All language subtitles for Paan.Singh.Tomar.2012.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.x264-Telly

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:05,960 --> 00:02:07,200 A dacoit's life... 2 00:02:07,280 --> 00:02:10,960 Paan Singh has killed nine of them in broad daylight. 3 00:02:11,080 --> 00:02:12,880 He was avenging his brother's death. 4 00:02:13,000 --> 00:02:14,720 The cops are helpless. 5 00:02:14,840 --> 00:02:18,760 What can the cops do anyway? Paan Singh is on the run. 6 00:02:18,960 --> 00:02:21,200 I believe, he was in the army. 7 00:02:21,280 --> 00:02:23,520 A dangerous dacoit film. 8 00:02:26,040 --> 00:02:27,800 Give me a cigarette. 9 00:02:29,400 --> 00:02:30,440 Come on. 10 00:02:31,320 --> 00:02:32,360 The entire packet. 11 00:02:36,280 --> 00:02:37,520 Here's your money. 12 00:02:38,480 --> 00:02:40,680 There's something going on. 13 00:02:40,800 --> 00:02:42,720 You look pretty pleased. 14 00:02:43,320 --> 00:02:44,840 You ain't seen nothing yet. 15 00:02:45,280 --> 00:02:47,160 Look out for the front page of the newspaper. 16 00:02:47,240 --> 00:02:50,160 I bet you'll see my photo on it. 17 00:02:50,240 --> 00:02:53,040 Is it because you've joined Paan Singh's gang? 18 00:02:53,160 --> 00:02:55,720 How do you know this? Keep it to yourself. 19 00:03:08,240 --> 00:03:10,400 -The guy wearing the blue shirt? -Yes. 20 00:03:12,000 --> 00:03:13,000 Hello. 21 00:03:13,320 --> 00:03:14,160 Greetings. 22 00:03:14,240 --> 00:03:15,440 Greetings. 23 00:03:15,760 --> 00:03:17,720 -Is he the journalist? -Yes. 24 00:03:17,800 --> 00:03:19,560 I hope he won't squeal. 25 00:03:19,640 --> 00:03:20,680 Not at all. 26 00:03:21,240 --> 00:03:22,720 -He's an army man. -Yes. 27 00:03:22,840 --> 00:03:24,600 He is very particular about punctuality. 28 00:03:24,720 --> 00:03:25,640 Absolutely. 29 00:03:29,360 --> 00:03:32,560 Until the task is complete, the girl will stay with us. 30 00:03:34,520 --> 00:03:35,680 My dear. 31 00:03:35,760 --> 00:03:37,720 Stay here with this man. 32 00:03:37,840 --> 00:03:39,160 Just for a little while. 33 00:03:39,280 --> 00:03:40,720 He'll give you sweets. 34 00:03:40,800 --> 00:03:42,320 You'll get your favourite sweet. 35 00:03:44,200 --> 00:03:46,200 He'll also show you your favourite movie. 36 00:03:46,280 --> 00:03:47,200 Is that okay? 37 00:03:47,280 --> 00:03:48,440 Please look after her. 38 00:03:48,520 --> 00:03:49,480 Excuse me. 39 00:03:49,560 --> 00:03:50,560 Hold on. 40 00:03:51,320 --> 00:03:53,680 Please keep this with you and take care of her. 41 00:03:54,680 --> 00:03:55,720 Let's go. 42 00:03:56,440 --> 00:03:57,720 Is she safe out here? 43 00:03:57,800 --> 00:03:59,360 That depends on you. 44 00:04:00,880 --> 00:04:04,680 Take the turn that's adjacent to the circle down the road. 45 00:04:26,880 --> 00:04:28,080 Come on. 46 00:04:30,360 --> 00:04:31,480 Come. 47 00:04:31,840 --> 00:04:33,760 The journalist is here, Subedaar. 48 00:04:33,880 --> 00:04:35,640 I've frisked him. 49 00:04:35,720 --> 00:04:37,000 Excuse me, mister. 50 00:04:37,520 --> 00:04:39,040 How do I address him? 51 00:04:39,400 --> 00:04:40,640 Can I address him as my uncle? 52 00:04:41,240 --> 00:04:42,240 Never mind. 53 00:04:42,320 --> 00:04:44,440 I'll address him as Subedaar. 54 00:05:05,040 --> 00:05:06,960 Thank you, Subedaar. 55 00:05:07,040 --> 00:05:09,040 I'm glad to meet you. 56 00:05:10,320 --> 00:05:11,840 This interview 57 00:05:11,920 --> 00:05:13,600 is very important to me. 58 00:05:14,120 --> 00:05:16,720 -What are you doing? Stop it! -What's in your shirt? 59 00:05:16,800 --> 00:05:18,800 I was just taking out my notebook. 60 00:05:18,880 --> 00:05:21,520 I thought you had a bomb in there. 61 00:05:21,600 --> 00:05:22,880 Let it be. 62 00:05:23,080 --> 00:05:24,480 Sir, I'm downstairs. 63 00:05:36,320 --> 00:05:37,880 Sit down. 64 00:05:37,960 --> 00:05:39,640 Do you mind sitting on the floor? 65 00:05:42,200 --> 00:05:43,920 You are way younger than I am. 66 00:05:52,640 --> 00:05:54,680 Are you Major Chauhan's nephew? 67 00:05:56,960 --> 00:05:58,240 Yes, he's my uncle. 68 00:05:58,360 --> 00:05:59,920 Why aren't you in the army? 69 00:06:00,600 --> 00:06:01,920 Sir. 70 00:06:02,160 --> 00:06:03,760 I'm passionate about writing. 71 00:06:04,440 --> 00:06:07,800 With your blessings, I hope to become a well known writer. 72 00:06:07,920 --> 00:06:11,160 You work at leisure and it shows on your body. 73 00:06:11,760 --> 00:06:12,960 You need to lose weight. 74 00:06:13,560 --> 00:06:16,360 Start running four kilometers everyday. 75 00:06:16,800 --> 00:06:18,840 -Yes. -Tomorrow onwards. 76 00:06:18,920 --> 00:06:20,320 Tomorrow? 77 00:06:20,400 --> 00:06:22,880 -Yes. Tomorrow onwards. -Tomorrow onwards! 78 00:06:27,920 --> 00:06:29,160 Shall we begin, Sir? 79 00:06:34,080 --> 00:06:35,680 How did you become a dacoit? 80 00:06:43,480 --> 00:06:46,120 Are you a qualified journalist or still training? 81 00:06:47,640 --> 00:06:49,840 Don't you know the customs of this locality? 82 00:06:50,520 --> 00:06:52,720 In the ravines we're called rebels. 83 00:06:52,800 --> 00:06:54,880 Dacoits are found in the parliament. 84 00:06:55,000 --> 00:06:56,080 Right. 85 00:06:56,960 --> 00:06:58,400 The interview is over. 86 00:06:58,520 --> 00:07:00,640 -No, I'm sorry. -Take your stuff and leave. 87 00:07:00,760 --> 00:07:03,080 -Subedaar, I'm sorry. -It's over. 88 00:07:03,160 --> 00:07:06,000 -It's over. -I meant something else. 89 00:07:06,080 --> 00:07:07,640 Your career? 90 00:07:10,200 --> 00:07:11,280 Here's what I mean. 91 00:07:12,240 --> 00:07:14,120 When did you handle a gun for the first time? 92 00:07:16,240 --> 00:07:17,840 That's the question. 93 00:07:22,200 --> 00:07:23,920 India got its independence from the British. 94 00:07:24,560 --> 00:07:26,040 At around that time. 95 00:07:28,360 --> 00:07:30,360 Pandit Nehru became the Prime Minister. 96 00:07:31,480 --> 00:07:34,160 With India beginning her new chapter 97 00:07:34,240 --> 00:07:36,320 my new life started as well. 98 00:07:50,520 --> 00:07:51,760 -Ramcharan. -Yes? 99 00:07:51,840 --> 00:07:54,760 Look who's on his way. Daughter-in-law, come here. 100 00:07:54,840 --> 00:07:55,920 Who is that? 101 00:07:56,160 --> 00:07:57,200 Who is he? 102 00:07:57,720 --> 00:07:58,800 Look who's coming. 103 00:07:58,880 --> 00:08:06,360 Come to my abode, oh moon 104 00:08:06,800 --> 00:08:09,520 Come to my abode 105 00:08:09,600 --> 00:08:12,600 My son is home! 106 00:08:13,160 --> 00:08:15,760 He is an army man now. Look at him! 107 00:08:16,000 --> 00:08:18,000 He is an army man now! 108 00:08:18,080 --> 00:08:19,840 Mom, there is no direct bus from Gwalior. 109 00:08:19,920 --> 00:08:21,240 Okay. I'm glad you're home. 110 00:08:21,320 --> 00:08:23,640 Look what I brought for you. And I'm an army recruit now. 111 00:08:24,840 --> 00:08:27,320 You must go check on your wife. 112 00:08:27,400 --> 00:08:29,120 She missed you dearly. 113 00:08:29,200 --> 00:08:30,960 I'm sorry, forgive me. 114 00:08:31,040 --> 00:08:32,480 Apologise to your wife. 115 00:08:32,600 --> 00:08:34,960 Can I get something to eat? 116 00:08:46,120 --> 00:08:47,640 Let me help you. 117 00:08:47,720 --> 00:08:48,960 Don't bother. 118 00:08:49,880 --> 00:08:51,520 I'm used to staying alone. 119 00:08:51,600 --> 00:08:52,760 Don't spoil me. 120 00:08:52,840 --> 00:08:54,840 You want me to go back? 121 00:08:55,880 --> 00:08:56,720 Go! 122 00:08:56,800 --> 00:08:58,920 Once you leave I'll jump into the well. 123 00:09:11,600 --> 00:09:13,000 There you are. 124 00:09:14,320 --> 00:09:16,040 You've been hiding here. 125 00:09:16,560 --> 00:09:18,280 You're a good runner. 126 00:09:18,760 --> 00:09:20,240 Just like a rooster. 127 00:09:22,080 --> 00:09:23,560 As swift as a cat. 128 00:09:26,600 --> 00:09:28,720 I've organized a village discourse. 129 00:09:28,840 --> 00:09:30,440 Everyone is busy out there. 130 00:09:41,400 --> 00:09:42,840 Look at me. 131 00:09:58,760 --> 00:10:01,160 Did you also think that I had died? 132 00:10:01,760 --> 00:10:03,640 Don't say that. 133 00:10:05,520 --> 00:10:07,760 I had shown your horoscope to the priest. 134 00:10:08,240 --> 00:10:12,040 He said, you were a born wanderer. 135 00:10:12,400 --> 00:10:13,800 But I knew it. 136 00:10:14,440 --> 00:10:16,400 No matter what 137 00:10:16,480 --> 00:10:18,480 you would come back to me. 138 00:10:23,920 --> 00:10:25,560 This is the army, not a government office. 139 00:10:25,640 --> 00:10:27,320 You can't do as you please. 140 00:10:27,440 --> 00:10:29,040 Why are you late by two days? 141 00:10:29,160 --> 00:10:30,840 Sir, my mother was ill. 142 00:10:30,920 --> 00:10:32,240 Sir, I was getting married. 143 00:10:32,320 --> 00:10:33,960 The army should be your first priority. 144 00:10:34,080 --> 00:10:34,920 And you? 145 00:10:35,040 --> 00:10:37,200 Sir, I had to harvest the standing crop. 146 00:10:37,280 --> 00:10:39,000 You won't be standing here either. 147 00:10:39,080 --> 00:10:41,840 Carry your luggage and run around the ground ten times. 148 00:10:49,480 --> 00:10:50,840 Left, right, left. 149 00:10:52,480 --> 00:10:53,920 Stand at ease! 150 00:10:54,400 --> 00:10:56,120 I did ten rounds, Sir. 151 00:11:00,000 --> 00:11:01,440 You think I'm an idiot? 152 00:11:01,520 --> 00:11:04,040 I'm a fast runner. I have no problem with running. 153 00:11:04,120 --> 00:11:06,360 Great. Complete another ten rounds. 154 00:11:06,480 --> 00:11:08,360 With or without my luggage, Sir? 155 00:11:20,480 --> 00:11:21,520 -Your name? -Rakesh. 156 00:11:21,600 --> 00:11:23,080 My name is Jitendra Singh. 157 00:11:24,320 --> 00:11:25,520 Who is this guy? 158 00:11:25,600 --> 00:11:27,520 He's a new recruit, Paan Singh Tomar. 159 00:11:29,880 --> 00:11:32,280 For the first time I've seen someone enjoying his punishment. 160 00:11:41,320 --> 00:11:42,480 That's 37 rupees. 161 00:11:42,560 --> 00:11:45,320 How will you manage with just two rupees? 162 00:11:45,400 --> 00:11:47,240 The military takes care of my needs. 163 00:11:47,320 --> 00:11:50,000 -My wife has delivered a baby girl. -Congratulations. 164 00:11:50,360 --> 00:11:52,880 -I need to take care of their needs. -I understand. 165 00:12:02,000 --> 00:12:05,920 Do you eat to live? Or live to eat? 166 00:12:07,200 --> 00:12:08,960 This is my body's basic requirement. 167 00:12:09,240 --> 00:12:10,680 This is the excess. 168 00:12:11,160 --> 00:12:12,440 -Want some? -No. 169 00:12:12,720 --> 00:12:14,240 -Take it. -No, thanks. 170 00:12:17,040 --> 00:12:19,680 Paan Singh. This is a battalion, not a bachelor party. 171 00:12:19,760 --> 00:12:22,480 We have limited supplies. Don't eat in excess. 172 00:12:22,600 --> 00:12:23,800 I have a large appetite. 173 00:12:23,920 --> 00:12:27,160 Get into sports. There is no dearth of food there. 174 00:12:39,760 --> 00:12:41,920 The British left behind two great things, Sir. 175 00:12:42,480 --> 00:12:44,160 One being discipline. 176 00:12:44,240 --> 00:12:46,000 And the other is ice-cream. 177 00:12:46,080 --> 00:12:47,520 I've got some for you. 178 00:12:50,280 --> 00:12:51,920 No, by the time I get home 179 00:12:52,000 --> 00:12:54,400 it will melt and become a milkshake. 180 00:12:54,480 --> 00:12:55,520 Sir. 181 00:12:57,560 --> 00:12:58,520 Take me into sports. 182 00:12:58,600 --> 00:13:00,160 There is no restriction on food there. 183 00:13:01,840 --> 00:13:02,680 Which sport? 184 00:13:02,800 --> 00:13:05,120 Anything, Sir. I am a fast runner. 185 00:13:05,240 --> 00:13:06,840 Really? 186 00:13:06,920 --> 00:13:08,080 Yes, I love running. 187 00:13:08,160 --> 00:13:09,040 Alright. 188 00:13:09,120 --> 00:13:12,520 If you deliver this ice-cream to the Major's house before it melts 189 00:13:12,600 --> 00:13:14,040 you'll get to be a sportsman. 190 00:13:14,160 --> 00:13:15,200 The address, Sir? 191 00:13:21,440 --> 00:13:23,800 Make way for me! 192 00:13:24,400 --> 00:13:26,360 Move aside. 193 00:13:53,520 --> 00:13:55,920 The Major has sent this for you. 194 00:13:56,000 --> 00:13:57,520 It hasn't melted. 195 00:13:58,080 --> 00:13:59,440 What is the time right now? 196 00:13:59,560 --> 00:14:01,080 It's nine o'clock. Why? 197 00:14:01,720 --> 00:14:03,640 Tell him I was here in four minutes. 198 00:14:20,520 --> 00:14:22,520 Lord, bless me. 199 00:14:29,680 --> 00:14:30,920 Paan Singh, run! 200 00:14:31,000 --> 00:14:33,400 You're supposed to run as soon as we signal, you idiot! 201 00:14:33,480 --> 00:14:34,480 Run! 202 00:14:34,560 --> 00:14:35,440 God, bless me. 203 00:14:38,840 --> 00:14:41,560 He is the one who delivered the ice-cream in four minutes. 204 00:15:17,880 --> 00:15:20,440 Congratulations, Paan Singh. You're the runner-up. 205 00:15:20,560 --> 00:15:21,680 Are these for the athletes? 206 00:15:25,280 --> 00:15:28,320 But he wants to be a sportsman to satisfy his hunger. 207 00:15:28,400 --> 00:15:30,480 I don't think he is interested in sports. 208 00:15:37,840 --> 00:15:39,040 Hit it hard. 209 00:15:40,600 --> 00:15:42,280 Harder, now. 210 00:15:51,680 --> 00:15:52,480 Load them up. 211 00:15:52,560 --> 00:15:54,400 My father fought against the British. 212 00:15:54,480 --> 00:15:56,720 He asked me to join the military 213 00:15:56,800 --> 00:15:58,640 to serve the country. 214 00:15:58,720 --> 00:16:01,720 I can't do this. I can't operate a gun. 215 00:16:01,800 --> 00:16:03,640 You are an idiot. Just agree. 216 00:16:04,960 --> 00:16:06,080 Agree. 217 00:16:06,320 --> 00:16:07,200 Alright, I agree. 218 00:16:07,320 --> 00:16:08,960 It's easy. 219 00:16:09,080 --> 00:16:11,960 Strap on the gun, shut one eye, aim at your target and pull the trigger. 220 00:16:12,040 --> 00:16:13,040 It's as simple as that. 221 00:16:13,120 --> 00:16:14,520 What's going on? 222 00:16:15,360 --> 00:16:17,920 He's new here. I'm teaching him to shoot. 223 00:16:18,240 --> 00:16:19,160 He's new. 224 00:16:19,240 --> 00:16:20,360 You're not tenured either. 225 00:16:20,440 --> 00:16:22,360 But I've often used the gun. 226 00:16:22,440 --> 00:16:23,960 My uncle owns four Mark-3 guns. 227 00:16:24,040 --> 00:16:27,000 Is that so? Then show me your skills. 228 00:16:28,480 --> 00:16:30,200 Nobody else fires. 229 00:16:37,600 --> 00:16:38,960 On your feet. 230 00:16:40,280 --> 00:16:41,240 Sir. 231 00:16:41,760 --> 00:16:42,840 Where are you from? 232 00:16:42,920 --> 00:16:44,400 From Bhidosa, in Morena district. 233 00:16:44,760 --> 00:16:47,960 I see. The Chambal valley of dacoits. 234 00:16:48,040 --> 00:16:49,400 Not dacoits. They are rebels. 235 00:16:49,480 --> 00:16:53,160 My uncle is a rebel too. A respected one at that. 236 00:16:53,240 --> 00:16:55,240 The cops have not been able to nab him. 237 00:16:57,880 --> 00:16:59,480 -Recruit Paan Singh. -Yes, Sir? 238 00:16:59,840 --> 00:17:01,840 Is your uncle a dacoit? 239 00:17:01,960 --> 00:17:04,000 Not a dacoit. He's a rebel. 240 00:17:04,079 --> 00:17:05,440 A noble man. 241 00:17:05,560 --> 00:17:08,520 Stick to the question. 242 00:17:10,880 --> 00:17:12,319 There are no records. 243 00:17:12,400 --> 00:17:15,160 But have you ever been to jail? 244 00:17:15,280 --> 00:17:18,520 No. Even my uncle hasn't. The police cannot nab us. 245 00:17:21,400 --> 00:17:24,440 I asked you to stick to the question. 246 00:17:24,520 --> 00:17:25,560 Sir. 247 00:17:25,760 --> 00:17:27,839 Do you trust the government? 248 00:17:27,960 --> 00:17:29,480 No, Sir. The government is a crook. 249 00:17:29,960 --> 00:17:32,760 That's why I'm in the army, not in government service. 250 00:17:33,920 --> 00:17:36,640 Except the army, everyone is a swindler. 251 00:17:38,360 --> 00:17:40,160 Can you give your life for the country? 252 00:17:40,240 --> 00:17:41,800 Yes. I can take lives too. 253 00:17:41,880 --> 00:17:43,400 This country is our motherland. 254 00:17:43,480 --> 00:17:46,400 If anyone dares harm my motherland, how can I bear it? 255 00:17:47,960 --> 00:17:50,520 The army believes in discipline. 256 00:17:50,600 --> 00:17:54,320 You need to obey the orders of your senior officers. 257 00:17:54,400 --> 00:17:56,720 Will you obey every order? 258 00:17:57,920 --> 00:18:00,400 Sir, I'm a fourth grade dropout. 259 00:18:00,960 --> 00:18:03,280 I've learnt more from experience than books. 260 00:18:03,400 --> 00:18:05,960 If an officer like you gives me an order 261 00:18:06,040 --> 00:18:07,360 I'd stay true to it. 262 00:18:10,240 --> 00:18:14,000 But, Sir, a few officers here are just for namesake. 263 00:18:14,080 --> 00:18:15,880 They are good for nothing. 264 00:18:17,600 --> 00:18:20,360 I'm not too sure about their orders. 265 00:18:20,480 --> 00:18:22,120 Sir, let me talk to him. 266 00:18:22,200 --> 00:18:24,320 Major Masand, this is the man you were recommending? 267 00:18:24,440 --> 00:18:28,480 Did you hear what he said? He shouldn't even be here. 268 00:18:28,560 --> 00:18:30,000 I still have my doubts. 269 00:18:33,720 --> 00:18:35,880 Did I say something wrong, Sir? 270 00:18:37,480 --> 00:18:39,680 You may wait outside. 271 00:18:46,600 --> 00:18:50,000 He's got a bad attitude. His uncle is a dacoit. 272 00:18:51,360 --> 00:18:53,920 -Army officers are useless, he says. -Sir. 273 00:18:57,800 --> 00:18:58,840 I have an idea. 274 00:18:58,920 --> 00:19:03,200 We should send him to the Army Physical Training Center. 275 00:19:03,320 --> 00:19:06,280 He can run as much as he wants to. That will cool his temper. 276 00:19:06,360 --> 00:19:08,360 We should use him to our advantage. 277 00:19:09,840 --> 00:19:12,040 You haven't seen him run yet. 278 00:19:27,440 --> 00:19:29,160 -Have you had a bath? -Yes, Sir. 279 00:19:29,520 --> 00:19:31,120 -Yes. -Doesn't look like. 280 00:19:33,120 --> 00:19:35,640 Greetings, Gurveer. I hope you're doing well. 281 00:19:35,720 --> 00:19:36,560 Greetings, Sir. 282 00:19:36,640 --> 00:19:38,040 Done with the warm up? 283 00:19:38,120 --> 00:19:40,760 It makes no difference to me. I'm always ready. 284 00:19:40,840 --> 00:19:43,320 All of you, get ready for the 5000 meter race. 285 00:19:43,400 --> 00:19:45,080 Everyone on your feet. 286 00:19:45,520 --> 00:19:47,000 Let's begin the race. 287 00:19:50,400 --> 00:19:52,560 -Glory to India, coach. -Glory to India. 288 00:19:52,640 --> 00:19:54,800 Aren't you from the BG squad? 289 00:19:54,880 --> 00:19:55,680 Yes, Sir. 290 00:19:55,760 --> 00:19:57,720 -You want to run the 5000 meter race? -Yes, Sir. 291 00:19:57,800 --> 00:19:58,760 Let's go. 292 00:19:59,240 --> 00:20:00,640 What's your name? 293 00:20:01,320 --> 00:20:02,840 My name is Paan Singh Tomar, Sir. 294 00:21:23,600 --> 00:21:25,280 -Glory to India, Sir. -Glory to India. 295 00:21:25,880 --> 00:21:28,760 Hold on, Paan Singh. I need to talk to you. 296 00:21:29,040 --> 00:21:29,920 About what? 297 00:21:30,040 --> 00:21:32,480 I need to discuss something important. 298 00:21:32,600 --> 00:21:33,680 Come along. 299 00:21:34,080 --> 00:21:36,560 Don't mind my words. 300 00:21:36,680 --> 00:21:38,600 -Greetings, coach. -Greetings. 301 00:21:39,040 --> 00:21:42,160 You should not take part in the 5000 metres race. 302 00:21:42,280 --> 00:21:43,360 -Really? -Yes. 303 00:21:44,640 --> 00:21:46,320 Not take part in the 5000 meter race? 304 00:21:48,800 --> 00:21:51,360 But I've been sent here for this race. 305 00:21:51,840 --> 00:21:54,240 I have other plans for you. 306 00:21:55,000 --> 00:21:57,560 You are a good runner with a good stamina. 307 00:21:57,760 --> 00:22:00,200 You should run a different race. 308 00:22:03,040 --> 00:22:04,760 I've been practicing for this race. 309 00:22:04,880 --> 00:22:06,240 The Defense Meet is in two months 310 00:22:06,360 --> 00:22:07,480 where I have to win a medal. 311 00:22:07,560 --> 00:22:11,640 Don't be bothered about the Defense Meet. I want to make you a national champion. 312 00:22:11,720 --> 00:22:13,560 Why can't I take part in the 5000 metres race? 313 00:22:16,240 --> 00:22:17,080 Listen to me. 314 00:22:17,160 --> 00:22:20,520 If you run the 5000 meter race, Gurveer will lose. 315 00:22:20,640 --> 00:22:22,440 How does this concern me? 316 00:22:22,560 --> 00:22:23,840 Try to understand. 317 00:22:23,920 --> 00:22:27,160 My daughter is married to Gurveer's brother. 318 00:22:28,760 --> 00:22:30,640 My daughter is already suffering. 319 00:22:30,720 --> 00:22:34,760 If Gurveer loses, his brother will trouble my daughter. 320 00:22:34,840 --> 00:22:36,200 I get it, coach. 321 00:22:39,120 --> 00:22:41,080 Since this concerns your daughter, 322 00:22:41,280 --> 00:22:43,880 I can sacrifice anything. 323 00:22:47,280 --> 00:22:48,680 God bless you, my dear. 324 00:22:49,680 --> 00:22:53,440 You are going to fly high! 325 00:22:53,960 --> 00:22:54,800 Fly? 326 00:22:54,880 --> 00:22:57,240 You will take part in the steeplechase. 327 00:23:01,680 --> 00:23:02,640 Yes, Sir. 328 00:23:03,800 --> 00:23:04,960 I will take part in it, Sir. 329 00:23:23,440 --> 00:23:28,600 Earlier, the steeplechase was a race meant for horses. 330 00:23:29,200 --> 00:23:31,360 Later, this was introduced into athletics. 331 00:23:32,520 --> 00:23:33,600 Watch carefully. 332 00:23:35,320 --> 00:23:38,800 There are 28 hurdles 333 00:23:39,360 --> 00:23:44,720 and seven water pits throughout the race. 334 00:23:46,760 --> 00:23:52,200 If horses and donkeys can do it, you are way better than them. 335 00:24:13,240 --> 00:24:16,680 Praise the Lord! 336 00:24:29,280 --> 00:24:30,400 Very good. 337 00:24:31,040 --> 00:24:33,040 Remember you're training for the National Games! 338 00:25:34,240 --> 00:25:38,760 Now, the last track and field event. The 3000 meter steeplechase. 339 00:25:38,840 --> 00:25:41,880 Athletes, on your mark. 340 00:25:41,960 --> 00:25:44,880 Use your stamina wisely. 341 00:25:44,960 --> 00:25:48,200 Why do you keep looking behind you? 342 00:25:48,280 --> 00:25:49,560 Stop doing that. 343 00:25:49,640 --> 00:25:52,160 Paan Singh Tomar, Daljit Singh and Dhyanesh Parmar. 344 00:25:52,720 --> 00:25:54,360 From Bengal, we have Sudhanshu Mondal. 345 00:25:54,680 --> 00:25:55,840 What's wrong? 346 00:25:55,960 --> 00:25:57,560 Sir, I'm thirsty. I'd like some water. 347 00:25:57,680 --> 00:25:59,240 Have you lost it? 348 00:25:59,320 --> 00:26:01,800 It's a race, not a pissing competition. 349 00:27:01,840 --> 00:27:03,280 Paan Singh. 350 00:27:03,640 --> 00:27:06,240 You moron, if you lose this race, 351 00:27:06,360 --> 00:27:09,400 I will bury you right here under this ground! 352 00:27:18,480 --> 00:27:20,040 What is wrong with you? 353 00:28:00,120 --> 00:28:02,480 -The time? -It's 9:12:04. 354 00:28:02,600 --> 00:28:06,040 You clocked 9:12:04. A new national record! 355 00:28:06,400 --> 00:28:09,200 Congratulations! This is unbelievable! 356 00:28:09,280 --> 00:28:10,800 Paan Singh 9:12:04. 357 00:28:10,880 --> 00:28:13,040 You're the national champion. 358 00:28:13,160 --> 00:28:14,680 You broke the record. 359 00:28:14,760 --> 00:28:17,360 I knew you were champion material. 360 00:28:21,040 --> 00:28:22,800 What's the matter? Aren't you happy? 361 00:28:25,200 --> 00:28:26,680 Coach, the thing is... 362 00:28:27,480 --> 00:28:28,880 you are my teacher. 363 00:28:29,080 --> 00:28:30,840 But the next time you shout at me 364 00:28:31,040 --> 00:28:32,480 don't use cuss words. 365 00:28:35,880 --> 00:28:37,800 It's a habit, Paan Singh. 366 00:28:37,920 --> 00:28:39,440 I also have a habit. 367 00:28:39,520 --> 00:28:41,760 I pull the trigger when I hear cuss words. 368 00:28:41,960 --> 00:28:43,640 I cannot tolerate cuss words. 369 00:29:23,280 --> 00:29:26,120 Hanumanta, go get some lemon toffees. 370 00:29:27,560 --> 00:29:29,480 The shop here is no good. 371 00:29:29,880 --> 00:29:32,960 You get better ones near the bus stop. 372 00:29:35,200 --> 00:29:36,720 Take your sister along. 373 00:29:48,280 --> 00:29:50,080 I didn't get anything for you. 374 00:29:51,040 --> 00:29:54,520 Can you make something sweet? I have some good news to share. 375 00:29:54,760 --> 00:29:57,240 Tell me the good news. Then, I'll make the sweets. 376 00:29:58,160 --> 00:29:59,840 What if I don't like the news? 377 00:30:00,080 --> 00:30:02,760 I have been promoted. You are now the wife of an officer. 378 00:30:03,000 --> 00:30:04,680 I broke the national record. 379 00:30:05,360 --> 00:30:07,480 What have you broken this time? 380 00:30:07,680 --> 00:30:10,080 Every time you go out, you break something. 381 00:30:11,760 --> 00:30:14,480 You're behaving like a silly village girl. 382 00:30:14,800 --> 00:30:16,600 I haven't broken anything. 383 00:30:18,520 --> 00:30:20,240 I've set a new time record in a race. 384 00:30:20,320 --> 00:30:21,520 Really? 385 00:30:22,720 --> 00:30:24,080 How would I know? 386 00:30:31,560 --> 00:30:33,360 My sweetheart. 387 00:30:34,080 --> 00:30:36,080 What's wrong with you? Let go of me. 388 00:30:36,160 --> 00:30:37,160 -Stop it. -Come on. 389 00:30:48,600 --> 00:30:50,280 They're sending me abroad. 390 00:30:51,760 --> 00:30:53,080 Tokyo, Japan. 391 00:30:54,080 --> 00:30:56,520 All the major athletes from Asia will be there. 392 00:30:59,040 --> 00:31:01,600 What do you want from Tokyo? 393 00:31:05,680 --> 00:31:06,920 Come closer. 394 00:31:08,040 --> 00:31:09,840 -Going abroad? -Yes. 395 00:31:11,560 --> 00:31:12,760 What do you want from there? 396 00:31:17,440 --> 00:31:21,880 I don't like the fact that you run in shorts. 397 00:31:21,960 --> 00:31:23,760 The women stare at you. 398 00:31:24,320 --> 00:31:26,760 Should I run in my pajamas? 399 00:31:28,160 --> 00:31:32,960 If I bring home a Japanese wife, what will you do? 400 00:31:34,480 --> 00:31:36,480 I'll kill myself. 401 00:31:37,080 --> 00:31:38,600 Let me just kill you then. 402 00:31:39,840 --> 00:31:41,120 Shall I? 403 00:31:44,760 --> 00:31:46,560 The kids will be here. 404 00:31:46,640 --> 00:31:47,600 No. 405 00:31:47,800 --> 00:31:49,200 Don't. 406 00:31:49,320 --> 00:31:50,280 Get away. 407 00:31:58,880 --> 00:32:00,000 Let go of me. 408 00:32:32,400 --> 00:32:36,320 -Water. Drinking water. -Water? 409 00:32:36,400 --> 00:32:38,120 -I need it. -Sir. 410 00:32:38,200 --> 00:32:39,160 Do I have to wear these? 411 00:32:39,240 --> 00:32:40,280 Of course, it's necessary. 412 00:32:40,360 --> 00:32:43,480 With these nails, the shoes will dig into the earth. 413 00:32:43,560 --> 00:32:45,320 -They are called spikes. -What? 414 00:32:45,400 --> 00:32:47,440 They're called spikes. Come on. 415 00:32:47,520 --> 00:32:49,520 Will Indian athletes participate without these? 416 00:32:49,640 --> 00:32:52,600 I wasn't given these during practice. I've been running in canvass shoes. 417 00:32:52,680 --> 00:32:55,920 Now, you're giving these to me at the competition. 418 00:32:56,000 --> 00:32:59,440 Do you want the audience to mock Indian athletes? 419 00:32:59,520 --> 00:33:01,960 -Look at the other athletes. -Why should I? 420 00:33:02,040 --> 00:33:04,400 They get good food and proper facilities. 421 00:33:04,480 --> 00:33:06,360 You provide the bare minimum and expect us to win. 422 00:33:06,440 --> 00:33:07,440 What's your point? 423 00:33:07,520 --> 00:33:08,840 Whatever you want to make of it. 424 00:33:08,960 --> 00:33:11,160 Don't act smart. Get it? 425 00:33:11,280 --> 00:33:13,560 Wear the shoes and take your position. 426 00:33:13,680 --> 00:33:16,560 You will definitely win. Go for it. 427 00:34:41,560 --> 00:34:43,600 That day, I lost the race. 428 00:34:43,920 --> 00:34:46,040 I regret it to this day. 429 00:34:46,120 --> 00:34:47,520 And I always will. 430 00:34:48,360 --> 00:34:50,760 -Don't be upset. -I had to take my shoes off. 431 00:34:50,840 --> 00:34:51,880 It's okay. 432 00:34:51,960 --> 00:34:54,280 They don't give us enough facilities and expect us to win. 433 00:34:54,360 --> 00:34:56,280 -Why didn't we get these for practice? -Relaxing? 434 00:34:56,360 --> 00:34:59,000 Hi, I am Suchar Singh and he is Paan Singh. 435 00:34:59,080 --> 00:35:00,000 You know English? 436 00:35:00,080 --> 00:35:02,920 I'm a huge fan! I'm glad to meet you. 437 00:35:03,640 --> 00:35:06,440 -Yes? -I'm Kazima Haruko. 438 00:35:07,680 --> 00:35:09,440 I don't understand anything. You handle it. 439 00:35:09,520 --> 00:35:10,880 -Yes. -Please translate. 440 00:35:10,960 --> 00:35:13,800 Sir, could you please tell us your name. 441 00:35:13,880 --> 00:35:15,120 I see. 442 00:35:16,400 --> 00:35:17,400 Paan Singh Tomar. 443 00:35:17,480 --> 00:35:19,680 His name is Paan Singh Tomar. 444 00:35:19,760 --> 00:35:22,640 -Paan Singh? -Paan Singh. 445 00:35:22,720 --> 00:35:24,880 Paan Singh Tomar, India. 446 00:35:25,360 --> 00:35:26,600 -India. -From India. 447 00:35:29,320 --> 00:35:31,200 She is in love with you. 448 00:35:31,280 --> 00:35:33,160 What? Love? 449 00:35:34,640 --> 00:35:35,560 A picture, please. 450 00:35:39,320 --> 00:35:40,680 Paan Singh. 451 00:35:43,920 --> 00:35:45,280 He's brought back dirty clothes. 452 00:35:45,360 --> 00:35:47,080 -How is she? -She's nice. 453 00:35:47,200 --> 00:35:49,520 -Just nice? -I'm here to do the chores. 454 00:35:49,600 --> 00:35:52,520 -He went to win a medal or a new wife? -No. 455 00:35:52,600 --> 00:35:54,560 I'd almost decided on settling there. 456 00:35:54,640 --> 00:35:56,000 What stopped you? 457 00:35:56,120 --> 00:35:57,640 Your cooking. 458 00:35:57,760 --> 00:35:59,720 The food there is terrible. 459 00:35:59,800 --> 00:36:02,040 Japanese food is weird. 460 00:36:02,160 --> 00:36:03,880 All you remembered, was my cooking. 461 00:36:05,080 --> 00:36:07,640 Hanu, get some lemon toffee. 462 00:36:07,720 --> 00:36:10,360 They are not going anywhere. Sit right here. 463 00:36:10,480 --> 00:36:13,120 -Here, take the money. -The kids are not leaving. 464 00:36:13,200 --> 00:36:14,920 -Let the kids go. -They aren't going. 465 00:36:15,000 --> 00:36:17,600 -Let them eat the toffee. -They aren't leaving. 466 00:36:17,680 --> 00:36:19,560 Didn't you hear me? Get in. 467 00:36:20,080 --> 00:36:22,000 Lemon toffees, my foot! 468 00:36:22,520 --> 00:36:23,760 They aren't going anywhere. 469 00:36:55,440 --> 00:36:57,920 Hanu, time you took a break from studying. 470 00:36:58,000 --> 00:37:02,240 Go out for a while and get my clothes from the tailor. 471 00:37:02,320 --> 00:37:06,440 Take your sister along. She needs a new dress. 472 00:37:08,800 --> 00:37:11,400 Don't hurry with the measurements. 473 00:37:21,480 --> 00:37:23,560 So, you put the kids to work? 474 00:37:24,760 --> 00:37:27,680 Were you really going to bring that Japanese woman here? 475 00:37:27,760 --> 00:37:28,920 Absolutely. 476 00:37:29,600 --> 00:37:32,160 You don't even like me running, and she is crazy about it. 477 00:37:32,240 --> 00:37:33,520 Look at this. 478 00:37:34,880 --> 00:37:36,280 Look at me. 479 00:37:37,080 --> 00:37:38,000 Hold on. 480 00:37:38,640 --> 00:37:40,840 -What are you doing? -This is how it's done abroad. 481 00:37:41,160 --> 00:37:44,080 Stupid girl. This is how they kiss. 482 00:37:44,200 --> 00:37:46,960 -Right here. -Here? 483 00:37:49,920 --> 00:37:51,560 This is the moment... 484 00:37:53,080 --> 00:37:54,800 to show your valor. 485 00:37:56,440 --> 00:38:00,080 A moment of sacrifice that every soldier dreams of. 486 00:38:00,880 --> 00:38:02,240 Soldiers. 487 00:38:02,680 --> 00:38:05,960 You've undergone rigorous training. 488 00:38:06,280 --> 00:38:08,840 And now it's time to show your strength. 489 00:38:10,480 --> 00:38:13,840 They've started the war but we shall end it. 490 00:38:15,640 --> 00:38:18,040 Promise yourselves for the sake of your motherland! 491 00:38:18,800 --> 00:38:23,000 Before you become a martyr, make sure you kill enough enemies. 492 00:38:25,360 --> 00:38:27,280 -51! -Victory. 493 00:38:27,360 --> 00:38:29,120 -51 -Victory. 494 00:38:29,200 --> 00:38:31,080 -51! -Victory! 495 00:38:31,280 --> 00:38:32,800 -51! -Victory. 496 00:38:32,880 --> 00:38:34,320 -51! -Victory! 497 00:38:55,400 --> 00:38:57,200 -The code will be Bravo. -Yes, Sir. 498 00:38:57,320 --> 00:38:59,640 -The GS reservation will then be drawn. -Yes, Sir. 499 00:38:59,760 --> 00:39:01,640 The Battalion moves at 1500 hours. 500 00:39:01,720 --> 00:39:02,560 -Any doubt? -No, Sir. 501 00:39:04,000 --> 00:39:05,040 Victory to India. 502 00:39:06,640 --> 00:39:07,720 Sir. 503 00:39:08,040 --> 00:39:09,680 Paan Singh. Stand at ease. 504 00:39:10,080 --> 00:39:11,360 Tell me. 505 00:39:11,440 --> 00:39:13,640 Sir, why can't I go to the battlefront? 506 00:39:13,760 --> 00:39:17,160 It's an army rule. Athletes are not sent to the front. 507 00:39:18,160 --> 00:39:19,960 Listen to me, Sir. 508 00:39:21,080 --> 00:39:24,080 I won't be able to face my people in the village. 509 00:39:24,480 --> 00:39:27,600 Sir, please. The army can take all my medals. 510 00:39:27,680 --> 00:39:31,560 I'm ready to forgo sports. I cannot lose this opportunity. 511 00:39:31,640 --> 00:39:34,600 Let me go to the battlefront, please. 512 00:39:34,720 --> 00:39:36,200 You will stay right here. 513 00:39:48,400 --> 00:39:50,720 Come on. 514 00:39:52,240 --> 00:39:54,840 What happened, Paan Singh? Not coming to the front? 515 00:39:55,240 --> 00:39:56,560 On sick leave? 516 00:40:04,240 --> 00:40:06,520 -51! -Victory. 517 00:40:06,640 --> 00:40:08,720 -51! -Victory. 518 00:40:08,800 --> 00:40:10,640 -51! -Victory. 519 00:40:14,440 --> 00:40:17,880 The war of 1965 took place and they said 520 00:40:18,360 --> 00:40:20,560 that athletes are like the nation's precious treasure. 521 00:40:20,640 --> 00:40:22,680 And they won't be sent to war. 522 00:40:22,800 --> 00:40:25,480 I desperately wished I could do away with the rule. 523 00:40:26,120 --> 00:40:29,200 My wish to defeat the enemy did not die out. 524 00:40:29,800 --> 00:40:31,320 I got my chance 525 00:40:31,440 --> 00:40:32,920 in the year 1967 526 00:40:33,480 --> 00:40:35,800 at the International Defense Meet. 527 00:40:36,760 --> 00:40:38,280 He's lost it. Sir, explain it to him. 528 00:40:38,360 --> 00:40:41,680 There are athletes half his age. He'll definitely lose. 529 00:40:42,280 --> 00:40:44,160 It's impossible to explain this to him. 530 00:40:44,240 --> 00:40:45,600 He wasn't able to fight in the war 531 00:40:45,720 --> 00:40:47,960 so now, this is his battlefield. 532 00:40:48,040 --> 00:40:50,600 Sir, this is the International Defense Athletic Meet. 533 00:40:50,720 --> 00:40:52,400 Not a battlefield. 534 00:40:52,520 --> 00:40:53,960 For him, it is. 535 00:40:56,520 --> 00:40:58,000 So, Paan Singh? 536 00:40:59,240 --> 00:41:01,480 You are participating in the International Athletic Meet. 537 00:41:02,720 --> 00:41:04,040 You've grown older. 538 00:41:05,360 --> 00:41:06,720 What if you lose? 539 00:41:07,960 --> 00:41:09,800 You didn't send me to the battlefield 540 00:41:09,920 --> 00:41:11,680 to put my life at stake. 541 00:41:13,000 --> 00:41:16,160 Now, with my self respect at stake, the playground will be my battlefield. 542 00:42:37,960 --> 00:42:41,680 That was the most important race of my life. 543 00:42:42,360 --> 00:42:44,480 -There was no record involved. -Right. 544 00:42:44,560 --> 00:42:45,960 -But that race-- -Excuse me. 545 00:42:46,040 --> 00:42:47,520 -Will you help me with this? -Sure. 546 00:42:47,600 --> 00:42:49,000 The biggest race. 547 00:43:05,280 --> 00:43:08,520 Will you eat something? The mutton looks delicious. 548 00:43:22,560 --> 00:43:25,800 Why did he eat it first? 549 00:43:25,960 --> 00:43:29,600 This is how my life is. I need to be alert all the time. 550 00:43:30,320 --> 00:43:32,680 If it is poisoned, the person who eats first, dies. 551 00:43:33,320 --> 00:43:35,680 -Okay. -The meat is absolutely delicious. 552 00:43:36,280 --> 00:43:38,560 Don't be shy, have some. 553 00:43:40,200 --> 00:43:41,320 Okay. 554 00:43:41,880 --> 00:43:45,480 Now I can proclaim that I have dined with you. 555 00:43:48,440 --> 00:43:50,400 Let it be. Meat is not good for you. 556 00:43:50,760 --> 00:43:52,720 Start running, lose some weight. 557 00:43:53,160 --> 00:43:55,040 -Then you can eat it. -Right. 558 00:43:55,680 --> 00:43:57,600 Go on. I can continue talking. 559 00:43:58,800 --> 00:44:00,080 Okay. 560 00:44:05,560 --> 00:44:07,760 When did you leave the army? 561 00:44:13,320 --> 00:44:16,720 In the recently concluded International Defense Games 562 00:44:16,840 --> 00:44:22,440 Paan Singh Tomar broke his own record in the 3000 meter steeplechase race 563 00:44:22,560 --> 00:44:24,480 to establish a brand new record. 564 00:44:24,600 --> 00:44:27,280 -It means, he broke his own record. -Okay. 565 00:44:27,400 --> 00:44:29,080 What's going on? 566 00:44:32,040 --> 00:44:34,160 What is that good-for-nothing man up to? 567 00:44:34,280 --> 00:44:36,000 What do you mean, Bhanwar? 568 00:44:36,120 --> 00:44:37,520 He's your cousin. 569 00:44:37,640 --> 00:44:39,120 What he said is absolutely right. 570 00:44:39,240 --> 00:44:42,040 Paan is the international running champion. 571 00:44:42,160 --> 00:44:44,240 He's got a gold medal. 572 00:44:44,360 --> 00:44:47,400 A coward's job is to keep running. What's the big deal? 573 00:44:47,480 --> 00:44:48,840 What do you mean? 574 00:44:48,920 --> 00:44:52,200 He escaped his responsibilities and ran to the army. 575 00:44:52,280 --> 00:44:56,360 Let him come back. I'll present him with a gold medal. 576 00:44:56,480 --> 00:44:58,320 He's a stupid coward. Let's go. 577 00:45:01,360 --> 00:45:02,320 Father. 578 00:45:03,200 --> 00:45:04,640 Father, uncle is here. 579 00:45:08,000 --> 00:45:10,360 He also grabbed the land next to the well. 580 00:45:12,200 --> 00:45:14,120 They let animals loose on the standing crops. 581 00:45:15,400 --> 00:45:18,920 And when we protest, this is what happens. 582 00:45:20,520 --> 00:45:23,520 He has four licensed guns. We are helpless. 583 00:45:23,600 --> 00:45:26,000 Let's shoot Bhanwar Singh. End of story. 584 00:45:26,120 --> 00:45:27,280 Shut up! 585 00:45:29,360 --> 00:45:31,400 You aren't even as heavy as the gun. 586 00:45:37,360 --> 00:45:39,200 I can't handle this on my own. 587 00:45:40,040 --> 00:45:41,480 We have to do something. 588 00:45:51,360 --> 00:45:53,000 You are still the same. 589 00:45:53,560 --> 00:45:56,080 I'll be back in six months. Fix your jumping. 590 00:45:56,160 --> 00:45:58,040 Don't ever let your regiment down. 591 00:45:58,280 --> 00:46:01,080 We'll try to beat everyone who challenges the record you've set. 592 00:46:01,200 --> 00:46:02,600 That's the spirit! 593 00:46:02,720 --> 00:46:03,880 -Glory to India. -Glory! 594 00:46:03,960 --> 00:46:05,680 -Subedaar. -Yes? 595 00:46:06,240 --> 00:46:08,160 Colonel Masand has called from Gwalior. 596 00:46:15,480 --> 00:46:18,680 Sir, I've taken premature retirement. 597 00:46:18,800 --> 00:46:20,960 Are you going to quit the game? 598 00:46:21,360 --> 00:46:26,200 Household duties and farming have taken precedence over my passion for sports. 599 00:46:26,480 --> 00:46:29,520 The coaching offer remains open for you. 600 00:46:29,600 --> 00:46:30,480 Sorry? 601 00:46:30,560 --> 00:46:32,320 You can be a coach with the army. 602 00:46:32,440 --> 00:46:34,600 -Yes, Sir. -I want to give you something. 603 00:46:34,680 --> 00:46:37,600 You've helped my son become an army man. What else can I ask for? 604 00:46:37,680 --> 00:46:39,880 Colonel Masand has sent this for you. 605 00:46:40,240 --> 00:46:42,760 It's ice-cream. Rings a bell? 606 00:46:43,200 --> 00:46:46,000 Let's see, if it melts 607 00:46:46,080 --> 00:46:47,960 by the time you reach home. 608 00:47:02,560 --> 00:47:04,520 This is my biggest medal, Sir. 609 00:47:58,680 --> 00:48:00,120 Brother. 610 00:48:00,960 --> 00:48:02,200 Brother. 611 00:48:03,400 --> 00:48:04,600 -Let's go. -What's the matter? 612 00:48:04,680 --> 00:48:06,400 We've got to attend to our fields. Let's go. 613 00:48:06,480 --> 00:48:07,960 What happened? 614 00:48:08,440 --> 00:48:11,560 I was there last evening. Everything was fine. 615 00:48:11,680 --> 00:48:13,960 Are you sure they are responsible? 616 00:48:15,000 --> 00:48:16,880 Here it is. 617 00:48:20,880 --> 00:48:22,080 Brother. 618 00:48:23,320 --> 00:48:25,760 Brother! 619 00:48:27,440 --> 00:48:29,480 What's the problem? 620 00:48:30,440 --> 00:48:33,200 Why are you shouting early in the morning? 621 00:48:33,280 --> 00:48:34,520 What is this? 622 00:48:34,600 --> 00:48:36,680 We own the farm, we worked hard on this crop. 623 00:48:36,760 --> 00:48:38,280 How can you cut it? 624 00:48:38,360 --> 00:48:39,680 This is stealing. 625 00:48:39,760 --> 00:48:41,600 Are you the cop or something? 626 00:48:43,040 --> 00:48:44,480 Answer me. 627 00:48:44,960 --> 00:48:48,120 The field and crops belong to us. 628 00:48:48,200 --> 00:48:50,360 It's ours to burn at the fest in two weeks. 629 00:48:50,760 --> 00:48:52,040 You can approach the court. 630 00:48:52,120 --> 00:48:52,960 Go away. 631 00:48:53,040 --> 00:48:57,080 Taking matters to court is futile. 632 00:48:57,800 --> 00:49:00,640 This is our crop, please give it back to us. 633 00:49:00,720 --> 00:49:03,680 According to the documents, this is our land. 634 00:49:03,760 --> 00:49:05,800 I have paid Matadin for it. 635 00:49:05,920 --> 00:49:07,760 Yes, he sold his share. 636 00:49:12,680 --> 00:49:13,920 Yes, he sold his share. 637 00:49:14,000 --> 00:49:15,640 But this crop is from my share of the land. 638 00:49:15,720 --> 00:49:17,680 The land was equally divided by the council. 639 00:49:17,760 --> 00:49:19,200 That's funny. 640 00:49:20,160 --> 00:49:21,720 Listen, little boy. 641 00:49:22,080 --> 00:49:25,160 Take a look at the land records to get some clarity. 642 00:49:25,480 --> 00:49:28,720 Approach the council or the court. Don't bother me. 643 00:49:28,840 --> 00:49:32,440 If I get angry, your fate will be decided right here. 644 00:49:32,840 --> 00:49:34,400 What will you do? 645 00:49:35,440 --> 00:49:38,560 -Tell me. -Paan Singh, let's go. 646 00:49:39,360 --> 00:49:40,960 What will you do? 647 00:49:43,320 --> 00:49:45,960 Goodbye, brother. Let's go. 648 00:49:46,080 --> 00:49:49,240 Don't scare me with these guns. I've seen bigger ones. 649 00:50:05,680 --> 00:50:08,560 Hello? Colonel Masand? 650 00:50:09,360 --> 00:50:10,520 Glory to India, Sir. 651 00:50:10,960 --> 00:50:12,840 Subedaar Paan Singh speaking. 652 00:50:13,560 --> 00:50:14,640 Yes. 653 00:50:15,200 --> 00:50:18,360 I'm in huge trouble, Sir. 654 00:50:18,720 --> 00:50:21,600 My relatives have seized my farm and land. 655 00:50:21,720 --> 00:50:23,600 It's been two years now. 656 00:50:24,120 --> 00:50:25,280 Can your brother 657 00:50:25,400 --> 00:50:27,840 request the Collector of Morena to solve our case? 658 00:50:27,960 --> 00:50:29,600 He's lying, Sir. 659 00:50:29,920 --> 00:50:32,840 We own the land. They only till the land. 660 00:50:32,920 --> 00:50:35,640 This document will prove who is lying. 661 00:50:35,720 --> 00:50:38,840 My brother has sold his land, I've have not sold mine. 662 00:50:38,960 --> 00:50:43,240 They've bribed their way to register the land in their name. 663 00:50:43,360 --> 00:50:44,720 This is our land. 664 00:50:44,840 --> 00:50:46,840 Aren't you related? 665 00:50:46,920 --> 00:50:49,120 Yes, we are cousins. 666 00:50:49,400 --> 00:50:51,240 That's why he is still alive. 667 00:50:51,360 --> 00:50:53,720 That is why we've also spared you, Uncle. 668 00:50:53,800 --> 00:50:55,120 -Wish I could celebrate... -Shut up. 669 00:50:55,200 --> 00:50:56,560 your death anniversary. 670 00:50:56,640 --> 00:50:59,160 Shut up. Not in front of the collector. 671 00:50:59,800 --> 00:51:00,800 Look. 672 00:51:00,880 --> 00:51:02,280 Hanumanta is here. 673 00:51:03,320 --> 00:51:05,000 Got his leaves approved, I guess. 674 00:51:08,400 --> 00:51:09,560 Greetings, Father. 675 00:51:09,680 --> 00:51:11,280 The Bhanwar Singh dispute is still on? 676 00:51:11,360 --> 00:51:13,680 The Collector is here to sort it out. 677 00:51:13,760 --> 00:51:15,280 Calm down, Hanumanta. 678 00:51:15,400 --> 00:51:18,080 The country needs you. 679 00:51:18,160 --> 00:51:20,120 Don't die for such petty issues. 680 00:51:20,240 --> 00:51:22,200 Shut up, will you? 681 00:51:22,400 --> 00:51:24,600 Respect the Collector. 682 00:51:25,840 --> 00:51:27,080 Bhanwar Singh. 683 00:51:27,760 --> 00:51:32,600 The papers prove Paan Singh's ownership on the land. 684 00:51:33,600 --> 00:51:35,760 You own enough land anyway. 685 00:51:35,840 --> 00:51:38,080 Stop fighting over such small issues. 686 00:51:38,160 --> 00:51:40,480 Solve this amicably. 687 00:51:40,600 --> 00:51:41,960 Sir. 688 00:51:42,040 --> 00:51:43,040 Sir... 689 00:51:43,200 --> 00:51:47,280 Sir, their family owns seven licensed guns 690 00:51:47,360 --> 00:51:48,800 which they threaten us with. 691 00:51:48,920 --> 00:51:52,240 Please confiscate them till this problem is solved. 692 00:51:52,320 --> 00:51:55,080 I came here on Masand's request. 693 00:51:55,160 --> 00:51:58,880 But you have to resolve it amongst yourselves. 694 00:51:58,960 --> 00:52:00,840 You have the authority. 695 00:52:00,920 --> 00:52:02,680 They keep threatening us with their guns. 696 00:52:02,760 --> 00:52:04,240 An army man petrified by a gun! 697 00:52:04,360 --> 00:52:05,680 Let's fight without weapons then. 698 00:52:05,760 --> 00:52:08,920 This is the aggression of the people of Chambal valley. Solve it yourselves. 699 00:52:09,000 --> 00:52:09,880 Sir... 700 00:52:09,960 --> 00:52:12,800 Following your father's footsteps, aren't you? 701 00:52:13,360 --> 00:52:14,920 Your father never fought in a war. 702 00:52:15,040 --> 00:52:17,640 Since you're spoiling for a fight, listen to this. 703 00:52:17,760 --> 00:52:22,480 We have enough family members to destroy you petty novices. 704 00:52:22,600 --> 00:52:24,360 Mind your language, Uncle! 705 00:52:24,480 --> 00:52:25,840 Don't speak rubbish. 706 00:52:25,960 --> 00:52:28,960 -Let's leave, Paan. -Damn you! 707 00:52:29,040 --> 00:52:32,040 Don't fight. Go away. I said, go! 708 00:52:32,240 --> 00:52:35,040 Paan, leave! 709 00:52:35,120 --> 00:52:37,920 Hail Mother Holika! 710 00:52:38,840 --> 00:52:40,120 Burn it all. 711 00:52:42,160 --> 00:52:44,160 Come on, enjoy the festival of Holi. 712 00:52:44,240 --> 00:52:48,600 It's Paan Singh's crop. Burn it. 713 00:52:49,040 --> 00:52:50,480 Yes, keep burning. 714 00:53:14,760 --> 00:53:16,640 I won't spare anything, dammit! 715 00:53:16,720 --> 00:53:18,520 Not a single grain! 716 00:53:23,600 --> 00:53:25,920 Ramcharan, you look happy. 717 00:53:29,920 --> 00:53:31,400 It's the festival of Holi! 718 00:53:45,160 --> 00:53:47,960 Damn you! 719 00:53:49,840 --> 00:53:51,480 Uncle, let me go. 720 00:53:53,320 --> 00:53:55,960 Don't you dare escape. 721 00:53:56,040 --> 00:53:57,520 Beat him up! 722 00:53:59,320 --> 00:54:04,440 Why are we exerting ourselves? Just shoot him. 723 00:54:04,800 --> 00:54:05,960 Let him go. 724 00:54:06,040 --> 00:54:08,240 Let him go? What about his father's fury then? 725 00:54:08,320 --> 00:54:10,400 He can do nothing. 726 00:54:11,720 --> 00:54:14,840 He'll only run to the police. 727 00:54:15,480 --> 00:54:17,920 That's all he can do. 728 00:54:18,040 --> 00:54:19,240 Run. 729 00:54:20,200 --> 00:54:22,520 If he had any guts 730 00:54:22,640 --> 00:54:25,040 he'd have used the gun by now. 731 00:54:27,000 --> 00:54:29,400 Tomorrow, we shall get them all. 732 00:54:30,480 --> 00:54:32,400 Let the whole village know who the boss is. 733 00:54:35,000 --> 00:54:36,240 Who's that? 734 00:54:36,320 --> 00:54:40,680 Who is that over there? 735 00:54:41,800 --> 00:54:45,440 Wait. Careful. 736 00:54:47,840 --> 00:54:51,280 -Don't stop me today, Father. Let me go. -Stop there. 737 00:54:52,520 --> 00:54:55,520 You don't have the courage to resolve this farce. 738 00:54:56,160 --> 00:54:58,280 I will settle this with Bhanwar Singh. 739 00:54:58,400 --> 00:55:01,120 Put down your guns. Violence won't solve anything. 740 00:55:02,280 --> 00:55:04,640 It will not heal my son's wounds. 741 00:55:04,720 --> 00:55:07,480 What about our honor? Our pride? 742 00:55:07,560 --> 00:55:10,960 What about it? We won't shed more blood. 743 00:55:11,480 --> 00:55:13,640 My son is an army man. 744 00:55:14,240 --> 00:55:17,400 The army considers me a national treasure. 745 00:55:17,880 --> 00:55:19,600 Won't the police listen to me? 746 00:55:29,640 --> 00:55:32,600 What's the proof that this is you? 747 00:55:34,120 --> 00:55:35,520 What is this? 748 00:55:36,000 --> 00:55:37,960 Steeplechase? 749 00:55:38,400 --> 00:55:40,840 -Chase? -Yes, Sir. 750 00:55:40,960 --> 00:55:43,040 So, who chases whom? 751 00:55:43,120 --> 00:55:45,120 There is no chase here, Sir. 752 00:55:45,240 --> 00:55:48,800 This is a hurdle race, 3000 metres long. 753 00:55:48,880 --> 00:55:50,520 One has to jump across barriers. 754 00:55:50,600 --> 00:55:52,800 It is the most grueling race. 755 00:55:57,160 --> 00:55:58,520 How do we know it's you? 756 00:55:58,600 --> 00:55:59,960 Here is the proof, Sir. 757 00:56:00,040 --> 00:56:01,520 This is me. 758 00:56:01,600 --> 00:56:02,840 This is me. 759 00:56:03,480 --> 00:56:04,720 This is also me. 760 00:56:10,520 --> 00:56:12,280 You were young then. 761 00:56:15,800 --> 00:56:19,680 Why do people abroad wear such skimpy clothes? 762 00:56:19,920 --> 00:56:21,360 Well... 763 00:56:21,440 --> 00:56:23,800 I'm sure you had a good time there. 764 00:56:23,880 --> 00:56:25,640 How did you travel? 765 00:56:25,720 --> 00:56:28,280 By air, or by ship? 766 00:56:28,360 --> 00:56:31,800 This is no time for discussion. My son's life is in danger. 767 00:56:31,880 --> 00:56:34,920 I've won medals for the country. 768 00:56:35,040 --> 00:56:36,560 I've been the national champion. 769 00:56:37,880 --> 00:56:39,920 I've been in the forces, just like you. 770 00:56:40,480 --> 00:56:43,920 Neither the council, nor the registrar is hearing my case. 771 00:56:44,000 --> 00:56:45,200 Where do I go? 772 00:56:45,280 --> 00:56:49,120 Listen, this is a land and family dispute. 773 00:56:49,600 --> 00:56:52,920 Without a few dead bodies, how can we intervene? 774 00:56:53,000 --> 00:56:55,840 -What I'm trying to say-- -This is Morena district. 775 00:56:55,920 --> 00:56:57,560 -The police is revered here. -I agree. 776 00:56:57,680 --> 00:56:58,720 I'm saying-- 777 00:56:58,800 --> 00:57:01,880 What will people say if we meddle in petty issues? 778 00:57:01,960 --> 00:57:03,960 I'm not asking you to solve the land dispute. 779 00:57:04,080 --> 00:57:06,480 But they thrashed my son mercilessly 780 00:57:06,560 --> 00:57:08,520 and he's almost dead. 781 00:57:08,640 --> 00:57:09,680 He can't move. 782 00:57:09,760 --> 00:57:11,720 But he's breathing, isn't he? 783 00:57:13,680 --> 00:57:15,360 He isn't dead yet. 784 00:57:15,480 --> 00:57:18,480 Should I wait till he dies? 785 00:57:18,560 --> 00:57:21,920 -Have I run for my country in vain? -But you got your medals. 786 00:57:23,440 --> 00:57:24,720 Now get out of here. 787 00:57:24,800 --> 00:57:25,840 Get lost. 788 00:57:25,960 --> 00:57:27,040 Go away. 789 00:57:27,120 --> 00:57:28,680 To hell with your medals! 790 00:57:52,520 --> 00:57:54,560 Your duty is to protect people. 791 00:57:54,680 --> 00:57:55,760 So? 792 00:57:55,880 --> 00:57:57,320 Not to feast on their blood. 793 00:57:58,240 --> 00:57:59,840 What did you say? 794 00:58:00,640 --> 00:58:02,680 -You heard it. -Paan. 795 00:58:02,760 --> 00:58:04,640 -Don't act like you can't hear me. -Let's go. 796 00:58:04,720 --> 00:58:06,880 You've got corruption written all over you. 797 00:58:07,760 --> 00:58:10,840 A pimp would do your job better. 798 00:58:10,920 --> 00:58:13,440 -You bloody two-cent of a soldier! -Good-for-nothing policeman! 799 00:58:13,520 --> 00:58:15,080 Shut your mouth and get out! 800 00:58:15,200 --> 00:58:18,840 Do you want to be beaten up? 801 00:58:18,920 --> 00:58:22,640 I'll beat the life out of you! 802 00:58:22,720 --> 00:58:25,720 I'll rip that uniform off you, you good-for-nothing policeman! 803 00:58:25,800 --> 00:58:28,800 Get lost! 804 00:58:40,840 --> 00:58:44,040 Where is he? Tell him to come with the guns. 805 00:58:44,120 --> 00:58:46,080 -I won't spare anyone today. -We'll kill them all. 806 00:58:46,160 --> 00:58:49,880 You are relaxing here and Paan Singh's gone to file a complaint. 807 00:58:50,000 --> 00:58:52,880 He's a stubborn man. We have to get rid of him. 808 00:58:52,960 --> 00:58:55,800 If he were a real man, he wouldn't keep running to the police. 809 00:58:55,880 --> 00:59:00,400 -We'll kill them all. -Beat them up. 810 00:59:00,560 --> 00:59:03,680 Beware, there'll be violence today. 811 00:59:06,600 --> 00:59:08,520 Bhanwar Singh is coming. 812 00:59:09,000 --> 00:59:11,000 Run! Bhanwar Singh is here. 813 00:59:11,120 --> 00:59:14,960 He is here with his cronies and they have guns. 814 00:59:15,040 --> 00:59:19,680 How dare they walk in when father is out! 815 00:59:19,800 --> 00:59:22,680 Do we have no pride? They need to be taught a lesson! 816 00:59:22,760 --> 00:59:23,720 Please don't go there. 817 00:59:23,800 --> 00:59:25,160 -Wait, don't go. -What's wrong? 818 00:59:25,280 --> 00:59:27,040 Where are you going with that gun? 819 00:59:27,160 --> 00:59:29,760 -Mother, hide. -Where is he going? 820 00:59:38,600 --> 00:59:39,640 They are coming. 821 00:59:39,720 --> 00:59:41,120 Why did you have to shoot? 822 00:59:41,200 --> 00:59:42,280 Run to the roof. 823 00:59:42,600 --> 00:59:43,520 Break the door. 824 00:59:43,600 --> 00:59:46,120 -Mother, hurry. -You go, Bhanwar Singh won't hurt me. 825 00:59:46,440 --> 00:59:47,760 Where is my stick? 826 00:59:48,000 --> 00:59:49,880 Come on, Bhanwar Singh. I'll teach you a lesson. 827 00:59:50,000 --> 00:59:52,840 Break it down before they run. 828 00:59:53,720 --> 00:59:54,840 Break it. 829 00:59:58,640 --> 00:59:59,920 Push it! 830 01:00:00,600 --> 01:00:02,160 Jump. 831 01:00:04,520 --> 01:00:06,400 Mother, this way. 832 01:00:06,480 --> 01:00:07,360 Run! 833 01:00:07,440 --> 01:00:09,280 Where is he? 834 01:00:09,360 --> 01:00:12,280 What do you think you're doing? 835 01:00:12,360 --> 01:00:14,120 Have some respect. 836 01:00:14,240 --> 01:00:15,960 Get out of my house! 837 01:00:20,440 --> 01:00:22,440 Old woman! Where's your son? 838 01:00:22,520 --> 01:00:24,480 Help! 839 01:00:33,480 --> 01:00:34,800 Tough times. 840 01:00:34,960 --> 01:00:37,520 We need to ward off the evil eye. 841 01:00:38,200 --> 01:00:40,160 We need to make offerings. 842 01:00:40,240 --> 01:00:42,120 And arrange a prayer in the village. 843 01:00:42,200 --> 01:00:44,120 Subedaar, don't go home. 844 01:00:44,240 --> 01:00:46,400 Bhanwar Singh and his family have attacked the house. 845 01:00:46,480 --> 01:00:47,560 There are bullets all over. 846 01:00:47,640 --> 01:00:49,240 The house is destroyed. 847 01:00:49,320 --> 01:00:50,960 They did not even spare mother. 848 01:00:51,440 --> 01:00:53,400 They are on the lookout for you. 849 01:00:53,520 --> 01:00:54,360 Where is my son? 850 01:00:54,480 --> 01:00:56,800 Your wife has taken the kids to her mother's village. 851 01:00:57,080 --> 01:00:58,360 Is there anyone at home? 852 01:00:58,440 --> 01:00:59,680 No one. 853 01:01:12,200 --> 01:01:13,680 Brother. 854 01:01:14,840 --> 01:01:18,320 Mother asked me to give these bangles to you. 855 01:01:33,280 --> 01:01:36,440 Mother, until the situation calms down 856 01:01:36,880 --> 01:01:38,680 we'll live here. 857 01:01:39,240 --> 01:01:41,080 Jairaj. 858 01:01:41,400 --> 01:01:43,160 -Where are you going with the gun? -Nowhere. 859 01:01:43,240 --> 01:01:45,520 Come back, I say. 860 01:01:45,600 --> 01:01:47,120 I'll be here. 861 01:01:47,880 --> 01:01:49,440 Look, father is here. 862 01:01:57,160 --> 01:01:58,640 What do we do now? 863 01:01:59,920 --> 01:02:01,840 If we go back to the village, we'll be killed. 864 01:02:02,240 --> 01:02:04,080 The police doesn't care. 865 01:02:05,640 --> 01:02:08,040 Will you lead the rest of your life at your in-laws'? 866 01:02:08,160 --> 01:02:10,080 We have to get back to the village. 867 01:02:10,200 --> 01:02:12,000 And the police better care. 868 01:02:14,080 --> 01:02:16,600 Hanumanta, get back on duty tomorrow itself. 869 01:02:16,680 --> 01:02:18,680 -I'm not going to resume. -Shut up! 870 01:02:20,760 --> 01:02:22,960 Your life has just started, Son. 871 01:02:23,040 --> 01:02:25,120 I've lived mine already. 872 01:02:25,520 --> 01:02:27,840 You will join your unit tomorrow. Say yes. 873 01:02:29,720 --> 01:02:30,840 Yes. 874 01:02:32,040 --> 01:02:34,080 What about our unit, Uncle? 875 01:02:34,200 --> 01:02:35,400 Our unit? 876 01:02:45,520 --> 01:02:47,880 Our unit leaves tomorrow morning. 877 01:03:04,760 --> 01:03:06,320 Take care of yourself. 878 01:04:02,200 --> 01:04:03,400 Move it. 879 01:04:14,960 --> 01:04:18,280 Mother's calling you, she is not well. 880 01:04:18,440 --> 01:04:19,960 Alright. 881 01:04:30,520 --> 01:04:33,680 They shot my son! 882 01:04:33,760 --> 01:04:36,560 They shot my son! 883 01:04:36,640 --> 01:04:38,600 Run. 884 01:04:38,680 --> 01:04:42,280 -Where is he? -He has gone to his parent's place. 885 01:04:42,360 --> 01:04:45,200 I've been telling him that the cops won't spare him. 886 01:04:45,280 --> 01:04:47,560 -Listen everyone! -Let's go, brother. 887 01:04:47,640 --> 01:04:50,000 This is Paan Singh Tomar's gang. 888 01:04:50,080 --> 01:04:52,480 I haven't settled my scores yet. 889 01:04:52,560 --> 01:04:56,400 And I won't rest until I do. I will be back! 890 01:04:56,640 --> 01:05:00,800 Bhanwar Singh, now the game has started! 891 01:05:03,600 --> 01:05:05,440 Why are you behaving like an uneducated person? 892 01:05:06,040 --> 01:05:08,640 Surrender. Serve your sentence, and start coaching. 893 01:05:11,000 --> 01:05:12,920 I'm ready to do that. 894 01:05:13,000 --> 01:05:18,280 But if I leave, they won't spare my family and my relatives. 895 01:05:19,960 --> 01:05:24,320 You know how much the game means to me. God knows it all. 896 01:05:24,600 --> 01:05:27,520 I had approached the cops and the council in vain. 897 01:05:27,600 --> 01:05:30,680 They have created another rebel to run in the ravines. 898 01:05:35,000 --> 01:05:38,880 These are my nephews. They are innocent, Sir. 899 01:05:39,360 --> 01:05:41,760 Would you enlist them in the army? 900 01:05:41,840 --> 01:05:43,600 Why don't you enlist them in your gang? 901 01:05:43,680 --> 01:05:45,720 No one is a rebel by choice. 902 01:05:45,800 --> 01:05:47,640 You and I will never meet again. 903 01:05:53,480 --> 01:05:55,480 My news will keep reaching you. 904 01:05:57,160 --> 01:05:59,880 Matadin is a pious fellow. 905 01:05:59,960 --> 01:06:02,160 He can't kill a fly, let alone commit a murder. 906 01:06:02,240 --> 01:06:04,040 Bloody scoundrels! 907 01:06:04,600 --> 01:06:07,320 Sir, listen to me. 908 01:06:07,400 --> 01:06:09,760 I wasn't there at all. It's a lie. 909 01:06:09,840 --> 01:06:13,280 -Look. -Inspector, please hear me out. 910 01:06:13,360 --> 01:06:17,120 I'll let you go on one condition. 911 01:06:17,200 --> 01:06:20,040 Tell me where I can find Paan Singh. 912 01:06:20,120 --> 01:06:21,880 I swear, I have no idea. 913 01:06:21,960 --> 01:06:23,320 They're lying. 914 01:06:23,400 --> 01:06:26,160 They will not answer easily. Take them all in. 915 01:06:26,240 --> 01:06:28,960 That's when they'll speak up. 916 01:06:29,040 --> 01:06:30,480 Take them away. 917 01:06:30,560 --> 01:06:32,480 I'm asking for the last time. 918 01:06:32,560 --> 01:06:34,720 Where is Paan Singh? 919 01:06:35,080 --> 01:06:37,360 Don't spare them. 920 01:06:41,600 --> 01:06:44,680 Life has been very difficult. 921 01:06:44,760 --> 01:06:47,640 Bhanwar Singh has made our lives miserable. 922 01:06:48,200 --> 01:06:52,080 The cops are questioning everyone about your whereabouts. 923 01:06:52,160 --> 01:06:54,320 We are helpless. 924 01:06:55,920 --> 01:06:58,600 I've arranged for some police uniforms. 925 01:06:58,920 --> 01:07:02,920 When Subedaar was looking for you, you were holidaying. 926 01:07:03,000 --> 01:07:05,920 Now that the cops have beaten you up, you come here whining. 927 01:07:06,000 --> 01:07:08,040 Why should he take you into his gang? 928 01:07:08,120 --> 01:07:11,440 -Let us join your gang. -Please. 929 01:07:11,520 --> 01:07:13,600 If you become a rebel, you die. 930 01:07:13,680 --> 01:07:15,360 We're not living well, in any case. 931 01:07:23,000 --> 01:07:26,360 Have you tried this with ice-cream? 932 01:07:26,440 --> 01:07:29,240 No, I haven't tasted anything like that. 933 01:07:29,720 --> 01:07:31,640 Tastes amazing. 934 01:07:37,200 --> 01:07:38,480 Here, have some. 935 01:07:38,560 --> 01:07:40,760 Come on. Eat it. 936 01:07:45,280 --> 01:07:46,440 Come on. 937 01:07:48,880 --> 01:07:50,360 The bowl is for you. 938 01:07:53,520 --> 01:07:56,400 I've had ice-cream in many foreign countries. 939 01:07:57,000 --> 01:08:00,520 But the best is the German one. 940 01:08:02,280 --> 01:08:04,040 One in six different colours. 941 01:08:04,960 --> 01:08:09,520 And another one, you press a button and the ice-cream flows out like honey. 942 01:08:09,920 --> 01:08:11,080 Softy. 943 01:08:12,840 --> 01:08:14,560 It's available in Gwalior as well. 944 01:08:15,240 --> 01:08:16,960 Available in Gwalior? 945 01:08:17,040 --> 01:08:20,000 Yes. They're available here. You've come to the city after a long time. 946 01:08:20,080 --> 01:08:21,680 You wouldn't know. 947 01:08:24,600 --> 01:08:26,720 Did all your relatives join the gang? 948 01:08:26,880 --> 01:08:30,279 Bhanwar Singh filed complaints against all of them. There was no other option. 949 01:08:34,319 --> 01:08:37,040 -How much is it for? -What? 950 01:08:37,120 --> 01:08:39,680 -Softy. -Two rupees fifty paise. 951 01:08:39,960 --> 01:08:41,080 How much? 952 01:08:41,160 --> 01:08:42,399 Two rupees fifty paise. 953 01:08:44,479 --> 01:08:45,600 Two rupees fifty paise. 954 01:08:50,640 --> 01:08:53,399 -Where did you get your weapons from? -We bought them, obviously. 955 01:08:53,640 --> 01:08:56,720 Your eyes are like a double barrel gun 956 01:08:56,800 --> 01:08:58,800 Your eyes are like a double barrel gun 957 01:08:58,880 --> 01:09:00,760 Your words are like a double barrel gun 958 01:09:00,840 --> 01:09:04,720 You give me a shock like a rifle 959 01:09:04,800 --> 01:09:08,680 Your eyes are like a double barrel gun 960 01:09:08,760 --> 01:09:12,840 You give me a shock like a rifle 961 01:09:12,920 --> 01:09:17,359 You're an expensive weapon my darling 962 01:09:17,439 --> 01:09:18,760 Come here. 963 01:09:20,880 --> 01:09:24,840 Happy Birthday to you 964 01:09:24,920 --> 01:09:28,720 -Is singing all that she can do? -Depends on how much money you have. 965 01:09:30,640 --> 01:09:32,040 Don't bother with this. 966 01:09:32,120 --> 01:09:36,279 It's not nearly enough. 967 01:09:37,439 --> 01:09:38,479 Go on. 968 01:09:39,840 --> 01:09:43,120 The food and drink has not been wasted 969 01:09:43,399 --> 01:09:45,800 Keep it going, I'll be back with the money. 970 01:09:47,160 --> 01:09:51,240 From where did you get so many weapons 971 01:09:51,319 --> 01:09:53,200 You're an expensive weapon my darling 972 01:09:57,200 --> 01:10:00,720 One move and I'll give you a bullet for your birthday! 973 01:10:09,120 --> 01:10:12,920 Oh my! A money garland! 974 01:10:13,000 --> 01:10:14,880 Balram, drop it. 975 01:10:14,960 --> 01:10:16,880 You're a rebel. Stop acting like a fool. 976 01:10:16,960 --> 01:10:19,240 What will you do with that cheap garland? 977 01:10:19,480 --> 01:10:21,040 Ramcharan, come here. 978 01:10:21,240 --> 01:10:22,240 Yes. 979 01:10:23,800 --> 01:10:25,440 Inform the boy's family. 980 01:10:27,560 --> 01:10:29,360 Ask them for a ransom of 1,25,000 rupees. 981 01:10:29,880 --> 01:10:31,600 And if they inform the cops... 982 01:10:32,880 --> 01:10:34,760 he will lose his life. 983 01:10:35,680 --> 01:10:36,800 Do you understand? 984 01:10:37,520 --> 01:10:38,720 Did you get it? 985 01:10:40,680 --> 01:10:41,600 Brother. 986 01:10:42,680 --> 01:10:46,520 Ask Govardhan, the barber, to inform the boy's family. 987 01:10:46,600 --> 01:10:48,320 -Right now? -Yes. 988 01:10:49,040 --> 01:10:50,480 You can stay here with me. 989 01:10:52,760 --> 01:10:55,960 -What are you doing? -Making sure he doesn't run away. 990 01:10:57,440 --> 01:10:59,720 You think he can outrun me? 991 01:11:01,160 --> 01:11:02,560 Get him to work. 992 01:11:02,640 --> 01:11:05,640 There are no free lunches here. He'll have to cook for the gang. 993 01:11:06,200 --> 01:11:07,640 So, tell me. 994 01:11:07,720 --> 01:11:10,360 I dealt the cards. It's your turn to play. 995 01:11:10,440 --> 01:11:12,320 You call these cards? 996 01:11:13,240 --> 01:11:15,360 I just taught you how to deal. 997 01:11:15,680 --> 01:11:18,600 -I have a hand. -You dealt a wrong hand. 998 01:11:32,400 --> 01:11:36,840 -Have you arranged the ransom? -I have 75,000 rupees. 999 01:11:36,920 --> 01:11:42,800 -It's 1,25,000 to free the boy. -But this is all I have. 1000 01:11:43,520 --> 01:11:46,480 You better shed tears worth 50,000. 1001 01:11:46,720 --> 01:11:50,640 If the Subedaar gets emotional, your son might be freed. 1002 01:11:50,720 --> 01:11:53,880 Everything depends on you. 1003 01:11:58,920 --> 01:12:02,400 That's not good enough. You need to cry a river. 1004 01:12:02,480 --> 01:12:03,320 Okay. 1005 01:12:17,040 --> 01:12:19,880 Make sure that the Subedaar doesn't get annoyed. 1006 01:12:20,240 --> 01:12:23,120 Otherwise we won't be responsible for your life and your son's. 1007 01:12:23,760 --> 01:12:25,560 -There he is. -Yes. 1008 01:12:26,000 --> 01:12:26,880 Go. 1009 01:12:27,040 --> 01:12:28,600 Subedaar! 1010 01:12:31,400 --> 01:12:33,800 I couldn't arrange 1,25,000 rupees. 1011 01:12:33,880 --> 01:12:36,920 I sold everything and managed 75,000. 1012 01:12:37,000 --> 01:12:39,000 You can check, if you want to. 1013 01:12:39,080 --> 01:12:41,120 He is bargaining for his own son. 1014 01:12:41,200 --> 01:12:43,760 Don't believe a word. He is trying to dupe us. 1015 01:12:43,840 --> 01:12:45,880 We are rebels, not businessmen. 1016 01:12:45,960 --> 01:12:47,280 Give us what you have and leave. 1017 01:12:47,360 --> 01:12:50,400 -We'll release him in a week. -In a week? 1018 01:12:50,480 --> 01:12:52,280 Well, what if you turn informer? 1019 01:12:52,360 --> 01:12:56,080 I don't have the grit to inform the police. 1020 01:12:56,160 --> 01:12:58,640 Count the money before taking it. 1021 01:12:58,720 --> 01:12:59,880 Have mercy. 1022 01:12:59,960 --> 01:13:01,040 Get away. 1023 01:13:06,480 --> 01:13:08,480 Shall I tell him where we found you? 1024 01:13:10,640 --> 01:13:14,800 He was busy with a nautch girl. We caught him then. 1025 01:13:15,080 --> 01:13:17,880 Really? So you are enjoying life 1026 01:13:17,960 --> 01:13:22,080 while I'm going bankrupt trying to save you. 1027 01:13:22,160 --> 01:13:23,520 Should I tell the Subedaar 1028 01:13:23,600 --> 01:13:24,920 about your misdeeds? 1029 01:13:25,000 --> 01:13:28,560 -What about your mistress? -What about her? 1030 01:13:28,640 --> 01:13:31,600 You send 10,000 rupees to her every month. Shall I tell him that? 1031 01:13:31,680 --> 01:13:35,120 Subedaar, kill him. You want to argue with me! 1032 01:13:35,200 --> 01:13:37,040 You didn't even bring the entire ransom. 1033 01:13:37,120 --> 01:13:40,360 -I'm your father! -Bad excuse for a father. 1034 01:13:40,440 --> 01:13:42,520 Come here, boy. 1035 01:13:43,320 --> 01:13:45,000 Your tears won't help. 1036 01:13:45,080 --> 01:13:46,600 Wish you weren't my son. 1037 01:13:46,680 --> 01:13:48,080 Bring him here. 1038 01:13:48,160 --> 01:13:49,920 Subedaar, kill him. 1039 01:13:50,000 --> 01:13:52,520 -Move it. -You can kill him. 1040 01:13:52,600 --> 01:13:55,000 You're playing games with me. 1041 01:13:55,080 --> 01:13:57,640 Your son is exactly like you. 1042 01:13:57,720 --> 01:13:59,600 What an interesting family! 1043 01:14:00,160 --> 01:14:04,240 Now, pay up 75,000 for your son and another 75,000 for yourself. 1044 01:14:04,880 --> 01:14:08,040 Give me 1,50,000 and you can go. 1045 01:14:08,120 --> 01:14:09,640 Subedaar, please spare me. 1046 01:14:09,720 --> 01:14:14,800 You'll be damned if I decide to get harsher than this. 1047 01:14:15,400 --> 01:14:16,880 Tie both of them up. 1048 01:14:16,960 --> 01:14:19,960 This rubbish is spoiling the peace of the ravines. 1049 01:14:22,360 --> 01:14:27,760 We had an understanding with the border police. 1050 01:14:28,200 --> 01:14:31,240 As long as we didn't mess in their area 1051 01:14:31,320 --> 01:14:33,200 they didn't trouble us. 1052 01:14:33,760 --> 01:14:37,120 We carried out so many kidnappings in collusion with the police. 1053 01:14:37,200 --> 01:14:38,880 On their instructions. 1054 01:14:40,800 --> 01:14:45,000 Om Prakash, the cloth merchant. 1055 01:14:45,280 --> 01:14:47,000 He had lent me four thousand rupees. 1056 01:14:47,600 --> 01:14:50,560 But the interest exceeded the loan. 1057 01:14:51,360 --> 01:14:55,200 Sir, he's a prominent person. We should get hold of him. 1058 01:14:55,640 --> 01:14:58,240 I'll clear my loan and you'll get your benefits as well. 1059 01:14:58,320 --> 01:15:00,960 Is this a plan or a death invitation? 1060 01:15:01,040 --> 01:15:04,760 Sir, all I want is revenge. 1061 01:15:04,840 --> 01:15:08,000 Great! Your rivalry and our funeral pyre. 1062 01:15:08,080 --> 01:15:09,920 Don't listen to him. 1063 01:15:10,000 --> 01:15:12,840 He's made plans to get us killed in UP. 1064 01:15:13,720 --> 01:15:15,680 Our corpses will float in the Ganges. 1065 01:15:15,760 --> 01:15:17,440 Don't give us this nonsense. 1066 01:15:18,720 --> 01:15:21,480 Where is the full house you were mentioning? 1067 01:15:22,040 --> 01:15:23,240 Here's my last card. 1068 01:15:23,480 --> 01:15:25,600 -It's wrong. -It's my set. 1069 01:15:27,600 --> 01:15:30,920 We need to get past the police of three states. 1070 01:15:31,000 --> 01:15:33,960 Madhya Pradesh, Uttar Pradesh and Rajasthan. 1071 01:15:34,040 --> 01:15:36,880 Exactly. He's got plans to get us killed. 1072 01:15:36,960 --> 01:15:39,320 I'll handle the Rajasthan police. 1073 01:15:39,400 --> 01:15:42,880 You think the cops of Uttar Pradesh and Madhya Pradesh will welcome us? 1074 01:15:42,960 --> 01:15:44,000 Get lost! 1075 01:15:45,280 --> 01:15:47,320 -Arrange for a police jeep. -Okay. 1076 01:15:47,400 --> 01:15:49,640 Who can drive well? 1077 01:15:49,720 --> 01:15:50,840 I can. 1078 01:15:53,000 --> 01:15:56,960 As the wind blows strongly It arouses the desires 1079 01:15:57,040 --> 01:16:00,080 We are at the Rajasthan border. Hurry up and change. 1080 01:16:00,560 --> 01:16:04,720 As the wind blows strongly It arouses the desires 1081 01:16:04,800 --> 01:16:07,040 The earth will turn crimson now 1082 01:16:07,200 --> 01:16:08,560 Let them pass. 1083 01:16:08,720 --> 01:16:12,800 Brother, this is not what we wish Will somebody help us? 1084 01:16:12,880 --> 01:16:15,840 We'll have to fire away 1085 01:16:16,320 --> 01:16:20,320 Brother, this is not what we wish Will somebody help us? 1086 01:16:20,400 --> 01:16:23,440 We'll have to fire away 1087 01:16:42,360 --> 01:16:46,000 My eyes are like guns 1088 01:16:46,200 --> 01:16:49,960 The pebbles are my bed 1089 01:16:50,200 --> 01:16:53,960 We are together 1090 01:16:54,040 --> 01:16:55,600 Rage like the storm 1091 01:16:55,680 --> 01:16:56,840 There are cops up ahead. 1092 01:16:56,920 --> 01:17:00,120 No worries. We're dressed as officers. Keep driving. 1093 01:17:00,200 --> 01:17:03,320 Brother, this is not what we wish Will somebody help us? 1094 01:17:03,400 --> 01:17:06,400 We'll have to fire away 1095 01:17:12,280 --> 01:17:15,560 We've got a report stating that you're sheltering rebels. 1096 01:17:16,040 --> 01:17:18,120 Inspector, someone's misinformed you. 1097 01:17:18,200 --> 01:17:20,080 -Come with us. -Listen to me. 1098 01:17:20,160 --> 01:17:23,280 -Listen to me. Let me go. -Don't argue with us. 1099 01:17:23,640 --> 01:17:25,840 You don't know me. 1100 01:17:26,040 --> 01:17:29,680 I am the head of the political party. Don't mess with me. 1101 01:17:30,160 --> 01:17:33,600 -Let me go. -Where I will sit? 1102 01:17:35,760 --> 01:17:38,440 Brother, this is not what we wish Will somebody help us? 1103 01:17:38,520 --> 01:17:42,000 We'll have to fire away 1104 01:17:54,640 --> 01:17:56,400 You aren't the police. 1105 01:17:56,480 --> 01:17:58,360 Correct, better late than never. 1106 01:17:58,920 --> 01:18:02,840 My name is Subedaar Paan Singh Tomar and you have been kidnapped. 1107 01:18:02,920 --> 01:18:04,200 Got that? 1108 01:18:08,000 --> 01:18:10,600 You tricked the police of three states. 1109 01:18:11,320 --> 01:18:12,960 Must have created quite a scandal. 1110 01:18:14,840 --> 01:18:16,520 That's the pity. 1111 01:18:17,520 --> 01:18:21,840 I crossed 28 barriers and 7 water pits to become the national champion. 1112 01:18:21,920 --> 01:18:23,120 Nobody cared. 1113 01:18:24,840 --> 01:18:27,760 But when I kidnapped someone and fooled the cops of three different states 1114 01:18:27,840 --> 01:18:30,400 that's when I got famous. 1115 01:18:30,920 --> 01:18:32,160 I agree. 1116 01:18:33,560 --> 01:18:36,880 -Sports persons are not treated well. -Stop shedding crocodile tears. 1117 01:18:37,520 --> 01:18:39,320 If I was just an athlete 1118 01:18:39,400 --> 01:18:41,480 would you have risked so much to interview me? 1119 01:18:42,720 --> 01:18:43,840 You are right. 1120 01:18:47,560 --> 01:18:51,640 Is it true you got 4,00,000 rupees for the Om Prakash kidnapping? 1121 01:18:53,960 --> 01:18:56,360 And then we became a complete gang. 1122 01:19:01,800 --> 01:19:04,000 Look, I'm buying you a gun. 1123 01:19:06,080 --> 01:19:08,560 -Put this there. -Not this. It's for my prayers. 1124 01:19:08,640 --> 01:19:09,440 So? 1125 01:19:09,520 --> 01:19:11,520 -Go, keep this there. -Where? 1126 01:19:11,600 --> 01:19:13,000 There, on the hillock. 1127 01:19:16,560 --> 01:19:17,920 What if I need something else? 1128 01:19:18,920 --> 01:19:24,040 You'll get everything. Guns, rifles, grenades, LMG, everything. 1129 01:19:24,120 --> 01:19:26,040 Put it there and move away. 1130 01:19:26,400 --> 01:19:28,920 -There, I've kept it. -Okay, now move away. 1131 01:19:32,240 --> 01:19:34,400 Why are these guns numbered? 1132 01:19:37,120 --> 01:19:38,960 We need to have serial numbers on them. 1133 01:19:40,600 --> 01:19:42,320 We have to keep track of the material. 1134 01:19:44,480 --> 01:19:45,720 What a shot! 1135 01:19:47,200 --> 01:19:49,000 There are no criminals in the army. 1136 01:19:50,040 --> 01:19:52,120 This perhaps belonged to a policeman. 1137 01:19:53,200 --> 01:19:56,680 It doesn't matter where it comes from. I just sell it. 1138 01:19:56,760 --> 01:19:57,760 Subedaar! 1139 01:19:57,840 --> 01:19:59,680 He is believed to be the same Paan Singh Tomar. 1140 01:19:59,760 --> 01:20:01,800 You are all over the radio. 1141 01:20:01,880 --> 01:20:05,240 He would win gold medals in hurdle races and steeplechase. 1142 01:20:05,680 --> 01:20:08,000 Turn it off! 1143 01:20:09,840 --> 01:20:12,600 When I brought laurels for the country, nobody cared. 1144 01:20:12,680 --> 01:20:15,000 Now that I'm a rebel, I'm famous. 1145 01:20:16,960 --> 01:20:18,440 Let me make this clear. 1146 01:20:20,840 --> 01:20:22,400 As the gang gets bigger... 1147 01:20:23,160 --> 01:20:24,640 we create more enemies. 1148 01:20:25,440 --> 01:20:27,160 Only two things can save us. 1149 01:20:27,720 --> 01:20:29,080 The first is... 1150 01:20:29,320 --> 01:20:31,080 our loyalty to each other. 1151 01:20:31,600 --> 01:20:33,400 And secondly, good health. 1152 01:20:33,920 --> 01:20:36,280 Loyalty is our tradition. 1153 01:20:36,880 --> 01:20:38,800 I'll train your bodies to ensure good health. 1154 01:20:39,520 --> 01:20:41,840 From tomorrow, your military training begins. 1155 01:20:42,760 --> 01:20:44,920 -Do you agree? -Yes. 1156 01:20:48,000 --> 01:20:49,040 We agree. 1157 01:20:49,920 --> 01:20:52,920 You don't sound convinced. 1158 01:21:02,680 --> 01:21:04,280 Keep your head close to the ground. 1159 01:21:07,040 --> 01:21:10,160 Even a tortoise can beat you. 1160 01:21:10,680 --> 01:21:12,960 You resemble a bunch of goats in a slaughter house. 1161 01:21:13,040 --> 01:21:14,360 Lift your gun higher! 1162 01:21:15,800 --> 01:21:18,400 Imagine there is constant fire. You have to clear through. 1163 01:21:18,480 --> 01:21:19,320 Be alert. 1164 01:21:20,480 --> 01:21:22,480 We need to learn the scout formation. 1165 01:21:22,800 --> 01:21:26,400 In this formation, the first guy remains ahead 1166 01:21:27,040 --> 01:21:30,680 while the second and fourth men are at an equal distance. 1167 01:21:31,360 --> 01:21:33,600 Nobody will come in each others way. 1168 01:21:43,520 --> 01:21:44,680 Oh my God. 1169 01:21:44,920 --> 01:21:46,280 Keep sitting. Next! 1170 01:21:51,200 --> 01:21:52,440 Paan. 1171 01:21:53,280 --> 01:21:55,960 I can't do this. Forgive me. 1172 01:21:56,880 --> 01:22:00,800 I'm not cut out for this. If I keep at it, I'll die too soon. 1173 01:22:00,880 --> 01:22:02,280 Okay, come and sit here. 1174 01:22:04,800 --> 01:22:07,240 Uncle, what is the point of this parade? 1175 01:22:07,320 --> 01:22:09,560 Why do this while the enemy sleeps peacefully? 1176 01:22:09,640 --> 01:22:11,240 It's a temporary slumber. 1177 01:22:12,120 --> 01:22:13,400 What do you mean? 1178 01:22:13,480 --> 01:22:15,960 Very soon, they will be sleeping permanently. 1179 01:22:16,440 --> 01:22:17,840 How much more time? 1180 01:22:18,360 --> 01:22:21,400 We have our own gang, our weapons. 1181 01:22:22,680 --> 01:22:24,480 All you keep saying is that we have time. 1182 01:22:24,560 --> 01:22:26,200 It's not easy to attack them. 1183 01:22:26,280 --> 01:22:28,320 They own machine guns. 1184 01:22:28,400 --> 01:22:31,320 The house resembles a fort now with constant patrolling. 1185 01:22:34,240 --> 01:22:37,440 The soil's getting damp. 1186 01:22:38,080 --> 01:22:42,560 Sowing begins in a few days and crops don't grow inside the house. 1187 01:22:43,960 --> 01:22:46,120 They'll all come to the fields. 1188 01:22:49,680 --> 01:22:52,000 Isn't there any alcohol here? 1189 01:22:52,080 --> 01:22:54,280 The bars across the district were closed. 1190 01:22:54,360 --> 01:22:57,440 Could've bought it from the market, though. 1191 01:22:57,520 --> 01:22:59,880 One shouldn't drink in the day. 1192 01:22:59,960 --> 01:23:01,400 Don't preach. 1193 01:23:09,320 --> 01:23:10,560 What was that? 1194 01:23:21,200 --> 01:23:22,480 They've attacked. 1195 01:23:22,760 --> 01:23:24,200 -Paan Singh is back. -Paan Singh? 1196 01:23:24,280 --> 01:23:25,440 Come on. 1197 01:23:25,520 --> 01:23:27,200 Run! 1198 01:23:34,000 --> 01:23:35,920 Who's gang is this? 1199 01:23:36,000 --> 01:23:38,680 This is Paan Singh's gang, Inspector. 1200 01:23:40,080 --> 01:23:41,800 All of you, stand in a line! 1201 01:23:44,040 --> 01:23:45,200 No. 1202 01:23:45,320 --> 01:23:47,800 Why not? He was the one who filed the wrong reports. 1203 01:23:47,880 --> 01:23:50,080 -That's because-- -He protects Bhanwar Singh. 1204 01:23:50,160 --> 01:23:54,640 He filed a complaint. I was only investigating it. 1205 01:23:54,720 --> 01:23:57,040 Inspector, you forgot your duty. 1206 01:23:57,120 --> 01:23:58,280 But, I'm a rebel 1207 01:23:58,360 --> 01:24:00,080 and I remember my duties. 1208 01:24:00,240 --> 01:24:03,000 You stand by justice, Subedaar. 1209 01:24:03,920 --> 01:24:06,040 I have two kids. 1210 01:24:06,120 --> 01:24:07,720 Kids? 1211 01:24:09,480 --> 01:24:10,760 Look. 1212 01:24:11,160 --> 01:24:12,840 This is your uniform. 1213 01:24:13,480 --> 01:24:14,960 And look at you. 1214 01:24:15,040 --> 01:24:18,280 You dare wear this uniform again. 1215 01:24:18,360 --> 01:24:20,880 If you do, you'll die a dog's death. 1216 01:24:21,400 --> 01:24:23,360 You are not worthy of this uniform. 1217 01:24:24,440 --> 01:24:27,440 Apologize to your uniform. Now! 1218 01:24:27,720 --> 01:24:29,280 Come on. 1219 01:24:31,840 --> 01:24:33,160 Please forgive me. 1220 01:24:33,240 --> 01:24:34,520 Not me, the uniform. 1221 01:24:35,560 --> 01:24:36,440 Come on. 1222 01:24:39,960 --> 01:24:44,600 Dear uniform, please forgive me. 1223 01:24:44,680 --> 01:24:46,520 You can't even apologize properly. 1224 01:24:46,600 --> 01:24:48,600 -Now stand straight up. -Subedaar. 1225 01:24:51,560 --> 01:24:54,160 Run as fast as you can. 1226 01:24:54,240 --> 01:24:55,440 Run! 1227 01:24:57,760 --> 01:24:59,640 Where is Bhanwar Singh? 1228 01:25:03,800 --> 01:25:05,240 There he is. 1229 01:25:12,480 --> 01:25:14,640 Where will you run to, Bhanwar Singh? 1230 01:25:52,160 --> 01:25:54,360 Where are you running off to? 1231 01:25:58,280 --> 01:26:00,160 Did you think you could out run me? 1232 01:26:03,520 --> 01:26:04,720 Tell me. 1233 01:26:07,480 --> 01:26:09,920 Where are your bodyguards? 1234 01:26:10,520 --> 01:26:12,680 And your licensed guns? 1235 01:26:13,200 --> 01:26:14,320 Listen. 1236 01:26:17,400 --> 01:26:18,800 So, tell me. 1237 01:26:19,680 --> 01:26:21,800 All we had was a small piece of land. 1238 01:26:21,880 --> 01:26:23,360 You occupied it. 1239 01:26:23,440 --> 01:26:24,600 Please forgive me. 1240 01:26:24,680 --> 01:26:26,800 How will you till the land? 1241 01:26:26,880 --> 01:26:29,560 You can take your land. Take mine too. 1242 01:26:29,640 --> 01:26:33,000 -Just let me go. -You thrashed my son mercilessly. 1243 01:26:33,560 --> 01:26:35,360 He was almost dead. 1244 01:26:35,440 --> 01:26:37,320 He was beaten to pulp. 1245 01:26:42,800 --> 01:26:44,760 What was my mother's fault? 1246 01:26:44,840 --> 01:26:47,080 You beat her up using a gun. 1247 01:26:49,040 --> 01:26:52,040 You beat my mother with the butt of the gun! 1248 01:26:53,800 --> 01:26:55,360 Forgive me, please. 1249 01:26:59,960 --> 01:27:02,400 I won't die with this bullet. 1250 01:27:02,480 --> 01:27:05,040 Please have some mercy. 1251 01:27:05,120 --> 01:27:07,560 You think I don't have enough bullets? 1252 01:27:07,640 --> 01:27:09,360 Or you think I can't aim? 1253 01:27:11,400 --> 01:27:14,680 I addressed you as my brother. 1254 01:27:14,760 --> 01:27:16,400 My elder brother. 1255 01:27:16,880 --> 01:27:19,240 I was an international athlete. 1256 01:27:19,920 --> 01:27:21,080 Forgive me. 1257 01:27:21,160 --> 01:27:24,960 Tell me where I went wrong. 1258 01:27:25,040 --> 01:27:27,760 You snatched away my opportunities with the sport. 1259 01:27:28,280 --> 01:27:29,800 Forgive me. 1260 01:27:29,880 --> 01:27:32,880 You forced this gun into my hands. 1261 01:27:32,960 --> 01:27:35,120 And now I'm running laps in the ravines. 1262 01:27:38,600 --> 01:27:40,800 How will we settle this score? 1263 01:27:42,000 --> 01:27:44,600 I want my answers! 1264 01:27:49,720 --> 01:27:54,600 Please forgive me, Paan. You are my brother. 1265 01:27:54,800 --> 01:27:56,200 Keep the gun away. 1266 01:27:59,400 --> 01:28:01,440 Please forgive me. 1267 01:28:03,560 --> 01:28:05,200 As a brother, forgive me. 1268 01:28:08,840 --> 01:28:10,520 I can run. 1269 01:28:11,360 --> 01:28:13,920 I've been running my whole life. 1270 01:28:15,360 --> 01:28:17,400 If that's fate, so be it. 1271 01:28:25,080 --> 01:28:28,680 Answer me before you die. 1272 01:28:29,240 --> 01:28:30,600 Answer me. 1273 01:28:36,160 --> 01:28:39,640 Why are you always in a hurry? 1274 01:28:41,280 --> 01:28:44,240 We were discussing something important 1275 01:28:45,400 --> 01:28:46,680 and you had to intervene. 1276 01:28:47,840 --> 01:28:50,720 Drop your gun now! 1277 01:28:56,400 --> 01:29:00,600 I'll get my answers when we meet in the afterlife. 1278 01:29:00,680 --> 01:29:03,200 My questions are still unanswered! 1279 01:29:05,680 --> 01:29:08,040 I had my revenge. 1280 01:29:09,320 --> 01:29:12,640 But in the ravines, enmity runs deep. 1281 01:29:14,280 --> 01:29:16,280 And then, one day, something happened 1282 01:29:16,520 --> 01:29:19,600 because of which I am telling you my story. 1283 01:29:21,040 --> 01:29:22,880 I am not a poet 1284 01:29:22,960 --> 01:29:27,160 Shut up. Stop singing that ridiculous song! 1285 01:29:27,320 --> 01:29:30,680 The food better be spicy, I warn you. 1286 01:29:30,760 --> 01:29:33,240 Or else, you will be miming the song forever. 1287 01:29:34,520 --> 01:29:37,640 Your trust is a great honor. 1288 01:29:37,720 --> 01:29:40,160 The arrangements here are fantastic. 1289 01:29:40,240 --> 01:29:41,520 This village is peaceful. 1290 01:29:41,600 --> 01:29:44,080 Whenever we pass by, we visit you. Take the money. 1291 01:29:44,160 --> 01:29:46,160 -I cannot keep it. -Keep it. 1292 01:29:46,240 --> 01:29:47,640 We have a big gang. 1293 01:29:47,720 --> 01:29:49,680 We don't want to be a burden on you. 1294 01:29:49,760 --> 01:29:52,000 What if you stop respecting us? 1295 01:29:55,240 --> 01:29:59,920 There's word that the Morena and Gwalior police is on the move. 1296 01:30:00,280 --> 01:30:01,400 It's dangerous. 1297 01:30:01,480 --> 01:30:05,160 We shall stay here until things settle down. 1298 01:30:05,240 --> 01:30:06,080 Sure. 1299 01:30:08,720 --> 01:30:10,560 Come and get your lunch. 1300 01:30:19,000 --> 01:30:21,120 The women folk are coming here to bathe. 1301 01:30:21,200 --> 01:30:23,960 Would appreciate if you could all step outside. 1302 01:30:24,040 --> 01:30:25,320 You too, please step outside. 1303 01:30:46,080 --> 01:30:48,360 Try it, it's very sweet. 1304 01:30:49,040 --> 01:30:49,880 There you go. 1305 01:30:52,160 --> 01:30:55,280 You pray a lot. I think God is going to call for you. 1306 01:30:55,360 --> 01:30:56,920 Our Father who art... 1307 01:30:57,000 --> 01:30:59,720 What if God asks you to chant away in heaven? 1308 01:31:11,040 --> 01:31:13,080 We've been betrayed. 1309 01:31:13,840 --> 01:31:17,160 Everybody, take your positions. 1310 01:31:30,200 --> 01:31:31,200 Brother. 1311 01:31:34,920 --> 01:31:36,120 Give me cover. 1312 01:31:53,600 --> 01:31:54,640 Brother. 1313 01:31:54,840 --> 01:31:56,000 What's wrong? 1314 01:31:59,320 --> 01:32:01,760 Balram, let the cattle loose. 1315 01:32:01,840 --> 01:32:03,200 Are you hurt, Brother? 1316 01:32:06,840 --> 01:32:09,880 -Where have you been shot? -My time is up. 1317 01:32:10,400 --> 01:32:12,760 -You must leave. -I won't let you die. 1318 01:32:12,840 --> 01:32:14,360 I'm about to die. 1319 01:32:14,440 --> 01:32:16,320 I'll get you out of here. 1320 01:32:16,880 --> 01:32:18,040 Hold my hand. 1321 01:33:06,520 --> 01:33:08,000 Pull it, quick. 1322 01:33:08,200 --> 01:33:10,080 Quick, the cops won't swim across. 1323 01:33:12,360 --> 01:33:14,240 Mark my words! 1324 01:33:14,320 --> 01:33:17,000 Don't come any closer, or you will be killed. 1325 01:33:42,560 --> 01:33:47,120 Three of our men have died. 1326 01:33:47,440 --> 01:33:49,400 Their bodies are with the police. 1327 01:33:53,440 --> 01:33:55,840 Inform their families and send them money. 1328 01:33:56,160 --> 01:33:57,320 Okay. 1329 01:33:57,680 --> 01:34:01,280 -Tell them, I'll visit soon. -Okay. 1330 01:34:02,440 --> 01:34:04,360 We need to do something now. 1331 01:34:05,520 --> 01:34:06,760 What? 1332 01:34:07,000 --> 01:34:08,240 Uncle. 1333 01:34:08,520 --> 01:34:12,160 Until I burn down that village 1334 01:34:12,640 --> 01:34:14,920 I will not be at peace. 1335 01:34:15,000 --> 01:34:16,520 Come here, dear. 1336 01:34:18,400 --> 01:34:20,720 He was a father figure to me as well. 1337 01:34:22,160 --> 01:34:24,840 Save your anger for the last round. 1338 01:34:25,960 --> 01:34:30,240 We'll teach them a lesson. After that, nobody in Chambal will dare betray us. 1339 01:34:41,720 --> 01:34:44,080 This is the gang of Paan Singh Tomar from Bhidosa. 1340 01:34:44,160 --> 01:34:46,240 We do not harm children and women. 1341 01:34:46,320 --> 01:34:47,800 But the informer cannot escape. 1342 01:34:47,880 --> 01:34:49,360 You scoundrel, come outside. 1343 01:34:49,440 --> 01:34:51,600 What are you doing? 1344 01:34:51,800 --> 01:34:53,640 Don't stop me, Uncle. 1345 01:34:53,720 --> 01:34:55,800 I won't spare anybody in the village. 1346 01:34:55,960 --> 01:34:57,120 Stop talking nonsense. 1347 01:34:57,200 --> 01:34:58,200 Give me the gun. 1348 01:34:58,280 --> 01:34:59,520 Get back now. 1349 01:34:59,600 --> 01:35:02,640 Go and get the headman and his relatives. 1350 01:35:03,880 --> 01:35:05,480 Where do you think you're going? 1351 01:35:05,560 --> 01:35:06,800 Listen carefully. 1352 01:35:07,400 --> 01:35:10,040 This is the rule of Paan Singh's gang. 1353 01:35:10,120 --> 01:35:11,640 Keep moving. 1354 01:35:11,720 --> 01:35:14,880 We don't spare the police and their informers. 1355 01:35:15,680 --> 01:35:17,600 But the poor and the innocent have 1356 01:35:17,680 --> 01:35:19,080 our complete protection. 1357 01:35:20,240 --> 01:35:21,640 Remember! 1358 01:35:22,200 --> 01:35:25,600 Betraying us is an invitation to death. 1359 01:35:27,200 --> 01:35:28,840 Forgive me, Sir. 1360 01:35:30,080 --> 01:35:31,880 What do you have to say now? 1361 01:35:31,960 --> 01:35:34,680 -Forgive us. I made a mistake. -Forgive? 1362 01:35:34,760 --> 01:35:37,680 You betrayed us and supported the cops. Am I right? 1363 01:35:37,760 --> 01:35:38,680 I'm sorry. 1364 01:35:38,960 --> 01:35:40,840 -Am I right? -Yes. 1365 01:35:40,920 --> 01:35:44,880 You squealed and my pious brother had to pay the price with his life. 1366 01:35:44,960 --> 01:35:46,880 Please forgive me. 1367 01:35:46,960 --> 01:35:48,760 How can I forgive you? 1368 01:35:48,840 --> 01:35:50,520 It was a mistake. 1369 01:36:08,960 --> 01:36:13,600 Here I am, addressing this wonderful gathering. 1370 01:36:13,680 --> 01:36:18,400 Hope you enjoy the music we are playing. 1371 01:36:18,600 --> 01:36:19,840 Satpal. 1372 01:36:20,240 --> 01:36:21,920 Satpal! 1373 01:36:23,640 --> 01:36:24,920 Yes, Sir. 1374 01:36:25,120 --> 01:36:27,800 Is this going to play all night? Stop the blaring music. 1375 01:36:28,720 --> 01:36:30,120 Hey! 1376 01:36:30,840 --> 01:36:31,880 I'll get it done. 1377 01:36:37,440 --> 01:36:40,920 Is the interview over? 1378 01:36:41,000 --> 01:36:42,760 -Yes, I'm done. -You must leave. 1379 01:36:45,280 --> 01:36:46,680 Hold on. 1380 01:36:50,560 --> 01:36:51,760 Listen. 1381 01:36:52,520 --> 01:36:53,880 Understand this. 1382 01:36:55,160 --> 01:37:00,800 It was necessary to kill those nine villagers. 1383 01:37:01,280 --> 01:37:02,720 If I didn't kill them... 1384 01:37:05,040 --> 01:37:07,400 They were unarmed, but they were not innocent. 1385 01:37:07,960 --> 01:37:09,200 Right. 1386 01:37:09,400 --> 01:37:12,600 Paan Singh is not a murderer. 1387 01:37:13,840 --> 01:37:15,080 I agree. 1388 01:37:19,360 --> 01:37:22,000 Will you be promoted for writing this story? 1389 01:37:23,080 --> 01:37:24,440 Yes. 1390 01:37:29,600 --> 01:37:32,280 Buy some sweets for your sister. 1391 01:37:34,040 --> 01:37:35,000 Now leave. 1392 01:37:41,120 --> 01:37:43,560 There are so many journalists trying 1393 01:37:43,640 --> 01:37:45,920 and you say you managed it. 1394 01:37:46,000 --> 01:37:48,280 Did you really meet Paan Singh? 1395 01:37:48,360 --> 01:37:49,840 Or did you just cook this up? 1396 01:37:49,920 --> 01:37:52,200 Stop being skeptical. 1397 01:37:52,280 --> 01:37:53,960 I've also dined with him. 1398 01:37:54,040 --> 01:37:56,080 See how this shakes the government. 1399 01:38:10,400 --> 01:38:14,120 A popular actress breathed her last in a hospital in Mumbai today. 1400 01:38:14,440 --> 01:38:16,520 She was suffering from cancer since a long time. 1401 01:38:17,120 --> 01:38:19,560 -What's the matter? -Make way. 1402 01:38:19,640 --> 01:38:21,600 These animals will move in their own sweet time. 1403 01:38:21,680 --> 01:38:23,680 -What's the hurry? -Why are you peeping inside? 1404 01:38:23,760 --> 01:38:24,600 Get away. 1405 01:38:24,680 --> 01:38:27,920 I'm checking if one round will be enough. 1406 01:38:31,640 --> 01:38:34,000 Paan Singh Tomar, the killer of nine innocent villagers 1407 01:38:34,080 --> 01:38:38,000 was stationed at Gwalior, calmly giving interviews. 1408 01:38:38,160 --> 01:38:40,200 The opposition has slammed the government. 1409 01:38:45,600 --> 01:38:48,400 You didn't give us a chance to fire. 1410 01:38:48,480 --> 01:38:52,200 In this part of the world, you shoot when you're in the mood. 1411 01:38:52,280 --> 01:38:53,840 I was in the mood today. 1412 01:38:53,920 --> 01:38:55,360 Open up the boot. 1413 01:38:58,600 --> 01:39:01,320 -Inform his family. -Okay. 1414 01:39:01,400 --> 01:39:02,800 You can come out now. 1415 01:39:03,440 --> 01:39:05,520 Don't be scared. We are real cops in real uniforms. 1416 01:39:05,680 --> 01:39:06,720 -Step out. -Come on. 1417 01:39:12,720 --> 01:39:15,400 Back here again? Get your act together. 1418 01:39:15,480 --> 01:39:16,960 -Sir. -Yes? 1419 01:39:21,560 --> 01:39:24,360 Paan Singh functions from the area surrounding Bhind. 1420 01:39:24,760 --> 01:39:28,000 But his family and gang members 1421 01:39:28,080 --> 01:39:29,440 hail from Morena. 1422 01:39:29,960 --> 01:39:33,200 I want Paan Singh to surrender. 1423 01:39:33,800 --> 01:39:36,600 After all, he's been a national champion. 1424 01:39:37,720 --> 01:39:40,560 He used to win awards for the country. 1425 01:39:40,760 --> 01:39:42,760 Now there's an award for someone who captures him. 1426 01:39:43,200 --> 01:39:46,320 Some people prefer an encounter, instead of surrendering. 1427 01:40:40,560 --> 01:40:42,360 How did this happen, Sir? 1428 01:40:42,440 --> 01:40:43,560 It's obvious. 1429 01:40:43,640 --> 01:40:46,800 We were on the lookout for Paan Singh's gang. 1430 01:40:46,880 --> 01:40:48,160 But we got hold of another gang. 1431 01:40:48,240 --> 01:40:49,920 Now, there's one less gang in the area. 1432 01:40:55,760 --> 01:40:57,080 Greetings, Subedaar. 1433 01:41:07,840 --> 01:41:10,280 Ghesu and Pehelwan, come with me. 1434 01:41:10,920 --> 01:41:11,800 Come. 1435 01:41:15,320 --> 01:41:16,600 Paan Singh. 1436 01:41:17,280 --> 01:41:19,360 The cops are getting too close for comfort. 1437 01:41:19,960 --> 01:41:22,720 They killed ten members of the Setu Mallah gang. 1438 01:41:22,800 --> 01:41:27,840 The nine villagers you killed and that interview 1439 01:41:27,920 --> 01:41:29,960 has aggravated the matter. 1440 01:41:30,040 --> 01:41:33,520 What is it that you want? 1441 01:41:33,960 --> 01:41:36,840 You are the cause of these problems. 1442 01:41:37,520 --> 01:41:39,200 If you surrender 1443 01:41:40,160 --> 01:41:41,520 things will get better. 1444 01:41:50,240 --> 01:41:51,600 I'm not afraid. 1445 01:41:53,240 --> 01:41:55,960 If you are, go surrender yourselves. 1446 01:41:56,040 --> 01:41:58,000 Don't be naive. 1447 01:41:58,760 --> 01:42:01,800 Surrender yourself and things will get better. 1448 01:42:07,240 --> 01:42:08,360 Sir. 1449 01:42:09,160 --> 01:42:10,880 Have you ever run a race? 1450 01:42:13,160 --> 01:42:15,120 There is a rule in racing. 1451 01:42:16,280 --> 01:42:18,080 Once the race begins, 1452 01:42:19,160 --> 01:42:21,640 regardless of whether you win or lose 1453 01:42:21,920 --> 01:42:23,840 you have to complete the race. 1454 01:42:24,600 --> 01:42:26,520 Over there, close to the horizon 1455 01:42:26,600 --> 01:42:28,360 is the finish line. 1456 01:42:30,720 --> 01:42:32,160 You have to finish the race. 1457 01:42:35,760 --> 01:42:39,480 Whether I win or lose, I have to finish my race. 1458 01:42:39,960 --> 01:42:42,040 Take care of yourself. Goodbye. 1459 01:42:51,440 --> 01:42:53,600 What's the urgency? 1460 01:42:54,160 --> 01:42:56,680 I just feel like meeting them. 1461 01:42:58,080 --> 01:43:00,880 I don't want you to go alone. 1462 01:43:00,960 --> 01:43:04,000 The cops are searching the ravines while I'm headed towards the city. 1463 01:43:06,320 --> 01:43:08,040 The police is looking for the whole gang. 1464 01:43:08,960 --> 01:43:11,440 We cannot stick together. 1465 01:43:12,360 --> 01:43:15,600 We'll disperse in groups of three or four. 1466 01:43:16,040 --> 01:43:17,280 Go far away from here. 1467 01:43:18,080 --> 01:43:20,800 We shall meet in a month from now at the Goraiyya river bank. 1468 01:43:20,880 --> 01:43:22,080 A month from now. 1469 01:43:22,840 --> 01:43:23,840 Beware. 1470 01:43:24,280 --> 01:43:28,200 Don't trust anyone but your gang members. 1471 01:43:42,960 --> 01:43:44,680 Isn't this too high? 1472 01:43:44,760 --> 01:43:48,200 Paan Singh used to practice at this height. 1473 01:44:01,000 --> 01:44:02,520 Stay right there. 1474 01:44:03,040 --> 01:44:04,720 Your colleagues shouldn't get suspicious. 1475 01:44:04,800 --> 01:44:05,960 Why, Father? 1476 01:44:06,160 --> 01:44:09,920 Because now, I'm not just a father. 1477 01:44:13,480 --> 01:44:14,920 You look smart. 1478 01:44:17,120 --> 01:44:18,800 Like an army man. 1479 01:44:18,880 --> 01:44:20,240 You've become weak. 1480 01:44:21,280 --> 01:44:22,560 I've grown old. 1481 01:44:24,640 --> 01:44:26,440 I've heard that you are getting married. 1482 01:44:28,680 --> 01:44:32,680 The girl is from Jalaun. 1483 01:44:33,760 --> 01:44:35,400 Mother has approved of her. 1484 01:44:35,480 --> 01:44:36,720 She has four brothers. 1485 01:44:36,800 --> 01:44:38,720 I hope my reputation is not causing trouble. 1486 01:44:38,800 --> 01:44:40,440 They have agreed because of you. 1487 01:44:41,640 --> 01:44:44,680 No one in their family has had their pictures in the papers. 1488 01:44:45,800 --> 01:44:47,880 My disrepute is of some use then. 1489 01:44:49,280 --> 01:44:52,480 How is your mother? 1490 01:44:52,560 --> 01:44:53,920 She worries about you. 1491 01:44:55,120 --> 01:44:58,760 Tell her I'll be coming to meet her. 1492 01:45:02,120 --> 01:45:03,320 Please leave. 1493 01:45:04,240 --> 01:45:06,160 Get going. 1494 01:45:27,880 --> 01:45:30,600 Will you get into trouble if you meet me? 1495 01:45:30,680 --> 01:45:32,360 If you are scared, I'll leave. 1496 01:45:32,440 --> 01:45:34,480 Who the hell is scared, dammit? 1497 01:45:35,400 --> 01:45:37,320 -I have a suggestion. -Yes? 1498 01:45:37,680 --> 01:45:39,840 Surrender yourself. 1499 01:45:41,520 --> 01:45:44,480 There's no other way out. 1500 01:45:44,560 --> 01:45:47,400 So, I should accept that I made a mistake 1501 01:45:47,800 --> 01:45:49,480 and seek forgiveness? 1502 01:45:49,560 --> 01:45:50,480 Well... 1503 01:45:51,120 --> 01:45:54,880 Be known as a surrendered rebel for the rest of my life? 1504 01:45:56,080 --> 01:45:59,600 Why don't you ask this of the people who make us rebels? 1505 01:46:00,440 --> 01:46:01,920 Ask them to surrender first. 1506 01:46:02,000 --> 01:46:03,160 Then, I will. 1507 01:46:11,000 --> 01:46:12,080 I'll make a move. 1508 01:46:12,440 --> 01:46:14,200 Don't mind me taking these. 1509 01:46:15,680 --> 01:46:17,160 I'm also taking this photograph. 1510 01:46:39,120 --> 01:46:42,720 Why did you come here? 1511 01:46:43,760 --> 01:46:46,080 I missed your abuses, Coach. 1512 01:46:47,040 --> 01:46:49,520 Not sure if I will get another chance. 1513 01:46:51,640 --> 01:46:53,480 I missed you a lot. 1514 01:47:02,360 --> 01:47:03,400 Here he is. 1515 01:47:07,400 --> 01:47:09,040 Go ahead, have some. 1516 01:47:12,760 --> 01:47:13,800 Janki. 1517 01:47:15,080 --> 01:47:16,440 This is for you. 1518 01:47:17,960 --> 01:47:21,560 What else has your astrologer predicted about my future? 1519 01:47:21,640 --> 01:47:23,360 He said you will surrender. 1520 01:47:24,440 --> 01:47:26,240 That's all he can say. 1521 01:47:26,560 --> 01:47:28,360 All he can predict is my surrender. 1522 01:47:28,440 --> 01:47:30,160 Do you know what it means? 1523 01:47:30,440 --> 01:47:33,240 He is just trying to please you. 1524 01:47:35,680 --> 01:47:36,800 Don't you worry. 1525 01:47:36,880 --> 01:47:39,600 This will settle down pretty soon. 1526 01:47:41,320 --> 01:47:43,040 When will you come again, Father? 1527 01:47:44,160 --> 01:47:45,960 Whenever I happen to pass by. 1528 01:47:46,520 --> 01:47:47,920 Will you surrender yourself? 1529 01:47:48,000 --> 01:47:50,440 Your astrologer's definition of surrender is different. 1530 01:47:50,520 --> 01:47:52,880 We all have to surrender some day. 1531 01:47:53,440 --> 01:48:01,040 Come to my abode, oh moon 1532 01:48:01,400 --> 01:48:04,720 Come to my abode 1533 01:48:10,120 --> 01:48:11,760 No, it's alright. 1534 01:48:12,920 --> 01:48:13,880 -Get me some water. -Sure. 1535 01:48:13,960 --> 01:48:16,760 We are a lowly caste, Sir. 1536 01:48:16,840 --> 01:48:18,880 Caste and creed are not important. 1537 01:48:19,520 --> 01:48:21,600 We should help each other. 1538 01:48:22,640 --> 01:48:25,320 Customs which create such discrimination 1539 01:48:25,400 --> 01:48:27,520 should be done away with. 1540 01:48:27,600 --> 01:48:28,960 Don't you agree? 1541 01:48:29,160 --> 01:48:32,080 You are always right. 1542 01:48:35,760 --> 01:48:37,280 Tell me something. 1543 01:48:37,680 --> 01:48:39,520 There's a boy called Gopi from Paan Sing's gang. 1544 01:48:39,600 --> 01:48:41,200 Is this his wife's village? 1545 01:48:41,280 --> 01:48:42,440 Yes. 1546 01:48:42,960 --> 01:48:44,360 He comes here often? 1547 01:48:44,680 --> 01:48:46,400 Yes, he does. 1548 01:48:46,480 --> 01:48:48,440 He comes for social functions. 1549 01:48:48,520 --> 01:48:50,360 His wife lives here. 1550 01:48:50,880 --> 01:48:52,640 I want to meet him the next time he's here. 1551 01:48:54,920 --> 01:48:56,840 That would benefit both of you. 1552 01:48:56,920 --> 01:48:59,160 Will you enlist my son in the police? 1553 01:48:59,240 --> 01:49:01,000 That's what I ask for. 1554 01:49:02,720 --> 01:49:04,360 Your wish is my command. 1555 01:49:05,280 --> 01:49:06,600 Won't need it now, my dear. 1556 01:49:06,920 --> 01:49:09,320 We'll celebrate your induction now. 1557 01:49:11,080 --> 01:49:13,320 It's important. Get it done as soon as possible. 1558 01:49:13,880 --> 01:49:15,840 -Sure. It will be done. -Good. 1559 01:49:17,600 --> 01:49:18,880 Goodbye, Sir. 1560 01:49:25,440 --> 01:49:27,880 You seem very concerned. 1561 01:49:28,680 --> 01:49:29,640 Why? 1562 01:49:39,360 --> 01:49:41,640 And how would you do that? 1563 01:49:57,840 --> 01:49:59,640 I suggest, we go to Rajasthan. 1564 01:49:59,720 --> 01:50:03,240 What's with Rajasthan? Got a mistress out there? 1565 01:50:03,320 --> 01:50:06,360 We are not staying. We'll cross the border tonight. 1566 01:50:06,440 --> 01:50:08,160 Stay a little longer. 1567 01:50:08,240 --> 01:50:09,480 Are you tired? 1568 01:50:09,560 --> 01:50:11,080 I've got some sweets for you. 1569 01:50:11,160 --> 01:50:12,600 We'll leave after eating it. 1570 01:50:12,960 --> 01:50:13,960 Hold on. 1571 01:50:17,200 --> 01:50:18,600 You eat it first. 1572 01:50:19,160 --> 01:50:22,200 Not this one, take the other one. 1573 01:50:27,160 --> 01:50:29,400 This can be easily eaten while walking. 1574 01:50:30,880 --> 01:50:33,080 Your mother-in-law made this for us? 1575 01:50:33,160 --> 01:50:35,640 No, I got it from a wedding at the village. 1576 01:50:37,240 --> 01:50:38,480 Subedaar. 1577 01:50:38,840 --> 01:50:42,280 Someone very rich has visited the village. It's a good opportunity. 1578 01:50:42,360 --> 01:50:44,600 We need to lie low for a few days. 1579 01:50:55,920 --> 01:50:57,240 What happened, Sir? 1580 01:50:58,120 --> 01:51:02,160 People shouldn't think that Paan Singh's gang is afraid of the police. 1581 01:51:02,240 --> 01:51:04,160 This news has reached the papers. 1582 01:51:04,920 --> 01:51:07,160 Gopi, are the visitors very rich? 1583 01:51:07,240 --> 01:51:09,720 A wedding is scheduled for next Saturday. 1584 01:51:10,040 --> 01:51:13,520 We can kidnap at least five people. 1585 01:51:14,120 --> 01:51:17,680 Uncle, trust me, we should go to Rajasthan. 1586 01:51:17,760 --> 01:51:20,080 We'll deal with this and then head towards Rajasthan. 1587 01:51:20,160 --> 01:51:22,320 I refuse to be subdued by the police. 1588 01:51:29,880 --> 01:51:33,080 Gopi, can we trust your wife's family? 1589 01:51:36,920 --> 01:51:38,600 Yes. They gave me their daughter. 1590 01:51:57,480 --> 01:52:01,120 -Subedaar, let's stop right here. -Why? 1591 01:52:01,760 --> 01:52:03,760 Looks like the Grim Reaper. 1592 01:52:32,400 --> 01:52:34,000 -Gopi. -Yes. 1593 01:52:37,080 --> 01:52:39,160 Check if the coast is clear. 1594 01:52:39,600 --> 01:52:41,040 And bring the host here. 1595 01:52:41,120 --> 01:52:42,080 Okay. 1596 01:52:45,200 --> 01:52:46,200 Uncle. 1597 01:52:46,520 --> 01:52:47,920 I'm coming. 1598 01:52:48,600 --> 01:52:51,680 The gang's outside the village. Subedaar's called for you. 1599 01:52:51,760 --> 01:52:55,240 -Son, go inform the inspector. -I'll go get him. 1600 01:53:00,040 --> 01:53:01,440 This way. 1601 01:53:01,760 --> 01:53:04,040 You guys go ahead. 1602 01:53:04,120 --> 01:53:05,400 Govindram. 1603 01:53:07,520 --> 01:53:08,880 Are all the arrangements done? 1604 01:53:08,960 --> 01:53:11,840 I did my best to organize what I could. 1605 01:53:12,000 --> 01:53:13,320 The gang is tired. 1606 01:53:13,400 --> 01:53:16,440 We'll stay here for the night and leave early morning with our catch. 1607 01:53:16,520 --> 01:53:17,720 Okay. 1608 01:53:17,800 --> 01:53:18,840 Where is Gopi? 1609 01:53:18,920 --> 01:53:20,560 I'm right here. 1610 01:53:24,200 --> 01:53:26,160 Leave early for the catch. 1611 01:53:28,560 --> 01:53:30,560 Get them out on some pretext. 1612 01:53:30,640 --> 01:53:31,840 Okay. 1613 01:53:32,040 --> 01:53:33,040 Here. 1614 01:53:37,640 --> 01:53:38,680 Leave it. 1615 01:53:47,280 --> 01:53:49,480 -You got the booze? -Yes. 1616 01:53:49,560 --> 01:53:50,760 The food is ready. 1617 01:53:50,840 --> 01:53:52,440 You will have to eat it first. 1618 01:53:53,280 --> 01:53:54,600 What do we do about this? 1619 01:53:55,240 --> 01:53:56,760 I'll say that I've quit. 1620 01:53:56,840 --> 01:53:58,520 Or I'll find some excuse. 1621 01:53:58,600 --> 01:54:00,160 Have you checked the sedatives? 1622 01:54:00,240 --> 01:54:01,640 Yes, I have. 1623 01:54:01,720 --> 01:54:04,080 Subedaar shouldn't get suspicious. Or else, we'll be dead. 1624 01:54:04,160 --> 01:54:05,560 You quit? 1625 01:54:05,640 --> 01:54:06,880 Yes, Sir. I quit. 1626 01:54:06,960 --> 01:54:08,760 I was diagnosed with tuberculosis last year. 1627 01:54:08,840 --> 01:54:10,280 -I quit since then. -I see. 1628 01:54:11,160 --> 01:54:12,960 -That's enough for me. -That's it? 1629 01:54:13,040 --> 01:54:14,160 That's my rule. 1630 01:54:14,240 --> 01:54:17,240 Alcohol is good only in small amounts. 1631 01:54:17,640 --> 01:54:18,560 Give some to everyone. 1632 01:54:18,640 --> 01:54:19,520 Pass it around. 1633 01:54:19,600 --> 01:54:21,480 Tell them to have some. They'll sleep well. 1634 01:54:21,560 --> 01:54:22,440 Will you have some? 1635 01:54:22,520 --> 01:54:23,760 -No. -Okay. 1636 01:54:41,840 --> 01:54:44,480 Life was a barren land. 1637 01:54:44,560 --> 01:54:47,080 Filled with loneliness and sorrow... 1638 01:54:48,280 --> 01:54:49,960 until I met you. 1639 01:54:50,040 --> 01:54:53,720 -Then? -The rest of my life got screwed. 1640 01:54:54,600 --> 01:54:57,480 Uncle! 1641 01:54:57,560 --> 01:54:58,680 What happened? 1642 01:54:59,400 --> 01:55:01,160 -What happened? -I told you! 1643 01:55:01,240 --> 01:55:02,280 I had warned you! 1644 01:55:02,360 --> 01:55:03,920 The cops have surrounded this village! 1645 01:55:04,000 --> 01:55:05,680 -The cops are here? -Yes! 1646 01:55:06,320 --> 01:55:07,800 Give me my gun. 1647 01:55:07,880 --> 01:55:11,040 -Govindram. -Yes, Sir. 1648 01:55:11,480 --> 01:55:12,600 Who informed the cops? 1649 01:55:12,680 --> 01:55:15,080 I don't know. Not me, Sir. 1650 01:55:15,160 --> 01:55:16,400 Tell me who did it. 1651 01:55:16,480 --> 01:55:18,040 I didn't do it. 1652 01:55:18,120 --> 01:55:19,800 Trust me, I didn't do it. 1653 01:55:20,800 --> 01:55:22,840 Why would I dare do something like that? 1654 01:55:22,920 --> 01:55:24,600 I am innocent. 1655 01:55:24,680 --> 01:55:25,920 I am obliged to you. 1656 01:55:26,000 --> 01:55:27,640 Where is the police? 1657 01:55:27,720 --> 01:55:28,880 At the canal. 1658 01:55:28,960 --> 01:55:30,240 Let the cattle loose. 1659 01:55:30,320 --> 01:55:33,000 The cop manning the LMG won't hesitate to shoot them. 1660 01:55:33,520 --> 01:55:36,560 -Call Gopi. -The bag of bullets is with him. 1661 01:55:36,640 --> 01:55:37,640 He has the bullets? 1662 01:55:37,720 --> 01:55:40,160 He ran away in the nick of time! 1663 01:55:40,920 --> 01:55:42,160 How many cops are there? 1664 01:55:42,240 --> 01:55:43,200 About 500. 1665 01:55:43,280 --> 01:55:45,600 There's only one way out of the village and that's where the cops are. 1666 01:55:45,680 --> 01:55:47,200 We have to escape from there. 1667 01:55:47,640 --> 01:55:48,520 Get the megaphone. 1668 01:55:48,600 --> 01:55:49,960 It's ready. 1669 01:55:50,720 --> 01:55:52,040 We leave this way. 1670 01:55:52,120 --> 01:55:53,120 Come on. 1671 01:55:53,200 --> 01:55:54,120 Where's my gun? 1672 01:55:54,200 --> 01:55:56,120 Everyone, go towards the canal. 1673 01:55:56,200 --> 01:55:57,880 Stay together. 1674 01:55:57,960 --> 01:55:59,600 We move ahead in a scout formation. 1675 01:55:59,680 --> 01:56:01,480 Keep moving in a scout formation. 1676 01:56:41,600 --> 01:56:44,160 He's been shot! 1677 01:56:44,560 --> 01:56:45,680 Get down. 1678 01:56:45,760 --> 01:56:48,080 Hey, give it to me. Fast! 1679 01:57:04,120 --> 01:57:05,720 Don't shoot me. 1680 01:57:05,800 --> 01:57:08,240 I'm the informer, Gopi. 1681 01:57:08,320 --> 01:57:09,200 Bloody traitor! 1682 01:57:09,280 --> 01:57:10,760 Don't shoot. 1683 01:57:10,840 --> 01:57:12,560 Hold your fire. 1684 01:57:30,960 --> 01:57:32,680 Somebody, man the LMG! 1685 01:57:35,320 --> 01:57:37,400 -Who got shot? -Govind. 1686 01:57:37,480 --> 01:57:39,280 -Where? -He's dead. 1687 01:57:46,480 --> 01:57:50,200 There's only one way out. 1688 01:57:55,720 --> 01:57:57,440 We have to cross the canal. 1689 01:57:58,200 --> 01:57:59,760 That's my route. 1690 01:58:00,280 --> 01:58:01,320 They will attack me. 1691 01:58:01,400 --> 01:58:03,440 Try running away through the fields. 1692 01:58:04,440 --> 01:58:06,120 What's the matter, Subedaar? 1693 01:58:06,200 --> 01:58:09,640 I think they had poisoned the drinks. 1694 01:58:11,760 --> 01:58:13,720 -Subedaar. -Uncle! 1695 01:58:13,920 --> 01:58:15,000 -Subedaar. -Uncle! 1696 01:58:15,080 --> 01:58:16,880 Are you feeling drugged, Jigesh? 1697 01:58:18,560 --> 01:58:20,160 Where are you going? 1698 01:58:20,760 --> 01:58:22,120 Where are you going? 1699 01:58:29,160 --> 01:58:30,400 Where are they going? 1700 01:58:34,000 --> 01:58:36,480 Subedaar! 1701 01:58:37,360 --> 01:58:39,720 Subedaar... 1702 01:59:25,360 --> 01:59:27,800 Inform the CM that the operation is a success. 1703 01:59:28,480 --> 01:59:30,200 -Go and count the bodies. -Yes, Sir. 1704 01:59:30,840 --> 01:59:32,920 We are yet to find Paan Singh's body. 1705 01:59:33,000 --> 01:59:34,360 What's happening? 1706 01:59:34,480 --> 01:59:36,760 Go and find him. 1707 01:59:37,360 --> 01:59:42,200 Subedaar, it's all over. Everyone's dead. 1708 01:59:45,560 --> 01:59:47,920 -You are still alive, Ramcharan. -Yes. 1709 01:59:51,360 --> 01:59:53,160 There lies the finish line. 1710 01:59:55,880 --> 01:59:58,480 The canal is the final hurdle. 1711 02:00:03,880 --> 02:00:05,680 Tell people my story. 1712 02:00:07,280 --> 02:00:11,160 That Paan Singh finished his race. 1713 02:00:12,160 --> 02:00:13,960 He did not surrender. 1714 02:00:14,880 --> 02:00:16,760 We shall meet again. 1715 02:00:25,440 --> 02:00:26,720 Ramcharan! 1716 02:00:46,880 --> 02:00:49,800 Listen, you corrupt inspector! 1717 02:00:51,200 --> 02:00:53,280 This gang isn't finished yet. 1718 02:00:54,080 --> 02:00:56,080 Paan Singh is alive. 1719 02:00:56,760 --> 02:00:58,720 And he will never surrender. 1720 02:00:59,880 --> 02:01:04,520 Many have tried to catch me, but failed miserably. 1721 02:01:04,840 --> 02:01:06,520 You think you can catch me? 1722 02:01:07,160 --> 02:01:09,760 Bring in some more battalions to help you. 1723 02:01:11,440 --> 02:01:13,640 Try and capture Paan Singh. 1724 02:03:04,560 --> 02:03:12,440 Let the night stars hide themselves 1725 02:03:12,600 --> 02:03:16,240 Let the night stars hide themselves 1726 02:03:16,560 --> 02:03:23,800 The light hurts me 1727 02:03:24,200 --> 02:03:27,360 The light hurts me 1728 02:03:43,640 --> 02:03:46,320 FOUR-TIME OLYMPIC HOCKEY GOLD MEDALIST. 125380

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.