01:03:47,490
Send in Tackleberry.
816
01:03:47,500 --> 01:03:52,050
Tackleberry? He's across town.
Hightower's only three blocks away.
817
01:03:52,060 --> 01:03:53,930
Send in Tackleberry.
818
01:03:53,940 --> 01:03:55,980
You heard him. Do it.
819
01:04:24,100 --> 01:04:27,030
- Sweetchuck!
- What a lobby.
820
01:04:33,220 --> 01:04:36,150
Secure the elevator. I'll take the stairs.
821
01:05:08,460 --> 01:05:09,670
Easy.
822
01:05:12,820 --> 01:05:15,290
Sgt. Hooks, there's a 10-48!
823
01:05:15,300 --> 01:05:18,040
All right. Send in car 46.
824
01:05:18,100 --> 01:05:20,660
Car 46. Car 46.
825
01:05:21,140 --> 01:05:24,730
Hightower, there's a roving gang
in the Gower district.
826
01:05:24,740 --> 01:05:26,600
Oh, boy, this is it.
827
01:05:30,780 --> 01:05:32,320
Right, right.
828
01:05:32,340 --> 01:05:35,090
Take a left...
No, you're going towards the expressway!
829
01:05:35,100 --> 01:05:36,440
Take a U-turn on...
830
01:05:37,260 --> 01:05:39,690
Make a U-turn on Flint Street...
831
01:05:39,700 --> 01:05:43,180
No, you're going towards the expressway!
What is that?
832
01:05:44,420 --> 01:05:46,370
No, wait, make a U-turn!
833
01:05:46,380 --> 01:05:48,660
- Where are we going?
- Just relax.
834
01:05:56,980 --> 01:05:58,560
Not a word.
835
01:06:00,100 --> 01:06:04,460
then you go around. Stop! Don't...
836
01:06:24,740 --> 01:06:26,650
We're with the Governor at the trophy.
837
01:06:26,660 --> 01:06:29,050
The purpose of the regatta, of course...
838
01:06:29,060 --> 01:06:32,050
...is we're hoping to raise about $20,000
for my campaign.
839
01:06:32,060 --> 01:06:33,570
I was going to...
840
01:06:33,580 --> 01:06:36,250
- Good luck, Governor.
- We're moving toward the punch bowl.
841
01:06:36,260 --> 01:06:38,760
Hello, Judge. Pick a winner, huh?
842
01:06:38,900 --> 01:06:40,110
We've stopped.
843
01:06:40,140 --> 01:06:42,550
- Would you back off?
- We're backing off.
844
01:06:42,660 --> 01:06:44,530
What are you trying to do, injure him?
845
01:06:44,540 --> 01:06:47,250
Comdt. Mauser's cadets
never abandon their posts, sir!
846
01:06:47,260 --> 01:06:49,490
Unlike some cadets I might mention, sir!
847
01:07:20,660 --> 01:07:22,700
Holy cow!
848
01:07:27,740 --> 01:07:29,450
Mahoney.
849
01:07:29,460 --> 01:07:32,370
Mahoney, somebody, I need help.
850
01:07:32,380 --> 01:07:34,050
I need help.
851
01:07:36,100 --> 01:07:39,490
Listen, the busboys...
852
01:07:39,500 --> 01:07:41,960
...are shooting my nose.
853
01:07:42,100 --> 01:07:44,770
Did you read that? Was that for real?
854
01:07:44,780 --> 01:07:46,570
We heard it. Sir?
855
01:07:46,580 --> 01:07:49,490
- Maybe we better check it out.
- What about the evaluation?
856
01:07:49,500 --> 01:07:52,770
One of my boys may be in trouble.
Screw the evaluation.
857
01:07:52,780 --> 01:07:55,130
I love it when you talk dirty, sir.
858
01:07:55,140 --> 01:07:57,730
Mahoney must think
he's as dumb as we are.
859
01:07:57,740 --> 01:08:00,410
- We're not gonna fall for that stuff.
- Yeah.
860
01:08:00,420 --> 01:08:03,980
He must be getting desperate,
trying to sucker us with that crap.
861
01:08:08,820 --> 01:08:09,980
Go.
862
01:08:10,020 --> 01:08:13,310
ROBBER 1
Come on, let's go. Come on.
863
01:08:13,940 --> 01:08:16,810
Get your hands in the air. It's a stickup!
864
01:08:18,540 --> 01:08:21,170
If there was trouble,
Baxter would let us know.
865
01:08:21,180 --> 01:08:23,270
Take them, boys.
866
01:08:24,380 --> 01:08:26,380
Don't you touch that.
867
01:08:26,580 --> 01:08:29,040
No, not the one for bravery.
868
01:09:03,500 --> 01:09:05,450
There's the Yacht Club.
869
01:09:07,860 --> 01:09:10,420
How are we gonna get there, Sergeant?
870
01:09:12,860 --> 01:09:14,850
How do you look in a wet suit?
871
01:09:14,860 --> 01:09:17,450
Hand over your money and jewels
and nobody gets hurt!
872
01:09:17,460 --> 01:09:19,850
You'll never get away with this.
I'm the Governor.
873
01:09:19,860 --> 01:09:23,210
The Governor? Did you hear that, boys?
We got the Governor.
874
01:09:23,220 --> 01:09:24,380
Hooray!
875
01:09:24,420 --> 01:09:26,850
You must be breaking your mother's heart.
876
01:09:26,860 --> 01:09:29,970
Why don't you ask her?
She's right over there.
877
01:09:30,100 --> 01:09:32,050
Hi.
878
01:09:32,060 --> 01:09:34,710
- Oh, yeah. She looks like you.
- Hmm?
879
01:10:00,260 --> 01:10:03,090
Gather our boys. We got trouble coming!
880
01:10:26,780 --> 01:10:29,490
Spread out, spread out. Spread.
881
01:10:29,500 --> 01:10:30,710
I can't get Baxter.
882
01:10:30,740 --> 01:10:35,250
Something's going on at the marina.
Right over there. Take the next right.
883
01:10:51,420 --> 01:10:55,130
Just relax.
You've got the right to remain silent.
884
01:10:55,140 --> 01:10:57,290
- You passed it.
- They're not yielding.
885
01:10:57,300 --> 01:10:58,890
- Pull over to the right.
- Yield!
886
01:10:58,900 --> 01:11:00,850
You're missing it. There goes the right.
887
01:11:00,860 --> 01:11:03,420
We're in a police car
and they're not yielding.
888
01:11:10,500 --> 01:11:11,800
Move!
889
01:11:15,700 --> 01:11:18,490
- Stop. Hold it.
- Mahoney!
890
01:11:18,500 --> 01:11:20,730
Police officer. Stop right there!
891
01:11:27,140 --> 01:11:30,490
Karen, I'm going after the Governor.
892
01:11:36,420 --> 01:11:38,050
- Are you okay?
- Yes.
893
01:11:38,060 --> 01:11:40,840
- You do look good in a wet suit.
- So do you.
894
01:11:56,380 --> 01:11:57,770
Freeze!
895
01:11:59,460 --> 01:12:00,890
Drop it!
896
01:12:04,940 --> 01:12:07,770
Go ahead. Make my day...
897
01:12:08,020 --> 01:12:09,360
...punk!
898
01:12:13,740 --> 01:12:15,320
Freeze, cop!
899
01:12:16,340 --> 01:12:18,940
Uh-oh. Trouble.
900
01:12:29,820 --> 01:12:32,470
Banzai!
901
01:12:41,380 --> 01:12:43,140
Yeah.
902
01:12:59,460 --> 01:13:01,500
I didn't mean to hit you.
903
01:13:04,220 --> 01:13:07,150
I hate you. I hate you.
904
01:13:33,620 --> 01:13:35,810
Hey. Pull over.
905
01:13:40,060 --> 01:13:42,130
Mahoney, you all right?
906
01:13:42,140 --> 01:13:44,880
I'm okay. Just keep going.
907
01:13:50,100 --> 01:13:51,920
Hey.
908
01:13:53,180 --> 01:13:55,410
Get out of my way, old man.
909
01:14:04,060 --> 01:14:06,170
Mahoney's in trouble. Let's go!
910
01:14:06,180 --> 01:14:09,010
You got it. Oh!
911
01:15:17,700 --> 01:15:19,490
Proctor, you're an idiot.
912
01:15:19,500 --> 01:15:22,940
You were born an idiot,
you'll always be an idiot.
913
01:15:41,060 --> 01:15:42,310
Dive.
914
01:16:47,860 --> 01:16:49,900
Whoa!
915
01:16:50,300 --> 01:16:51,930
Yahoo!
916
01:16:55,860 --> 01:16:57,530
Move it, Proctor.
917
01:16:57,540 --> 01:17:00,130
I got this side,
you paddle on the other side.
918
01:17:00,140 --> 01:17:01,970
Uh-oh. on. Hey, hey, hey!
919
01:17:01,980 --> 01:17:03,410
Hold it!
920
01:17:03,420 --> 01:17:05,180
- Hey!
- No, no, no!
921
01:17:09,500 --> 01:17:11,220
You okay, sir?
922
01:17:20,740 --> 01:17:23,060
Aah! Look out.
923
01:18:01,540 --> 01:18:03,210
Let's talk. Ha!
924
01:18:29,260 --> 01:18:31,350
- You okay?
- You need help?
925
01:18:32,980 --> 01:18:35,630
- Where's the Governor?
- Governor!
926
01:18:38,220 --> 01:18:40,910
Don't move, dirtbag!
927
01:18:45,700 --> 01:18:48,960
All right! Can we go again?
928
01:19:07,980 --> 01:19:11,250
I'd like to thank the members
of my racing team for their assistance.
929
01:19:11,260 --> 01:19:12,480
I couldn't have won...
930
01:19:12,500 --> 01:19:17,170
...without the help
of my many wonderful instructors...
931
01:19:17,180 --> 01:19:20,160
...and my many fine cadets.
932
01:19:21,740 --> 01:19:23,450
Thanks to all...
933
01:19:23,460 --> 01:19:28,060
...this academy
will carry on its fine tradition.
934
01:19:37,180 --> 01:19:39,220
Ha!
935
01:19:43,130 --> 01:19:46,130
Improved subs by: HighCode
72094
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.