All language subtitles for Police.Academy.2.Their.First.Assignment.1985.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:54,150 --> 00:02:55,970 Evening. 2 00:03:14,170 --> 00:03:18,090 Hello. Hello. 3 00:03:18,090 --> 00:03:19,720 - Hello. - Hello. 4 00:03:19,720 --> 00:03:23,430 - Hello. Hello. - Hello. 5 00:03:23,430 --> 00:03:25,890 - Hello. - Hello... 6 00:03:27,060 --> 00:03:30,360 Hello. Hello. 7 00:03:33,570 --> 00:03:35,930 Give it to me! 8 00:03:38,200 --> 00:03:40,800 - Eight bucks? - Business is slow. 9 00:03:41,030 --> 00:03:44,970 Get a new business or move out of the neighborhood! 10 00:04:01,260 --> 00:04:06,060 - Come on. - Hey, take that! Pig! 11 00:04:12,230 --> 00:04:15,670 Get your hands off me! 12 00:04:17,650 --> 00:04:20,450 So am I ever gonna get an answer out of you guys? 13 00:04:20,450 --> 00:04:23,620 - Well, sir.... - Well. 14 00:04:23,620 --> 00:04:26,990 - Congratulations, captain. - What is it now, chief? 15 00:04:27,000 --> 00:04:29,080 Oh. lt's official. 16 00:04:29,080 --> 00:04:32,420 This is now the worst precinct in the entire city. 17 00:04:32,420 --> 00:04:36,960 Would you look at this? Burglary, up 36 percent. 18 00:04:36,960 --> 00:04:39,880 Armed robbery, up 20 percent. 19 00:04:39,880 --> 00:04:43,680 Vandalism, up 44 percent. 20 00:04:43,680 --> 00:04:46,970 Sir, I think if you'll check, burglary is up 48 percent. 21 00:04:46,970 --> 00:04:48,470 There. You hear that? 22 00:04:48,470 --> 00:04:50,930 - Who are you? - Mauser, sir. M as in "man"... 23 00:04:50,940 --> 00:04:53,980 - ...A-U-S as in "Sam"... - Shut up and sit down, Mauser. 24 00:04:53,980 --> 00:04:57,610 - He didn't ask for your biography. - E-R, sir. 25 00:04:57,610 --> 00:04:59,820 Look, Hurst, what do you expect? 26 00:04:59,820 --> 00:05:04,620 You cut my budget, you cut my staff. I got nothing to work with. 27 00:05:04,780 --> 00:05:08,540 Look around! These guys are old. They're tired. 28 00:05:08,540 --> 00:05:11,120 They just can't cut it anymore. 29 00:05:11,120 --> 00:05:14,460 Maybe they need a new captain, Lassard. 30 00:05:14,460 --> 00:05:17,790 The mayor wants results. You remember the mayor? 31 00:05:17,800 --> 00:05:21,170 She wants something done about this. What do you propose? 32 00:05:21,170 --> 00:05:24,680 Take your nose out of my business, go to the mayor's office... 33 00:05:24,680 --> 00:05:27,040 ...and put it where it usually is. 34 00:05:29,060 --> 00:05:33,850 You have exactly 30 days to turn this precinct around, or you are out. 35 00:05:33,850 --> 00:05:37,310 Do you understand me? Thirty days and that's it! 36 00:05:37,320 --> 00:05:40,150 I need at least a dozen new men. 37 00:05:40,150 --> 00:05:44,200 - You can have six. - Well, thank you! 38 00:05:44,200 --> 00:05:46,310 You better get started. 39 00:05:48,160 --> 00:05:49,660 MAUSER: Excuse me, captain. 40 00:05:49,660 --> 00:05:53,060 Get me the police academy. I wanna speak to my brother. 41 00:06:00,340 --> 00:06:03,010 Sir. Chief. 42 00:06:03,010 --> 00:06:07,810 Sir, if I may be so bold, I would like to apologize... 43 00:06:07,970 --> 00:06:12,770 ...for Captain Lassard's remark about your nose being up the mayor's.... 44 00:06:13,230 --> 00:06:17,900 Chief, l've got some new ideas on how to run this precinct. 45 00:06:17,900 --> 00:06:22,030 - Oh, l'll bet you do, Mauser. - Long-range plans, sir... 46 00:06:22,030 --> 00:06:24,860 ...planning steps, deployment. 47 00:06:24,860 --> 00:06:29,660 See, sir, it's really a question of leadership that works. 48 00:06:30,870 --> 00:06:34,120 Lassard's got 30 days. 49 00:06:34,120 --> 00:06:38,920 If he should blow it, the job is yours. 50 00:06:40,300 --> 00:06:43,340 I fully understand, sir. 51 00:06:43,880 --> 00:06:48,680 Mauser, you are the most incredible ass-kisser I have ever seen. 52 00:06:48,890 --> 00:06:51,490 Thank you very much, sir. I do my best. 53 00:07:00,060 --> 00:07:03,400 She must be out to lunch. Police academy. 54 00:07:03,400 --> 00:07:05,780 Hello. Eric Lassard, please. 55 00:07:05,780 --> 00:07:09,280 This is Commandant Eric Lassard speaking. 56 00:07:09,280 --> 00:07:11,910 - Eric, this is Pete. - Pete? 57 00:07:11,910 --> 00:07:13,880 - Your brother. - Pete! 58 00:07:14,450 --> 00:07:18,460 How very, very nice of you to call. How's my baby brother? 59 00:07:18,460 --> 00:07:21,750 Just fine, Eric. Actually, not too good. 60 00:07:21,750 --> 00:07:24,900 Oh, what's up? Oh, uh.... 61 00:07:26,090 --> 00:07:28,900 Eric, I've got a problem here. 62 00:07:29,050 --> 00:07:31,800 Yeah, we all have our little problems. 63 00:07:31,800 --> 00:07:34,310 Yeah, but this one is serious. 64 00:07:34,350 --> 00:07:36,770 I hope you haven't got a girl into trouble. 65 00:07:36,770 --> 00:07:40,980 No. I need to get my hands on some healthy young men. 66 00:07:40,980 --> 00:07:43,980 I guess there are places you could go.... 67 00:07:43,980 --> 00:07:48,110 - Certain bars and so on. - Eric, what are you talking about? 68 00:07:48,110 --> 00:07:50,110 Does Margaret know about this? 69 00:07:50,110 --> 00:07:54,280 Eric, I'm in trouble here, and I need some new recruits. 70 00:07:54,290 --> 00:07:58,160 Oh, well, that's easy. 71 00:07:58,160 --> 00:08:02,960 We have some very, very fine young graduates here at the academy. 72 00:08:03,000 --> 00:08:06,460 Come on. Come on. Double time. Double time. 73 00:08:06,460 --> 00:08:09,170 Pick it up. Move it. Move it. 74 00:08:09,180 --> 00:08:13,850 Come on! Move it! Let's go. Let's go. Let's go. 75 00:08:17,600 --> 00:08:21,140 Now, Brian, I want you to go straight to class today. 76 00:08:21,150 --> 00:08:24,310 - Why should I? - Because I said so. 77 00:08:24,320 --> 00:08:27,360 - Big deal. - You mind your manners, mister. 78 00:08:27,360 --> 00:08:32,160 - I don't have to, bird face. - That does it. You're in trouble. 79 00:08:33,370 --> 00:08:37,110 Oh, l'm just really scared. 80 00:08:42,500 --> 00:08:44,840 - Can I help you, ma'am? - Yes, officer. 81 00:08:44,840 --> 00:08:48,550 My son Brian is always late for school. Could you speak to him? 82 00:08:48,550 --> 00:08:53,350 - Perhaps give him a little scare? - Certainly, ma'am. 83 00:08:57,220 --> 00:08:59,310 Hi, Brian. 84 00:08:59,310 --> 00:09:02,390 It's almost 0800 hours. Time to deploy for school. 85 00:09:02,400 --> 00:09:05,150 I'll go when I'm ready. 86 00:09:05,150 --> 00:09:08,350 You're ready now, mister. 87 00:09:12,700 --> 00:09:15,850 TACKLEBERRY: Now move it! Move it! Move it! 88 00:09:16,450 --> 00:09:20,140 - Thank you, officer. - No problem, ma'am. 89 00:09:23,670 --> 00:09:27,210 - It's really no better than television. - I wouldn't know. 90 00:09:27,210 --> 00:09:29,230 I never watch television. 91 00:09:29,550 --> 00:09:32,550 Personally, I don't even own a television. 92 00:09:57,740 --> 00:09:59,560 Hungry, Diane? 93 00:10:15,510 --> 00:10:18,600 For God's sakes, Michael, just take me home. 94 00:10:18,600 --> 00:10:20,720 [TONY WARREN'S "DIRTY WORK" PLAYS OVER RADIO] 95 00:10:20,720 --> 00:10:23,060 Somebody's got to do it 96 00:10:23,060 --> 00:10:24,290 It's dirty work 97 00:10:26,850 --> 00:10:28,530 It's dirty work 98 00:10:29,070 --> 00:10:32,280 Somebody got Somebody got to do it 99 00:10:32,280 --> 00:10:34,830 Somebody's got to do it 100 00:10:36,860 --> 00:10:39,410 Hi. How are you? 101 00:10:39,410 --> 00:10:43,290 I must be crazy To do the things l do 102 00:10:43,290 --> 00:10:47,420 Workin' all this overtime Takin' care of you 103 00:10:47,580 --> 00:10:51,380 One tough assignment Keepin' you in line 104 00:10:51,380 --> 00:10:55,510 Every time l turn around You're playin' with my mind 105 00:10:55,510 --> 00:10:58,410 All the things you put me through 106 00:11:00,140 --> 00:11:03,600 lt's a full-time job loving you Oh 107 00:11:03,600 --> 00:11:07,560 It's dirty work Somebody's got to do it 108 00:11:07,560 --> 00:11:09,020 It's dirty work 109 00:11:09,020 --> 00:11:13,820 You know somebody Somebody's got to do it 110 00:11:14,070 --> 00:11:16,860 - Hey, Tim. - Mahoney, what's happening? 111 00:11:16,860 --> 00:11:18,570 - How you doing? - All right! 112 00:11:18,570 --> 00:11:21,030 - Listen, Tim, I got a problem. - What's that? 113 00:11:21,030 --> 00:11:23,870 - There's some guy ripping up my beach. - No! 114 00:11:23,870 --> 00:11:25,330 - Yeah. - Who was it? 115 00:11:25,330 --> 00:11:26,710 You! 116 00:11:27,040 --> 00:11:29,710 - Listen, Tim. Do me a favor. - You got it! 117 00:11:29,710 --> 00:11:31,880 - Get off the beach. - You don't got it! 118 00:11:31,880 --> 00:11:36,010 - Come on, Tim, be a good boy. - No way! Out, guys! 119 00:11:36,510 --> 00:11:38,090 So long, fuzz ball! 120 00:11:38,090 --> 00:11:41,890 It's dirty work But somebody's got to do it 121 00:11:41,890 --> 00:11:43,260 It's dirty work 122 00:11:43,260 --> 00:11:45,850 You know that Somebody's got to care 123 00:11:45,850 --> 00:11:50,230 It's dirty work It ain't easy 124 00:11:50,230 --> 00:11:51,560 It's dirty work 125 00:11:51,560 --> 00:11:56,360 You know somebody Somebody's got to do it 126 00:12:06,870 --> 00:12:08,940 Got to do it 127 00:12:14,130 --> 00:12:17,520 Never fool with a fuzz ball. 128 00:12:21,220 --> 00:12:26,020 It's a real pleasure to welcome you men, and you, to the 16th Precinct. 129 00:12:27,560 --> 00:12:32,360 My brother tells me you're among the finest ever to graduate the academy. 130 00:12:34,070 --> 00:12:38,870 The 16th serves and protects what was once a great neighborhood. 131 00:12:39,740 --> 00:12:43,240 Unfortunately, a vicious gang has taken over... 132 00:12:43,240 --> 00:12:45,870 ...and they're trying to control the streets. 133 00:12:45,870 --> 00:12:48,790 We don't know who they are or where they come from. 134 00:12:48,790 --> 00:12:52,170 We do know that they are scum. 135 00:12:52,170 --> 00:12:56,290 And it is our job to find them and bust them. 136 00:12:56,300 --> 00:13:00,970 You've all received training in the latest techniques in urban law enforcement. 137 00:13:00,970 --> 00:13:04,680 Any of you have any special skills that I should know about? 138 00:13:04,680 --> 00:13:09,350 I just learned to perform an emergency tracheotomy with a steak knife, sir. 139 00:13:14,110 --> 00:13:18,650 So these academy rats are gonna save the precinct, right? 140 00:13:18,650 --> 00:13:23,280 Hey, personally, lieutenant, I hope they fall flat on their asses. 141 00:13:23,280 --> 00:13:26,830 - That could be arranged, you know. - What do you mean? 142 00:13:26,830 --> 00:13:30,830 If they fail, Lassard's out. That makes me the captain. 143 00:13:30,830 --> 00:13:34,670 If I'm captain, I'll need a new watch commander. 144 00:13:34,670 --> 00:13:36,130 So? 145 00:13:36,130 --> 00:13:40,930 - So we make sure they fail. - Who? 146 00:13:41,420 --> 00:13:45,180 - The new recruits. - Why? 147 00:13:45,180 --> 00:13:47,470 If they fail, Lassard is out. I'm in. 148 00:13:47,470 --> 00:13:50,100 I'm gonna need somebody to be the new watch commander. 149 00:13:50,100 --> 00:13:53,850 - Oh. - And you know who that's gonna be. 150 00:13:53,850 --> 00:13:56,190 - Who? - You, dickhead. You. 151 00:13:56,190 --> 00:13:57,520 Oh! 152 00:13:57,650 --> 00:14:00,010 Oh, good idea. 153 00:14:00,570 --> 00:14:05,370 - Not playing with a full deck, are you? - Oh, l don't play cards. 154 00:14:06,700 --> 00:14:10,830 I want this to be the best damn Crime Suppression Unit in the city. 155 00:14:10,830 --> 00:14:15,210 I want us to stand proud and walk tall. 156 00:14:15,210 --> 00:14:17,770 More than anything... 157 00:14:17,880 --> 00:14:21,340 ...I want this to be, well... 158 00:14:21,340 --> 00:14:23,470 ...one big family... 159 00:14:23,470 --> 00:14:28,270 ...with a bunch of brothers and little sister... 160 00:14:29,890 --> 00:14:32,520 ...and one big mother. 161 00:14:32,520 --> 00:14:36,520 Wake up! I am your watch commander. 162 00:14:36,520 --> 00:14:40,900 When you foul up, and you will foul up... 163 00:14:40,900 --> 00:14:44,360 ...I'm gonna be there to write up a report. 164 00:14:44,360 --> 00:14:48,890 Three bad reports, and you're suspended. 165 00:14:49,070 --> 00:14:52,040 - What is your name? - Hooks, sir. 166 00:14:52,040 --> 00:14:53,410 - Say that again. - Hooks. 167 00:14:53,410 --> 00:14:58,210 Hooks. Well, Officer Hooks, can l please see your service revolver? 168 00:14:58,920 --> 00:15:01,670 Don't point that gun at me. 169 00:15:04,050 --> 00:15:07,760 - There's no round in the chamber. - I was afraid it might go off. 170 00:15:07,760 --> 00:15:11,450 Oh, heavens to be! It might go off! That's one for Hooks. 171 00:15:11,510 --> 00:15:16,310 You're on report. See how it works? It's real simple. 172 00:15:16,560 --> 00:15:20,350 This squad deploys each day at 1000 hours. 173 00:15:22,230 --> 00:15:25,780 Precisely 1000 hours. 174 00:15:25,780 --> 00:15:30,280 Since you boys and girls are only rookies... 175 00:15:30,280 --> 00:15:33,620 ...you will be assigned a veteran officer... 176 00:15:33,620 --> 00:15:36,520 ...who will write up a report. 177 00:15:39,580 --> 00:15:42,040 Okay, read the assignments. 178 00:15:42,750 --> 00:15:44,920 - Fackler! - Yes, sir. 179 00:15:44,920 --> 00:15:48,340 Officer Fackler. The gentleman on your right is Officer Dooley. 180 00:15:48,340 --> 00:15:50,950 A fine man. He's gonna teach you a lot. 181 00:15:50,970 --> 00:15:54,270 PROCTOR: Tackleberry? - Yes, sir, sir! 182 00:15:55,600 --> 00:15:59,270 Officer Tackleberry. You're trained for motorcycle duty? 183 00:15:59,270 --> 00:16:01,310 Yes, sir! 184 00:16:01,310 --> 00:16:05,230 You've got it. Meet Officer Kirkland at the motor pool. 185 00:16:05,230 --> 00:16:10,030 - Thank you, sir! - Well, get going. Yeah! Go, go, go, go. 186 00:16:11,620 --> 00:16:14,030 - Hightower. - Yo! 187 00:16:14,620 --> 00:16:16,950 - Yo? - Yo, sir. 188 00:16:16,950 --> 00:16:21,080 Yo, sir! Must be from the South. It's, "Yes, sir." 189 00:16:21,080 --> 00:16:24,000 You got foot patrol. Okay, that's it. 190 00:16:24,000 --> 00:16:27,510 - Thank you for your patience. - What about me? Don't I get a car? 191 00:16:27,510 --> 00:16:30,010 "What about me, sir? Don't I get a car?" 192 00:16:30,010 --> 00:16:33,260 You don't get a car. You get yourself a nice little desk... 193 00:16:33,260 --> 00:16:38,060 ...with a nice little chair, in a nice little office, for your nice little voice. 194 00:16:42,480 --> 00:16:46,610 - Asshole. - That's two. 195 00:16:49,400 --> 00:16:53,290 Chest, 48. 196 00:16:54,160 --> 00:16:57,700 Waist, 44. 197 00:16:58,160 --> 00:17:01,370 - Outseam, 39. - Hey, can I have that giraffe? 198 00:17:01,370 --> 00:17:03,000 - No. - Oh. 199 00:17:05,880 --> 00:17:08,920 I got an idea. 200 00:17:08,920 --> 00:17:12,180 - How's about for a Snickers bar? - You got it. 201 00:17:12,180 --> 00:17:15,370 Oh. Thanks. 202 00:17:19,060 --> 00:17:22,800 Overall, 48. 203 00:17:28,690 --> 00:17:30,460 Next. 204 00:17:34,200 --> 00:17:36,760 Please take off your gun belt. 205 00:17:40,750 --> 00:17:44,710 Chest, 37. 206 00:17:44,710 --> 00:17:49,510 Waist, 32. Okay, turn around. 207 00:17:53,590 --> 00:17:57,280 Please be gentle. 208 00:18:02,600 --> 00:18:05,270 Jones, got you figured for an asshole. 209 00:18:05,270 --> 00:18:08,360 I don't take shit from you people. I'm not gonna start. 210 00:18:08,360 --> 00:18:12,110 Don't think, don't talk, don't breathe unless I tell you. Understand? 211 00:18:12,110 --> 00:18:14,610 - Yes, sir. - All right. 212 00:18:14,610 --> 00:18:17,370 We're gonna get along just fine. 213 00:18:23,000 --> 00:18:26,540 - Did you hear that? - No, sir. 214 00:18:29,630 --> 00:18:34,300 Doggone it! We got ourselves a flat tire. Get out and check your side. 215 00:18:35,760 --> 00:18:39,260 Mine's okay. How's yours? 216 00:18:39,260 --> 00:18:41,620 Fine, sir. 217 00:18:51,480 --> 00:18:53,010 There it goes again. 218 00:18:58,450 --> 00:19:02,330 Officer Eugene Tackleberry reporting for duty, sir! 219 00:19:02,330 --> 00:19:04,660 Officer Kathleen Kirkland... 220 00:19:04,660 --> 00:19:08,350 ...and I appreciate you not calling me sir. 221 00:19:13,380 --> 00:19:18,180 All right. Mount up, Tackleberry. Let's go. 222 00:19:27,480 --> 00:19:30,310 Oh, this neighborhood ain't so bad. 223 00:19:30,310 --> 00:19:33,190 You know the secret to being a good cop? 224 00:19:33,190 --> 00:19:36,860 You gotta get to know the people. 225 00:19:36,860 --> 00:19:41,160 - Yo, man, you got a match? - Sure. Here. Keep the pack. 226 00:19:41,160 --> 00:19:44,830 - Thank you. - Good. Very good! 227 00:19:44,830 --> 00:19:48,710 That's the idea, son. You gotta build up trust with the people. 228 00:19:48,710 --> 00:19:51,210 Then they'll respect you. Know what I mean? 229 00:19:51,210 --> 00:19:55,880 - Mm-hm. - Give me two of them glazed doughnuts. 230 00:19:55,880 --> 00:19:57,410 I'll have a chocolate. 231 00:19:59,840 --> 00:20:03,890 Excuse me, sir. Officer Carey Mahoney reporting for duty, sir. 232 00:20:03,890 --> 00:20:08,350 Oh, Officer Mahoney. It's nice of you to drop by. 233 00:20:08,350 --> 00:20:11,060 - I missed you earlier. - Had to get a new uniform. 234 00:20:11,060 --> 00:20:15,860 Oh, good. Good. We can't face the public naked, can we? 235 00:20:16,360 --> 00:20:19,030 That's right. Where would we hang our handcuffs? 236 00:20:19,030 --> 00:20:23,830 That's cute. I like an officer with a sense of humor. 237 00:20:27,250 --> 00:20:29,040 I like you too, sir. 238 00:20:29,040 --> 00:20:31,370 I admire a guy who's not ashamed to floss. 239 00:20:31,380 --> 00:20:35,750 You know, sir, oral hygiene is something too many big-city cops overlook. 240 00:20:35,750 --> 00:20:37,050 Hm. 241 00:20:37,050 --> 00:20:41,550 Oh, good. Good. So you like hygiene, huh? 242 00:20:41,550 --> 00:20:44,010 Then you're gonna like your new partner: 243 00:20:44,010 --> 00:20:46,920 Officer Vinnie Schtulman. 244 00:21:04,120 --> 00:21:08,690 Hello? Hello? 245 00:21:09,580 --> 00:21:11,910 MAHONEY: Hello. MAN: Who is it? 246 00:21:11,920 --> 00:21:13,750 Carey Mahoney, your new partner. 247 00:21:13,750 --> 00:21:15,920 - Come on in. Come on in. - Thanks. 248 00:21:15,920 --> 00:21:19,910 - Make yourself at home. - Alrighty. Alrighty. 249 00:21:20,760 --> 00:21:25,430 - Don't sit in the broken chair. - Right. l got it. l saw it. I saw it. 250 00:21:25,430 --> 00:21:27,600 - Would you like breakfast? I got eggs. - No. 251 00:21:27,600 --> 00:21:32,400 I'm fine. I'll get something later. Tetanus shot, maybe. 252 00:21:32,980 --> 00:21:37,770 - This is an excellent place you got here. - Thanks. I decorated it myself. 253 00:21:37,770 --> 00:21:41,150 - Hey! Vinnie Schtulman. - I got peanut butter on my hand. 254 00:21:41,150 --> 00:21:43,950 - I like peanut butter. - Mahoney. Nice to meet you. 255 00:21:43,950 --> 00:21:47,490 Hey, would it be okay if I eat real quick? 256 00:21:47,490 --> 00:21:49,450 - Yeah, go ahead. - Thanks. 257 00:21:49,450 --> 00:21:53,620 Next to lunch and dinner, breakfast is the most important meal of the day. 258 00:21:53,620 --> 00:21:56,630 Oh, jeez. Bunky. 259 00:21:56,630 --> 00:22:01,430 Bunky, how many times I gotta tell you? The litter box! The litter box! 260 00:22:08,140 --> 00:22:11,480 - You sure you don't want any? - I'm on a diet. 261 00:22:11,810 --> 00:22:15,440 - Want me to lock the door? - No, neighbors might borrow something. 262 00:22:15,440 --> 00:22:19,360 - It's gonna be great having a new partner. - I was thinking about it... 263 00:22:19,360 --> 00:22:20,930 I hope Lou's not jealous. 264 00:22:30,740 --> 00:22:34,240 SERVER: Hey. Your pastrami's ready. 265 00:22:35,170 --> 00:22:37,180 Did you put the mayo on that? 266 00:22:37,830 --> 00:22:41,210 You've been quiet. I take it you don't like your assignment. 267 00:22:41,210 --> 00:22:45,340 - That's affirmative. - Is it because I'm a woman? 268 00:22:45,340 --> 00:22:50,070 I decline to answer that question out of respect for your gender. 269 00:22:50,220 --> 00:22:54,680 I'll take care of myself. You just cover your own ass. 270 00:22:54,690 --> 00:22:56,950 That's a nice piece. 271 00:22:58,270 --> 00:23:00,930 I was referring to your side arm. 272 00:23:01,690 --> 00:23:04,690 - Oh. - May I? 273 00:23:06,200 --> 00:23:08,020 KIRKLAND: Sure. 274 00:23:08,870 --> 00:23:11,230 It's a Colt Python. 275 00:23:11,870 --> 00:23:16,670 - What kind of load do you use? - 158-grain semi-wadcutter manstoppers. 276 00:23:17,540 --> 00:23:20,100 Sensible weapon. 277 00:23:21,550 --> 00:23:25,010 I use a factory-accurized Detonics .45 Scoremaster. 278 00:23:25,010 --> 00:23:28,050 It's got the extended barrel, short hammer fall... 279 00:23:28,050 --> 00:23:31,510 ...and I load with 230-grain full patch rounds. 280 00:23:31,510 --> 00:23:33,930 It's primarily for stopping power. 281 00:23:33,930 --> 00:23:36,880 On the other hand, if you want penetration... 282 00:23:37,600 --> 00:23:41,880 ...the .357 will crack the engine block of a truck. 283 00:23:43,070 --> 00:23:46,310 I can see where that would be useful. 284 00:23:46,610 --> 00:23:50,070 All right. Touchdown! All right! Good job! 285 00:23:50,070 --> 00:23:54,260 - Give me another one. - Look at the little football players. 286 00:23:54,450 --> 00:23:57,330 - Hey! We're playing ball. - Come on, punk. 287 00:23:57,330 --> 00:23:59,250 - Give it back. - You want the ball? 288 00:23:59,250 --> 00:24:02,790 - Give me the ball! - Here. Go get it! 289 00:24:03,090 --> 00:24:05,400 Whoo! 290 00:24:08,340 --> 00:24:11,090 - You never seen a football? - Hey! Hey, copper! 291 00:24:11,090 --> 00:24:13,260 Throw me the ball! 292 00:24:13,640 --> 00:24:18,440 Come on, will you throw it back here? Come on! Give it to me! 293 00:24:26,320 --> 00:24:31,120 - This is not such a bad neighborhood. - This is a great neighborhood. 294 00:24:31,490 --> 00:24:33,120 - Yeah? - I grew up here. 295 00:24:33,120 --> 00:24:34,450 - No way. - Yeah. 296 00:24:34,450 --> 00:24:35,740 - You? - Little kid here. 297 00:24:35,740 --> 00:24:38,160 No way. Little Schtulman running around here? 298 00:24:38,160 --> 00:24:40,570 - You were little? - That was me. 299 00:24:40,960 --> 00:24:43,960 We should get Lou out of the truck. He needs exercise. 300 00:24:43,960 --> 00:24:46,960 - We can get him later. - Carey, look at this. 301 00:24:46,960 --> 00:24:51,150 A Nestlรฉ Crunch bar, hardly even been touched. 302 00:24:51,220 --> 00:24:54,140 No wonder. Got ants all over it. 303 00:24:54,140 --> 00:24:57,390 - You're not gonna eat that, are you? - You wanna split it? 304 00:24:57,390 --> 00:24:58,960 No! 305 00:25:07,690 --> 00:25:12,490 No, no, no. What do you want from me? Blood? Get out! 306 00:25:14,830 --> 00:25:17,280 Be cool, old man. 307 00:25:19,910 --> 00:25:23,950 Open the safe. Come on. Hurry up. Open it. 308 00:25:28,210 --> 00:25:30,570 Come on. Open it up. 309 00:25:35,680 --> 00:25:37,220 - It always does that. - Hurry. 310 00:25:37,220 --> 00:25:38,450 Yeah. 311 00:25:39,180 --> 00:25:41,250 There. I got it. 312 00:25:42,730 --> 00:25:44,890 Fizzies. 313 00:25:45,360 --> 00:25:47,520 They don't make them anymore. Remember? 314 00:25:47,520 --> 00:25:49,150 Fizzies? 315 00:25:51,900 --> 00:25:53,530 Cops! 316 00:25:53,530 --> 00:25:55,870 Stay down, or you're dead. 317 00:25:55,870 --> 00:25:58,700 - Schtulman, you see a gun? - I saw a gun. 318 00:25:58,700 --> 00:26:00,870 That's an armed robbery. 319 00:26:01,910 --> 00:26:06,380 - Unit M-15 to base. - This is base. 320 00:26:06,380 --> 00:26:11,180 We've got a 211 at 302 Caroline Street. Please advise. 321 00:26:12,380 --> 00:26:17,180 - M-1, did you read that? - 10-4. Tell them to move in. 322 00:26:17,930 --> 00:26:21,770 - Shouldn't they wait for backup? - No, they don't need a backup. 323 00:26:21,770 --> 00:26:26,240 - Do you need a hearing aid? - Move in, M-15. 324 00:26:26,270 --> 00:26:28,190 10-4. 325 00:26:28,230 --> 00:26:30,050 Come on. Let's go. 326 00:26:34,780 --> 00:26:37,980 Follow me and stay low. 327 00:27:04,980 --> 00:27:06,550 Are you in here? 328 00:27:08,770 --> 00:27:13,570 Vinnie, if they are in here, they're not gonna tell us. 329 00:27:19,160 --> 00:27:21,520 Now, cover me. 330 00:27:34,010 --> 00:27:36,070 Ah! 331 00:27:47,640 --> 00:27:50,300 Whoa! 332 00:27:51,860 --> 00:27:53,570 - Fackler! - Mahoney! 333 00:27:53,570 --> 00:27:54,900 Fackler! 334 00:28:28,350 --> 00:28:30,120 Tackleberry! Hold your fire! 335 00:28:31,520 --> 00:28:33,190 Mahoney? 336 00:28:39,700 --> 00:28:41,070 Ah! 337 00:28:41,070 --> 00:28:43,700 Officer Hightower. 338 00:28:43,700 --> 00:28:48,500 - You met Mr. Sweetchuck, I presume? - Mr. Sweetchuck, I'm so sorry. 339 00:28:50,210 --> 00:28:52,760 My store! My store! 340 00:28:54,420 --> 00:28:56,590 We all got here at the same time. 341 00:28:56,590 --> 00:28:58,510 We didn't know that we were... 342 00:29:01,090 --> 00:29:02,810 Gentlemen... 343 00:29:03,390 --> 00:29:06,290 ...you've really outdone yourselves, haven't you? 344 00:29:06,770 --> 00:29:09,890 "Said officers did then discharge their weapons..." 345 00:29:09,890 --> 00:29:12,440 ...with flagrant disregard for public safety... 346 00:29:12,440 --> 00:29:17,240 ...causing to be expended some 1200 rounds of ammunition. 347 00:29:18,070 --> 00:29:22,870 "Total damage to the shop: $76,813." 348 00:29:24,070 --> 00:29:28,740 Well, I know that you must be furious. 349 00:29:28,750 --> 00:29:33,550 In all my years as a police officer, I have never seen such gross negligence. 350 00:29:37,130 --> 00:29:41,930 - You men have anything to say? - Sir, may I speak? 351 00:29:46,470 --> 00:29:51,270 Captain Lassard, your brother taught us many fine things at the academy. 352 00:29:51,940 --> 00:29:56,740 He taught us that a cop can never care too much or try too hard. 353 00:29:57,440 --> 00:30:02,240 I don't know, sir. That's exactly what we did. 354 00:30:03,410 --> 00:30:07,120 - Perhaps we were a bit overzealous. - Overzealous? 355 00:30:07,120 --> 00:30:11,920 That's 1200 rounds. $76,813. 356 00:30:12,960 --> 00:30:17,760 If caring is a crime and trying is a felony... 357 00:30:19,340 --> 00:30:21,900 ...I guess we're all gonna plead guilty. 358 00:30:25,010 --> 00:30:29,390 Mauser, Mahoney is right. 359 00:30:30,180 --> 00:30:32,810 If your men tried as hard as these officers... 360 00:30:32,810 --> 00:30:35,370 ...we'd have this gang licked in no time. 361 00:30:36,310 --> 00:30:39,730 Good work, men. Keep it up. 362 00:30:39,730 --> 00:30:42,240 See you at the gym. 363 00:30:56,710 --> 00:31:01,510 Attention! I need beer up here. Now! 364 00:31:04,340 --> 00:31:07,890 Okay, look for specials now! Come on! Shop, everybody! 365 00:31:07,890 --> 00:31:12,560 - Shop! Shop! - Safety first! 366 00:31:33,540 --> 00:31:37,280 Come on! Yeah! Go for it! 367 00:31:41,210 --> 00:31:45,980 What are you, a nut? I'm a vegetarian! 368 00:31:46,260 --> 00:31:51,060 Fruit Loops. They're mine! 369 00:31:58,100 --> 00:32:02,900 Guys! Guys! Come on! Stop, man! Act your age! 370 00:32:19,080 --> 00:32:21,050 Bye, now. 371 00:32:23,090 --> 00:32:27,890 Thank you very much. I found a lot of really, really nice bargains here. 372 00:32:30,090 --> 00:32:33,040 Excuse me, sir, you forgot your stamps! 373 00:32:33,640 --> 00:32:36,810 Gentlemen, I'd like to propose a toast. 374 00:32:36,810 --> 00:32:40,980 To Lieutenant Mauser. No, no, no... 375 00:32:40,980 --> 00:32:44,870 - Biggest putz of the precinct. - All right. 376 00:32:49,570 --> 00:32:51,440 Mahoney! 377 00:32:52,120 --> 00:32:54,530 Get me another beer, will you? 378 00:32:55,160 --> 00:32:58,330 - Is he in trouble? - Good question. 379 00:32:58,330 --> 00:33:01,160 - Tack, what's up? - I need to speak to you, Mahoney. 380 00:33:01,170 --> 00:33:04,460 - Okay. What? - It's of a personal nature. 381 00:33:04,460 --> 00:33:07,410 Oh, all right. All right. All right. 382 00:33:07,630 --> 00:33:10,440 Let me buy you a drink, all right? 383 00:33:12,680 --> 00:33:17,310 Art, can I have a beer and milk with ice. Right? 384 00:33:17,310 --> 00:33:20,900 - Okay. How about a shot? - Yeah, that'll be fine. 385 00:33:20,980 --> 00:33:22,550 So, what's up, Tack? 386 00:33:23,690 --> 00:33:26,320 It's Kirkland. My partner. 387 00:33:26,320 --> 00:33:30,400 Oh, yeah. Yeah. You're a lucky guy. She's a fox. 388 00:33:30,400 --> 00:33:33,320 - That's affirmative. - Oh, yeah. 389 00:33:33,320 --> 00:33:35,780 With regards to Kirkland.... 390 00:33:36,490 --> 00:33:38,710 Something you need? 391 00:33:40,500 --> 00:33:42,660 With regards to Kirkland.... 392 00:33:42,670 --> 00:33:45,170 - What? - Well, I.... 393 00:33:45,170 --> 00:33:47,340 - I think I'm.... - You think what? 394 00:33:47,340 --> 00:33:50,880 - Well, I might.... - Tack, what? Spell it out. 395 00:33:51,340 --> 00:33:54,690 Lincoln, Ocean, Victor, Edward. 396 00:33:54,930 --> 00:33:59,720 Love? Eugene, you're in love! You little devil! 397 00:33:59,720 --> 00:34:02,180 You're in love. That's great! 398 00:34:02,190 --> 00:34:06,020 - Let's keep this 10-35, okay? - Oh. 399 00:34:06,020 --> 00:34:08,570 Of course, of course. Between you and me. 400 00:34:08,570 --> 00:34:11,820 You and Kirkland? So she have the hots for you too? 401 00:34:11,820 --> 00:34:13,640 I don't know. 402 00:34:14,280 --> 00:34:18,710 I'm inexperienced in matters of a romantic nature. 403 00:34:19,080 --> 00:34:21,700 Tack, you've been with women before. 404 00:34:21,700 --> 00:34:24,080 - Well, I... - You've had one woman before. 405 00:34:24,080 --> 00:34:27,540 - Well, not really. - I've seen you walking with girls. 406 00:34:27,540 --> 00:34:28,920 To be precise... 407 00:34:28,920 --> 00:34:31,760 You're 28 years old. You're a man of the world... 408 00:34:31,760 --> 00:34:33,720 Mahoney, I'm a virgin! 409 00:34:40,100 --> 00:34:43,390 Go about your business, or I'll crack some heads! 410 00:34:43,940 --> 00:34:47,480 - Proctor! - Oh, lieutenant, I was looking for you. 411 00:34:47,480 --> 00:34:51,440 I have the pictures of the fruits drunk at the bar, like you asked. 412 00:34:51,440 --> 00:34:53,780 The composition's a little off, but, sir, 413 00:34:53,790 --> 00:34:56,410 you can clearly see those fruits are drunk. 414 00:34:56,410 --> 00:35:01,210 Who asked for fruits drunk at a bar? I asked for new recruits drunk at the bar. 415 00:35:01,240 --> 00:35:03,330 Recruits? 416 00:35:03,330 --> 00:35:07,580 Lieutenant, I majored in art. I could put a uniform on this guy. 417 00:35:07,580 --> 00:35:10,790 - It would look like Hightower. - What are you, losing it? 418 00:35:10,800 --> 00:35:12,710 Just get me Mahoney. 419 00:35:12,710 --> 00:35:16,090 - Should I save these? - Get me Mahoney! 420 00:35:16,090 --> 00:35:19,470 Look at this, look at this. I got nothing here, I got nothing. 421 00:35:19,470 --> 00:35:22,260 - Tack, would you mind? I got a life. - Mahoney! 422 00:35:22,270 --> 00:35:26,840 Lieutenant Mauser wants to see you. Pronto! 423 00:35:27,150 --> 00:35:31,470 Bom-bom-bom-bom 424 00:35:31,980 --> 00:35:36,780 Any day now, Mahoney, and your little ass is mine. 425 00:35:37,320 --> 00:35:39,780 You wanted to see me, sir? 426 00:35:39,780 --> 00:35:42,120 Didn't your mother teach you how to knock? 427 00:35:42,120 --> 00:35:46,330 It depends. Sir, I hope this isn't gonna be too personal. 428 00:35:46,330 --> 00:35:48,790 I heard what you said about my little butt. 429 00:35:48,790 --> 00:35:52,190 I don't know how to break this to you, but I'm straight. 430 00:35:53,460 --> 00:35:56,420 You know, you're very funny, you know that, Mahoney? 431 00:35:56,420 --> 00:35:59,820 Every year, we get a rookie who thinks he's a comedian. 432 00:36:00,300 --> 00:36:04,350 Well, Mr. Comedian... 433 00:36:04,350 --> 00:36:06,510 ...see if you think this is funny. 434 00:36:07,520 --> 00:36:09,490 It's your new assignment. 435 00:36:20,490 --> 00:36:22,660 What are we supposed to be doing here? 436 00:36:22,660 --> 00:36:24,790 In case somebody's car stops... 437 00:36:24,790 --> 00:36:27,370 ...we save them from carbon monoxide poisoning. 438 00:36:27,370 --> 00:36:29,090 Who's gonna save us? 439 00:36:31,210 --> 00:36:34,550 I guess it can get kind of boring, huh? 440 00:36:35,000 --> 00:36:38,010 Hey, Lou! Lou, wanna play catch? Here! 441 00:36:38,010 --> 00:36:40,570 Go get it. Go get it, Lou. 442 00:36:49,810 --> 00:36:52,070 Lou! 443 00:36:53,900 --> 00:36:56,060 Yeah. Good catch, Lou. 444 00:36:59,610 --> 00:37:02,270 Silk stockings 445 00:37:20,840 --> 00:37:22,270 Uh.... 446 00:37:23,590 --> 00:37:25,510 Excuse me? 447 00:37:26,930 --> 00:37:31,430 - Could l use your restroom, please? - You buying gas? 448 00:37:31,440 --> 00:37:33,100 No. 449 00:37:33,100 --> 00:37:35,610 Then pee somewheres else. 450 00:37:35,610 --> 00:37:40,410 - Look, this is a police emergency. - Okay. Take the key. 451 00:37:47,450 --> 00:37:49,810 Hey, don't run away with that. 452 00:37:49,910 --> 00:37:51,580 The key to forming... 453 00:37:51,580 --> 00:37:55,080 ...a successful citizen's watch group is communication. 454 00:37:55,080 --> 00:37:57,290 I want you to think of this precinct... 455 00:37:57,300 --> 00:38:00,460 ...as the hub of a miniature communications network... 456 00:38:00,460 --> 00:38:05,260 ...stretching from each of your homes to every officer, on duty and very dirty. 457 00:38:10,390 --> 00:38:13,600 - Lou, let's get something to eat. - Anybody got any aspirin? 458 00:38:13,600 --> 00:38:15,990 I've got a headache that's not gonna quit. 459 00:38:18,980 --> 00:38:22,280 Oh, well, look at this, here. It's the Jones Boys. 460 00:38:22,280 --> 00:38:25,280 Holy mackerel there, Mahoney. 461 00:38:25,280 --> 00:38:27,450 What did you do, suck up a bus? 462 00:38:28,620 --> 00:38:33,420 Lou, you don't like me, and I'm not crazy about you. 463 00:38:34,460 --> 00:38:37,130 Schtulman, you keep him away from me. 464 00:38:37,130 --> 00:38:39,230 I'll be in the shower if you need me. 465 00:38:43,510 --> 00:38:46,660 Hey, Mahoney, do me a favor. 466 00:38:46,800 --> 00:38:49,350 Keep shaking this stuff so I can fix my helmet. 467 00:38:49,350 --> 00:38:52,600 - What did you do, crack it? - Yeah, I gotta put that on it. 468 00:38:52,600 --> 00:38:55,600 - Some sort of a glue? - It's epoxy resin. 469 00:38:56,190 --> 00:38:59,360 - You mean, when it hardens, it... - It turns into plastic. 470 00:38:59,360 --> 00:39:01,520 - How long does it take? - A few seconds. 471 00:39:01,530 --> 00:39:03,890 - How long does it last? - A few years. 472 00:39:08,570 --> 00:39:11,370 And someday 473 00:39:11,370 --> 00:39:13,660 l'm gonna be captain 474 00:39:13,660 --> 00:39:18,040 And every rookie will go down on his knee 475 00:39:18,040 --> 00:39:22,840 And they'll be nothing but slaves just for me 476 00:39:22,840 --> 00:39:27,640 Yeah, they will be slaves just for me 477 00:39:27,840 --> 00:39:31,220 Yeah, baby, slaves Slaves, l said, yeah 478 00:39:31,220 --> 00:39:35,100 And they'll say "Captain Mauser" 479 00:39:35,100 --> 00:39:39,150 Yowza, yowza Oh, yeah 480 00:39:39,150 --> 00:39:41,980 Oh, yeah Oh 481 00:39:41,980 --> 00:39:46,110 Oh 482 00:39:46,110 --> 00:39:47,590 Hey. 483 00:39:48,030 --> 00:39:49,650 Hey! 484 00:39:50,910 --> 00:39:53,620 Hey! Wait a minute! 485 00:39:53,620 --> 00:39:57,210 My hand got stuck to my head! Hey, who's fooling around? 486 00:39:57,210 --> 00:40:00,170 What the fuck? Okay. 487 00:40:00,170 --> 00:40:03,750 Okay. Let's not fool around, fellas. 488 00:40:03,750 --> 00:40:05,800 It's me, and I'm not kidding around. 489 00:40:05,800 --> 00:40:09,880 I want someone to take this out of my hair! Is that you, Schtulman? 490 00:40:09,890 --> 00:40:12,490 I'm not kidding around! Now, give me a hand. 491 00:40:14,100 --> 00:40:18,100 That ain't funny. That's very childish. All right, cut it out! 492 00:40:18,100 --> 00:40:20,600 You're acting like children. Children! 493 00:40:20,600 --> 00:40:24,400 Now, somebody, just pull my hands out off my head now! 494 00:40:24,400 --> 00:40:26,470 Who's in here? 495 00:40:27,320 --> 00:40:30,280 Who's that? Who's that? I'll remember that voice. 496 00:40:30,280 --> 00:40:32,740 If I remember that voice, you guys are dead. 497 00:40:32,740 --> 00:40:37,370 Dead! D-E-A-D! Dead! Is somebody here? Okay, who is this? 498 00:40:38,080 --> 00:40:42,830 All right, Lou. Come on, Lou. No, Lou, don't bite me there. Lou. 499 00:40:42,840 --> 00:40:47,630 Lou. Please, Lou. Lou, please. Lou. 500 00:40:47,630 --> 00:40:50,340 Oh, no. Oh, no, Lou. Lou. Good dog, Lou. 501 00:40:51,760 --> 00:40:54,370 Oh, no! Oh, no, Lou! No, Lou! 502 00:40:57,100 --> 00:41:01,900 All right. Open that door now! Hey, you. I'm not kidding here! 503 00:41:11,780 --> 00:41:13,010 Well.... 504 00:41:16,370 --> 00:41:19,870 What's the matter, you never saw a man wash his hair before? 505 00:41:19,870 --> 00:41:21,620 Oh. 506 00:41:21,620 --> 00:41:23,200 Captain Lassard. 507 00:41:23,460 --> 00:41:25,970 I'll be in my room if you need me. 508 00:41:27,170 --> 00:41:31,970 Proctor! 509 00:41:32,470 --> 00:41:35,100 - Oh, this is gonna be just fine. - Yeah? 510 00:41:35,100 --> 00:41:38,340 Wait, one snip here. Let me get by the thumb. 511 00:41:40,020 --> 00:41:42,640 - Yeah? - Oh, that's... That looks very natural. 512 00:41:42,650 --> 00:41:44,600 - Looks okay? - It's very, very good. 513 00:41:44,610 --> 00:41:47,650 I don't think you'll be able to tell the difference. 514 00:41:47,650 --> 00:41:50,860 I'll bet you anything it was Mahoney responsible for this. 515 00:41:50,860 --> 00:41:54,160 After l'm through, just let me shape this a little bit... 516 00:41:54,160 --> 00:41:58,370 ...and I think you're gonna really be happy with what we've got here. 517 00:41:58,370 --> 00:42:00,290 - Yeah? Let me see it. - Sure. 518 00:42:00,290 --> 00:42:02,300 Okay. 519 00:42:02,670 --> 00:42:04,210 Huh? Huh? 520 00:42:04,210 --> 00:42:07,420 Just look at it in the back here. Look at it over here. 521 00:42:07,420 --> 00:42:10,170 Could l have the mirror, please? 522 00:42:10,380 --> 00:42:12,000 Sure. 523 00:42:14,720 --> 00:42:16,640 Lieutenant? 524 00:42:18,010 --> 00:42:19,640 Sir? 525 00:42:23,060 --> 00:42:25,730 No, no, no. We'll get a wig. 526 00:42:25,730 --> 00:42:29,020 Have you seen the state-of-the-art in wigs today, sir? 527 00:42:29,020 --> 00:42:31,230 What the hell are you talking about? 528 00:42:31,240 --> 00:42:33,600 What am I gonna do about this? 529 00:42:46,960 --> 00:42:51,760 - Hey, what you doing? - Leave me alone, lady, please? 530 00:42:58,890 --> 00:43:00,710 Well.... 531 00:43:03,270 --> 00:43:06,760 This is just what I've been looking for. 532 00:43:08,190 --> 00:43:11,940 - I'm not afraid of you punks. - Come on, man. Come on! 533 00:43:11,940 --> 00:43:14,900 - Right here. - Where are you going? 534 00:43:14,900 --> 00:43:18,070 - I ain't going nowhere. - Come on, I'll take you all on. 535 00:43:18,070 --> 00:43:21,410 Come on, I want you. I'm not afraid of a wallet thief. 536 00:43:21,410 --> 00:43:23,580 - Now it's just you and me. - You and me. 537 00:43:23,580 --> 00:43:25,500 Okay, come on. Come on. 538 00:43:25,500 --> 00:43:27,920 Come on. I'm tired of talking to you, punk. 539 00:43:27,920 --> 00:43:30,630 I wanna dance. I wanna get my hands on you. 540 00:43:30,630 --> 00:43:34,130 Yeah. You ready to talk to me now? Come on. Show me. 541 00:43:34,130 --> 00:43:36,100 Teach me. 542 00:43:37,260 --> 00:43:39,470 Okay, one at a time. Put me down! 543 00:43:39,470 --> 00:43:43,950 - Come on, put me down. - Oh, we'll put you down, all right. 544 00:43:44,480 --> 00:43:46,480 At this point in time... 545 00:43:46,480 --> 00:43:50,760 ...yours truly was the object of a malicious prank. 546 00:43:51,770 --> 00:43:53,270 Now... 547 00:43:53,280 --> 00:43:57,650 ...can anybody in here tell me how this happened? 548 00:43:57,660 --> 00:44:01,350 I can, sir. And if you don't stop that, you could go blind. 549 00:44:03,990 --> 00:44:06,660 You think that's funny, don't you, Mahoney? 550 00:44:06,660 --> 00:44:09,810 Well, you're on report. Put him on report. 551 00:44:09,830 --> 00:44:14,630 We are not gonna leave this room until we find out what happened. 552 00:44:15,670 --> 00:44:18,260 - What happened? - What's going on here? 553 00:44:18,260 --> 00:44:20,640 Nothing. I was just reprimanding the men. 554 00:44:20,640 --> 00:44:23,560 - To hell with your reprimands. - You don't understand. 555 00:44:23,560 --> 00:44:27,980 - Shut up, I have something to say. - Would you take a look at my hands? 556 00:44:27,980 --> 00:44:30,310 I think that's a matter of personal hygiene. 557 00:44:30,310 --> 00:44:32,920 - I am talking about public safety. - Yes, sir. 558 00:44:32,980 --> 00:44:37,360 Now listen up, everybody. This is serious. 559 00:44:38,900 --> 00:44:40,570 We've gotta do something. 560 00:44:40,570 --> 00:44:43,830 This is war! Now, we didn't start it... 561 00:44:43,830 --> 00:44:46,330 ...but we are going to finish it. 562 00:44:46,330 --> 00:44:48,830 I don't care if we work time and a half... 563 00:44:48,830 --> 00:44:51,500 ...I don't care if we have to work double time... 564 00:44:51,500 --> 00:44:55,840 ...but mark my words, we are gonna nail these punks, starting now! 565 00:44:55,840 --> 00:44:58,510 - We can get them! - Yeah! 566 00:44:58,510 --> 00:45:00,130 Let's kick ass! 567 00:45:01,890 --> 00:45:04,050 - Freeze! - Freeze! 568 00:45:04,350 --> 00:45:05,970 Cuff them. 569 00:45:07,020 --> 00:45:10,160 I can't. I forgot my cuffs. They're on the bike. 570 00:45:10,350 --> 00:45:12,170 No problem. 571 00:45:21,740 --> 00:45:25,700 Hey, hey. Excuse me. I hate to interrupt, but can I go to the wedding? 572 00:45:25,700 --> 00:45:30,030 I mean, I've got a gift. Look. Remote. Huh? 573 00:45:36,920 --> 00:45:39,090 Excuse me. 574 00:45:39,920 --> 00:45:44,720 - I don't think you should be doing that. - What you gonna do about it? 575 00:45:44,720 --> 00:45:48,890 - I have to arrest you or something. - You don't wanna use that. 576 00:45:48,890 --> 00:45:50,890 Look, I'm serious. That's my... 577 00:45:50,890 --> 00:45:53,650 Oh, l'm sorry. 578 00:45:53,650 --> 00:45:54,920 Oh, l didn't know... 579 00:46:10,410 --> 00:46:12,460 Zed don't like when you miss payments. 580 00:46:12,460 --> 00:46:13,780 You're late. 581 00:46:15,290 --> 00:46:17,210 Hey! 582 00:46:17,670 --> 00:46:19,540 That's my greengrocer. 583 00:46:19,590 --> 00:46:21,360 Walk your beat, cop. 584 00:46:53,710 --> 00:46:57,200 - He thinks he's Bruce Lee. - You wanna bet? 585 00:46:58,630 --> 00:47:00,170 Damn you. 586 00:47:00,170 --> 00:47:02,240 Wanna fight, huh? 587 00:47:03,170 --> 00:47:04,700 Fight me! 588 00:47:16,230 --> 00:47:17,700 He's very good. 589 00:47:22,480 --> 00:47:24,450 I like this. 590 00:47:43,960 --> 00:47:46,620 Oh! Not on broccoli! 591 00:48:04,900 --> 00:48:06,870 Oh! Not on cauliflower! 592 00:48:10,700 --> 00:48:13,850 - Hey, hey. - Sweetchuck! 593 00:48:14,870 --> 00:48:16,700 Where you going, man? 594 00:48:16,710 --> 00:48:18,920 Come on, mother. 595 00:48:20,210 --> 00:48:22,420 Come on! Come on back here, man! 596 00:48:34,010 --> 00:48:37,060 - Come, he ran in here! - We got him surrounded! 597 00:48:40,100 --> 00:48:42,070 Hey. 598 00:48:46,570 --> 00:48:48,900 Right. Okay, okay. We'll be right there. 599 00:48:48,900 --> 00:48:53,160 There's a huge fight at the Blue Oyster Bar. Should we send the SWAT team? 600 00:48:53,160 --> 00:48:54,620 - No. - No? 601 00:48:54,620 --> 00:48:56,440 You send Mahoney in. 602 00:48:56,660 --> 00:49:00,410 M-15, a 415 in progress at the Blue Oyster Bar. 603 00:49:00,420 --> 00:49:03,250 - Blue Oyster? - I'll get the address. Hold on. 604 00:49:03,250 --> 00:49:07,630 - The Blue Oyster Bar is... - 621 Cowan Avenue. 605 00:49:34,160 --> 00:49:36,130 I'm going in. 606 00:49:39,290 --> 00:49:41,550 Coming out! 607 00:49:45,290 --> 00:49:47,410 Hey, Hightower. 608 00:49:49,300 --> 00:49:53,180 Uh.... Looks pretty bad in there. 609 00:49:53,180 --> 00:49:54,640 I'm going in. 610 00:49:54,640 --> 00:49:57,390 Oh, no, no, no. Hightower, don't go in there. 611 00:49:57,390 --> 00:50:01,030 He's gonna get himself killed. Hightower! 612 00:50:07,820 --> 00:50:10,820 Put these in the truck. I'll be right back. 613 00:50:11,360 --> 00:50:12,940 He'll be right back. 614 00:50:15,870 --> 00:50:20,370 You have the right to remain silent. The right to a court-appointed attorney. 615 00:50:20,370 --> 00:50:24,170 You have the right to sing the blues. You have the right to cable TV. 616 00:50:24,170 --> 00:50:25,880 You have the right to sublet. 617 00:50:25,880 --> 00:50:28,840 You have the right to paint the walls. No loud colors. 618 00:50:28,840 --> 00:50:31,590 Hightower. Thanks a lot, man. 619 00:50:31,720 --> 00:50:33,240 Anytime. 620 00:50:39,140 --> 00:50:41,550 Y'all be good, now. 621 00:50:52,900 --> 00:50:54,200 - Excuse me. - Yeah. 622 00:50:54,200 --> 00:50:55,660 Could l have your signature? 623 00:50:55,660 --> 00:50:58,700 - Sure. What do you got? - Authorization for a body cavity search. 624 00:50:58,700 --> 00:51:03,500 Listen, each and every one of you men, and you too, of course... 625 00:51:04,210 --> 00:51:06,210 ...deserve real congratulations. 626 00:51:06,210 --> 00:51:09,160 That's a damn fine piece of police work. Really. 627 00:51:10,090 --> 00:51:12,090 I think you'll feel the difference today. 628 00:51:12,090 --> 00:51:14,720 The whole neighborhood is excited about this. 629 00:51:14,720 --> 00:51:16,430 Really. Proctor! 630 00:51:16,430 --> 00:51:18,590 - When this watch is over... - Yeah. 631 00:51:18,600 --> 00:51:21,260 ...we'll go to the Club & Cuff. Drinks on me. 632 00:51:21,260 --> 00:51:24,020 Captain, Chief Hurst is on the phone. 633 00:51:24,100 --> 00:51:28,900 - We'll leave you alone, sir. - No, no, no. This is for you too, huh? 634 00:51:30,820 --> 00:51:32,540 Lassard. 635 00:51:32,780 --> 00:51:34,740 Yes, sir. 636 00:51:34,900 --> 00:51:38,640 Forty-two arrests, sir. Yes. 637 00:51:38,910 --> 00:51:43,490 Well, I told you these young recruits could take care of the job, sir. 638 00:51:43,500 --> 00:51:47,380 Mm-hm. Here comes Mauser with more good news. Can you hold on? 639 00:51:47,750 --> 00:51:50,500 I'm afraid we had to drop most of the charges. 640 00:51:50,500 --> 00:51:53,460 It appears we had to drop most of the charges? 641 00:51:53,460 --> 00:51:55,260 Improper arrest procedures. 642 00:51:55,260 --> 00:51:58,930 - Unnecessary use of force, sir. - "Unnecessary use of force"? 643 00:51:58,930 --> 00:52:01,140 We had to release the prisoners. 644 00:52:01,140 --> 00:52:04,220 Sorry to be the bearer of bad news. Will there be anything else? 645 00:52:04,220 --> 00:52:08,260 I'm really sorry. No, I just wanna be alone. 646 00:52:10,310 --> 00:52:12,820 Unnecessary use of force?! 647 00:52:12,820 --> 00:52:16,950 What are they talking about? How are they supposed to do the job? 648 00:52:20,160 --> 00:52:22,030 Mahoney. 649 00:52:22,280 --> 00:52:23,830 Mauser... 650 00:52:23,830 --> 00:52:26,140 ...I know what you're doing. 651 00:52:26,790 --> 00:52:28,790 Then you better be nice to me, huh? 652 00:52:28,790 --> 00:52:31,630 Because I'm gonna be in charge here soon. 653 00:52:31,630 --> 00:52:34,430 Huh? Huh? Huh. 654 00:52:46,680 --> 00:52:49,290 Yeah, I'll get to that later. 655 00:52:53,150 --> 00:52:55,120 I'm all right. 656 00:52:56,030 --> 00:52:57,940 I'm trying. 657 00:53:03,910 --> 00:53:05,370 Tack! 658 00:53:05,370 --> 00:53:08,500 Tack, why all dressed up? You look great. 659 00:53:08,500 --> 00:53:10,830 - I got a date with Kirkland. - You little... 660 00:53:10,830 --> 00:53:14,090 Your first date, huh? Good going, good going. 661 00:53:14,090 --> 00:53:18,320 - What you got there, cologne? - No. It's gun oil. 662 00:53:24,680 --> 00:53:28,470 - Where's Mahoney? - Here. 663 00:53:28,520 --> 00:53:31,020 Hey, Mahoney? Somebody here to see you. 664 00:53:31,020 --> 00:53:32,390 - You Mahoney? - Yeah. 665 00:53:32,400 --> 00:53:34,510 - I'm here for the BCS. - BCS? 666 00:53:34,730 --> 00:53:37,570 - Body cavity search. - Oh, right, right, right. 667 00:53:37,570 --> 00:53:39,730 Where is he? 668 00:53:44,700 --> 00:53:46,700 Everybody out. 669 00:53:46,700 --> 00:53:48,620 Let's get out of here. 670 00:53:50,910 --> 00:53:54,850 Hey! What are you doing? Wait a minute! 671 00:53:55,130 --> 00:53:58,420 - Shut him up. - What are you doing? 672 00:53:58,760 --> 00:54:02,100 Now, just relax, and we'll get along fine. 673 00:54:03,140 --> 00:54:05,500 We'll talk later. 674 00:54:25,570 --> 00:54:27,200 Hello, Tackleberry. 675 00:54:27,620 --> 00:54:29,540 Kirkland. 676 00:54:32,160 --> 00:54:34,230 You look very nice. 677 00:54:35,460 --> 00:54:38,590 Permit me to respond in kind. 678 00:54:38,590 --> 00:54:41,460 I've never seen you in civilian attire before. 679 00:54:41,460 --> 00:54:43,580 - Disappointed? - Oh, negative. 680 00:54:44,630 --> 00:54:47,780 - And you? - Oh, no. 681 00:54:53,440 --> 00:54:58,240 Well, almost 1900 hours. Guess we better go. 682 00:54:58,440 --> 00:55:00,210 Right. 683 00:55:02,440 --> 00:55:04,070 Here. 684 00:55:04,610 --> 00:55:06,040 What's this? 685 00:55:06,490 --> 00:55:10,570 They're ear cuffs. I had them made just for you. 686 00:55:12,830 --> 00:55:14,400 Gift. 687 00:55:53,160 --> 00:55:55,570 Good night, Tackleberry. 688 00:55:56,460 --> 00:55:58,670 Good night, Kirkland. 689 00:56:01,710 --> 00:56:04,220 - Tackleberry? - Yes? 690 00:56:05,170 --> 00:56:06,750 I love you. 691 00:56:07,840 --> 00:56:10,010 Ditto. 692 00:56:16,690 --> 00:56:20,030 - Oh, Eugene. - Oh, Kathleen. 693 00:56:38,000 --> 00:56:39,870 Eugene. 694 00:57:19,290 --> 00:57:22,090 Oh, Eugene! 695 00:57:28,800 --> 00:57:30,620 Good evening. 696 00:57:34,850 --> 00:57:37,700 Oh, excuse, please. 697 00:57:47,320 --> 00:57:50,270 Happy birthday, Pete. 698 00:57:50,320 --> 00:57:53,270 It's not my birthday, Eric. 699 00:57:57,290 --> 00:57:59,840 Is all that crap necessary? 700 00:58:03,630 --> 00:58:06,290 - You seem a little edgy, Pete. - No, I'm fine. 701 00:58:06,290 --> 00:58:10,210 - You want chopstick or fork? - How are things at work? 702 00:58:10,220 --> 00:58:12,180 Awful. 703 00:58:12,300 --> 00:58:15,340 If I don't do something quick, I'm out of a job. 704 00:58:15,350 --> 00:58:17,510 They're saying I'm too old. 705 00:58:17,510 --> 00:58:19,970 They're saying I'm losing it. 706 00:58:19,970 --> 00:58:24,160 They're saying that I'm paranoid. 707 00:58:24,310 --> 00:58:26,310 They're all out to get me, Eric. 708 00:58:26,310 --> 00:58:28,650 Hey! Hey! Hey! Hey! 709 00:58:28,650 --> 00:58:31,110 - Try to relax. - Ah! 710 00:58:31,900 --> 00:58:34,950 I'm sorry. It's just the strain, that's all. 711 00:58:35,370 --> 00:58:38,030 You stupid bastard! 712 00:58:38,030 --> 00:58:39,900 Excuse me. 713 00:58:41,200 --> 00:58:43,710 Why are you doing this to me? 714 00:58:43,830 --> 00:58:45,460 - Who? - You! 715 00:58:45,500 --> 00:58:48,540 And those rookies you sent me. 716 00:58:48,550 --> 00:58:51,630 All they can do is screw up. 717 00:58:51,630 --> 00:58:56,430 The neighborhood is turning against us. They're coming at me from all directions. 718 00:58:57,220 --> 00:58:58,790 That would be normal. 719 00:59:00,270 --> 00:59:02,020 Why don't you do something? 720 00:59:02,020 --> 00:59:05,410 - Like what? - Well... 721 00:59:05,560 --> 00:59:08,510 ...something to reassure the neighborhood. 722 00:59:08,900 --> 00:59:13,240 A special show of police involvement for the neighborhood. 723 00:59:13,240 --> 00:59:18,040 A street fair. 724 00:59:20,240 --> 00:59:24,920 Eric, that's a brilliant idea. 725 00:59:25,080 --> 00:59:27,590 What's a big brother for? 726 00:59:33,880 --> 00:59:37,620 - This fish is boiling. - Oh, you want stir-fry? 727 00:59:49,610 --> 00:59:53,690 Step right up! It's so simple even a quarterback can do it. 728 00:59:53,690 --> 00:59:55,570 - You look like a quarterback. - Me? 729 00:59:55,570 --> 00:59:57,200 - Yeah. - Hold this? 730 00:59:57,200 --> 00:59:59,280 I'll hold your cotton candy. 731 00:59:59,280 --> 01:00:01,490 I know you can do it. Come on. 732 01:00:01,490 --> 01:00:04,150 Get it up on your shoulder. 733 01:00:20,430 --> 01:00:22,970 Thank you, Mrs. Mayor. 734 01:00:22,970 --> 01:00:27,140 Now, this broom is just a symbol of the new spirit... 735 01:00:27,140 --> 01:00:31,820 ...that's sweeping across our neighborhood. 736 01:00:35,940 --> 01:00:40,490 And so, Mrs. Mayor, perhaps you'll join with me... 737 01:00:40,490 --> 01:00:45,290 ...in sweeping the crime off our streets for good. 738 01:00:51,540 --> 01:00:56,340 - What's going on here? - Cops are having a fair. 739 01:00:58,840 --> 01:01:01,300 - What for? - They're trying to raise money... 740 01:01:01,300 --> 01:01:04,450 ...to clean up the neighborhood. 741 01:01:04,680 --> 01:01:07,520 That's awful nice of them. 742 01:01:07,520 --> 01:01:10,480 Are they gonna have games and prizes and rides? 743 01:01:10,480 --> 01:01:13,150 Yeah! 744 01:01:13,150 --> 01:01:17,650 - Are they gonna have a Ferris wheel? - They got a big one. 745 01:01:17,650 --> 01:01:22,230 Ah! I hate Ferris wheels! 746 01:01:22,990 --> 01:01:27,220 - I got a bad stomach. Make me sick. - Aw.... 747 01:01:27,290 --> 01:01:30,210 - You don't have to ride on it. - No! 748 01:01:30,210 --> 01:01:35,010 - Well, I'll go on it if you go on with me. - Okay. 749 01:01:36,500 --> 01:01:41,300 - Let's go have some fun. - Yeah! 750 01:02:01,950 --> 01:02:04,210 It's mayhem. 751 01:02:17,710 --> 01:02:20,710 - Hi, are you the mayor? - Yes. Yes, I am. 752 01:02:20,720 --> 01:02:23,840 - I voted for you. - Oh, that was very nice of you. 753 01:02:23,840 --> 01:02:28,600 - I know when I'm whipped. - Sir, that's not like you. 754 01:02:28,600 --> 01:02:32,060 - Who's taking over? Don't tell me. - Mahoney. 755 01:02:32,060 --> 01:02:36,440 Captain Mauser wants to see you in the squad room. Now. 756 01:02:38,900 --> 01:02:43,700 From this moment on, I am the de facto commander of this precinct. 757 01:02:47,240 --> 01:02:52,040 My name is Captain Mauser. Captain. 758 01:02:55,170 --> 01:02:57,250 On Thursday last... 759 01:02:57,250 --> 01:03:02,050 ...yours truly was the object of a disgusting personal attack. 760 01:03:04,430 --> 01:03:09,230 And l would like to have some names. 761 01:03:10,470 --> 01:03:12,790 Just some names. 762 01:03:17,690 --> 01:03:19,650 Okay. 763 01:03:19,650 --> 01:03:24,450 Have it your way. But I will suspend every single one of you! 764 01:03:28,780 --> 01:03:31,000 Sir. 765 01:03:32,200 --> 01:03:33,730 I did it. 766 01:03:38,920 --> 01:03:41,330 Mahoney. 767 01:03:41,800 --> 01:03:43,670 Mahoney? 768 01:03:43,670 --> 01:03:48,470 - What kind of clown do you think I am? - A juggling clown? 769 01:03:49,140 --> 01:03:52,310 - You're suspended. Indefinitely! Sit down! - You can't do that. 770 01:03:52,310 --> 01:03:54,430 - What? - You suspend him, you suspend me. 771 01:03:54,430 --> 01:03:59,230 My pleasure. Sit down, smelly. 772 01:03:59,270 --> 01:04:02,520 We don't know where they come from, where they hide out. 773 01:04:02,530 --> 01:04:06,150 We don't even know who their leader is. 774 01:04:06,150 --> 01:04:10,950 - God, would I like to nail that bunch. - I would love to get my job back. 775 01:04:11,160 --> 01:04:15,330 I say we do what Baretta would do. 776 01:04:15,330 --> 01:04:16,950 Baretta? 777 01:04:17,170 --> 01:04:20,580 - What? - Go undercover. 778 01:04:20,590 --> 01:04:23,500 Infiltrate the gang. Get their confidence. 779 01:04:23,500 --> 01:04:28,300 - Schtulman. - You think you could do that? 780 01:04:30,340 --> 01:04:32,410 No. 781 01:04:34,180 --> 01:04:36,150 But he could. 782 01:04:39,020 --> 01:04:41,060 - He's right. - No. 783 01:04:41,060 --> 01:04:43,610 You're young enough. 784 01:04:43,610 --> 01:04:46,530 Hell, you even look like one of the little creeps. 785 01:04:46,530 --> 01:04:50,200 - He's talking about a television show. - Mahoney, here's the deal. 786 01:04:50,200 --> 01:04:54,370 Now, I can't pay you a salary, can't even give you expenses. 787 01:04:54,370 --> 01:04:59,040 If you get yourself in a jam, I might not be able to bail you out. 788 01:04:59,040 --> 01:05:01,840 - Could be dangerous. - You could get killed. 789 01:05:02,540 --> 01:05:04,120 He's right. 790 01:05:06,920 --> 01:05:10,470 Sounds awfully tempting. 791 01:05:53,470 --> 01:05:58,270 Get out of there! He'll call you back! 792 01:06:01,640 --> 01:06:05,240 I said, he'll call you back! 793 01:06:05,860 --> 01:06:08,910 - Hey, man! Hey, man, what you doing? - Ah! 794 01:06:10,110 --> 01:06:12,360 - Nothing. - Why'd you mess up the phone? 795 01:06:12,360 --> 01:06:15,320 I felt like it. Don't sit so close! 796 01:06:15,320 --> 01:06:18,830 - I'm Flacko. This is my man Mojo. - What do they call you, man? 797 01:06:18,830 --> 01:06:22,710 - Jughead! Jughead! - Me and Mojo, we're with the Scullions. 798 01:06:22,710 --> 01:06:25,460 - Who do you run with? - The Archies. The Archies. 799 01:06:25,460 --> 01:06:29,590 - I ain't never heard of no Archies. - Used to be the Fudpuckers. 800 01:06:29,590 --> 01:06:33,510 - Yeah, I think l know some Fudpuckers. - Don't press your luck! 801 01:06:33,510 --> 01:06:36,140 - Hey, you should be with us. - Oh, yeah? Why? 802 01:06:36,140 --> 01:06:38,810 - Because we the baddest. - You the baddest. 803 01:06:38,810 --> 01:06:42,310 - How do I get to be a Scallion? - Scullion, not Scallion. 804 01:06:42,310 --> 01:06:45,850 What's the difference? You're lucky you're sitting with me. 805 01:06:45,860 --> 01:06:47,090 We get you in. 806 01:06:48,320 --> 01:06:51,860 Here comes the Man. Watch your feet, he's gonna run them over. 807 01:06:56,530 --> 01:06:59,200 Well, my, my. 808 01:06:59,200 --> 01:07:01,320 Hello. What are you boys up to, huh? 809 01:07:03,370 --> 01:07:05,830 Know anything about destruction of property? 810 01:07:05,830 --> 01:07:09,500 - Man, we ain't done nothing. - Oh, you ain't? Oh, my, look at that. 811 01:07:09,500 --> 01:07:11,630 Put them against the wall. You too, chico. 812 01:07:11,630 --> 01:07:14,340 Come on, get over there! Spread your legs! 813 01:07:14,340 --> 01:07:16,510 Come on! 814 01:07:16,840 --> 01:07:20,190 What do you think you're doing? Come on! Spread them! 815 01:07:21,270 --> 01:07:24,760 Don't move! Don't move! Shut up! Get out of the car. 816 01:07:25,850 --> 01:07:30,190 Come over here. Toss out your gun. Now we're gonna have a little fun. 817 01:07:30,190 --> 01:07:34,960 Know what I mean? A little fun. Now you spread them. You spread them. 818 01:07:35,200 --> 01:07:39,070 - Now kick him. Yeah, kick him. - Ow! 819 01:07:39,080 --> 01:07:42,370 You like that? Kick him again. And harder. 820 01:07:43,580 --> 01:07:47,750 - You're crazy. - You like that? Hold it. Hey, Jones. 821 01:07:47,750 --> 01:07:52,090 That's it, that's it, that's it. All right. Now get away from the car. 822 01:07:52,090 --> 01:07:53,880 Get away from the car. 823 01:07:53,880 --> 01:07:58,680 Who's this guy? This guy giving us lip? Maybe we should give him a little lip. 824 01:07:59,930 --> 01:08:02,490 You like that? How about some more? 825 01:08:04,560 --> 01:08:06,710 Hey, get out of here. Get out of here. 826 01:08:07,770 --> 01:08:10,690 Hope you're all right, sir. What do you think? 827 01:08:10,690 --> 01:08:13,540 Beautiful, baby. 828 01:08:14,900 --> 01:08:19,700 - There's the little girl. Come, June. - This is my big brother, Bud. 829 01:08:19,780 --> 01:08:22,240 - Hi, Mom. - Hi, Bud. 830 01:08:22,240 --> 01:08:23,950 - Hi, little girl. - Daddy! 831 01:08:23,950 --> 01:08:28,500 - So you're gonna leave Daddy? - This is Eugene. 832 01:08:28,500 --> 01:08:30,580 Hi, Tackleberry. 833 01:08:30,580 --> 01:08:34,000 - Good grip. - I better check the roast. 834 01:08:34,010 --> 01:08:37,500 Yeah, check the roast, sweetheart! 835 01:08:37,930 --> 01:08:40,980 Hey, come on. Sit down. 836 01:08:41,640 --> 01:08:43,720 Uh-huh. 837 01:08:43,720 --> 01:08:47,770 My little girl here tells me that you're into self-defense. 838 01:08:47,770 --> 01:08:50,850 - That's quite correct, sir. - Yeah, well... 839 01:08:50,860 --> 01:08:55,230 ...I was in the South Pacific back in '44, in the Seabees. 840 01:08:55,230 --> 01:08:59,280 Daddy was middleweight champion in the Seabees. 841 01:08:59,280 --> 01:09:03,120 I used to be pretty good at boxing, but my boy is pretty good too. 842 01:09:03,120 --> 01:09:05,450 He was on the high school championship team. 843 01:09:05,450 --> 01:09:06,620 - Huh? - Yeah. 844 01:09:06,620 --> 01:09:09,960 - But I can still take him, right? - I don't know, Dad. Take it easy. 845 01:09:09,960 --> 01:09:11,960 - Come on! - I don't think so, Dad. 846 01:09:11,960 --> 01:09:14,960 Come on. Come on. 847 01:09:15,880 --> 01:09:19,370 - Oh, you all right, Dad? - Hey, pretty good, huh? 848 01:09:21,470 --> 01:09:25,400 - I'm sorry, kid, huh? It's all right, huh? - It's all right. 849 01:09:25,510 --> 01:09:27,040 Good! 850 01:09:34,690 --> 01:09:36,310 Oh! Oh. Oh. 851 01:09:38,320 --> 01:09:43,090 - Are you all right? - Good, huh? That was.... 852 01:09:45,160 --> 01:09:49,960 You boys stop that foolishness and come to the table. Dinner's ready! 853 01:09:51,000 --> 01:09:55,590 When these two start at it, they're just a couple of kids. 854 01:09:55,590 --> 01:09:59,590 What do you say? Go have some chow, huh? 855 01:09:59,590 --> 01:10:00,920 Aren't they sweet? 856 01:10:01,180 --> 01:10:04,390 Captain, if you could tape this on him as high as you can. 857 01:10:04,390 --> 01:10:07,180 - Where did you get this thing? - I built it. 858 01:10:07,180 --> 01:10:11,600 - Why does it say "Mr. Microphone"? - It's okay. I made a few modifications. 859 01:10:11,600 --> 01:10:15,690 All right, okay. Sir! Sir, it's a little tight. 860 01:10:15,690 --> 01:10:19,530 - Ah! - Sorry. Okay, hold on. 861 01:10:19,530 --> 01:10:24,330 Look. Tonight, they're taking me to meet the leader of the gang, the head guy. 862 01:10:26,410 --> 01:10:30,410 That's good. As long as this is on, we'll hear every word, right? 863 01:10:30,410 --> 01:10:32,910 - Right. - Do me a favor, and yourself. 864 01:10:32,920 --> 01:10:36,840 Just try to drop a hint now and then as to where you are... 865 01:10:36,840 --> 01:10:39,880 ...so we can sort of keep track of you, okay? 866 01:10:39,880 --> 01:10:41,630 - Sir? - Yeah. 867 01:10:41,630 --> 01:10:46,260 - You sure this is gonna work? - Will you stop worrying? 868 01:10:46,260 --> 01:10:50,150 Mumphrey swings. And it's a home run! 869 01:10:52,480 --> 01:10:55,920 Does that every once in a while. Just give it a tap. 870 01:10:57,570 --> 01:10:59,770 - Hey! - All right. 871 01:10:59,780 --> 01:11:02,090 All right. Hey, it's your shot. 872 01:11:03,240 --> 01:11:05,360 Sorry. Hey, hey, great car. 873 01:11:05,360 --> 01:11:07,240 - Where'd you buy it? - Get in. 874 01:11:07,240 --> 01:11:08,740 - All right. - In the back. 875 01:11:08,740 --> 01:11:12,190 - In the back. - Come on, let's go. 876 01:11:18,960 --> 01:11:23,130 - Hey, man, it's hot. Take off your coat. - No, no, no. l'm fine. I'm fine. 877 01:11:23,130 --> 01:11:27,300 - l like hot. - Damn. Damn! 878 01:11:27,300 --> 01:11:28,510 Where we going? 879 01:11:28,510 --> 01:11:30,810 That's for me to know, you to find out. 880 01:11:30,810 --> 01:11:33,470 Right, right. I just like to drive. Right. 881 01:11:33,480 --> 01:11:35,690 - Wait until you meet Zed. - Zed? 882 01:11:35,690 --> 01:11:37,690 - He's the man. - He's bad. 883 01:11:37,690 --> 01:11:39,410 Hey, he's the best. 884 01:11:40,770 --> 01:11:43,610 - Mahoney, talk to me. - Sir, he can't hear you. 885 01:11:43,610 --> 01:11:46,150 I know that, Schtulman. 886 01:11:46,160 --> 01:11:48,530 Hey, are we going south? 887 01:11:48,530 --> 01:11:52,030 Because I got a lot of enemies down South. 888 01:11:54,290 --> 01:11:56,620 Yeah, man. Yeah, man. 889 01:11:56,620 --> 01:12:00,560 l like it, man. l like it. l don't know where l am. I like it. 890 01:12:17,560 --> 01:12:21,400 Yo, we got a friend. A friend. 891 01:12:21,860 --> 01:12:24,760 All right, all right. 892 01:12:25,530 --> 01:12:29,320 I like it. l like it. You know what I mean? I like it. All right. 893 01:12:29,320 --> 01:12:32,700 - What is this place? lt's where they kept the bears. 894 01:12:32,700 --> 01:12:36,240 Oh, yeah? Well, where are the bears? 895 01:12:36,460 --> 01:12:40,750 Yeah, right. Bears. Maybe I should go home, get something to eat. 896 01:12:40,750 --> 01:12:44,210 Oh, hi, fella. Hi, nice to see you. Nice shades. Nice shades. 897 01:12:44,210 --> 01:12:46,180 Oh, nice bridge. Little shaky. 898 01:12:53,850 --> 01:12:56,850 Hey, I like this place. I really like it. 899 01:12:57,180 --> 01:13:01,230 - He's home. - Yeah, home. I like it, I like it. 900 01:13:01,230 --> 01:13:05,360 Lot of big steps, lot of graffiti on the wall. A cavelike atmosphere. 901 01:13:05,360 --> 01:13:08,360 Just like The Flintstones. Where's Fred and Wilma? 902 01:13:08,360 --> 01:13:10,530 - He's cool. - Where you been all my life? 903 01:13:10,530 --> 01:13:14,870 Don't get fresh. Maybe later. 904 01:13:14,870 --> 01:13:16,580 I'm in trouble. 905 01:13:16,580 --> 01:13:20,750 What a place! Looks like a flea market. I went shopping yesterday. 906 01:13:20,750 --> 01:13:24,090 We got the same barber. You get a headache from that? 907 01:13:26,210 --> 01:13:30,010 You'll be awfully lonely sleeping without Mrs. Beasley. 908 01:13:30,010 --> 01:13:32,140 - l know. - Zed? 909 01:13:32,140 --> 01:13:35,220 - I'm watching FamilyAffair. - Zed. 910 01:13:35,220 --> 01:13:39,600 It's a rerun. What do you want? 911 01:13:39,600 --> 01:13:44,400 - I think he'd be a good Scullion. - You don't think, Flacko. You ask! 912 01:13:45,820 --> 01:13:50,110 - You got a name? What do they call you? - Jughead. 913 01:13:50,110 --> 01:13:54,780 Jughead. My mother's name was Jughead. 914 01:13:54,780 --> 01:13:59,580 - Well, I've been thinking of changing it. - Why? It's a good American name. 915 01:13:59,750 --> 01:14:02,110 As such! 916 01:14:02,120 --> 01:14:06,340 Right, right, right. Yeah, nice place. Great place. 917 01:14:06,340 --> 01:14:07,750 Thank you very much. 918 01:14:07,760 --> 01:14:11,300 I had a woman who used to come in here about once a week... 919 01:14:11,300 --> 01:14:14,090 ...but I had to fire her. It didn't pan out. 920 01:14:14,090 --> 01:14:16,640 - Oh, really? I might know someone. - Shut up! 921 01:14:16,640 --> 01:14:20,810 - I don't know anyone. Not a person. - What are you so nervous about? 922 01:14:20,810 --> 01:14:24,650 I don't know. I don't know. I don't know. The place weirds me out. 923 01:14:24,650 --> 01:14:26,360 lt smells like animals. 924 01:14:26,360 --> 01:14:28,820 - They took him to my place? - Shh! 925 01:14:28,820 --> 01:14:30,360 - Where are we? - The old zoo. 926 01:14:30,360 --> 01:14:32,230 The old zoo! 927 01:14:33,490 --> 01:14:38,290 The old zoo. The old... Not the new zoo, but the old zoo. 928 01:14:38,620 --> 01:14:41,120 You have a cigarette? Some smokes? 929 01:14:41,120 --> 01:14:43,080 - The old zoo. - The old zoo? 930 01:14:43,080 --> 01:14:47,290 - I never even saw the new zoo. - Well, now's your chance, Schtulman. 931 01:14:47,290 --> 01:14:52,090 Lou may love it. It'll be like a new home. Turn the wheel! 932 01:14:55,510 --> 01:14:59,050 What about a light? What about some little fire? 933 01:15:01,020 --> 01:15:03,920 You shouldn't smoke. It's bad for your health. 934 01:15:04,650 --> 01:15:07,690 - Think l'll quit. - At Raceway Park. 935 01:15:07,690 --> 01:15:12,240 - Dragsters... - You're wired! 936 01:15:12,240 --> 01:15:17,040 - You're a cop. - No, no, no. l'm a singer. 937 01:15:18,700 --> 01:15:21,310 You're a cop. 938 01:15:22,200 --> 01:15:24,910 And you're an ugly cop. 939 01:15:25,330 --> 01:15:29,500 Attention all units. Attention all units. We've got a 997 at the old zoo. 940 01:15:29,500 --> 01:15:33,010 - 997? - We got a 997 at the old zoo. 941 01:15:33,010 --> 01:15:36,510 A 997 at the old zoo. Mahoney needs help. 942 01:15:36,510 --> 01:15:41,310 Step on it, please. Not you, Lou! 943 01:15:41,390 --> 01:15:44,680 All units. We have a 997 at the old abandoned zoo! 944 01:15:44,690 --> 01:15:47,690 - What are you doing? - I was calling for assistance. 945 01:15:47,690 --> 01:15:51,070 - Mahoney's in trouble. - Mahoney is suspended. 946 01:15:51,070 --> 01:15:54,410 You will do nothing of the kind. 947 01:15:55,240 --> 01:15:57,360 Hurry! Hurry! Mahoney's in trouble! 948 01:15:57,360 --> 01:16:00,960 - Mahoney! - Let's go! 949 01:16:04,080 --> 01:16:06,460 - What's up? - Mahoney's in trouble. 950 01:16:06,460 --> 01:16:08,580 - Let me drive. - Will you get in! 951 01:16:08,580 --> 01:16:12,300 Hey! Wait a minute! 952 01:16:12,300 --> 01:16:14,590 Wait a minute! 953 01:16:14,590 --> 01:16:19,090 - Don't make me flare my nostrils! - Excuse me, Zed. Look, relax. 954 01:16:19,090 --> 01:16:21,930 You gotta calm down. You gotta breathe with me. 955 01:16:21,930 --> 01:16:25,310 - One, two, three. - I'm getting too much caffeine. 956 01:16:25,310 --> 01:16:29,560 - Yeah, I know. l'm gonna go now. - I ought to kill you! 957 01:16:29,560 --> 01:16:31,190 - Hightower. - Yes, sir? 958 01:16:31,190 --> 01:16:33,940 I want you and Jones to cross that bridge. 959 01:16:33,940 --> 01:16:37,610 Wait outside this entrance until you hear my signal. Get going. 960 01:16:37,610 --> 01:16:39,780 No going. 961 01:16:39,780 --> 01:16:43,780 Well, well, well. 962 01:16:43,790 --> 01:16:47,920 If it isn't the former captain... 963 01:16:48,250 --> 01:16:51,300 ...Pete Lassard. 964 01:16:52,340 --> 01:16:57,140 - What the hell do you think you're doing? - I'm making a plan of attack. 965 01:16:57,930 --> 01:17:02,350 Now, there's an air vent on top of that cave. I'll be going in through there. 966 01:17:02,350 --> 01:17:05,930 - Schtulman... - Like hell you are. I'm in charge here. 967 01:17:05,930 --> 01:17:07,930 - Fackler. - Yes, sir. 968 01:17:07,940 --> 01:17:10,940 - You'll come with me. - Where? 969 01:17:10,940 --> 01:17:13,500 To the air vent. 970 01:17:14,820 --> 01:17:16,590 Captain Mauser. 971 01:17:23,620 --> 01:17:27,620 - We're gonna do this my way. - I'm not gonna move my elbow. 972 01:17:27,620 --> 01:17:32,330 - I don't need that. I need that. - Get out of here! 973 01:17:32,330 --> 01:17:35,240 Wanna trade? 974 01:17:35,550 --> 01:17:37,660 Okay, up you go, sir. 975 01:17:39,630 --> 01:17:44,260 - Get your hand out of my ass! - Sorry, sorry. 976 01:17:45,850 --> 01:17:50,350 - Oh! Mauser! Mauser! - Captain Mauser. Come on. 977 01:17:50,350 --> 01:17:52,120 Sorry. 978 01:18:01,660 --> 01:18:04,410 - What is this place? - Bear cave. 979 01:18:05,370 --> 01:18:08,520 - Come on. - Oh, drawbridge. 980 01:18:15,170 --> 01:18:16,920 - What's that? - Rats. 981 01:18:16,920 --> 01:18:19,870 - Rats? - Rats. 982 01:18:20,590 --> 01:18:24,010 Good idea. You stay here, cover the outside. 983 01:18:24,010 --> 01:18:28,140 Be right back. I hope. 984 01:18:44,030 --> 01:18:47,030 Wait, wait, wait! Blow out the candle. 985 01:18:50,700 --> 01:18:52,710 - Wait a minute! - Wow. 986 01:18:52,710 --> 01:18:54,830 Get back! 987 01:18:54,830 --> 01:18:57,750 Sorry, I'm nervous. What? 988 01:18:57,750 --> 01:19:02,480 Wrap it around your waist. Make a double slipknot like this. 989 01:19:05,430 --> 01:19:09,430 - I'm gonna lower you down real gently. - Me? 990 01:19:09,430 --> 01:19:10,960 No, your mother. 991 01:19:14,600 --> 01:19:17,150 - Let me show you what to do. Fackler! - Oh, no! 992 01:19:17,150 --> 01:19:20,050 Oh, shit! 993 01:19:24,280 --> 01:19:28,360 - Stop this thing! - What it is! Everybody's under arrest! 994 01:19:30,160 --> 01:19:34,440 - They've arrived. - Get me out of here! Fackler! 995 01:19:36,250 --> 01:19:39,200 - Ah! - Get me out of here! Oh, God! 996 01:19:43,590 --> 01:19:48,360 - Now, Zed, you're being reasonable. - I hate reasonable! 997 01:19:49,300 --> 01:19:51,080 Schtulman, it's me! 998 01:19:59,690 --> 01:20:01,710 This is the police department. 999 01:20:06,450 --> 01:20:08,110 Throw down your weapons... 1000 01:20:08,120 --> 01:20:10,920 ...put up your hands and come out of this cave. 1001 01:20:12,660 --> 01:20:15,290 - Hi, boys. - Whoa. 1002 01:20:15,290 --> 01:20:17,310 But, sir... No! 1003 01:20:45,190 --> 01:20:48,320 - Zed, come on, let's talk. - I'm not in the mood! 1004 01:20:48,320 --> 01:20:51,950 - Drop the gun. - I'm in the mood. 1005 01:20:51,950 --> 01:20:56,750 - So where are you from? - Drop the gun, punk! 1006 01:20:56,870 --> 01:20:59,540 You won't shoot! You don't have any guts! 1007 01:20:59,540 --> 01:21:02,640 Three more seconds, you don't have any brains. 1008 01:21:02,880 --> 01:21:07,340 - I do so have brains. - Sir, three seconds is up. 1009 01:21:07,340 --> 01:21:10,220 I'm on about two and a half! 1010 01:21:10,220 --> 01:21:12,330 Drop it. 1011 01:21:15,850 --> 01:21:20,650 - Good job, sir! - Thanks, Mahoney. Pick up the gun. 1012 01:21:22,770 --> 01:21:24,690 That didn't hurt. 1013 01:21:25,070 --> 01:21:29,870 That didn't hurt. 1014 01:21:30,030 --> 01:21:33,740 - That hurt! - Don't move, dirtbag! 1015 01:21:33,740 --> 01:21:35,910 Where you been, Hooks? 1016 01:21:47,590 --> 01:21:51,330 Sir, that was beautiful. 1017 01:21:56,220 --> 01:22:00,800 Haven't carried live ammo since '73. 1018 01:22:09,110 --> 01:22:12,210 Welcome back, captain. 1019 01:22:14,830 --> 01:22:18,270 Proctor! 1020 01:22:35,640 --> 01:22:39,770 One. Two. 1021 01:22:54,200 --> 01:22:58,480 Tack. Now, you be a good boy tonight. 1022 01:22:58,620 --> 01:23:00,090 You guys. 1023 01:23:04,460 --> 01:23:08,790 All right, boys. At ease. 1024 01:23:08,800 --> 01:23:12,190 Thanks. Okay, one more. Oh, excuse me. 1025 01:23:13,970 --> 01:23:17,180 - Hi, commandant. - Mahoney, how are you? 1026 01:23:17,180 --> 01:23:19,510 - Pretty good. - We've missed you. 1027 01:23:19,510 --> 01:23:21,290 - Thanks. - Not that much. 1028 01:23:27,150 --> 01:23:30,350 - Bye! - Bye-bye! 1029 01:23:32,650 --> 01:23:34,870 Bye! 1030 01:23:42,900 --> 01:23:46,440 SubRip: HighCode 80223

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.