Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:54,150 --> 00:02:55,970
Evening.
2
00:03:14,170 --> 00:03:18,090
Hello. Hello.
3
00:03:18,090 --> 00:03:19,720
- Hello.
- Hello.
4
00:03:19,720 --> 00:03:23,430
- Hello. Hello.
- Hello.
5
00:03:23,430 --> 00:03:25,890
- Hello.
- Hello...
6
00:03:27,060 --> 00:03:30,360
Hello. Hello.
7
00:03:33,570 --> 00:03:35,930
Give it to me!
8
00:03:38,200 --> 00:03:40,800
- Eight bucks?
- Business is slow.
9
00:03:41,030 --> 00:03:44,970
Get a new business
or move out of the neighborhood!
10
00:04:01,260 --> 00:04:06,060
- Come on.
- Hey, take that! Pig!
11
00:04:12,230 --> 00:04:15,670
Get your hands off me!
12
00:04:17,650 --> 00:04:20,450
So am I ever gonna get an answer
out of you guys?
13
00:04:20,450 --> 00:04:23,620
- Well, sir....
- Well.
14
00:04:23,620 --> 00:04:26,990
- Congratulations, captain.
- What is it now, chief?
15
00:04:27,000 --> 00:04:29,080
Oh. lt's official.
16
00:04:29,080 --> 00:04:32,420
This is now the worst precinct
in the entire city.
17
00:04:32,420 --> 00:04:36,960
Would you look at this?
Burglary, up 36 percent.
18
00:04:36,960 --> 00:04:39,880
Armed robbery, up 20 percent.
19
00:04:39,880 --> 00:04:43,680
Vandalism, up 44 percent.
20
00:04:43,680 --> 00:04:46,970
Sir, I think if you'll check,
burglary is up 48 percent.
21
00:04:46,970 --> 00:04:48,470
There. You hear that?
22
00:04:48,470 --> 00:04:50,930
- Who are you?
- Mauser, sir. M as in "man"...
23
00:04:50,940 --> 00:04:53,980
- ...A-U-S as in "Sam"...
- Shut up and sit down, Mauser.
24
00:04:53,980 --> 00:04:57,610
- He didn't ask for your biography.
- E-R, sir.
25
00:04:57,610 --> 00:04:59,820
Look, Hurst, what do you expect?
26
00:04:59,820 --> 00:05:04,620
You cut my budget, you cut my staff.
I got nothing to work with.
27
00:05:04,780 --> 00:05:08,540
Look around! These guys are old.
They're tired.
28
00:05:08,540 --> 00:05:11,120
They just can't cut it anymore.
29
00:05:11,120 --> 00:05:14,460
Maybe they need
a new captain, Lassard.
30
00:05:14,460 --> 00:05:17,790
The mayor wants results.
You remember the mayor?
31
00:05:17,800 --> 00:05:21,170
She wants something done about this.
What do you propose?
32
00:05:21,170 --> 00:05:24,680
Take your nose out of my business,
go to the mayor's office...
33
00:05:24,680 --> 00:05:27,040
...and put it where it usually is.
34
00:05:29,060 --> 00:05:33,850
You have exactly 30 days to turn
this precinct around, or you are out.
35
00:05:33,850 --> 00:05:37,310
Do you understand me?
Thirty days and that's it!
36
00:05:37,320 --> 00:05:40,150
I need at least a dozen new men.
37
00:05:40,150 --> 00:05:44,200
- You can have six.
- Well, thank you!
38
00:05:44,200 --> 00:05:46,310
You better get started.
39
00:05:48,160 --> 00:05:49,660
MAUSER:
Excuse me, captain.
40
00:05:49,660 --> 00:05:53,060
Get me the police academy.
I wanna speak to my brother.
41
00:06:00,340 --> 00:06:03,010
Sir. Chief.
42
00:06:03,010 --> 00:06:07,810
Sir, if I may be so bold,
I would like to apologize...
43
00:06:07,970 --> 00:06:12,770
...for Captain Lassard's remark about
your nose being up the mayor's....
44
00:06:13,230 --> 00:06:17,900
Chief, l've got some new ideas
on how to run this precinct.
45
00:06:17,900 --> 00:06:22,030
- Oh, l'll bet you do, Mauser.
- Long-range plans, sir...
46
00:06:22,030 --> 00:06:24,860
...planning steps, deployment.
47
00:06:24,860 --> 00:06:29,660
See, sir, it's really a question
of leadership that works.
48
00:06:30,870 --> 00:06:34,120
Lassard's got 30 days.
49
00:06:34,120 --> 00:06:38,920
If he should blow it, the job is yours.
50
00:06:40,300 --> 00:06:43,340
I fully understand, sir.
51
00:06:43,880 --> 00:06:48,680
Mauser, you are the most incredible
ass-kisser I have ever seen.
52
00:06:48,890 --> 00:06:51,490
Thank you very much, sir.
I do my best.
53
00:07:00,060 --> 00:07:03,400
She must be out to lunch.
Police academy.
54
00:07:03,400 --> 00:07:05,780
Hello. Eric Lassard, please.
55
00:07:05,780 --> 00:07:09,280
This is Commandant Eric Lassard
speaking.
56
00:07:09,280 --> 00:07:11,910
- Eric, this is Pete.
- Pete?
57
00:07:11,910 --> 00:07:13,880
- Your brother.
- Pete!
58
00:07:14,450 --> 00:07:18,460
How very, very nice of you to call.
How's my baby brother?
59
00:07:18,460 --> 00:07:21,750
Just fine, Eric.
Actually, not too good.
60
00:07:21,750 --> 00:07:24,900
Oh, what's up? Oh, uh....
61
00:07:26,090 --> 00:07:28,900
Eric, I've got a problem here.
62
00:07:29,050 --> 00:07:31,800
Yeah, we all have our little problems.
63
00:07:31,800 --> 00:07:34,310
Yeah, but this one is serious.
64
00:07:34,350 --> 00:07:36,770
I hope you haven't got a girl
into trouble.
65
00:07:36,770 --> 00:07:40,980
No. I need to get my hands
on some healthy young men.
66
00:07:40,980 --> 00:07:43,980
I guess there are places
you could go....
67
00:07:43,980 --> 00:07:48,110
- Certain bars and so on.
- Eric, what are you talking about?
68
00:07:48,110 --> 00:07:50,110
Does Margaret know about this?
69
00:07:50,110 --> 00:07:54,280
Eric, I'm in trouble here,
and I need some new recruits.
70
00:07:54,290 --> 00:07:58,160
Oh, well, that's easy.
71
00:07:58,160 --> 00:08:02,960
We have some very, very fine
young graduates here at the academy.
72
00:08:03,000 --> 00:08:06,460
Come on. Come on.
Double time. Double time.
73
00:08:06,460 --> 00:08:09,170
Pick it up. Move it. Move it.
74
00:08:09,180 --> 00:08:13,850
Come on! Move it!
Let's go. Let's go. Let's go.
75
00:08:17,600 --> 00:08:21,140
Now, Brian, I want you
to go straight to class today.
76
00:08:21,150 --> 00:08:24,310
- Why should I?
- Because I said so.
77
00:08:24,320 --> 00:08:27,360
- Big deal.
- You mind your manners, mister.
78
00:08:27,360 --> 00:08:32,160
- I don't have to, bird face.
- That does it. You're in trouble.
79
00:08:33,370 --> 00:08:37,110
Oh, l'm just really scared.
80
00:08:42,500 --> 00:08:44,840
- Can I help you, ma'am?
- Yes, officer.
81
00:08:44,840 --> 00:08:48,550
My son Brian is always late for school.
Could you speak to him?
82
00:08:48,550 --> 00:08:53,350
- Perhaps give him a little scare?
- Certainly, ma'am.
83
00:08:57,220 --> 00:08:59,310
Hi, Brian.
84
00:08:59,310 --> 00:09:02,390
It's almost 0800 hours.
Time to deploy for school.
85
00:09:02,400 --> 00:09:05,150
I'll go when I'm ready.
86
00:09:05,150 --> 00:09:08,350
You're ready now, mister.
87
00:09:12,700 --> 00:09:15,850
TACKLEBERRY:
Now move it! Move it! Move it!
88
00:09:16,450 --> 00:09:20,140
- Thank you, officer.
- No problem, ma'am.
89
00:09:23,670 --> 00:09:27,210
- It's really no better than television.
- I wouldn't know.
90
00:09:27,210 --> 00:09:29,230
I never watch television.
91
00:09:29,550 --> 00:09:32,550
Personally, I don't even own a television.
92
00:09:57,740 --> 00:09:59,560
Hungry, Diane?
93
00:10:15,510 --> 00:10:18,600
For God's sakes, Michael,
just take me home.
94
00:10:18,600 --> 00:10:20,720
[TONY WARREN'S "DIRTY WORK"
PLAYS OVER RADIO]
95
00:10:20,720 --> 00:10:23,060
Somebody's got to do it
96
00:10:23,060 --> 00:10:24,290
It's dirty work
97
00:10:26,850 --> 00:10:28,530
It's dirty work
98
00:10:29,070 --> 00:10:32,280
Somebody gotSomebody got to do it
99
00:10:32,280 --> 00:10:34,830
Somebody's got to do it
100
00:10:36,860 --> 00:10:39,410
Hi. How are you?
101
00:10:39,410 --> 00:10:43,290
I must be crazyTo do the things l do
102
00:10:43,290 --> 00:10:47,420
Workin' all this overtimeTakin' care of you
103
00:10:47,580 --> 00:10:51,380
One tough assignmentKeepin' you in line
104
00:10:51,380 --> 00:10:55,510
Every time l turn aroundYou're playin' with my mind
105
00:10:55,510 --> 00:10:58,410
All the things you put me through
106
00:11:00,140 --> 00:11:03,600
lt's a full-time job loving youOh
107
00:11:03,600 --> 00:11:07,560
It's dirty workSomebody's got to do it
108
00:11:07,560 --> 00:11:09,020
It's dirty work
109
00:11:09,020 --> 00:11:13,820
You know somebodySomebody's got to do it
110
00:11:14,070 --> 00:11:16,860
- Hey, Tim.
- Mahoney, what's happening?
111
00:11:16,860 --> 00:11:18,570
- How you doing?
- All right!
112
00:11:18,570 --> 00:11:21,030
- Listen, Tim, I got a problem.
- What's that?
113
00:11:21,030 --> 00:11:23,870
- There's some guy ripping up my beach.
- No!
114
00:11:23,870 --> 00:11:25,330
- Yeah.
- Who was it?
115
00:11:25,330 --> 00:11:26,710
You!
116
00:11:27,040 --> 00:11:29,710
- Listen, Tim. Do me a favor.
- You got it!
117
00:11:29,710 --> 00:11:31,880
- Get off the beach.
- You don't got it!
118
00:11:31,880 --> 00:11:36,010
- Come on, Tim, be a good boy.
- No way! Out, guys!
119
00:11:36,510 --> 00:11:38,090
So long, fuzz ball!
120
00:11:38,090 --> 00:11:41,890
It's dirty workBut somebody's got to do it
121
00:11:41,890 --> 00:11:43,260
It's dirty work
122
00:11:43,260 --> 00:11:45,850
You know thatSomebody's got to care
123
00:11:45,850 --> 00:11:50,230
It's dirty workIt ain't easy
124
00:11:50,230 --> 00:11:51,560
It's dirty work
125
00:11:51,560 --> 00:11:56,360
You know somebodySomebody's got to do it
126
00:12:06,870 --> 00:12:08,940
Got to do it
127
00:12:14,130 --> 00:12:17,520
Never fool with a fuzz ball.
128
00:12:21,220 --> 00:12:26,020
It's a real pleasure to welcome you men,
and you, to the 16th Precinct.
129
00:12:27,560 --> 00:12:32,360
My brother tells me you're among
the finest ever to graduate the academy.
130
00:12:34,070 --> 00:12:38,870
The 16th serves and protects
what was once a great neighborhood.
131
00:12:39,740 --> 00:12:43,240
Unfortunately, a vicious gang
has taken over...
132
00:12:43,240 --> 00:12:45,870
...and they're trying
to control the streets.
133
00:12:45,870 --> 00:12:48,790
We don't know who they are
or where they come from.
134
00:12:48,790 --> 00:12:52,170
We do know that they are scum.
135
00:12:52,170 --> 00:12:56,290
And it is our job to find them
and bust them.
136
00:12:56,300 --> 00:13:00,970
You've all received training in the latest
techniques in urban law enforcement.
137
00:13:00,970 --> 00:13:04,680
Any of you have any special skills
that I should know about?
138
00:13:04,680 --> 00:13:09,350
I just learned to perform an emergency
tracheotomy with a steak knife, sir.
139
00:13:14,110 --> 00:13:18,650
So these academy rats
are gonna save the precinct, right?
140
00:13:18,650 --> 00:13:23,280
Hey, personally, lieutenant,
I hope they fall flat on their asses.
141
00:13:23,280 --> 00:13:26,830
- That could be arranged, you know.
- What do you mean?
142
00:13:26,830 --> 00:13:30,830
If they fail, Lassard's out.
That makes me the captain.
143
00:13:30,830 --> 00:13:34,670
If I'm captain, I'll need
a new watch commander.
144
00:13:34,670 --> 00:13:36,130
So?
145
00:13:36,130 --> 00:13:40,930
- So we make sure they fail.
- Who?
146
00:13:41,420 --> 00:13:45,180
- The new recruits.
- Why?
147
00:13:45,180 --> 00:13:47,470
If they fail, Lassard is out. I'm in.
148
00:13:47,470 --> 00:13:50,100
I'm gonna need somebody
to be the new watch commander.
149
00:13:50,100 --> 00:13:53,850
- Oh.
- And you know who that's gonna be.
150
00:13:53,850 --> 00:13:56,190
- Who?
- You, dickhead. You.
151
00:13:56,190 --> 00:13:57,520
Oh!
152
00:13:57,650 --> 00:14:00,010
Oh, good idea.
153
00:14:00,570 --> 00:14:05,370
- Not playing with a full deck, are you?
- Oh, l don't play cards.
154
00:14:06,700 --> 00:14:10,830
I want this to be the best damn
Crime Suppression Unit in the city.
155
00:14:10,830 --> 00:14:15,210
I want us to stand proud and walk tall.
156
00:14:15,210 --> 00:14:17,770
More than anything...
157
00:14:17,880 --> 00:14:21,340
...I want this to be, well...
158
00:14:21,340 --> 00:14:23,470
...one big family...
159
00:14:23,470 --> 00:14:28,270
...with a bunch of brothers
and little sister...
160
00:14:29,890 --> 00:14:32,520
...and one big mother.
161
00:14:32,520 --> 00:14:36,520
Wake up!
I am your watch commander.
162
00:14:36,520 --> 00:14:40,900
When you foul up,
and you will foul up...
163
00:14:40,900 --> 00:14:44,360
...I'm gonna be there
to write up a report.
164
00:14:44,360 --> 00:14:48,890
Three bad reports,
and you're suspended.
165
00:14:49,070 --> 00:14:52,040
- What is your name?
- Hooks, sir.
166
00:14:52,040 --> 00:14:53,410
- Say that again.
- Hooks.
167
00:14:53,410 --> 00:14:58,210
Hooks. Well, Officer Hooks,
can l please see your service revolver?
168
00:14:58,920 --> 00:15:01,670
Don't point that gun at me.
169
00:15:04,050 --> 00:15:07,760
- There's no round in the chamber.
- I was afraid it might go off.
170
00:15:07,760 --> 00:15:11,450
Oh, heavens to be! It might go off!
That's one for Hooks.
171
00:15:11,510 --> 00:15:16,310
You're on report.
See how it works? It's real simple.
172
00:15:16,560 --> 00:15:20,350
This squad deploys
each day at 1000 hours.
173
00:15:22,230 --> 00:15:25,780
Precisely 1000 hours.
174
00:15:25,780 --> 00:15:30,280
Since you boys and girls
are only rookies...
175
00:15:30,280 --> 00:15:33,620
...you will be assigned
a veteran officer...
176
00:15:33,620 --> 00:15:36,520
...who will write up a report.
177
00:15:39,580 --> 00:15:42,040
Okay, read the assignments.
178
00:15:42,750 --> 00:15:44,920
- Fackler!
- Yes, sir.
179
00:15:44,920 --> 00:15:48,340
Officer Fackler. The gentleman
on your right is Officer Dooley.
180
00:15:48,340 --> 00:15:50,950
A fine man.
He's gonna teach you a lot.
181
00:15:50,970 --> 00:15:54,270
PROCTOR: Tackleberry?
- Yes, sir, sir!
182
00:15:55,600 --> 00:15:59,270
Officer Tackleberry.
You're trained for motorcycle duty?
183
00:15:59,270 --> 00:16:01,310
Yes, sir!
184
00:16:01,310 --> 00:16:05,230
You've got it.
Meet Officer Kirkland at the motor pool.
185
00:16:05,230 --> 00:16:10,030
- Thank you, sir!
- Well, get going. Yeah! Go, go, go, go.
186
00:16:11,620 --> 00:16:14,030
- Hightower.
- Yo!
187
00:16:14,620 --> 00:16:16,950
- Yo?
- Yo, sir.
188
00:16:16,950 --> 00:16:21,080
Yo, sir! Must be from the South.
It's, "Yes, sir."
189
00:16:21,080 --> 00:16:24,000
You got foot patrol.
Okay, that's it.
190
00:16:24,000 --> 00:16:27,510
- Thank you for your patience.
- What about me? Don't I get a car?
191
00:16:27,510 --> 00:16:30,010
"What about me, sir?
Don't I get a car?"
192
00:16:30,010 --> 00:16:33,260
You don't get a car.
You get yourself a nice little desk...
193
00:16:33,260 --> 00:16:38,060
...with a nice little chair, in a nice
little office, for your nice little voice.
194
00:16:42,480 --> 00:16:46,610
- Asshole.
- That's two.
195
00:16:49,400 --> 00:16:53,290
Chest, 48.
196
00:16:54,160 --> 00:16:57,700
Waist, 44.
197
00:16:58,160 --> 00:17:01,370
- Outseam, 39.
- Hey, can I have that giraffe?
198
00:17:01,370 --> 00:17:03,000
- No.
- Oh.
199
00:17:05,880 --> 00:17:08,920
I got an idea.
200
00:17:08,920 --> 00:17:12,180
- How's about for a Snickers bar?
- You got it.
201
00:17:12,180 --> 00:17:15,370
Oh. Thanks.
202
00:17:19,060 --> 00:17:22,800
Overall, 48.
203
00:17:28,690 --> 00:17:30,460
Next.
204
00:17:34,200 --> 00:17:36,760
Please take off your gun belt.
205
00:17:40,750 --> 00:17:44,710
Chest, 37.
206
00:17:44,710 --> 00:17:49,510
Waist, 32. Okay, turn around.
207
00:17:53,590 --> 00:17:57,280
Please be gentle.
208
00:18:02,600 --> 00:18:05,270
Jones, got you figured for an asshole.
209
00:18:05,270 --> 00:18:08,360
I don't take shit from you people.
I'm not gonna start.
210
00:18:08,360 --> 00:18:12,110
Don't think, don't talk, don't breathe
unless I tell you. Understand?
211
00:18:12,110 --> 00:18:14,610
- Yes, sir.
- All right.
212
00:18:14,610 --> 00:18:17,370
We're gonna get along just fine.
213
00:18:23,000 --> 00:18:26,540
- Did you hear that?
- No, sir.
214
00:18:29,630 --> 00:18:34,300
Doggone it! We got ourselves a flat tire.
Get out and check your side.
215
00:18:35,760 --> 00:18:39,260
Mine's okay. How's yours?
216
00:18:39,260 --> 00:18:41,620
Fine, sir.
217
00:18:51,480 --> 00:18:53,010
There it goes again.
218
00:18:58,450 --> 00:19:02,330
Officer Eugene Tackleberry
reporting for duty, sir!
219
00:19:02,330 --> 00:19:04,660
Officer Kathleen Kirkland...
220
00:19:04,660 --> 00:19:08,350
...and I appreciate
you not calling me sir.
221
00:19:13,380 --> 00:19:18,180
All right. Mount up, Tackleberry.
Let's go.
222
00:19:27,480 --> 00:19:30,310
Oh, this neighborhood ain't so bad.
223
00:19:30,310 --> 00:19:33,190
You know the secret
to being a good cop?
224
00:19:33,190 --> 00:19:36,860
You gotta get to know the people.
225
00:19:36,860 --> 00:19:41,160
- Yo, man, you got a match?
- Sure. Here. Keep the pack.
226
00:19:41,160 --> 00:19:44,830
- Thank you.
- Good. Very good!
227
00:19:44,830 --> 00:19:48,710
That's the idea, son. You gotta
build up trust with the people.
228
00:19:48,710 --> 00:19:51,210
Then they'll respect you.
Know what I mean?
229
00:19:51,210 --> 00:19:55,880
- Mm-hm.
- Give me two of them glazed doughnuts.
230
00:19:55,880 --> 00:19:57,410
I'll have a chocolate.
231
00:19:59,840 --> 00:20:03,890
Excuse me, sir. Officer Carey
Mahoney reporting for duty, sir.
232
00:20:03,890 --> 00:20:08,350
Oh, Officer Mahoney.
It's nice of you to drop by.
233
00:20:08,350 --> 00:20:11,060
- I missed you earlier.
- Had to get a new uniform.
234
00:20:11,060 --> 00:20:15,860
Oh, good. Good. We can't face
the public naked, can we?
235
00:20:16,360 --> 00:20:19,030
That's right. Where would
we hang our handcuffs?
236
00:20:19,030 --> 00:20:23,830
That's cute. I like an officer
with a sense of humor.
237
00:20:27,250 --> 00:20:29,040
I like you too, sir.
238
00:20:29,040 --> 00:20:31,370
I admire a guy who's
not ashamed to floss.
239
00:20:31,380 --> 00:20:35,750
You know, sir, oral hygiene is something
too many big-city cops overlook.
240
00:20:35,750 --> 00:20:37,050
Hm.
241
00:20:37,050 --> 00:20:41,550
Oh, good. Good.
So you like hygiene, huh?
242
00:20:41,550 --> 00:20:44,010
Then you're gonna like
your new partner:
243
00:20:44,010 --> 00:20:46,920
Officer Vinnie Schtulman.
244
00:21:04,120 --> 00:21:08,690
Hello? Hello?
245
00:21:09,580 --> 00:21:11,910
MAHONEY: Hello.
MAN: Who is it?
246
00:21:11,920 --> 00:21:13,750
Carey Mahoney, your new partner.
247
00:21:13,750 --> 00:21:15,920
- Come on in. Come on in.
- Thanks.
248
00:21:15,920 --> 00:21:19,910
- Make yourself at home.
- Alrighty. Alrighty.
249
00:21:20,760 --> 00:21:25,430
- Don't sit in the broken chair.
- Right. l got it. l saw it. I saw it.
250
00:21:25,430 --> 00:21:27,600
- Would you like breakfast? I got eggs.
- No.
251
00:21:27,600 --> 00:21:32,400
I'm fine. I'll get something later.
Tetanus shot, maybe.
252
00:21:32,980 --> 00:21:37,770
- This is an excellent place you got here.
- Thanks. I decorated it myself.
253
00:21:37,770 --> 00:21:41,150
- Hey! Vinnie Schtulman.
- I got peanut butter on my hand.
254
00:21:41,150 --> 00:21:43,950
- I like peanut butter.
- Mahoney. Nice to meet you.
255
00:21:43,950 --> 00:21:47,490
Hey, would it be okay
if I eat real quick?
256
00:21:47,490 --> 00:21:49,450
- Yeah, go ahead.
- Thanks.
257
00:21:49,450 --> 00:21:53,620
Next to lunch and dinner, breakfast
is the most important meal of the day.
258
00:21:53,620 --> 00:21:56,630
Oh, jeez. Bunky.
259
00:21:56,630 --> 00:22:01,430
Bunky, how many times I gotta tell you?
The litter box! The litter box!
260
00:22:08,140 --> 00:22:11,480
- You sure you don't want any?
- I'm on a diet.
261
00:22:11,810 --> 00:22:15,440
- Want me to lock the door?
- No, neighbors might borrow something.
262
00:22:15,440 --> 00:22:19,360
- It's gonna be great having a new partner.
- I was thinking about it...
263
00:22:19,360 --> 00:22:20,930
I hope Lou's not jealous.
264
00:22:30,740 --> 00:22:34,240
SERVER:
Hey. Your pastrami's ready.
265
00:22:35,170 --> 00:22:37,180
Did you put the mayo on that?
266
00:22:37,830 --> 00:22:41,210
You've been quiet. I take it you
don't like your assignment.
267
00:22:41,210 --> 00:22:45,340
- That's affirmative.
- Is it because I'm a woman?
268
00:22:45,340 --> 00:22:50,070
I decline to answer that question
out of respect for your gender.
269
00:22:50,220 --> 00:22:54,680
I'll take care of myself.
You just cover your own ass.
270
00:22:54,690 --> 00:22:56,950
That's a nice piece.
271
00:22:58,270 --> 00:23:00,930
I was referring to your side arm.
272
00:23:01,690 --> 00:23:04,690
- Oh.
- May I?
273
00:23:06,200 --> 00:23:08,020
KIRKLAND:
Sure.
274
00:23:08,870 --> 00:23:11,230
It's a Colt Python.
275
00:23:11,870 --> 00:23:16,670
- What kind of load do you use?
- 158-grain semi-wadcutter manstoppers.
276
00:23:17,540 --> 00:23:20,100
Sensible weapon.
277
00:23:21,550 --> 00:23:25,010
I use a factory-accurized
Detonics .45 Scoremaster.
278
00:23:25,010 --> 00:23:28,050
It's got the extended barrel,
short hammer fall...
279
00:23:28,050 --> 00:23:31,510
...and I load with 230-grain
full patch rounds.
280
00:23:31,510 --> 00:23:33,930
It's primarily for stopping power.
281
00:23:33,930 --> 00:23:36,880
On the other hand,
if you want penetration...
282
00:23:37,600 --> 00:23:41,880
...the .357 will crack
the engine block of a truck.
283
00:23:43,070 --> 00:23:46,310
I can see where that would be useful.
284
00:23:46,610 --> 00:23:50,070
All right. Touchdown!
All right! Good job!
285
00:23:50,070 --> 00:23:54,260
- Give me another one.
- Look at the little football players.
286
00:23:54,450 --> 00:23:57,330
- Hey! We're playing ball.
- Come on, punk.
287
00:23:57,330 --> 00:23:59,250
- Give it back.
- You want the ball?
288
00:23:59,250 --> 00:24:02,790
- Give me the ball!
- Here. Go get it!
289
00:24:03,090 --> 00:24:05,400
Whoo!
290
00:24:08,340 --> 00:24:11,090
- You never seen a football?
- Hey! Hey, copper!
291
00:24:11,090 --> 00:24:13,260
Throw me the ball!
292
00:24:13,640 --> 00:24:18,440
Come on, will you throw it back here?
Come on! Give it to me!
293
00:24:26,320 --> 00:24:31,120
- This is not such a bad neighborhood.
- This is a great neighborhood.
294
00:24:31,490 --> 00:24:33,120
- Yeah?
- I grew up here.
295
00:24:33,120 --> 00:24:34,450
- No way.
- Yeah.
296
00:24:34,450 --> 00:24:35,740
- You?
- Little kid here.
297
00:24:35,740 --> 00:24:38,160
No way.
Little Schtulman running around here?
298
00:24:38,160 --> 00:24:40,570
- You were little?
- That was me.
299
00:24:40,960 --> 00:24:43,960
We should get Lou out of the truck.
He needs exercise.
300
00:24:43,960 --> 00:24:46,960
- We can get him later.
- Carey, look at this.
301
00:24:46,960 --> 00:24:51,150
A Nestlรฉ Crunch bar,
hardly even been touched.
302
00:24:51,220 --> 00:24:54,140
No wonder. Got ants all over it.
303
00:24:54,140 --> 00:24:57,390
- You're not gonna eat that, are you?
- You wanna split it?
304
00:24:57,390 --> 00:24:58,960
No!
305
00:25:07,690 --> 00:25:12,490
No, no, no. What do you
want from me? Blood? Get out!
306
00:25:14,830 --> 00:25:17,280
Be cool, old man.
307
00:25:19,910 --> 00:25:23,950
Open the safe. Come on. Hurry up.
Open it.
308
00:25:28,210 --> 00:25:30,570
Come on. Open it up.
309
00:25:35,680 --> 00:25:37,220
- It always does that.
- Hurry.
310
00:25:37,220 --> 00:25:38,450
Yeah.
311
00:25:39,180 --> 00:25:41,250
There. I got it.
312
00:25:42,730 --> 00:25:44,890
Fizzies.
313
00:25:45,360 --> 00:25:47,520
They don't make them anymore.
Remember?
314
00:25:47,520 --> 00:25:49,150
Fizzies?
315
00:25:51,900 --> 00:25:53,530
Cops!
316
00:25:53,530 --> 00:25:55,870
Stay down, or you're dead.
317
00:25:55,870 --> 00:25:58,700
- Schtulman, you see a gun?
- I saw a gun.
318
00:25:58,700 --> 00:26:00,870
That's an armed robbery.
319
00:26:01,910 --> 00:26:06,380
- Unit M-15 to base.
- This is base.
320
00:26:06,380 --> 00:26:11,180
We've got a 211
at 302 Caroline Street. Please advise.
321
00:26:12,380 --> 00:26:17,180
- M-1, did you read that?
- 10-4. Tell them to move in.
322
00:26:17,930 --> 00:26:21,770
- Shouldn't they wait for backup?
- No, they don't need a backup.
323
00:26:21,770 --> 00:26:26,240
- Do you need a hearing aid?
- Move in, M-15.
324
00:26:26,270 --> 00:26:28,190
10-4.
325
00:26:28,230 --> 00:26:30,050
Come on. Let's go.
326
00:26:34,780 --> 00:26:37,980
Follow me and stay low.
327
00:27:04,980 --> 00:27:06,550
Are you in here?
328
00:27:08,770 --> 00:27:13,570
Vinnie, if they are in here,
they're not gonna tell us.
329
00:27:19,160 --> 00:27:21,520
Now, cover me.
330
00:27:34,010 --> 00:27:36,070
Ah!
331
00:27:47,640 --> 00:27:50,300
Whoa!
332
00:27:51,860 --> 00:27:53,570
- Fackler!
- Mahoney!
333
00:27:53,570 --> 00:27:54,900
Fackler!
334
00:28:28,350 --> 00:28:30,120
Tackleberry! Hold your fire!
335
00:28:31,520 --> 00:28:33,190
Mahoney?
336
00:28:39,700 --> 00:28:41,070
Ah!
337
00:28:41,070 --> 00:28:43,700
Officer Hightower.
338
00:28:43,700 --> 00:28:48,500
- You met Mr. Sweetchuck, I presume?
- Mr. Sweetchuck, I'm so sorry.
339
00:28:50,210 --> 00:28:52,760
My store! My store!
340
00:28:54,420 --> 00:28:56,590
We all got here at the same time.
341
00:28:56,590 --> 00:28:58,510
We didn't know that we were...
342
00:29:01,090 --> 00:29:02,810
Gentlemen...
343
00:29:03,390 --> 00:29:06,290
...you've really outdone yourselves,
haven't you?
344
00:29:06,770 --> 00:29:09,890
"Said officers did then
discharge their weapons..."
345
00:29:09,890 --> 00:29:12,440
...with flagrant disregard
for public safety...
346
00:29:12,440 --> 00:29:17,240
...causing to be expended
some 1200 rounds of ammunition.
347
00:29:18,070 --> 00:29:22,870
"Total damage to the shop: $76,813."
348
00:29:24,070 --> 00:29:28,740
Well, I know that you must be furious.
349
00:29:28,750 --> 00:29:33,550
In all my years as a police officer,
I have never seen such gross negligence.
350
00:29:37,130 --> 00:29:41,930
- You men have anything to say?
- Sir, may I speak?
351
00:29:46,470 --> 00:29:51,270
Captain Lassard, your brother taught
us many fine things at the academy.
352
00:29:51,940 --> 00:29:56,740
He taught us that a cop can
never care too much or try too hard.
353
00:29:57,440 --> 00:30:02,240
I don't know, sir.
That's exactly what we did.
354
00:30:03,410 --> 00:30:07,120
- Perhaps we were a bit overzealous.
- Overzealous?
355
00:30:07,120 --> 00:30:11,920
That's 1200 rounds. $76,813.
356
00:30:12,960 --> 00:30:17,760
If caring is a crime
and trying is a felony...
357
00:30:19,340 --> 00:30:21,900
...I guess we're all gonna plead guilty.
358
00:30:25,010 --> 00:30:29,390
Mauser, Mahoney is right.
359
00:30:30,180 --> 00:30:32,810
If your men tried as hard
as these officers...
360
00:30:32,810 --> 00:30:35,370
...we'd have this gang licked in no time.
361
00:30:36,310 --> 00:30:39,730
Good work, men. Keep it up.
362
00:30:39,730 --> 00:30:42,240
See you at the gym.
363
00:30:56,710 --> 00:31:01,510
Attention! I need beer up here. Now!
364
00:31:04,340 --> 00:31:07,890
Okay, look for specials now!
Come on! Shop, everybody!
365
00:31:07,890 --> 00:31:12,560
- Shop! Shop!
- Safety first!
366
00:31:33,540 --> 00:31:37,280
Come on! Yeah! Go for it!
367
00:31:41,210 --> 00:31:45,980
What are you, a nut?
I'm a vegetarian!
368
00:31:46,260 --> 00:31:51,060
Fruit Loops. They're mine!
369
00:31:58,100 --> 00:32:02,900
Guys! Guys! Come on!
Stop, man! Act your age!
370
00:32:19,080 --> 00:32:21,050
Bye, now.
371
00:32:23,090 --> 00:32:27,890
Thank you very much. I found a lot
of really, really nice bargains here.
372
00:32:30,090 --> 00:32:33,040
Excuse me, sir,
you forgot your stamps!
373
00:32:33,640 --> 00:32:36,810
Gentlemen, I'd like
to propose a toast.
374
00:32:36,810 --> 00:32:40,980
To Lieutenant Mauser.
No, no, no...
375
00:32:40,980 --> 00:32:44,870
- Biggest putz of the precinct.
- All right.
376
00:32:49,570 --> 00:32:51,440
Mahoney!
377
00:32:52,120 --> 00:32:54,530
Get me another beer, will you?
378
00:32:55,160 --> 00:32:58,330
- Is he in trouble?
- Good question.
379
00:32:58,330 --> 00:33:01,160
- Tack, what's up?
- I need to speak to you, Mahoney.
380
00:33:01,170 --> 00:33:04,460
- Okay. What?
- It's of a personal nature.
381
00:33:04,460 --> 00:33:07,410
Oh, all right. All right. All right.
382
00:33:07,630 --> 00:33:10,440
Let me buy you a drink, all right?
383
00:33:12,680 --> 00:33:17,310
Art, can I have a beer
and milk with ice. Right?
384
00:33:17,310 --> 00:33:20,900
- Okay. How about a shot?
- Yeah, that'll be fine.
385
00:33:20,980 --> 00:33:22,550
So, what's up, Tack?
386
00:33:23,690 --> 00:33:26,320
It's Kirkland. My partner.
387
00:33:26,320 --> 00:33:30,400
Oh, yeah. Yeah. You're a lucky guy.
She's a fox.
388
00:33:30,400 --> 00:33:33,320
- That's affirmative.
- Oh, yeah.
389
00:33:33,320 --> 00:33:35,780
With regards to Kirkland....
390
00:33:36,490 --> 00:33:38,710
Something you need?
391
00:33:40,500 --> 00:33:42,660
With regards to Kirkland....
392
00:33:42,670 --> 00:33:45,170
- What?
- Well, I....
393
00:33:45,170 --> 00:33:47,340
- I think I'm....
- You think what?
394
00:33:47,340 --> 00:33:50,880
- Well, I might....
- Tack, what? Spell it out.
395
00:33:51,340 --> 00:33:54,690
Lincoln, Ocean, Victor, Edward.
396
00:33:54,930 --> 00:33:59,720
Love? Eugene, you're in love!
You little devil!
397
00:33:59,720 --> 00:34:02,180
You're in love. That's great!
398
00:34:02,190 --> 00:34:06,020
- Let's keep this 10-35, okay?
- Oh.
399
00:34:06,020 --> 00:34:08,570
Of course, of course.
Between you and me.
400
00:34:08,570 --> 00:34:11,820
You and Kirkland? So she have
the hots for you too?
401
00:34:11,820 --> 00:34:13,640
I don't know.
402
00:34:14,280 --> 00:34:18,710
I'm inexperienced in matters
of a romantic nature.
403
00:34:19,080 --> 00:34:21,700
Tack, you've been with women before.
404
00:34:21,700 --> 00:34:24,080
- Well, I...
- You've had one woman before.
405
00:34:24,080 --> 00:34:27,540
- Well, not really.
- I've seen you walking with girls.
406
00:34:27,540 --> 00:34:28,920
To be precise...
407
00:34:28,920 --> 00:34:31,760
You're 28 years old.
You're a man of the world...
408
00:34:31,760 --> 00:34:33,720
Mahoney, I'm a virgin!
409
00:34:40,100 --> 00:34:43,390
Go about your business,
or I'll crack some heads!
410
00:34:43,940 --> 00:34:47,480
- Proctor!
- Oh, lieutenant, I was looking for you.
411
00:34:47,480 --> 00:34:51,440
I have the pictures of the fruits
drunk at the bar, like you asked.
412
00:34:51,440 --> 00:34:53,780
The composition's a
little off, but, sir,
413
00:34:53,790 --> 00:34:56,410
you can clearly see
those fruits are drunk.
414
00:34:56,410 --> 00:35:01,210
Who asked for fruits drunk at a bar?
I asked for new recruits drunk at the bar.
415
00:35:01,240 --> 00:35:03,330
Recruits?
416
00:35:03,330 --> 00:35:07,580
Lieutenant, I majored in art.
I could put a uniform on this guy.
417
00:35:07,580 --> 00:35:10,790
- It would look like Hightower.
- What are you, losing it?
418
00:35:10,800 --> 00:35:12,710
Just get me Mahoney.
419
00:35:12,710 --> 00:35:16,090
- Should I save these?
- Get me Mahoney!
420
00:35:16,090 --> 00:35:19,470
Look at this, look at this.
I got nothing here, I got nothing.
421
00:35:19,470 --> 00:35:22,260
- Tack, would you mind? I got a life.
- Mahoney!
422
00:35:22,270 --> 00:35:26,840
Lieutenant Mauser wants
to see you. Pronto!
423
00:35:27,150 --> 00:35:31,470
Bom-bom-bom-bom
424
00:35:31,980 --> 00:35:36,780
Any day now, Mahoney,
and your little ass is mine.
425
00:35:37,320 --> 00:35:39,780
You wanted to see me, sir?
426
00:35:39,780 --> 00:35:42,120
Didn't your mother teach you
how to knock?
427
00:35:42,120 --> 00:35:46,330
It depends. Sir, I hope this isn't
gonna be too personal.
428
00:35:46,330 --> 00:35:48,790
I heard what you said
about my little butt.
429
00:35:48,790 --> 00:35:52,190
I don't know how to break this to you,
but I'm straight.
430
00:35:53,460 --> 00:35:56,420
You know, you're very funny,
you know that, Mahoney?
431
00:35:56,420 --> 00:35:59,820
Every year, we get a rookie
who thinks he's a comedian.
432
00:36:00,300 --> 00:36:04,350
Well, Mr. Comedian...
433
00:36:04,350 --> 00:36:06,510
...see if you think this is funny.
434
00:36:07,520 --> 00:36:09,490
It's your new assignment.
435
00:36:20,490 --> 00:36:22,660
What are we supposed to be doing here?
436
00:36:22,660 --> 00:36:24,790
In case somebody's car stops...
437
00:36:24,790 --> 00:36:27,370
...we save them from
carbon monoxide poisoning.
438
00:36:27,370 --> 00:36:29,090
Who's gonna save us?
439
00:36:31,210 --> 00:36:34,550
I guess it can get kind of boring, huh?
440
00:36:35,000 --> 00:36:38,010
Hey, Lou! Lou, wanna play catch? Here!
441
00:36:38,010 --> 00:36:40,570
Go get it. Go get it, Lou.
442
00:36:49,810 --> 00:36:52,070
Lou!
443
00:36:53,900 --> 00:36:56,060
Yeah. Good catch, Lou.
444
00:36:59,610 --> 00:37:02,270
Silk stockings
445
00:37:20,840 --> 00:37:22,270
Uh....
446
00:37:23,590 --> 00:37:25,510
Excuse me?
447
00:37:26,930 --> 00:37:31,430
- Could l use your restroom, please?
- You buying gas?
448
00:37:31,440 --> 00:37:33,100
No.
449
00:37:33,100 --> 00:37:35,610
Then pee somewheres else.
450
00:37:35,610 --> 00:37:40,410
- Look, this is a police emergency.
- Okay. Take the key.
451
00:37:47,450 --> 00:37:49,810
Hey, don't run away with that.
452
00:37:49,910 --> 00:37:51,580
The key to forming...
453
00:37:51,580 --> 00:37:55,080
...a successful
citizen's watch group is communication.
454
00:37:55,080 --> 00:37:57,290
I want you to think of this precinct...
455
00:37:57,300 --> 00:38:00,460
...as the hub of a miniature
communications network...
456
00:38:00,460 --> 00:38:05,260
...stretching from each of your homes
to every officer, on duty and very dirty.
457
00:38:10,390 --> 00:38:13,600
- Lou, let's get something to eat.
- Anybody got any aspirin?
458
00:38:13,600 --> 00:38:15,990
I've got a headache that's not gonna quit.
459
00:38:18,980 --> 00:38:22,280
Oh, well, look at this, here.
It's the Jones Boys.
460
00:38:22,280 --> 00:38:25,280
Holy mackerel there, Mahoney.
461
00:38:25,280 --> 00:38:27,450
What did you do, suck up a bus?
462
00:38:28,620 --> 00:38:33,420
Lou, you don't like me,
and I'm not crazy about you.
463
00:38:34,460 --> 00:38:37,130
Schtulman, you keep him away from me.
464
00:38:37,130 --> 00:38:39,230
I'll be in the shower if you need me.
465
00:38:43,510 --> 00:38:46,660
Hey, Mahoney, do me a favor.
466
00:38:46,800 --> 00:38:49,350
Keep shaking this stuff
so I can fix my helmet.
467
00:38:49,350 --> 00:38:52,600
- What did you do, crack it?
- Yeah, I gotta put that on it.
468
00:38:52,600 --> 00:38:55,600
- Some sort of a glue?
- It's epoxy resin.
469
00:38:56,190 --> 00:38:59,360
- You mean, when it hardens, it...
- It turns into plastic.
470
00:38:59,360 --> 00:39:01,520
- How long does it take?
- A few seconds.
471
00:39:01,530 --> 00:39:03,890
- How long does it last?
- A few years.
472
00:39:08,570 --> 00:39:11,370
And someday
473
00:39:11,370 --> 00:39:13,660
l'm gonna be captain
474
00:39:13,660 --> 00:39:18,040
And every rookie will go down on his knee
475
00:39:18,040 --> 00:39:22,840
And they'll be nothing
but slaves just for me
476
00:39:22,840 --> 00:39:27,640
Yeah, they will be slaves just for me
477
00:39:27,840 --> 00:39:31,220
Yeah, baby, slavesSlaves, l said, yeah
478
00:39:31,220 --> 00:39:35,100
And they'll say "Captain Mauser"
479
00:39:35,100 --> 00:39:39,150
Yowza, yowzaOh, yeah
480
00:39:39,150 --> 00:39:41,980
Oh, yeahOh
481
00:39:41,980 --> 00:39:46,110
Oh
482
00:39:46,110 --> 00:39:47,590
Hey.
483
00:39:48,030 --> 00:39:49,650
Hey!
484
00:39:50,910 --> 00:39:53,620
Hey! Wait a minute!
485
00:39:53,620 --> 00:39:57,210
My hand got stuck to my head!
Hey, who's fooling around?
486
00:39:57,210 --> 00:40:00,170
What the fuck? Okay.
487
00:40:00,170 --> 00:40:03,750
Okay. Let's not fool around, fellas.
488
00:40:03,750 --> 00:40:05,800
It's me, and I'm not kidding around.
489
00:40:05,800 --> 00:40:09,880
I want someone to take this out
of my hair! Is that you, Schtulman?
490
00:40:09,890 --> 00:40:12,490
I'm not kidding around!
Now, give me a hand.
491
00:40:14,100 --> 00:40:18,100
That ain't funny. That's very childish.
All right, cut it out!
492
00:40:18,100 --> 00:40:20,600
You're acting like children. Children!
493
00:40:20,600 --> 00:40:24,400
Now, somebody, just pull my hands
out off my head now!
494
00:40:24,400 --> 00:40:26,470
Who's in here?
495
00:40:27,320 --> 00:40:30,280
Who's that? Who's that?
I'll remember that voice.
496
00:40:30,280 --> 00:40:32,740
If I remember that voice,
you guys are dead.
497
00:40:32,740 --> 00:40:37,370
Dead! D-E-A-D! Dead!
Is somebody here? Okay, who is this?
498
00:40:38,080 --> 00:40:42,830
All right, Lou. Come on, Lou.
No, Lou, don't bite me there. Lou.
499
00:40:42,840 --> 00:40:47,630
Lou. Please, Lou. Lou, please. Lou.
500
00:40:47,630 --> 00:40:50,340
Oh, no. Oh, no, Lou. Lou.
Good dog, Lou.
501
00:40:51,760 --> 00:40:54,370
Oh, no! Oh, no, Lou! No, Lou!
502
00:40:57,100 --> 00:41:01,900
All right. Open that door now!
Hey, you. I'm not kidding here!
503
00:41:11,780 --> 00:41:13,010
Well....
504
00:41:16,370 --> 00:41:19,870
What's the matter, you never saw
a man wash his hair before?
505
00:41:19,870 --> 00:41:21,620
Oh.
506
00:41:21,620 --> 00:41:23,200
Captain Lassard.
507
00:41:23,460 --> 00:41:25,970
I'll be in my room if you need me.
508
00:41:27,170 --> 00:41:31,970
Proctor!
509
00:41:32,470 --> 00:41:35,100
- Oh, this is gonna be just fine.
- Yeah?
510
00:41:35,100 --> 00:41:38,340
Wait, one snip here.
Let me get by the thumb.
511
00:41:40,020 --> 00:41:42,640
- Yeah?
- Oh, that's... That looks very natural.
512
00:41:42,650 --> 00:41:44,600
- Looks okay?
- It's very, very good.
513
00:41:44,610 --> 00:41:47,650
I don't think you'll be able
to tell the difference.
514
00:41:47,650 --> 00:41:50,860
I'll bet you anything it was Mahoney
responsible for this.
515
00:41:50,860 --> 00:41:54,160
After l'm through,
just let me shape this a little bit...
516
00:41:54,160 --> 00:41:58,370
...and I think you're gonna really be
happy with what we've got here.
517
00:41:58,370 --> 00:42:00,290
- Yeah? Let me see it.
- Sure.
518
00:42:00,290 --> 00:42:02,300
Okay.
519
00:42:02,670 --> 00:42:04,210
Huh? Huh?
520
00:42:04,210 --> 00:42:07,420
Just look at it in the back here.
Look at it over here.
521
00:42:07,420 --> 00:42:10,170
Could l have the mirror, please?
522
00:42:10,380 --> 00:42:12,000
Sure.
523
00:42:14,720 --> 00:42:16,640
Lieutenant?
524
00:42:18,010 --> 00:42:19,640
Sir?
525
00:42:23,060 --> 00:42:25,730
No, no, no. We'll get a wig.
526
00:42:25,730 --> 00:42:29,020
Have you seen the state-of-the-art
in wigs today, sir?
527
00:42:29,020 --> 00:42:31,230
What the hell are you talking about?
528
00:42:31,240 --> 00:42:33,600
What am I gonna do about this?
529
00:42:46,960 --> 00:42:51,760
- Hey, what you doing?
- Leave me alone, lady, please?
530
00:42:58,890 --> 00:43:00,710
Well....
531
00:43:03,270 --> 00:43:06,760
This is just what I've been looking for.
532
00:43:08,190 --> 00:43:11,940
- I'm not afraid of you punks.
- Come on, man. Come on!
533
00:43:11,940 --> 00:43:14,900
- Right here.
- Where are you going?
534
00:43:14,900 --> 00:43:18,070
- I ain't going nowhere.
- Come on, I'll take you all on.
535
00:43:18,070 --> 00:43:21,410
Come on, I want you.
I'm not afraid of a wallet thief.
536
00:43:21,410 --> 00:43:23,580
- Now it's just you and me.
- You and me.
537
00:43:23,580 --> 00:43:25,500
Okay, come on. Come on.
538
00:43:25,500 --> 00:43:27,920
Come on. I'm tired of talking
to you, punk.
539
00:43:27,920 --> 00:43:30,630
I wanna dance.
I wanna get my hands on you.
540
00:43:30,630 --> 00:43:34,130
Yeah. You ready to talk
to me now? Come on. Show me.
541
00:43:34,130 --> 00:43:36,100
Teach me.
542
00:43:37,260 --> 00:43:39,470
Okay, one at a time.
Put me down!
543
00:43:39,470 --> 00:43:43,950
- Come on, put me down.
- Oh, we'll put you down, all right.
544
00:43:44,480 --> 00:43:46,480
At this point in time...
545
00:43:46,480 --> 00:43:50,760
...yours truly was the object
of a malicious prank.
546
00:43:51,770 --> 00:43:53,270
Now...
547
00:43:53,280 --> 00:43:57,650
...can anybody in here
tell me how this happened?
548
00:43:57,660 --> 00:44:01,350
I can, sir. And if you don't stop that,
you could go blind.
549
00:44:03,990 --> 00:44:06,660
You think that's funny,
don't you, Mahoney?
550
00:44:06,660 --> 00:44:09,810
Well, you're on report.
Put him on report.
551
00:44:09,830 --> 00:44:14,630
We are not gonna leave this room
until we find out what happened.
552
00:44:15,670 --> 00:44:18,260
- What happened?
- What's going on here?
553
00:44:18,260 --> 00:44:20,640
Nothing. I was just reprimanding the men.
554
00:44:20,640 --> 00:44:23,560
- To hell with your reprimands.
- You don't understand.
555
00:44:23,560 --> 00:44:27,980
- Shut up, I have something to say.
- Would you take a look at my hands?
556
00:44:27,980 --> 00:44:30,310
I think that's a matter
of personal hygiene.
557
00:44:30,310 --> 00:44:32,920
- I am talking about public safety.
- Yes, sir.
558
00:44:32,980 --> 00:44:37,360
Now listen up, everybody.
This is serious.
559
00:44:38,900 --> 00:44:40,570
We've gotta do something.
560
00:44:40,570 --> 00:44:43,830
This is war! Now, we didn't start it...
561
00:44:43,830 --> 00:44:46,330
...but we are going to finish it.
562
00:44:46,330 --> 00:44:48,830
I don't care if we work time and a half...
563
00:44:48,830 --> 00:44:51,500
...I don't care if we have
to work double time...
564
00:44:51,500 --> 00:44:55,840
...but mark my words, we are gonna
nail these punks, starting now!
565
00:44:55,840 --> 00:44:58,510
- We can get them!
- Yeah!
566
00:44:58,510 --> 00:45:00,130
Let's kick ass!
567
00:45:01,890 --> 00:45:04,050
- Freeze!
- Freeze!
568
00:45:04,350 --> 00:45:05,970
Cuff them.
569
00:45:07,020 --> 00:45:10,160
I can't. I forgot my cuffs.
They're on the bike.
570
00:45:10,350 --> 00:45:12,170
No problem.
571
00:45:21,740 --> 00:45:25,700
Hey, hey. Excuse me. I hate to interrupt,
but can I go to the wedding?
572
00:45:25,700 --> 00:45:30,030
I mean, I've got a gift.
Look. Remote. Huh?
573
00:45:36,920 --> 00:45:39,090
Excuse me.
574
00:45:39,920 --> 00:45:44,720
- I don't think you should be doing that.
- What you gonna do about it?
575
00:45:44,720 --> 00:45:48,890
- I have to arrest you or something.
- You don't wanna use that.
576
00:45:48,890 --> 00:45:50,890
Look, I'm serious. That's my...
577
00:45:50,890 --> 00:45:53,650
Oh, l'm sorry.
578
00:45:53,650 --> 00:45:54,920
Oh, l didn't know...
579
00:46:10,410 --> 00:46:12,460
Zed don't like when you miss payments.
580
00:46:12,460 --> 00:46:13,780
You're late.
581
00:46:15,290 --> 00:46:17,210
Hey!
582
00:46:17,670 --> 00:46:19,540
That's my greengrocer.
583
00:46:19,590 --> 00:46:21,360
Walk your beat, cop.
584
00:46:53,710 --> 00:46:57,200
- He thinks he's Bruce Lee.
- You wanna bet?
585
00:46:58,630 --> 00:47:00,170
Damn you.
586
00:47:00,170 --> 00:47:02,240
Wanna fight, huh?
587
00:47:03,170 --> 00:47:04,700
Fight me!
588
00:47:16,230 --> 00:47:17,700
He's very good.
589
00:47:22,480 --> 00:47:24,450
I like this.
590
00:47:43,960 --> 00:47:46,620
Oh! Not on broccoli!
591
00:48:04,900 --> 00:48:06,870
Oh! Not on cauliflower!
592
00:48:10,700 --> 00:48:13,850
- Hey, hey.
- Sweetchuck!
593
00:48:14,870 --> 00:48:16,700
Where you going, man?
594
00:48:16,710 --> 00:48:18,920
Come on, mother.
595
00:48:20,210 --> 00:48:22,420
Come on! Come on back here, man!
596
00:48:34,010 --> 00:48:37,060
- Come, he ran in here!
- We got him surrounded!
597
00:48:40,100 --> 00:48:42,070
Hey.
598
00:48:46,570 --> 00:48:48,900
Right. Okay, okay.
We'll be right there.
599
00:48:48,900 --> 00:48:53,160
There's a huge fight at the Blue Oyster
Bar. Should we send the SWAT team?
600
00:48:53,160 --> 00:48:54,620
- No.
- No?
601
00:48:54,620 --> 00:48:56,440
You send Mahoney in.
602
00:48:56,660 --> 00:49:00,410
M-15, a 415 in progress
at the Blue Oyster Bar.
603
00:49:00,420 --> 00:49:03,250
- Blue Oyster?
- I'll get the address. Hold on.
604
00:49:03,250 --> 00:49:07,630
- The Blue Oyster Bar is...
- 621 Cowan Avenue.
605
00:49:34,160 --> 00:49:36,130
I'm going in.
606
00:49:39,290 --> 00:49:41,550
Coming out!
607
00:49:45,290 --> 00:49:47,410
Hey, Hightower.
608
00:49:49,300 --> 00:49:53,180
Uh.... Looks pretty bad in there.
609
00:49:53,180 --> 00:49:54,640
I'm going in.
610
00:49:54,640 --> 00:49:57,390
Oh, no, no, no.
Hightower, don't go in there.
611
00:49:57,390 --> 00:50:01,030
He's gonna get himself killed. Hightower!
612
00:50:07,820 --> 00:50:10,820
Put these in the truck.
I'll be right back.
613
00:50:11,360 --> 00:50:12,940
He'll be right back.
614
00:50:15,870 --> 00:50:20,370
You have the right to remain silent.
The right to a court-appointed attorney.
615
00:50:20,370 --> 00:50:24,170
You have the right to sing the blues.
You have the right to cable TV.
616
00:50:24,170 --> 00:50:25,880
You have the right to sublet.
617
00:50:25,880 --> 00:50:28,840
You have the right to paint the walls.
No loud colors.
618
00:50:28,840 --> 00:50:31,590
Hightower. Thanks a lot, man.
619
00:50:31,720 --> 00:50:33,240
Anytime.
620
00:50:39,140 --> 00:50:41,550
Y'all be good, now.
621
00:50:52,900 --> 00:50:54,200
- Excuse me.
- Yeah.
622
00:50:54,200 --> 00:50:55,660
Could l have your signature?
623
00:50:55,660 --> 00:50:58,700
- Sure. What do you got?
- Authorization for a body cavity search.
624
00:50:58,700 --> 00:51:03,500
Listen, each and every one of you men,
and you too, of course...
625
00:51:04,210 --> 00:51:06,210
...deserve real congratulations.
626
00:51:06,210 --> 00:51:09,160
That's a damn fine piece
of police work. Really.
627
00:51:10,090 --> 00:51:12,090
I think you'll feel the difference today.
628
00:51:12,090 --> 00:51:14,720
The whole neighborhood
is excited about this.
629
00:51:14,720 --> 00:51:16,430
Really. Proctor!
630
00:51:16,430 --> 00:51:18,590
- When this watch is over...
- Yeah.
631
00:51:18,600 --> 00:51:21,260
...we'll go to the Club & Cuff.
Drinks on me.
632
00:51:21,260 --> 00:51:24,020
Captain, Chief Hurst is on the phone.
633
00:51:24,100 --> 00:51:28,900
- We'll leave you alone, sir.
- No, no, no. This is for you too, huh?
634
00:51:30,820 --> 00:51:32,540
Lassard.
635
00:51:32,780 --> 00:51:34,740
Yes, sir.
636
00:51:34,900 --> 00:51:38,640
Forty-two arrests, sir. Yes.
637
00:51:38,910 --> 00:51:43,490
Well, I told you these young recruits
could take care of the job, sir.
638
00:51:43,500 --> 00:51:47,380
Mm-hm. Here comes Mauser with more
good news. Can you hold on?
639
00:51:47,750 --> 00:51:50,500
I'm afraid we had to drop
most of the charges.
640
00:51:50,500 --> 00:51:53,460
It appears we had to drop
most of the charges?
641
00:51:53,460 --> 00:51:55,260
Improper arrest procedures.
642
00:51:55,260 --> 00:51:58,930
- Unnecessary use of force, sir.
- "Unnecessary use of force"?
643
00:51:58,930 --> 00:52:01,140
We had to release the prisoners.
644
00:52:01,140 --> 00:52:04,220
Sorry to be the bearer of bad news.
Will there be anything else?
645
00:52:04,220 --> 00:52:08,260
I'm really sorry.
No, I just wanna be alone.
646
00:52:10,310 --> 00:52:12,820
Unnecessary use of force?!
647
00:52:12,820 --> 00:52:16,950
What are they talking about?
How are they supposed to do the job?
648
00:52:20,160 --> 00:52:22,030
Mahoney.
649
00:52:22,280 --> 00:52:23,830
Mauser...
650
00:52:23,830 --> 00:52:26,140
...I know what you're doing.
651
00:52:26,790 --> 00:52:28,790
Then you better be nice to me, huh?
652
00:52:28,790 --> 00:52:31,630
Because I'm gonna be in charge
here soon.
653
00:52:31,630 --> 00:52:34,430
Huh? Huh? Huh.
654
00:52:46,680 --> 00:52:49,290
Yeah, I'll get to that later.
655
00:52:53,150 --> 00:52:55,120
I'm all right.
656
00:52:56,030 --> 00:52:57,940
I'm trying.
657
00:53:03,910 --> 00:53:05,370
Tack!
658
00:53:05,370 --> 00:53:08,500
Tack, why all dressed up?
You look great.
659
00:53:08,500 --> 00:53:10,830
- I got a date with Kirkland.
- You little...
660
00:53:10,830 --> 00:53:14,090
Your first date, huh?
Good going, good going.
661
00:53:14,090 --> 00:53:18,320
- What you got there, cologne?
- No. It's gun oil.
662
00:53:24,680 --> 00:53:28,470
- Where's Mahoney?
- Here.
663
00:53:28,520 --> 00:53:31,020
Hey, Mahoney?
Somebody here to see you.
664
00:53:31,020 --> 00:53:32,390
- You Mahoney?
- Yeah.
665
00:53:32,400 --> 00:53:34,510
- I'm here for the BCS.
- BCS?
666
00:53:34,730 --> 00:53:37,570
- Body cavity search.
- Oh, right, right, right.
667
00:53:37,570 --> 00:53:39,730
Where is he?
668
00:53:44,700 --> 00:53:46,700
Everybody out.
669
00:53:46,700 --> 00:53:48,620
Let's get out of here.
670
00:53:50,910 --> 00:53:54,850
Hey! What are you doing?
Wait a minute!
671
00:53:55,130 --> 00:53:58,420
- Shut him up.
- What are you doing?
672
00:53:58,760 --> 00:54:02,100
Now, just relax, and we'll get along fine.
673
00:54:03,140 --> 00:54:05,500
We'll talk later.
674
00:54:25,570 --> 00:54:27,200
Hello, Tackleberry.
675
00:54:27,620 --> 00:54:29,540
Kirkland.
676
00:54:32,160 --> 00:54:34,230
You look very nice.
677
00:54:35,460 --> 00:54:38,590
Permit me to respond in kind.
678
00:54:38,590 --> 00:54:41,460
I've never seen you
in civilian attire before.
679
00:54:41,460 --> 00:54:43,580
- Disappointed?
- Oh, negative.
680
00:54:44,630 --> 00:54:47,780
- And you?
- Oh, no.
681
00:54:53,440 --> 00:54:58,240
Well, almost 1900 hours.
Guess we better go.
682
00:54:58,440 --> 00:55:00,210
Right.
683
00:55:02,440 --> 00:55:04,070
Here.
684
00:55:04,610 --> 00:55:06,040
What's this?
685
00:55:06,490 --> 00:55:10,570
They're ear cuffs.
I had them made just for you.
686
00:55:12,830 --> 00:55:14,400
Gift.
687
00:55:53,160 --> 00:55:55,570
Good night, Tackleberry.
688
00:55:56,460 --> 00:55:58,670
Good night, Kirkland.
689
00:56:01,710 --> 00:56:04,220
- Tackleberry?
- Yes?
690
00:56:05,170 --> 00:56:06,750
I love you.
691
00:56:07,840 --> 00:56:10,010
Ditto.
692
00:56:16,690 --> 00:56:20,030
- Oh, Eugene.
- Oh, Kathleen.
693
00:56:38,000 --> 00:56:39,870
Eugene.
694
00:57:19,290 --> 00:57:22,090
Oh, Eugene!
695
00:57:28,800 --> 00:57:30,620
Good evening.
696
00:57:34,850 --> 00:57:37,700
Oh, excuse, please.
697
00:57:47,320 --> 00:57:50,270
Happy birthday, Pete.
698
00:57:50,320 --> 00:57:53,270
It's not my birthday, Eric.
699
00:57:57,290 --> 00:57:59,840
Is all that crap necessary?
700
00:58:03,630 --> 00:58:06,290
- You seem a little edgy, Pete.
- No, I'm fine.
701
00:58:06,290 --> 00:58:10,210
- You want chopstick or fork?
- How are things at work?
702
00:58:10,220 --> 00:58:12,180
Awful.
703
00:58:12,300 --> 00:58:15,340
If I don't do something quick,
I'm out of a job.
704
00:58:15,350 --> 00:58:17,510
They're saying I'm too old.
705
00:58:17,510 --> 00:58:19,970
They're saying I'm losing it.
706
00:58:19,970 --> 00:58:24,160
They're saying that I'm paranoid.
707
00:58:24,310 --> 00:58:26,310
They're all out to get me, Eric.
708
00:58:26,310 --> 00:58:28,650
Hey! Hey! Hey! Hey!
709
00:58:28,650 --> 00:58:31,110
- Try to relax.
- Ah!
710
00:58:31,900 --> 00:58:34,950
I'm sorry. It's just the
strain, that's all.
711
00:58:35,370 --> 00:58:38,030
You stupid bastard!
712
00:58:38,030 --> 00:58:39,900
Excuse me.
713
00:58:41,200 --> 00:58:43,710
Why are you doing this to me?
714
00:58:43,830 --> 00:58:45,460
- Who?
- You!
715
00:58:45,500 --> 00:58:48,540
And those rookies you sent me.
716
00:58:48,550 --> 00:58:51,630
All they can do is screw up.
717
00:58:51,630 --> 00:58:56,430
The neighborhood is turning against us.
They're coming at me from all directions.
718
00:58:57,220 --> 00:58:58,790
That would be normal.
719
00:59:00,270 --> 00:59:02,020
Why don't you do something?
720
00:59:02,020 --> 00:59:05,410
- Like what?
- Well...
721
00:59:05,560 --> 00:59:08,510
...something to reassure
the neighborhood.
722
00:59:08,900 --> 00:59:13,240
A special show of police involvement
for the neighborhood.
723
00:59:13,240 --> 00:59:18,040
A street fair.
724
00:59:20,240 --> 00:59:24,920
Eric, that's a brilliant idea.
725
00:59:25,080 --> 00:59:27,590
What's a big brother for?
726
00:59:33,880 --> 00:59:37,620
- This fish is boiling.
- Oh, you want stir-fry?
727
00:59:49,610 --> 00:59:53,690
Step right up! It's so simple
even a quarterback can do it.
728
00:59:53,690 --> 00:59:55,570
- You look like a quarterback.
- Me?
729
00:59:55,570 --> 00:59:57,200
- Yeah.
- Hold this?
730
00:59:57,200 --> 00:59:59,280
I'll hold your cotton candy.
731
00:59:59,280 --> 01:00:01,490
I know you can do it. Come on.
732
01:00:01,490 --> 01:00:04,150
Get it up on your shoulder.
733
01:00:20,430 --> 01:00:22,970
Thank you, Mrs. Mayor.
734
01:00:22,970 --> 01:00:27,140
Now, this broom is just a symbol
of the new spirit...
735
01:00:27,140 --> 01:00:31,820
...that's sweeping across
our neighborhood.
736
01:00:35,940 --> 01:00:40,490
And so, Mrs. Mayor,
perhaps you'll join with me...
737
01:00:40,490 --> 01:00:45,290
...in sweeping the crime
off our streets for good.
738
01:00:51,540 --> 01:00:56,340
- What's going on here?
- Cops are having a fair.
739
01:00:58,840 --> 01:01:01,300
- What for?
- They're trying to raise money...
740
01:01:01,300 --> 01:01:04,450
...to clean up the neighborhood.
741
01:01:04,680 --> 01:01:07,520
That's awful nice of them.
742
01:01:07,520 --> 01:01:10,480
Are they gonna have games
and prizes and rides?
743
01:01:10,480 --> 01:01:13,150
Yeah!
744
01:01:13,150 --> 01:01:17,650
- Are they gonna have a Ferris wheel?
- They got a big one.
745
01:01:17,650 --> 01:01:22,230
Ah! I hate Ferris wheels!
746
01:01:22,990 --> 01:01:27,220
- I got a bad stomach. Make me sick.
- Aw....
747
01:01:27,290 --> 01:01:30,210
- You don't have to ride on it.
- No!
748
01:01:30,210 --> 01:01:35,010
- Well, I'll go on it if you go on with me.
- Okay.
749
01:01:36,500 --> 01:01:41,300
- Let's go have some fun.
- Yeah!
750
01:02:01,950 --> 01:02:04,210
It's mayhem.
751
01:02:17,710 --> 01:02:20,710
- Hi, are you the mayor?
- Yes. Yes, I am.
752
01:02:20,720 --> 01:02:23,840
- I voted for you.
- Oh, that was very nice of you.
753
01:02:23,840 --> 01:02:28,600
- I know when I'm whipped.
- Sir, that's not like you.
754
01:02:28,600 --> 01:02:32,060
- Who's taking over? Don't tell me.
- Mahoney.
755
01:02:32,060 --> 01:02:36,440
Captain Mauser wants to see you
in the squad room. Now.
756
01:02:38,900 --> 01:02:43,700
From this moment on, I am the de facto
commander of this precinct.
757
01:02:47,240 --> 01:02:52,040
My name is Captain Mauser. Captain.
758
01:02:55,170 --> 01:02:57,250
On Thursday last...
759
01:02:57,250 --> 01:03:02,050
...yours truly was the object
of a disgusting personal attack.
760
01:03:04,430 --> 01:03:09,230
And l would like to have some names.
761
01:03:10,470 --> 01:03:12,790
Just some names.
762
01:03:17,690 --> 01:03:19,650
Okay.
763
01:03:19,650 --> 01:03:24,450
Have it your way. But I will suspend
every single one of you!
764
01:03:28,780 --> 01:03:31,000
Sir.
765
01:03:32,200 --> 01:03:33,730
I did it.
766
01:03:38,920 --> 01:03:41,330
Mahoney.
767
01:03:41,800 --> 01:03:43,670
Mahoney?
768
01:03:43,670 --> 01:03:48,470
- What kind of clown do you think I am?
- A juggling clown?
769
01:03:49,140 --> 01:03:52,310
- You're suspended. Indefinitely! Sit down!
- You can't do that.
770
01:03:52,310 --> 01:03:54,430
- What?
- You suspend him, you suspend me.
771
01:03:54,430 --> 01:03:59,230
My pleasure. Sit down, smelly.
772
01:03:59,270 --> 01:04:02,520
We don't know where they come from,
where they hide out.
773
01:04:02,530 --> 01:04:06,150
We don't even know who their leader is.
774
01:04:06,150 --> 01:04:10,950
- God, would I like to nail that bunch.
- I would love to get my job back.
775
01:04:11,160 --> 01:04:15,330
I say we do what Baretta would do.
776
01:04:15,330 --> 01:04:16,950
Baretta?
777
01:04:17,170 --> 01:04:20,580
- What?
- Go undercover.
778
01:04:20,590 --> 01:04:23,500
Infiltrate the gang. Get their confidence.
779
01:04:23,500 --> 01:04:28,300
- Schtulman.
- You think you could do that?
780
01:04:30,340 --> 01:04:32,410
No.
781
01:04:34,180 --> 01:04:36,150
But he could.
782
01:04:39,020 --> 01:04:41,060
- He's right.
- No.
783
01:04:41,060 --> 01:04:43,610
You're young enough.
784
01:04:43,610 --> 01:04:46,530
Hell, you even look like
one of the little creeps.
785
01:04:46,530 --> 01:04:50,200
- He's talking about a television show.
- Mahoney, here's the deal.
786
01:04:50,200 --> 01:04:54,370
Now, I can't pay you a salary,
can't even give you expenses.
787
01:04:54,370 --> 01:04:59,040
If you get yourself in a jam,
I might not be able to bail you out.
788
01:04:59,040 --> 01:05:01,840
- Could be dangerous.
- You could get killed.
789
01:05:02,540 --> 01:05:04,120
He's right.
790
01:05:06,920 --> 01:05:10,470
Sounds awfully tempting.
791
01:05:53,470 --> 01:05:58,270
Get out of there!
He'll call you back!
792
01:06:01,640 --> 01:06:05,240
I said, he'll call you back!
793
01:06:05,860 --> 01:06:08,910
- Hey, man! Hey, man, what you doing?
- Ah!
794
01:06:10,110 --> 01:06:12,360
- Nothing.
- Why'd you mess up the phone?
795
01:06:12,360 --> 01:06:15,320
I felt like it. Don't sit so close!
796
01:06:15,320 --> 01:06:18,830
- I'm Flacko. This is my man Mojo.
- What do they call you, man?
797
01:06:18,830 --> 01:06:22,710
- Jughead! Jughead!
- Me and Mojo, we're with the Scullions.
798
01:06:22,710 --> 01:06:25,460
- Who do you run with?
- The Archies. The Archies.
799
01:06:25,460 --> 01:06:29,590
- I ain't never heard of no Archies.
- Used to be the Fudpuckers.
800
01:06:29,590 --> 01:06:33,510
- Yeah, I think l know some Fudpuckers.
- Don't press your luck!
801
01:06:33,510 --> 01:06:36,140
- Hey, you should be with us.
- Oh, yeah? Why?
802
01:06:36,140 --> 01:06:38,810
- Because we the baddest.
- You the baddest.
803
01:06:38,810 --> 01:06:42,310
- How do I get to be a Scallion?
- Scullion, not Scallion.
804
01:06:42,310 --> 01:06:45,850
What's the difference?
You're lucky you're sitting with me.
805
01:06:45,860 --> 01:06:47,090
We get you in.
806
01:06:48,320 --> 01:06:51,860
Here comes the Man. Watch your feet,
he's gonna run them over.
807
01:06:56,530 --> 01:06:59,200
Well, my, my.
808
01:06:59,200 --> 01:07:01,320
Hello. What are you boys up to, huh?
809
01:07:03,370 --> 01:07:05,830
Know anything about
destruction of property?
810
01:07:05,830 --> 01:07:09,500
- Man, we ain't done nothing.
- Oh, you ain't? Oh, my, look at that.
811
01:07:09,500 --> 01:07:11,630
Put them against the wall.
You too, chico.
812
01:07:11,630 --> 01:07:14,340
Come on, get over there!
Spread your legs!
813
01:07:14,340 --> 01:07:16,510
Come on!
814
01:07:16,840 --> 01:07:20,190
What do you think you're doing?
Come on! Spread them!
815
01:07:21,270 --> 01:07:24,760
Don't move! Don't move! Shut up!
Get out of the car.
816
01:07:25,850 --> 01:07:30,190
Come over here. Toss out your gun.
Now we're gonna have a little fun.
817
01:07:30,190 --> 01:07:34,960
Know what I mean? A little fun.
Now you spread them. You spread them.
818
01:07:35,200 --> 01:07:39,070
- Now kick him. Yeah, kick him.
- Ow!
819
01:07:39,080 --> 01:07:42,370
You like that? Kick him again. And harder.
820
01:07:43,580 --> 01:07:47,750
- You're crazy.
- You like that? Hold it. Hey, Jones.
821
01:07:47,750 --> 01:07:52,090
That's it, that's it, that's it. All right.
Now get away from the car.
822
01:07:52,090 --> 01:07:53,880
Get away from the car.
823
01:07:53,880 --> 01:07:58,680
Who's this guy? This guy giving us lip?
Maybe we should give him a little lip.
824
01:07:59,930 --> 01:08:02,490
You like that? How about some more?
825
01:08:04,560 --> 01:08:06,710
Hey, get out of here. Get out of here.
826
01:08:07,770 --> 01:08:10,690
Hope you're all right, sir.
What do you think?
827
01:08:10,690 --> 01:08:13,540
Beautiful, baby.
828
01:08:14,900 --> 01:08:19,700
- There's the little girl. Come, June.
- This is my big brother, Bud.
829
01:08:19,780 --> 01:08:22,240
- Hi, Mom.
- Hi, Bud.
830
01:08:22,240 --> 01:08:23,950
- Hi, little girl.
- Daddy!
831
01:08:23,950 --> 01:08:28,500
- So you're gonna leave Daddy?
- This is Eugene.
832
01:08:28,500 --> 01:08:30,580
Hi, Tackleberry.
833
01:08:30,580 --> 01:08:34,000
- Good grip.
- I better check the roast.
834
01:08:34,010 --> 01:08:37,500
Yeah, check the roast, sweetheart!
835
01:08:37,930 --> 01:08:40,980
Hey, come on. Sit down.
836
01:08:41,640 --> 01:08:43,720
Uh-huh.
837
01:08:43,720 --> 01:08:47,770
My little girl here tells me
that you're into self-defense.
838
01:08:47,770 --> 01:08:50,850
- That's quite correct, sir.
- Yeah, well...
839
01:08:50,860 --> 01:08:55,230
...I was in the South Pacific back in '44,
in the Seabees.
840
01:08:55,230 --> 01:08:59,280
Daddy was middleweight champion
in the Seabees.
841
01:08:59,280 --> 01:09:03,120
I used to be pretty good at boxing,
but my boy is pretty good too.
842
01:09:03,120 --> 01:09:05,450
He was on the high school
championship team.
843
01:09:05,450 --> 01:09:06,620
- Huh?
- Yeah.
844
01:09:06,620 --> 01:09:09,960
- But I can still take him, right?
- I don't know, Dad. Take it easy.
845
01:09:09,960 --> 01:09:11,960
- Come on!
- I don't think so, Dad.
846
01:09:11,960 --> 01:09:14,960
Come on. Come on.
847
01:09:15,880 --> 01:09:19,370
- Oh, you all right, Dad?
- Hey, pretty good, huh?
848
01:09:21,470 --> 01:09:25,400
- I'm sorry, kid, huh? It's all right, huh?
- It's all right.
849
01:09:25,510 --> 01:09:27,040
Good!
850
01:09:34,690 --> 01:09:36,310
Oh! Oh. Oh.
851
01:09:38,320 --> 01:09:43,090
- Are you all right?
- Good, huh? That was....
852
01:09:45,160 --> 01:09:49,960
You boys stop that foolishness
and come to the table. Dinner's ready!
853
01:09:51,000 --> 01:09:55,590
When these two start at it,
they're just a couple of kids.
854
01:09:55,590 --> 01:09:59,590
What do you say?
Go have some chow, huh?
855
01:09:59,590 --> 01:10:00,920
Aren't they sweet?
856
01:10:01,180 --> 01:10:04,390
Captain, if you could tape this on him
as high as you can.
857
01:10:04,390 --> 01:10:07,180
- Where did you get this thing?
- I built it.
858
01:10:07,180 --> 01:10:11,600
- Why does it say "Mr. Microphone"?
- It's okay. I made a few modifications.
859
01:10:11,600 --> 01:10:15,690
All right, okay. Sir!
Sir, it's a little tight.
860
01:10:15,690 --> 01:10:19,530
- Ah!
- Sorry. Okay, hold on.
861
01:10:19,530 --> 01:10:24,330
Look. Tonight, they're taking me to meet
the leader of the gang, the head guy.
862
01:10:26,410 --> 01:10:30,410
That's good. As long as this is on,
we'll hear every word, right?
863
01:10:30,410 --> 01:10:32,910
- Right.
- Do me a favor, and yourself.
864
01:10:32,920 --> 01:10:36,840
Just try to drop a hint now and then
as to where you are...
865
01:10:36,840 --> 01:10:39,880
...so we can sort of keep track
of you, okay?
866
01:10:39,880 --> 01:10:41,630
- Sir?
- Yeah.
867
01:10:41,630 --> 01:10:46,260
- You sure this is gonna work?
- Will you stop worrying?
868
01:10:46,260 --> 01:10:50,150
Mumphrey swings. And it's a home run!
869
01:10:52,480 --> 01:10:55,920
Does that every once in a while.
Just give it a tap.
870
01:10:57,570 --> 01:10:59,770
- Hey!
- All right.
871
01:10:59,780 --> 01:11:02,090
All right. Hey, it's your shot.
872
01:11:03,240 --> 01:11:05,360
Sorry. Hey, hey, great car.
873
01:11:05,360 --> 01:11:07,240
- Where'd you buy it?
- Get in.
874
01:11:07,240 --> 01:11:08,740
- All right.
- In the back.
875
01:11:08,740 --> 01:11:12,190
- In the back.
- Come on, let's go.
876
01:11:18,960 --> 01:11:23,130
- Hey, man, it's hot. Take off your coat.
- No, no, no. l'm fine. I'm fine.
877
01:11:23,130 --> 01:11:27,300
- l like hot.
- Damn. Damn!
878
01:11:27,300 --> 01:11:28,510
Where we going?
879
01:11:28,510 --> 01:11:30,810
That's for me to know, you to find out.
880
01:11:30,810 --> 01:11:33,470
Right, right. I just like to drive. Right.
881
01:11:33,480 --> 01:11:35,690
- Wait until you meet Zed.
- Zed?
882
01:11:35,690 --> 01:11:37,690
- He's the man.
- He's bad.
883
01:11:37,690 --> 01:11:39,410
Hey, he's the best.
884
01:11:40,770 --> 01:11:43,610
- Mahoney, talk to me.
- Sir, he can't hear you.
885
01:11:43,610 --> 01:11:46,150
I know that, Schtulman.
886
01:11:46,160 --> 01:11:48,530
Hey, are we going south?
887
01:11:48,530 --> 01:11:52,030
Because I got a lot of enemies
down South.
888
01:11:54,290 --> 01:11:56,620
Yeah, man. Yeah, man.
889
01:11:56,620 --> 01:12:00,560
l like it, man. l like it.l don't know where l am. I like it.
890
01:12:17,560 --> 01:12:21,400
Yo, we got a friend. A friend.
891
01:12:21,860 --> 01:12:24,760
All right, all right.
892
01:12:25,530 --> 01:12:29,320
I like it. l like it. You know what I mean?
I like it. All right.
893
01:12:29,320 --> 01:12:32,700
- What is this place?
lt's where they kept the bears.
894
01:12:32,700 --> 01:12:36,240
Oh, yeah? Well, where are the bears?
895
01:12:36,460 --> 01:12:40,750
Yeah, right. Bears. Maybe I should
go home, get something to eat.
896
01:12:40,750 --> 01:12:44,210
Oh, hi, fella. Hi, nice to see you.
Nice shades. Nice shades.
897
01:12:44,210 --> 01:12:46,180
Oh, nice bridge. Little shaky.
898
01:12:53,850 --> 01:12:56,850
Hey, I like this place. I really like it.
899
01:12:57,180 --> 01:13:01,230
- He's home.
- Yeah, home. I like it, I like it.
900
01:13:01,230 --> 01:13:05,360
Lot of big steps, lot of graffiti on
the wall. A cavelike atmosphere.
901
01:13:05,360 --> 01:13:08,360
Just like The Flintstones.
Where's Fred and Wilma?
902
01:13:08,360 --> 01:13:10,530
- He's cool.
- Where you been all my life?
903
01:13:10,530 --> 01:13:14,870
Don't get fresh. Maybe later.
904
01:13:14,870 --> 01:13:16,580
I'm in trouble.
905
01:13:16,580 --> 01:13:20,750
What a place! Looks like a flea market.
I went shopping yesterday.
906
01:13:20,750 --> 01:13:24,090
We got the same barber.
You get a headache from that?
907
01:13:26,210 --> 01:13:30,010
You'll be awfully lonely sleeping withoutMrs. Beasley.
908
01:13:30,010 --> 01:13:32,140
- l know.
- Zed?
909
01:13:32,140 --> 01:13:35,220
- I'm watching FamilyAffair.
- Zed.
910
01:13:35,220 --> 01:13:39,600
It's a rerun. What do you want?
911
01:13:39,600 --> 01:13:44,400
- I think he'd be a good Scullion.
- You don't think, Flacko. You ask!
912
01:13:45,820 --> 01:13:50,110
- You got a name? What do they call you?
- Jughead.
913
01:13:50,110 --> 01:13:54,780
Jughead. My mother's name
was Jughead.
914
01:13:54,780 --> 01:13:59,580
- Well, I've been thinking of changing it.
- Why? It's a good American name.
915
01:13:59,750 --> 01:14:02,110
As such!
916
01:14:02,120 --> 01:14:06,340
Right, right, right. Yeah, nice place.
Great place.
917
01:14:06,340 --> 01:14:07,750
Thank you very much.
918
01:14:07,760 --> 01:14:11,300
I had a woman who used to come
in here about once a week...
919
01:14:11,300 --> 01:14:14,090
...but I had to fire her.
It didn't pan out.
920
01:14:14,090 --> 01:14:16,640
- Oh, really? I might know someone.
- Shut up!
921
01:14:16,640 --> 01:14:20,810
- I don't know anyone. Not a person.
- What are you so nervous about?
922
01:14:20,810 --> 01:14:24,650
I don't know. I don't know. I don't know.
The place weirds me out.
923
01:14:24,650 --> 01:14:26,360
lt smells like animals.
924
01:14:26,360 --> 01:14:28,820
- They took him to my place?
- Shh!
925
01:14:28,820 --> 01:14:30,360
- Where are we?
- The old zoo.
926
01:14:30,360 --> 01:14:32,230
The old zoo!
927
01:14:33,490 --> 01:14:38,290
The old zoo. The old...
Not the new zoo, but the old zoo.
928
01:14:38,620 --> 01:14:41,120
You have a cigarette? Some smokes?
929
01:14:41,120 --> 01:14:43,080
- The old zoo.
- The old zoo?
930
01:14:43,080 --> 01:14:47,290
- I never even saw the new zoo.
- Well, now's your chance, Schtulman.
931
01:14:47,290 --> 01:14:52,090
Lou may love it. It'll be like a new home.
Turn the wheel!
932
01:14:55,510 --> 01:14:59,050
What about a light?
What about some little fire?
933
01:15:01,020 --> 01:15:03,920
You shouldn't smoke.
It's bad for your health.
934
01:15:04,650 --> 01:15:07,690
- Think l'll quit.
- At Raceway Park.
935
01:15:07,690 --> 01:15:12,240
- Dragsters...
- You're wired!
936
01:15:12,240 --> 01:15:17,040
- You're a cop.
- No, no, no. l'm a singer.
937
01:15:18,700 --> 01:15:21,310
You're a cop.
938
01:15:22,200 --> 01:15:24,910
And you're an ugly cop.
939
01:15:25,330 --> 01:15:29,500
Attention all units. Attention all units.
We've got a 997 at the old zoo.
940
01:15:29,500 --> 01:15:33,010
- 997?
- We got a 997 at the old zoo.
941
01:15:33,010 --> 01:15:36,510
A 997 at the old zoo.Mahoney needs help.
942
01:15:36,510 --> 01:15:41,310
Step on it, please. Not you, Lou!
943
01:15:41,390 --> 01:15:44,680
All units. We have a 997
at the old abandoned zoo!
944
01:15:44,690 --> 01:15:47,690
- What are you doing?
- I was calling for assistance.
945
01:15:47,690 --> 01:15:51,070
- Mahoney's in trouble.
- Mahoney is suspended.
946
01:15:51,070 --> 01:15:54,410
You will do nothing of the kind.
947
01:15:55,240 --> 01:15:57,360
Hurry! Hurry! Mahoney's in trouble!
948
01:15:57,360 --> 01:16:00,960
- Mahoney!
- Let's go!
949
01:16:04,080 --> 01:16:06,460
- What's up?
- Mahoney's in trouble.
950
01:16:06,460 --> 01:16:08,580
- Let me drive.
- Will you get in!
951
01:16:08,580 --> 01:16:12,300
Hey! Wait a minute!
952
01:16:12,300 --> 01:16:14,590
Wait a minute!
953
01:16:14,590 --> 01:16:19,090
- Don't make me flare my nostrils!
- Excuse me, Zed. Look, relax.
954
01:16:19,090 --> 01:16:21,930
You gotta calm down.
You gotta breathe with me.
955
01:16:21,930 --> 01:16:25,310
- One, two, three.
- I'm getting too much caffeine.
956
01:16:25,310 --> 01:16:29,560
- Yeah, I know. l'm gonna go now.
- I ought to kill you!
957
01:16:29,560 --> 01:16:31,190
- Hightower.
- Yes, sir?
958
01:16:31,190 --> 01:16:33,940
I want you and Jones
to cross that bridge.
959
01:16:33,940 --> 01:16:37,610
Wait outside this entrance until
you hear my signal. Get going.
960
01:16:37,610 --> 01:16:39,780
No going.
961
01:16:39,780 --> 01:16:43,780
Well, well, well.
962
01:16:43,790 --> 01:16:47,920
If it isn't the former captain...
963
01:16:48,250 --> 01:16:51,300
...Pete Lassard.
964
01:16:52,340 --> 01:16:57,140
- What the hell do you think you're doing?
- I'm making a plan of attack.
965
01:16:57,930 --> 01:17:02,350
Now, there's an air vent on top of
that cave. I'll be going in through there.
966
01:17:02,350 --> 01:17:05,930
- Schtulman...
- Like hell you are. I'm in charge here.
967
01:17:05,930 --> 01:17:07,930
- Fackler.
- Yes, sir.
968
01:17:07,940 --> 01:17:10,940
- You'll come with me.
- Where?
969
01:17:10,940 --> 01:17:13,500
To the air vent.
970
01:17:14,820 --> 01:17:16,590
Captain Mauser.
971
01:17:23,620 --> 01:17:27,620
- We're gonna do this my way.
- I'm not gonna move my elbow.
972
01:17:27,620 --> 01:17:32,330
- I don't need that. I need that.
- Get out of here!
973
01:17:32,330 --> 01:17:35,240
Wanna trade?
974
01:17:35,550 --> 01:17:37,660
Okay, up you go, sir.
975
01:17:39,630 --> 01:17:44,260
- Get your hand out of my ass!
- Sorry, sorry.
976
01:17:45,850 --> 01:17:50,350
- Oh! Mauser! Mauser!
- Captain Mauser. Come on.
977
01:17:50,350 --> 01:17:52,120
Sorry.
978
01:18:01,660 --> 01:18:04,410
- What is this place?
- Bear cave.
979
01:18:05,370 --> 01:18:08,520
- Come on.
- Oh, drawbridge.
980
01:18:15,170 --> 01:18:16,920
- What's that?
- Rats.
981
01:18:16,920 --> 01:18:19,870
- Rats?
- Rats.
982
01:18:20,590 --> 01:18:24,010
Good idea. You stay here,
cover the outside.
983
01:18:24,010 --> 01:18:28,140
Be right back. I hope.
984
01:18:44,030 --> 01:18:47,030
Wait, wait, wait!
Blow out the candle.
985
01:18:50,700 --> 01:18:52,710
- Wait a minute!
- Wow.
986
01:18:52,710 --> 01:18:54,830
Get back!
987
01:18:54,830 --> 01:18:57,750
Sorry, I'm nervous. What?
988
01:18:57,750 --> 01:19:02,480
Wrap it around your waist.
Make a double slipknot like this.
989
01:19:05,430 --> 01:19:09,430
- I'm gonna lower you down real gently.
- Me?
990
01:19:09,430 --> 01:19:10,960
No, your mother.
991
01:19:14,600 --> 01:19:17,150
- Let me show you what to do. Fackler!
- Oh, no!
992
01:19:17,150 --> 01:19:20,050
Oh, shit!
993
01:19:24,280 --> 01:19:28,360
- Stop this thing!
- What it is! Everybody's under arrest!
994
01:19:30,160 --> 01:19:34,440
- They've arrived.
- Get me out of here! Fackler!
995
01:19:36,250 --> 01:19:39,200
- Ah!
- Get me out of here! Oh, God!
996
01:19:43,590 --> 01:19:48,360
- Now, Zed, you're being reasonable.
- I hate reasonable!
997
01:19:49,300 --> 01:19:51,080
Schtulman, it's me!
998
01:19:59,690 --> 01:20:01,710
This is the police department.
999
01:20:06,450 --> 01:20:08,110
Throw down your weapons...
1000
01:20:08,120 --> 01:20:10,920
...put up your hands
and come out of this cave.
1001
01:20:12,660 --> 01:20:15,290
- Hi, boys.
- Whoa.
1002
01:20:15,290 --> 01:20:17,310
But, sir... No!
1003
01:20:45,190 --> 01:20:48,320
- Zed, come on, let's talk.
- I'm not in the mood!
1004
01:20:48,320 --> 01:20:51,950
- Drop the gun.
- I'm in the mood.
1005
01:20:51,950 --> 01:20:56,750
- So where are you from?
- Drop the gun, punk!
1006
01:20:56,870 --> 01:20:59,540
You won't shoot!
You don't have any guts!
1007
01:20:59,540 --> 01:21:02,640
Three more seconds,
you don't have any brains.
1008
01:21:02,880 --> 01:21:07,340
- I do so have brains.
- Sir, three seconds is up.
1009
01:21:07,340 --> 01:21:10,220
I'm on about two and a half!
1010
01:21:10,220 --> 01:21:12,330
Drop it.
1011
01:21:15,850 --> 01:21:20,650
- Good job, sir!
- Thanks, Mahoney. Pick up the gun.
1012
01:21:22,770 --> 01:21:24,690
That didn't hurt.
1013
01:21:25,070 --> 01:21:29,870
That didn't hurt.
1014
01:21:30,030 --> 01:21:33,740
- That hurt!
- Don't move, dirtbag!
1015
01:21:33,740 --> 01:21:35,910
Where you been, Hooks?
1016
01:21:47,590 --> 01:21:51,330
Sir, that was beautiful.
1017
01:21:56,220 --> 01:22:00,800
Haven't carried live ammo since '73.
1018
01:22:09,110 --> 01:22:12,210
Welcome back, captain.
1019
01:22:14,830 --> 01:22:18,270
Proctor!
1020
01:22:35,640 --> 01:22:39,770
One. Two.
1021
01:22:54,200 --> 01:22:58,480
Tack. Now, you be a good boy tonight.
1022
01:22:58,620 --> 01:23:00,090
You guys.
1023
01:23:04,460 --> 01:23:08,790
All right, boys. At ease.
1024
01:23:08,800 --> 01:23:12,190
Thanks. Okay, one more. Oh, excuse me.
1025
01:23:13,970 --> 01:23:17,180
- Hi, commandant.
- Mahoney, how are you?
1026
01:23:17,180 --> 01:23:19,510
- Pretty good.
- We've missed you.
1027
01:23:19,510 --> 01:23:21,290
- Thanks.
- Not that much.
1028
01:23:27,150 --> 01:23:30,350
- Bye!
- Bye-bye!
1029
01:23:32,650 --> 01:23:34,870
Bye!
1030
01:23:42,900 --> 01:23:46,440
SubRip: HighCode
80223
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.