All language subtitles for Outer.Banks.S03E07.720p.NF.WEBRip.x264-GalaxyTV.hrv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,049 --> 00:00:08,009 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:11,971 --> 00:00:13,931 Za�to ljudi �ine ono �to �ine? 3 00:00:15,600 --> 00:00:17,810 Nisam ni slutila da je tako slo�eno. 4 00:00:20,646 --> 00:00:22,356 �inite �to se �ini ispravnim. 5 00:00:22,356 --> 00:00:23,357 U tom trenutku. 6 00:00:25,693 --> 00:00:27,278 Kad sam upoznala Toppera, 7 00:00:27,987 --> 00:00:29,989 mislila sam da je savr�en. 8 00:00:31,824 --> 00:00:32,825 Pristojan, 9 00:00:33,618 --> 00:00:34,619 sladak, 10 00:00:35,703 --> 00:00:37,413 iz dobre obitelji. 11 00:00:38,831 --> 00:00:40,792 Bio je sve �to John B. nije. 12 00:00:48,716 --> 00:00:51,219 Ali sad, nakon svega �to se dogodilo, 13 00:00:52,887 --> 00:00:54,597 ne �ini se tako jednostavnim. 14 00:01:04,190 --> 00:01:07,151 - Umirem od gladi. - I ja. 15 00:01:07,151 --> 00:01:09,654 Vrijeme je da uta�i� glad. 16 00:01:09,654 --> 00:01:12,365 - Tko tako govori? - Nikad to ne�u ponoviti. 17 00:01:12,365 --> 00:01:13,449 �ao mi je. 18 00:01:15,535 --> 00:01:18,454 Ju�er sam se odli�no zabavila. 19 00:01:20,498 --> 00:01:24,252 Bilo je lijepo imati jedan jedini dan 20 00:01:25,336 --> 00:01:27,547 koji nema veze s... 21 00:01:28,131 --> 00:01:31,926 - Bijegom od policije i... - Da. 22 00:01:31,926 --> 00:01:33,636 Kra�om kamioneta tvog tate. 23 00:01:33,636 --> 00:01:37,056 Da. Hvala na tome. Bio je presretan. Ispalo je savr�eno. 24 00:01:40,309 --> 00:01:41,811 Zna� �to, hvala. 25 00:01:45,148 --> 00:01:46,774 Bila sam u gadnoj situacij. 26 00:01:50,403 --> 00:01:52,238 Bilo mi je super s tobom. 27 00:01:52,822 --> 00:01:57,243 I, da, Sarah, �esto razmi�ljam o tebi. 28 00:01:57,243 --> 00:01:59,287 Sigurno to ve� zna�. 29 00:02:00,037 --> 00:02:02,081 Ne mogu ni zamisliti 30 00:02:02,081 --> 00:02:04,083 �to ti se sve doga�a s tatom, 31 00:02:04,083 --> 00:02:07,295 s obitelji i drugim ljudima u tvom �ivotu. 32 00:02:08,004 --> 00:02:08,838 Bog, Sally. 33 00:02:08,838 --> 00:02:11,632 Tako da shva�am ako treba� malo vremena 34 00:02:12,175 --> 00:02:13,301 da do�e� do zraka. 35 00:02:13,968 --> 00:02:14,886 Sranje. 36 00:02:16,137 --> 00:02:17,263 Jesi dobro? 37 00:02:18,055 --> 00:02:19,765 -�to? - Eno Kiare. 38 00:02:19,765 --> 00:02:20,808 Ki... 39 00:02:21,642 --> 00:02:23,144 Je li to u redu? 40 00:02:27,732 --> 00:02:29,859 - Vidjela nas je. - Da. 41 00:02:32,278 --> 00:02:35,239 Izvoli. Ugodan dan. 42 00:02:39,619 --> 00:02:40,578 Kie! 43 00:02:42,413 --> 00:02:43,831 Kie, �ekaj, mo�emo li... 44 00:02:43,831 --> 00:02:47,293 - Topper i ja smo samo doru�kovali. - Ne ti�e me se. 45 00:02:47,293 --> 00:02:49,795 To je sve. Pridru�i nam se ako �eli�. 46 00:02:50,880 --> 00:02:51,839 Doru�kovali ste? 47 00:02:52,465 --> 00:02:54,091 Da, doru�kovali smo. 48 00:02:54,675 --> 00:02:56,260 Hej, Kie! 49 00:02:56,844 --> 00:02:58,095 Hej, Top. 50 00:02:59,972 --> 00:03:01,599 Sino� nisam imala kamo. 51 00:03:01,599 --> 00:03:05,937 Cleo je bila kod Popea, J. J.-a nije bilo, John B. i ja smo se zakva�ili. 52 00:03:05,937 --> 00:03:08,856 Na�ao me i odveo na Mase s grupom ljudi. 53 00:03:08,856 --> 00:03:12,360 Pa si s njim usred oto�kog restorana u subotu? 54 00:03:12,360 --> 00:03:14,362 Kie! �to ima? Kakva slu�ajnost! 55 00:03:15,446 --> 00:03:18,699 - Idem ja. Ne �elim se nametati. - Savr�eno. 56 00:03:19,242 --> 00:03:21,619 Moram pomo�i roditeljima oko zabave. 57 00:03:21,619 --> 00:03:23,412 Zna� �to, i ja idem. 58 00:03:23,412 --> 00:03:26,249 �to? Hrana nam je tek stigla. 59 00:03:26,249 --> 00:03:29,460 - Znam. - Kako �e� uta�iti glad? 60 00:03:30,878 --> 00:03:32,505 - Topperu. - Da, odlazim. 61 00:03:32,505 --> 00:03:33,881 Idem s Kie. 62 00:03:33,881 --> 00:03:34,966 Ali hvala. 63 00:03:37,343 --> 00:03:38,511 Nazvat �u te. 64 00:03:43,808 --> 00:03:44,850 U redu. 65 00:03:45,977 --> 00:03:46,978 Vidimo se, Sarah. 66 00:03:49,939 --> 00:03:51,482 Sarah, �to to radi�? 67 00:03:54,485 --> 00:03:55,403 Ne znam. 68 00:03:56,404 --> 00:03:59,365 - Objasni mi plan jo� jednom. - Evo. 69 00:03:59,365 --> 00:04:02,535 Onamo ga vode. Na onom lokalitetu nalazi se idol. 70 00:04:02,535 --> 00:04:05,788 Samo si pokazao na Ju�nu Ameriku, to ti je jasno? 71 00:04:06,455 --> 00:04:07,331 Aha. 72 00:04:08,833 --> 00:04:13,212 - To je sve? Negdje u Ju�noj Americi? - Zato idemo u profesorovu ku�u. 73 00:04:13,796 --> 00:04:15,464 - Bio je na lokalitetu. - O. K. 74 00:04:15,464 --> 00:04:17,633 Onda sam presretan �to imamo kartu. 75 00:04:17,633 --> 00:04:21,887 �ekaj! Idemo u ku�u u kojoj je truplo? Onamo idemo? 76 00:04:23,139 --> 00:04:25,975 Ako se murjaci pojave, zna� kako �e to izgledati? 77 00:04:27,184 --> 00:04:28,019 Da. 78 00:04:28,978 --> 00:04:31,063 U redu, samo provjeravam. 79 00:04:31,856 --> 00:04:34,567 Mo�emo li to brzo obaviti? U�emo i iza�emo. 80 00:04:51,959 --> 00:04:53,169 Nema trupla. 81 00:04:54,128 --> 00:04:55,421 Sowell je bio ovdje. 82 00:04:56,047 --> 00:04:58,382 - A Sowell je bio... - Profesor. 83 00:04:59,008 --> 00:05:02,053 Znam �to se dogodilo. Ve� su bili ovdje. 84 00:05:02,053 --> 00:05:05,306 Poslali su �ista�e i dekontaminirali prostoriju. 85 00:05:05,306 --> 00:05:08,100 - Vjerojatno nema ni�ega. - Mo�da ipak ima. 86 00:05:08,100 --> 00:05:09,894 Dobro, �to onda tra�imo? 87 00:05:09,894 --> 00:05:12,271 Bilo �to s arheolo�kog iskopa. 88 00:05:12,271 --> 00:05:15,316 - Hvala. Jako konkretno. - Trudim se. 89 00:05:16,484 --> 00:05:19,278 Bllo �to. Superi�ka. 90 00:05:19,862 --> 00:05:20,946 Ma nemoj me. 91 00:05:22,323 --> 00:05:24,909 �ekaj! Hej! Ne ostavljaj otiske prstiju! 92 00:05:24,909 --> 00:05:26,869 Ovo je aktivno mjesto zlo�ina. 93 00:05:28,662 --> 00:05:31,290 Zapravo, pogledat �u u kuhinju. 94 00:05:31,290 --> 00:05:33,876 - Nitko nikad ne provjeri hladnjak. - Hajde. 95 00:05:39,673 --> 00:05:40,800 Bilo smo ba� ovdje. 96 00:05:45,304 --> 00:05:47,848 Tata, Sowell, idol. 97 00:05:47,848 --> 00:05:49,350 Tommy. Hej. 98 00:05:52,103 --> 00:05:54,730 Temalacatl postavlja pitanje. 99 00:05:55,606 --> 00:05:56,440 Idol. 100 00:05:56,941 --> 00:05:58,109 Gnomon... 101 00:06:00,194 --> 00:06:02,405 �to s gnomonom, Tommy? �to s njim? 102 00:06:02,405 --> 00:06:03,906 Kalinago. 103 00:06:04,740 --> 00:06:05,741 Temalacatl. 104 00:06:18,295 --> 00:06:19,338 J. J. 105 00:06:20,881 --> 00:06:21,715 J. J.! 106 00:06:22,842 --> 00:06:25,052 Sad si na�ao u�inati? �to radimo? 107 00:06:25,052 --> 00:06:27,513 Osje�am da me osu�uje�. 108 00:06:27,513 --> 00:06:28,639 - Jasno. - U redu? 109 00:06:28,639 --> 00:06:31,225 U hladnjaku je ptica koja �e propasti. 110 00:06:31,225 --> 00:06:34,019 Ne�u to dopustiti. Pa ne kradem je. 111 00:06:34,019 --> 00:06:38,065 Nitko drugi ne�e je pojesti. Uzet �u hranjive tvari od ove ptice. 112 00:06:38,065 --> 00:06:39,692 I napuniti trbuh. U redu? 113 00:06:39,692 --> 00:06:41,777 - Nisam mogao jesti... - J. J. Hej. 114 00:06:42,486 --> 00:06:44,155 - Ne�to si na�ao? - Da. 115 00:06:45,948 --> 00:06:47,992 �Ekspedicija ide u Ju�nu Ameriku.� 116 00:06:48,659 --> 00:06:49,952 Me�u njima je Sowell? 117 00:06:50,578 --> 00:06:51,454 Eno ga. 118 00:06:51,954 --> 00:06:52,997 Dobro. 119 00:06:53,998 --> 00:06:55,541 - Jebote. -�to? 120 00:06:55,541 --> 00:06:56,500 Neville. 121 00:06:57,334 --> 00:06:58,377 -�to? - Neville. 122 00:06:58,377 --> 00:07:00,796 Zadnja Sowellova rije� prije smrti. 123 00:07:00,796 --> 00:07:02,756 - Neville, �to zna�i... - Eno ga. 124 00:07:02,756 --> 00:07:04,592 Neville Persaud, 125 00:07:04,592 --> 00:07:06,177 ekspedicijski vodi�. 126 00:07:08,304 --> 00:07:10,473 Rekao je: �Pet �lanova ekspedicije.� 127 00:07:10,473 --> 00:07:13,184 - Da. - Troje je umrlo. Ostaju dvije osobe. 128 00:07:13,767 --> 00:07:14,768 Sowell. 129 00:07:15,311 --> 00:07:16,395 Neville. 130 00:07:16,395 --> 00:07:18,314 - Da. - Jo� je samo on �iv. 131 00:07:18,314 --> 00:07:20,941 Sowell mi je poru�ivao da ga upozorim. 132 00:07:21,650 --> 00:07:22,776 Prona�imo Nevillea. 133 00:07:46,300 --> 00:07:47,176 Hej, stari. 134 00:07:51,138 --> 00:07:52,056 Tata. 135 00:07:55,684 --> 00:07:57,186 Kojeg vraga radi� ovdje? 136 00:07:57,186 --> 00:08:01,273 Vidio sam da nisi dorastao situaciji pa sam ti do�ao pomo�i. 137 00:08:03,192 --> 00:08:04,318 -�eli� pomo�i? - Da. 138 00:08:04,318 --> 00:08:05,402 Oti�i. 139 00:08:05,402 --> 00:08:09,073 - Ne smije� biti ovdje. - Znam da si ukrao kri�. 140 00:08:12,117 --> 00:08:14,078 Ma daj. Rafe. 141 00:08:16,830 --> 00:08:18,832 Dosta ti je �ivota u mojoj sjeni. 142 00:08:19,875 --> 00:08:23,128 I imao si osje�aj da sam pretjerao. 143 00:08:23,128 --> 00:08:26,006 Kad si darovao ne�to moje. Za�to bih to mislio? 144 00:08:26,006 --> 00:08:28,926 Imao si pravo. Trebao sam razgovarati s tobom. 145 00:08:28,926 --> 00:08:31,053 - Zaslu�uje� to. - Da, trebao si. 146 00:08:31,887 --> 00:08:32,888 Ima� pravo. 147 00:08:32,888 --> 00:08:35,766 Pogrije�io sam, ali eto nas, kri� je kod tebe, 148 00:08:35,766 --> 00:08:37,977 i sad moramo pametno postupiti. 149 00:08:37,977 --> 00:08:40,854 - Da. - Kri� je poseban. 150 00:08:40,854 --> 00:08:42,606 - Dobro? - Posao je gotov. 151 00:08:44,858 --> 00:08:46,235 - Kakav posao? - Gotov je. 152 00:08:46,235 --> 00:08:47,570 Nije bilo vremena. 153 00:08:47,570 --> 00:08:50,864 Pa, gotov je jer danas prodajem dio kri�a. 154 00:08:51,991 --> 00:08:55,119 - Kako to misli�, dio? - Rastopio sam to sme�e. 155 00:08:58,956 --> 00:09:02,001 -�ali� se. Nisi ga rastopio. - Ne, ne �alim se. 156 00:09:02,001 --> 00:09:04,878 - Mogu ti pokazati. - Rafe, ne. 157 00:09:05,671 --> 00:09:08,048 - Slu�aj, ovo je samo... - Ne. 158 00:09:09,675 --> 00:09:12,052 ...samo djeli� njega, tako da... 159 00:09:14,680 --> 00:09:16,181 Rastopio si ga? 160 00:09:16,181 --> 00:09:19,268 Da, rastopio sam kri� Santo Dominga. Aha, rastopio. 161 00:09:19,268 --> 00:09:22,229 - Kako si mogao? - Zato �to poku�avam zaraditi. 162 00:09:22,229 --> 00:09:23,272 �to? Za�to? 163 00:09:23,272 --> 00:09:26,400 Jer se ne mo�e u�i u trag rezevrnim dijelovima. 164 00:09:26,400 --> 00:09:29,945 Rezervnim dijelovima? Kri� je neprocjenjiv! Jedinstven! 165 00:09:29,945 --> 00:09:31,405 -�to te mu�i? - Bo�e. 166 00:09:31,405 --> 00:09:34,450 Ne razumijem. Reci mi. Mo�e� li mi objasniti? 167 00:09:34,450 --> 00:09:38,287 �ak i ako ti nije stalo do njega, izgubio je svu vrijednost. 168 00:09:38,287 --> 00:09:39,288 I relikvija je. 169 00:09:39,288 --> 00:09:42,374 - Ne mo�e� rastopiti kri�. - Mogu. Dosta! 170 00:09:43,584 --> 00:09:45,127 Sada ja govorim! 171 00:09:46,295 --> 00:09:48,464 Dobro? Nije rije� o tebi! 172 00:09:53,177 --> 00:09:56,555 Bio sam talac kod Singha, 173 00:09:56,555 --> 00:09:58,807 nisam znao ho�u li pre�ivjeti, 174 00:09:58,807 --> 00:10:03,562 i pomislio sam: �Ako se izvu�em, ne�u �ekati tvoju milostinju.� 175 00:10:04,897 --> 00:10:07,232 Kanio sam uzeti ono �to mi pripada. 176 00:10:08,317 --> 00:10:09,360 S pravom. 177 00:10:11,111 --> 00:10:12,196 Razumije� li? 178 00:10:12,780 --> 00:10:14,031 - Da. - Shva�a�? 179 00:10:14,031 --> 00:10:15,115 - Da. - Dobro. 180 00:10:19,745 --> 00:10:21,497 Dobro, Rafe. 181 00:10:21,497 --> 00:10:23,916 -�to je bilo, bilo je. - Da, gotovo je. 182 00:10:23,916 --> 00:10:28,253 Moramo krenuti dalje. Mora� obaviti ono zbog �ega sam te poslao. 183 00:10:28,253 --> 00:10:30,964 Da se vratimo u Guadeloupe i po�nemo iznova. 184 00:10:30,964 --> 00:10:32,716 -�uj. - Vodit �emo novi �ivot. 185 00:10:32,716 --> 00:10:34,718 - I ja �elim po�eti iznova. - O. K. 186 00:10:34,718 --> 00:10:37,012 - Ali ne u Guadeloupeu. -�to? 187 00:10:37,012 --> 00:10:39,348 Za�to bih iznova po�injao ondje? 188 00:10:40,766 --> 00:10:43,936 Zato �to ne mo�emo ostati ovdje, sine. 189 00:10:43,936 --> 00:10:44,978 Ne. 190 00:10:45,646 --> 00:10:48,774 Ne, ti ne mo�e� ostati ovdje. Ja mogu. 191 00:10:50,901 --> 00:10:53,737 Ovdje imam ekipu. Dom. 192 00:10:54,613 --> 00:10:59,326 �elim re�i da te vi�e ne trebam. 193 00:11:02,663 --> 00:11:03,580 Snalazim se. 194 00:11:06,041 --> 00:11:07,918 Rafe, slu�aj me. 195 00:11:11,296 --> 00:11:13,841 �to �e� u�initi? Udarit �e� me? 196 00:11:13,841 --> 00:11:15,509 - Rafe. -�tapom? 197 00:11:17,511 --> 00:11:18,971 Prodat �u svoje zlato. 198 00:11:19,930 --> 00:11:21,140 Dobro? Svoje zlato. 199 00:11:22,141 --> 00:11:26,353 I radit �u �to god me volja, a ti si nemo�an, dobro? 200 00:11:33,235 --> 00:11:34,361 Idi ku�i, tata. 201 00:11:41,744 --> 00:11:44,580 Dobro, Sarah. Vrijeme je da prizna�. 202 00:11:44,580 --> 00:11:47,166 �to se dogodilo? Izme�u tebe i Toppera? 203 00:11:47,166 --> 00:11:48,125 Ajme! 204 00:11:49,710 --> 00:11:51,462 Zapravo je jako neugodno. 205 00:11:53,464 --> 00:11:57,134 Uhvatio me kako cugam pivo u baru Tiki. 206 00:11:57,134 --> 00:11:58,844 - Ma nisi valjda. - Jesam. 207 00:11:58,844 --> 00:12:00,262 Kao �esticu. 208 00:12:00,971 --> 00:12:03,766 - Ne osu�ujem te. - Ne bih ti zamjerila. 209 00:12:05,809 --> 00:12:10,230 Onda su se pojavili klinci iz �kole i ionako su i�li na Mase. 210 00:12:10,856 --> 00:12:12,107 A onda... 211 00:12:13,901 --> 00:12:14,860 Pao je poljubac. 212 00:12:19,531 --> 00:12:20,616 Mrzi� li me? 213 00:12:23,577 --> 00:12:24,912 To nije prava rije�. 214 00:12:28,165 --> 00:12:30,083 Ti i John B. ste se razi�li? 215 00:12:30,083 --> 00:12:33,712 Ne. Zapravo, ne znam. Ne �elim da se razi�emo. 216 00:12:33,712 --> 00:12:36,089 Od povratka s otoka sve se �ini 217 00:12:36,840 --> 00:12:40,219 nenormalnim, a bilo je lijepo osjetiti ne�to normalno. 218 00:12:40,219 --> 00:12:41,553 A ja sam... 219 00:12:44,181 --> 00:12:45,140 U rasulu. 220 00:12:46,558 --> 00:12:47,976 U potpunom sam rasulu. 221 00:12:50,896 --> 00:12:53,106 Mislim da smo svi u laganom rasulu. 222 00:12:54,316 --> 00:12:55,275 Da. 223 00:12:56,193 --> 00:12:59,696 Ti, ja, J. J. 224 00:13:01,573 --> 00:13:05,160 Ukrao je novac od mog tate i jo� sam ljuta zbog toga. 225 00:13:05,744 --> 00:13:08,831 Glumi da ga nije briga. Ne �eli razgovarati sa mnom. 226 00:13:11,416 --> 00:13:13,627 - Radije bih se sva�ala o tome. - Da. 227 00:13:17,673 --> 00:13:18,882 Wheezie? 228 00:13:18,882 --> 00:13:19,925 �to? 229 00:13:19,925 --> 00:13:21,635 Poslala sam joj poruku. 230 00:13:21,635 --> 00:13:25,013 Sarah, ne ljuti se, ali pobjegla sam. 231 00:13:25,013 --> 00:13:27,432 U Outer Banksu sam i moram te vidjeti. 232 00:13:28,058 --> 00:13:30,477 Do�i u na� stan u Ulici Greensboro. 233 00:13:31,061 --> 00:13:33,188 Ali nemoj nikom re�i, molim te. 234 00:13:46,785 --> 00:13:50,581 Da vidim jesam li dobro shvatio. Budu�i da poznaje� tipa 235 00:13:50,581 --> 00:13:53,667 s istim prezimenom kao Neville, sigurno su u rodu. 236 00:13:53,667 --> 00:13:55,752 - To je tvoj genijalni plan? - Ovako. 237 00:13:55,752 --> 00:13:58,505 Koliko ljudi zna� s prezimenom Persaud? 238 00:13:58,505 --> 00:14:00,632 Pro�log sam ljeta upoznao tipa 239 00:14:00,632 --> 00:14:03,677 jer smo brati� i ja bili u poslu s ro�tiljanjem. 240 00:14:03,677 --> 00:14:05,387 Prezivao se Persaud. 241 00:14:05,387 --> 00:14:07,180 �ekaj, ili Percett? 242 00:14:07,180 --> 00:14:09,224 - Ne. Dobro, misli�... - Ne. 243 00:14:09,224 --> 00:14:13,312 -�ivot mog tate je na kocki. - Ma ne, znam. Poznajem g. Persauda. 244 00:14:13,312 --> 00:14:14,813 Vjeruj mi, u redu je. 245 00:14:14,813 --> 00:14:16,732 Hej, g. P., zar ne? 246 00:14:16,732 --> 00:14:18,275 - Hej! - Da. Rekao sam ti. 247 00:14:18,275 --> 00:14:20,193 Da. �to ima, �ovje�e? 248 00:14:20,193 --> 00:14:23,780 Da. Uglavnom, tra�imo Nevillea. 249 00:14:23,780 --> 00:14:26,783 - Je li jo� ovdje? - Ne, ondje je. 250 00:14:26,783 --> 00:14:29,828 - Smjestio se kraj Doe Creeka. - Doe Creek? 251 00:14:29,828 --> 00:14:32,039 U ku�i na vodi. Daleko odavde. 252 00:14:33,749 --> 00:14:37,461 - Za�to uop�e sumnja� u mene? - Ideja je bila nategnuta. 253 00:14:38,253 --> 00:14:41,673 Dobro, tra�imo ku�u na vodi. 254 00:14:44,134 --> 00:14:47,262 - Ono izgleda kao ku�a na vodi. - Misli� da je ondje? 255 00:14:47,262 --> 00:14:49,556 - Ne znam. - Jedan je na�in da saznamo. 256 00:14:49,556 --> 00:14:50,807 Neville! Hej! 257 00:14:50,807 --> 00:14:52,351 - Prestani! - Ma �to ti je? 258 00:14:52,351 --> 00:14:55,312 Kako to misli�? Vjeruje da ga poku�avaju ubiti. 259 00:14:55,312 --> 00:14:56,772 Vjerojatno je naoru�an. 260 00:14:57,439 --> 00:14:59,107 Zna�i, smrtonosna klopka. 261 00:14:59,608 --> 00:15:01,443 Da, na�alost, nemamo izbora. 262 00:15:02,027 --> 00:15:04,279 On je jedini koji zna gdje mi je tata. 263 00:15:19,544 --> 00:15:21,171 J. J., sti�aj se. 264 00:15:32,015 --> 00:15:34,559 �tednjak je topao. Jo� je ovdje. 265 00:15:41,191 --> 00:15:43,735 - Mo�da je zbrisao kad nas je �uo... - Vragovi! 266 00:15:46,321 --> 00:15:49,032 Gospodine! Neville! Samo �elimo razgovarati. 267 00:15:49,032 --> 00:15:50,283 Johne B.! �ica! 268 00:15:54,246 --> 00:15:57,249 - Ne! - Pusti ga! 269 00:15:57,249 --> 00:16:00,293 - Poznajemo prof. Sowella. - Odakle vam to ime? 270 00:16:00,293 --> 00:16:01,336 Pusti to, stari! 271 00:16:01,336 --> 00:16:03,255 - Slu�ajte, prijatelji smo. - Hej! 272 00:16:03,255 --> 00:16:07,384 Lani ste bili na Orinocu! S jo� petero ljudi. Zar ne? 273 00:16:08,051 --> 00:16:10,470 - Odakle to zna�? - Bacite ma�etu. 274 00:16:10,470 --> 00:16:11,805 Bacite ma�etu! 275 00:16:11,805 --> 00:16:12,889 Bacite je! 276 00:16:16,143 --> 00:16:18,520 U istoj smo ekipi, stari, u redu? 277 00:16:18,520 --> 00:16:20,731 Ne �elimo vam nauditi. 278 00:16:22,899 --> 00:16:23,900 Spusti je. 279 00:16:25,527 --> 00:16:28,613 Isuse. Ju�er smo bili sa Sowellom. 280 00:16:29,656 --> 00:16:30,615 On... 281 00:16:32,284 --> 00:16:33,410 Nije se izvukao. 282 00:16:35,037 --> 00:16:35,954 Mrtav je? 283 00:16:37,164 --> 00:16:38,165 - Da. - Da. 284 00:16:39,666 --> 00:16:40,500 �ao mi je. 285 00:16:43,295 --> 00:16:44,212 Jeste dobro? 286 00:16:47,132 --> 00:16:48,467 Ja sam posljednji. 287 00:16:50,802 --> 00:16:51,970 Da. 288 00:16:54,139 --> 00:16:56,266 Morali smo vas na�i prije njih. 289 00:16:58,894 --> 00:17:00,145 Ako smo vas mi na�li, 290 00:17:00,812 --> 00:17:01,730 i oni �e. 291 00:17:03,231 --> 00:17:04,900 Imam samo nekoliko pitanja. 292 00:17:06,985 --> 00:17:09,279 Solana, bili ste ondje. Je li tako? 293 00:17:10,530 --> 00:17:12,032 To je mjesto zla. 294 00:17:13,450 --> 00:17:14,284 Dobro. 295 00:17:14,284 --> 00:17:16,078 Taj kameni predmet. 296 00:17:17,621 --> 00:17:20,248 Tata i ja na�li smo dio koji ide u sredinu. 297 00:17:20,248 --> 00:17:21,958 - Gnomon. - Gnomon. 298 00:17:21,958 --> 00:17:24,628 -�to je gnomon? - Tako je. Pusti mene. 299 00:17:25,128 --> 00:17:26,004 Slu�ajte me. 300 00:17:26,004 --> 00:17:30,759 Neki lo�i ljudi odveli su mog oca na to mjesto i ubit �e ga. 301 00:17:32,010 --> 00:17:35,472 - Trebam va�u pomo� da na�em to mjesto. - Ne. 302 00:17:36,640 --> 00:17:37,557 Ne? 303 00:17:39,768 --> 00:17:41,728 Kletva je u�inila dovoljno �tete. 304 00:17:42,270 --> 00:17:44,356 Ne, nije to kletva. 305 00:17:44,356 --> 00:17:46,691 Znam da je opasno, ali trebam pomo�. 306 00:17:46,691 --> 00:17:48,110 - Hej. -�to se doga�a? 307 00:17:48,110 --> 00:17:49,820 Zave�i! Zave�i. 308 00:17:52,322 --> 00:17:55,450 Neville, koliko prometa ima na rijeci? 309 00:17:55,450 --> 00:17:56,743 Nema ga. 310 00:17:56,743 --> 00:17:59,287 Neville! Neville Persaud! 311 00:18:08,255 --> 00:18:09,506 Ajme! 312 00:18:15,428 --> 00:18:16,596 Zgrabi sidro! 313 00:18:18,181 --> 00:18:20,350 - Hajde! - Hajde. 314 00:18:36,783 --> 00:18:37,784 Neville? 315 00:18:41,454 --> 00:18:42,372 Neville? 316 00:18:47,669 --> 00:18:48,670 Neville? 317 00:18:49,171 --> 00:18:50,589 Znam da si unutra. 318 00:18:51,298 --> 00:18:52,799 Obavimo to. 319 00:18:53,884 --> 00:18:55,468 Hajde. 320 00:18:55,468 --> 00:18:57,053 Nema vje�nog skrivanja. 321 00:19:07,522 --> 00:19:08,523 Sranje. 322 00:19:27,417 --> 00:19:29,085 Hej. �ekaj. 323 00:19:29,669 --> 00:19:31,254 Ovaj put ne�u, prijatelju. 324 00:19:35,884 --> 00:19:37,093 Na koljena. 325 00:19:49,189 --> 00:19:50,398 J. J., ma�eta! 326 00:19:50,982 --> 00:19:52,067 Presijeci u�e! 327 00:19:58,323 --> 00:19:59,407 Nije gotovo! 328 00:20:00,158 --> 00:20:01,117 Raj! 329 00:20:01,618 --> 00:20:03,161 - Hajde! - Hajde! 330 00:20:03,161 --> 00:20:05,288 - Morate krenuti. - Da, idem! 331 00:20:08,583 --> 00:20:09,668 Dolaze li? 332 00:20:11,169 --> 00:20:12,295 Ne, izvukli smo se. 333 00:20:13,255 --> 00:20:14,506 Duguje� mi sidro. 334 00:20:15,257 --> 00:20:16,258 Nema na �emu. 335 00:20:21,721 --> 00:20:23,723 Zna� da je taj tip pouzdan? 336 00:20:23,723 --> 00:20:26,309 Danas moramo obi�i puno ljudi. 337 00:20:26,309 --> 00:20:28,311 Evo �to �emo u�initi. 338 00:20:29,229 --> 00:20:31,106 Rastavit �emo kri�. 339 00:20:34,025 --> 00:20:36,361 Jedan po jedan grumen. 340 00:20:42,200 --> 00:20:43,493 Prodati malo ovdje. 341 00:20:45,745 --> 00:20:47,080 Malo ondje. 342 00:20:49,499 --> 00:20:50,542 Diskretno. 343 00:20:57,716 --> 00:20:58,675 Autenti�no. 344 00:21:02,220 --> 00:21:03,346 Sve�nji su lagani. 345 00:21:07,267 --> 00:21:09,769 Po�ite za mnom, g�ice Sofia. 346 00:21:09,769 --> 00:21:11,521 - Dio za VIP-ovce. - A da? 347 00:21:11,521 --> 00:21:14,816 Ovamo smiju samo jako posebni ljudi. 348 00:21:15,692 --> 00:21:17,694 Tako da ima� pogled na vodu. 349 00:21:18,528 --> 00:21:21,364 Hej, nije vam to obi�ni viski. Dobro? 350 00:21:21,948 --> 00:21:25,327 To je Pappy Van Winkle. Ne�ija dnevna zarada. 351 00:21:25,327 --> 00:21:28,204 Ako nemate pi�e u ruci, gubite se iz moje ku�e. 352 00:21:28,204 --> 00:21:29,497 Odite s mog posjeda. 353 00:21:31,624 --> 00:21:34,544 - Dakle, ovako �ive VIP-ovci? - Da. 354 00:21:37,172 --> 00:21:38,173 Fora. 355 00:21:39,299 --> 00:21:41,509 -�eli� li vidjeti jo�? - Da, ja sam za. 356 00:21:41,509 --> 00:21:45,513 To je sjajna vijest. Povest �u te u obilazak. 357 00:21:45,513 --> 00:21:46,973 Nemoj pobje�i. 358 00:21:47,557 --> 00:21:50,894 - Daj mi pet minuta. Vidimo se gore. - U redu. 359 00:21:50,894 --> 00:21:53,355 Bogatun�i�u! Daj, de�ko! 360 00:21:54,439 --> 00:21:56,649 Nazdravimo tomu. 361 00:21:59,694 --> 00:22:03,323 Nije lo� plan. Ono je zbilja upalilo, zar ne? 362 00:22:03,323 --> 00:22:04,616 �to sam rekao? 363 00:22:04,616 --> 00:22:08,620 Koliko vidim, ovo mo�e propasti samo na jedan na�in. 364 00:22:09,788 --> 00:22:10,663 Kako? 365 00:22:11,956 --> 00:22:13,249 Zbog tvog starog. 366 00:22:15,835 --> 00:22:18,088 - Zna�... - Kako misli�, zbog mog starog? 367 00:22:18,088 --> 00:22:19,672 Razmisli. 368 00:22:20,799 --> 00:22:23,676 Tvoj tata je priznao 369 00:22:24,552 --> 00:22:28,515 da je ubio hrpu ljudi, zar ne? 370 00:22:29,224 --> 00:22:31,768 Ali jedino tijelo koje imamo, Rafe, 371 00:22:31,768 --> 00:22:33,019 je Peterkin. 372 00:22:36,398 --> 00:22:39,359 A nju nije ubio tvoj tata. Rafe, ti si je ubio. 373 00:22:39,359 --> 00:22:42,904 Dobro. Hej. Ne�emo sad razgovarati o tome. 374 00:22:42,904 --> 00:22:43,822 Nema problema. 375 00:22:43,822 --> 00:22:46,199 Morao si spasiti tatu. Ja to po�tujem. 376 00:22:46,199 --> 00:22:48,201 A onda se on �rtvovao za tebe. 377 00:22:49,577 --> 00:22:51,413 Ali stavi se u njegovu ko�u. 378 00:22:51,413 --> 00:22:54,749 Jedino �to stoji izme�u �ivota kakav je imao 379 00:22:54,749 --> 00:22:57,085 i �ivota koji sad vodi si ti, Rafe. 380 00:22:58,503 --> 00:23:03,258 Ba� me briga koliko ti je tata religiozan. 381 00:23:03,258 --> 00:23:06,761 Prije ili poslije shvatit �e da je izbor izme�u tebe 382 00:23:06,761 --> 00:23:07,846 i njega. 383 00:23:09,389 --> 00:23:11,724 �to misli� da �e u�initi? 384 00:23:12,559 --> 00:23:14,894 Da sam na tvom mjestu, 385 00:23:15,770 --> 00:23:19,149 maknuo bih ga iz igre prije nego �to propjeva. 386 00:23:22,068 --> 00:23:23,194 Ali ja sam takav. 387 00:23:25,113 --> 00:23:26,614 Ti budi vjeran sebi. 388 00:23:30,285 --> 00:23:31,744 Znate �to, g. Heyward? 389 00:23:31,744 --> 00:23:33,621 Imam recept za jerk kozice 390 00:23:33,621 --> 00:23:35,748 za koji �e ljudi �ekati u redu. 391 00:23:35,748 --> 00:23:36,958 - Svi�a mi se. - Aha. 392 00:23:36,958 --> 00:23:39,627 - Svi�a mi se to. - Kamo si krenuo, opaki? 393 00:23:40,378 --> 00:23:42,547 U �kolu. A subota je. 394 00:23:43,089 --> 00:23:44,382 Nemam izbora. 395 00:23:44,382 --> 00:23:48,011 Komu treba �kola kad ima� zlato umjesto stipendije. 396 00:23:48,011 --> 00:23:50,138 Nemam ga jo�, ali... 397 00:23:50,138 --> 00:23:51,055 Hej, 398 00:23:51,055 --> 00:23:53,308 hvala na onom sino�. 399 00:23:54,225 --> 00:23:55,727 Zna� da ti �uvam le�a. 400 00:23:56,895 --> 00:23:59,314 Glavu gore, Pope. Ti si Heyward. 401 00:24:00,023 --> 00:24:01,107 �uje� li me? 402 00:24:01,691 --> 00:24:03,943 U ovom polugodi�tu �elim same petice. 403 00:24:05,904 --> 00:24:08,239 Mislim da ga dobro odgajamo. A vi? 404 00:24:08,239 --> 00:24:10,992 I ja mislim da ga dobro odgajamo, Cleo. 405 00:24:13,203 --> 00:24:16,539 Dobro, sada me pratite. 406 00:24:17,624 --> 00:24:21,169 Ovo je obi�an trokut, 407 00:24:21,753 --> 00:24:23,213 a svaki trokut 408 00:24:23,922 --> 00:24:25,465 ima tri medijana. 409 00:24:25,465 --> 00:24:26,591 �to je medijan? 410 00:24:26,591 --> 00:24:29,677 Crta koja se prote�e od jednog vrha 411 00:24:29,677 --> 00:24:33,097 do sredi�nje to�ke preko puta tog vrha. 412 00:24:33,097 --> 00:24:36,226 A budu�i da trokut ima tri vrha, 413 00:24:36,768 --> 00:24:39,979 u�init �emo isto s ovim vrhom, 414 00:24:39,979 --> 00:24:44,567 medijanom, koji se prote�e do sredi�nje to�ke preko puta tog vrha. 415 00:24:44,567 --> 00:24:47,570 A zadnje, ali ne i najmanje va�no, imamo ovaj vrh, 416 00:24:47,570 --> 00:24:49,781 sredi�nju to�ku nasuprot tog vrha. 417 00:24:51,533 --> 00:24:52,825 A fora je �to... 418 00:24:52,825 --> 00:24:54,994 ELDORADO ROYAL MERCHANT - KRI� 419 00:24:54,994 --> 00:24:58,665 medijani se sijeku u sredi�njoj to�ki. 420 00:24:58,665 --> 00:24:59,958 Ba� fora, zar ne? 421 00:25:01,417 --> 00:25:02,919 A ako �elite i�i dalje... 422 00:25:04,754 --> 00:25:06,339 Svaki medijan dijeli se... 423 00:25:13,555 --> 00:25:14,806 Uvijek Denmark Tanny. 424 00:25:15,390 --> 00:25:16,766 Razradite, g. Heyward. 425 00:25:17,350 --> 00:25:20,687 Je li ikad pisao o to�nom podrijetlu svog bogatstva? 426 00:25:20,687 --> 00:25:23,314 Kupio je slobodu zlatnom polugom, zar ne? 427 00:25:23,314 --> 00:25:25,650 Sad kad znamo da je bio na Merchantu, 428 00:25:25,650 --> 00:25:27,694 mo�emo pretpostaviti 429 00:25:27,694 --> 00:25:29,988 da su njegovo blago i zlato povezani? 430 00:25:29,988 --> 00:25:32,615 Ta je pretpostavka logi�na, da. 431 00:25:32,615 --> 00:25:36,786 Jeste li se ikad pitali odakle sve to zlato? 432 00:25:36,786 --> 00:25:39,122 Iz kojeg je rudnika stiglo? 433 00:25:40,248 --> 00:25:41,791 Nisam razmi�ljao o tome. 434 00:25:43,001 --> 00:25:43,835 Ho�u re�i, 435 00:25:44,419 --> 00:25:48,381 zlato mu je promijenilo �ivot, a bio je na brodu sa sve�enikom 436 00:25:48,381 --> 00:25:51,509 koji je zadnji vidio podrijetlo tog zlata. 437 00:25:52,051 --> 00:25:53,886 Uvi�ate da dnevnik 438 00:25:53,886 --> 00:25:56,764 mo�da nije ukraden iz povijesnih pobuda? 439 00:25:57,890 --> 00:25:59,976 Jeste li kad na�li ne�to Denmarkovo 440 00:25:59,976 --> 00:26:02,520 �to je moglo potjecati iz Ju�ne Amerike? 441 00:26:02,520 --> 00:26:03,479 Nisam. 442 00:26:04,439 --> 00:26:08,318 Ali s obzirom na va�u ostav�tinu, 443 00:26:09,152 --> 00:26:12,196 pretpostavio sam da ste pretra�ili obiteljski arhiv. 444 00:26:14,991 --> 00:26:17,702 Da, to je prvo �to sam u�inio. 445 00:26:18,286 --> 00:26:20,622 Puno vam hvala, prof. Sunn. 446 00:26:20,622 --> 00:26:23,374 - Lijepo vas je vidjeti, g. Heyward. - Hvala. 447 00:26:29,756 --> 00:26:32,008 NEKRETNINE KILDARE - ROSE CAMERON NAJAM 448 00:26:43,853 --> 00:26:44,812 Ima li koga? 449 00:26:47,982 --> 00:26:49,067 Wheezie? 450 00:26:50,777 --> 00:26:51,694 Wheeze? 451 00:26:59,369 --> 00:27:01,371 Majku mu, znala sam. 452 00:27:04,374 --> 00:27:06,250 Morao sam te vidjeti, Sarah. 453 00:27:06,250 --> 00:27:08,628 Moram ti re�i da mi je �ao jer mi je... 454 00:27:08,628 --> 00:27:10,546 Ne mi�i se! 455 00:27:11,464 --> 00:27:13,466 Zna� li koliko je ovo glupo? 456 00:27:14,592 --> 00:27:17,011 Ako te itko vidi, ide� u zatvor! 457 00:27:17,011 --> 00:27:19,681 Ako viknem i murja do�e, ide� u zatvor! 458 00:27:20,264 --> 00:27:21,599 Mislim da ne�e�. 459 00:27:22,475 --> 00:27:23,476 Isku�aj me. 460 00:27:24,727 --> 00:27:25,937 Ve� jesam. 461 00:27:27,480 --> 00:27:28,523 �to? 462 00:27:32,443 --> 00:27:33,277 Bez brige. 463 00:27:34,278 --> 00:27:36,197 Pozvala sam ih u susjedni stan. 464 00:27:38,032 --> 00:27:39,033 Mogla bih vikati. 465 00:27:40,243 --> 00:27:41,202 Mo�da to u�inim. 466 00:27:42,495 --> 00:27:44,872 Iz kojeg god da si razloga tu, po�uri se 467 00:27:44,872 --> 00:27:46,624 i nemoj me �ivcirati. 468 00:27:48,167 --> 00:27:49,127 Tako bijesna. 469 00:27:50,169 --> 00:27:52,547 - Toliko mr�nje. - Jer sam besku�nica! 470 00:27:52,547 --> 00:27:54,006 Nemam novca! 471 00:27:54,549 --> 00:27:56,259 Vi�e nemam obitelj! 472 00:27:57,802 --> 00:28:00,555 Zbog tebe nemam kamo! 473 00:28:01,597 --> 00:28:02,932 Znam. 474 00:28:02,932 --> 00:28:05,184 A moju si seku iskoristio kao mamac 475 00:28:06,227 --> 00:28:07,603 da me dovede� ovamo. 476 00:28:09,230 --> 00:28:10,148 Znam. 477 00:28:10,148 --> 00:28:13,359 Znam sve �to sam u�inio, sve �to se dogodilo. 478 00:28:14,694 --> 00:28:15,653 Sve. 479 00:28:16,779 --> 00:28:18,406 Ja sam kriv. Znam. 480 00:28:19,365 --> 00:28:22,744 Ne znam kako �u se iskupiti i mogu li, ali poku�at �u. 481 00:28:22,744 --> 00:28:24,954 - U�init �u �to mogu. - Sretno. 482 00:28:24,954 --> 00:28:28,833 Znam da mi ne�e� vjerovati, ali poku�avam druk�ije �ivjeti. 483 00:28:30,042 --> 00:28:31,461 �eli� se iskupiti? 484 00:28:33,921 --> 00:28:36,007 Vrati zlato Pra�inarima. 485 00:28:39,594 --> 00:28:41,137 O tome mo�emo razgovarati. 486 00:28:41,846 --> 00:28:42,805 Mo�emo. 487 00:28:43,765 --> 00:28:47,101 - Zaslu�uju dio. - Razgovarajmo o tome. 488 00:28:47,602 --> 00:28:49,228 Sad sam do�ao radi tebe. 489 00:28:56,319 --> 00:28:57,695 Ovo je od stana. 490 00:28:59,697 --> 00:29:03,242 Ne�to novca za tebe. Na kartici je vi�e nego dovoljno novca. 491 00:29:05,536 --> 00:29:06,454 Samo �u... 492 00:29:23,262 --> 00:29:25,056 Znam da mi ne�e� oprostiti. 493 00:29:26,849 --> 00:29:27,809 Kako bi i mogla? 494 00:29:30,228 --> 00:29:32,271 Samo znaj da te volim. 495 00:29:33,356 --> 00:29:34,482 I da mi je �ao. 496 00:29:41,489 --> 00:29:42,615 Bog te blagoslovio. 497 00:29:57,547 --> 00:30:00,299 Neville, mog oca vode onamo, 498 00:30:00,299 --> 00:30:02,218 a samo vi znate gdje je to. 499 00:30:02,218 --> 00:30:05,179 Ubit �e ga ako nam ne pomognete. 500 00:30:08,099 --> 00:30:09,642 Idu po zlato. 501 00:30:09,642 --> 00:30:12,270 Da, po �to bi drugo i�li? 502 00:30:13,104 --> 00:30:14,522 Onda �e ionako umrijeti. 503 00:30:15,147 --> 00:30:16,941 Osim ako ne pro�u test, 504 00:30:16,941 --> 00:30:19,318 a ne�e ako ne mogu prevesti idola. 505 00:30:19,902 --> 00:30:21,153 Znate pri�u. 506 00:30:22,697 --> 00:30:23,781 Ne. 507 00:30:24,282 --> 00:30:26,909 Eldorado je prona�ao kralj Guajira, 508 00:30:27,493 --> 00:30:30,204 i kad je do�lo vrijeme da ode na vje�ni po�inak 509 00:30:30,204 --> 00:30:32,456 i upozna pretke na astralnoj razini, 510 00:30:32,456 --> 00:30:35,126 nije kanio tek tako predati zlato sinovima. 511 00:30:36,002 --> 00:30:37,545 Davalo mu je mo�. 512 00:30:38,129 --> 00:30:42,133 Moralo je pripasti najmudrijem, a kako bi se to dogodilo, 513 00:30:42,133 --> 00:30:44,719 smislio je test gnomona. 514 00:30:45,428 --> 00:30:48,347 - Zna�i, postoji test. - Uvijek postoji test. 515 00:30:48,347 --> 00:30:51,267 Tko pro�e test, dobiva pristup zlatu. 516 00:30:51,893 --> 00:30:53,811 Ako ne pro�ete, umrijet �ete. 517 00:30:54,812 --> 00:30:58,482 Ako nekako do�ete do zlata a da zaobi�ete test, 518 00:30:59,400 --> 00:31:00,276 umrijet �ete. 519 00:31:00,276 --> 00:31:02,612 Super. La�e, zar ne? 520 00:31:02,612 --> 00:31:04,614 To se ne mo�e zapravo dogoditi. 521 00:31:04,614 --> 00:31:08,784 Reci to posadi San Josea i Royal Merchanta. 522 00:31:08,784 --> 00:31:10,578 Ne �elimo zlato, Neville. 523 00:31:12,455 --> 00:31:13,414 Pa. 524 00:31:14,457 --> 00:31:16,042 Samo �elim spasiti tatu. 525 00:31:18,836 --> 00:31:19,795 Preuzmi kormilo. 526 00:31:19,795 --> 00:31:21,047 Na zapovijed. 527 00:31:26,093 --> 00:31:28,346 Morate po�i u luku Tres Rocas. 528 00:31:29,847 --> 00:31:32,391 Ondje na�ite trajekt za prelazak rijeke 529 00:31:32,975 --> 00:31:35,186 kod vodi�a Jos�a. 530 00:31:35,770 --> 00:31:38,439 Odvest �e vas uzvodno Orinocom 531 00:31:38,439 --> 00:31:39,899 do El Tesora. 532 00:31:40,483 --> 00:31:43,903 Ondje je. U divljini �ete na�i lokalitet. 533 00:31:45,780 --> 00:31:47,573 Zna�i, opet tra�imo zlato? 534 00:31:48,240 --> 00:31:52,036 Neka vam srce i um budu �isti. 535 00:31:52,036 --> 00:31:54,246 Ondje ste da spasite tvog oca. 536 00:31:55,998 --> 00:31:57,541 Zlato ubija sve. 537 00:31:59,961 --> 00:32:01,379 - U redu. - Pomakni se. 538 00:32:02,004 --> 00:32:03,005 Na zapovijed. 539 00:32:07,134 --> 00:32:08,135 Kako napreduje? 540 00:32:08,970 --> 00:32:10,680 Uspijeva� li odgonetnuti? 541 00:32:12,640 --> 00:32:14,183 Da. 542 00:32:14,183 --> 00:32:16,268 Napredujem. 543 00:32:16,769 --> 00:32:19,021 Rije�io sam ne�to od zadnjeg dijela. 544 00:32:20,147 --> 00:32:24,568 Pripovijeda pri�u u Kralju Sunca i kako je uspostavio vladavinu, 545 00:32:25,069 --> 00:32:27,488 hagiografiju bo�anskog vo�e. 546 00:32:27,488 --> 00:32:29,991 Pojavio se, obasjao svjetlom, bla-bla. 547 00:32:31,367 --> 00:32:34,537 Kakva je to to�no pri�a, Johne? Ispri�aj mi vi�e. 548 00:32:35,162 --> 00:32:37,248 To poku�avam prokljuviti. 549 00:32:37,915 --> 00:32:42,211 Zasad, koliko sam shvatio, po�inje kad kralj izroni posve odrastao 550 00:32:42,211 --> 00:32:44,088 iz zemlje. 551 00:32:44,922 --> 00:32:47,174 Iz slabina zemlje, uistinu. 552 00:32:48,050 --> 00:32:50,052 Da, ima potencijala, zar ne? 553 00:32:52,805 --> 00:32:54,557 Nazdravimo brzom prijevodu. 554 00:32:56,142 --> 00:32:57,768 Popit �u u to ime. 555 00:33:05,735 --> 00:33:09,155 Moja obitelj do�la je ovamo kao slu�in�ad pod ugovorom. 556 00:33:10,448 --> 00:33:12,199 Iz daleke Indije. 557 00:33:12,199 --> 00:33:14,160 To je bilo 1913. 558 00:33:14,160 --> 00:33:16,412 Do�li su s posljednjom ekspedicijom 559 00:33:16,412 --> 00:33:19,206 - tra�iti Eldorado. - S onom Teddyja Roosevelta? 560 00:33:19,790 --> 00:33:22,043 Va�i su bili u zadnjoj ekspediciji? 561 00:33:25,212 --> 00:33:26,172 Teddy Roosevelt. 562 00:33:27,798 --> 00:33:28,883 Prevarili su nas. 563 00:33:29,842 --> 00:33:30,968 Ponizili. 564 00:33:32,344 --> 00:33:33,345 Porobili. 565 00:33:34,263 --> 00:33:37,349 No do sljede�eg punog Mjeseca, za vrijeme suncostaja, 566 00:33:37,349 --> 00:33:39,769 kad mjese�ina obasja Vodenu ma�ku. 567 00:33:41,395 --> 00:33:45,316 Ti, Johne, rije�it �e� zna�enje gnomona, 568 00:33:45,316 --> 00:33:47,818 a ja �u osvetiti povijest svoje obitelji. 569 00:33:50,196 --> 00:33:53,240 Ili �u te vezati za drvo i ostaviti mravima. 570 00:34:00,331 --> 00:34:01,832 SRETNA 15. GODI�NJICA! 571 00:34:10,424 --> 00:34:13,469 �ali� se, Sarah? To nema smisla. 572 00:34:13,469 --> 00:34:16,472 Ward je na ovom otoku? Istom kao i mi? 573 00:34:16,472 --> 00:34:17,932 Da, vratio se. 574 00:34:20,392 --> 00:34:22,978 �im ga vidim, prijavit �u ga, �asna rije�. 575 00:34:23,854 --> 00:34:25,272 Ne znam kako uspijeva�. 576 00:34:26,524 --> 00:34:29,819 Kad mi do�e da se po�alim na svog tatu, sjetim se tvog. 577 00:34:30,402 --> 00:34:33,030 - Drago mi je �to poma�em. - Uvijek upali. 578 00:34:33,948 --> 00:34:35,825 - Drago mi je. - Super je. 579 00:34:37,868 --> 00:34:38,869 Hvala. 580 00:34:42,123 --> 00:34:44,458 Nisi mi rekla da �e Topper do�i. 581 00:34:44,458 --> 00:34:47,169 Oprosti. Mama je pozvala cijeli otok. 582 00:34:47,878 --> 00:34:48,838 Sranje. 583 00:34:49,380 --> 00:34:50,506 Nije stra�no. 584 00:34:50,506 --> 00:34:51,966 - Sranje. - Zadr�at �u ga. 585 00:34:54,677 --> 00:34:58,430 Ovo je plan, pokupiti cure, na�i Popea i Cleo, 586 00:34:58,430 --> 00:35:01,058 �to prije sti�i u Ju�nu Ameriku. Mo�e? 587 00:35:01,058 --> 00:35:04,979 Moram ti re�i, zvu�i pomalo nejasno. A i nemam putovnicu. 588 00:35:04,979 --> 00:35:07,148 Ne zamaraj me detaljima. 589 00:35:07,148 --> 00:35:09,441 Poslije �emo to rije�iti. Gledaj me. 590 00:35:09,441 --> 00:35:10,693 - Da. - Idemo po Saru. 591 00:35:10,693 --> 00:35:12,862 Idemo po Kie, imamo misiju. 592 00:35:12,862 --> 00:35:14,446 Dovest �emo ih i oti�i. 593 00:35:14,446 --> 00:35:17,825 Mike i ja smo se nekidan porje�kali. 594 00:35:17,825 --> 00:35:21,120 Ako odem onamo i Mike me vidi, 595 00:35:21,120 --> 00:35:23,122 ne�e pustiti Kiaru iz vida. 596 00:35:23,122 --> 00:35:25,457 - Misija �e propasti. - Hej. 597 00:35:25,457 --> 00:35:27,084 Gle. Nemoj da te vide. 598 00:35:29,003 --> 00:35:31,005 - Ima� pravo. Ostajem ovdje. - Ne. 599 00:35:31,005 --> 00:35:33,299 - Nisam to rekao. -�uvam ti le�a. 600 00:35:33,299 --> 00:35:35,342 - Da. Super. - Motor �e raditi. 601 00:35:35,342 --> 00:35:37,469 - Ali po�uri se, mo�e? - Da, hvala. 602 00:35:44,518 --> 00:35:47,563 Sjajno. Idem onamo. 603 00:35:47,563 --> 00:35:50,983 - Molim te, nemoj. - Ne idem daleko. Samo me dozovi. 604 00:35:52,276 --> 00:35:53,861 - Bog. - Hej, kako ide? 605 00:35:53,861 --> 00:35:55,738 - Dobro. Kako si? - Dobro. 606 00:35:55,738 --> 00:35:58,490 Ne �elim te razotkriti 607 00:35:58,490 --> 00:36:00,159 pa �u biti diskretan. 608 00:36:00,159 --> 00:36:02,661 Znam da drugi ne znaju da hodamo. 609 00:36:02,661 --> 00:36:04,038 Zna� �to ho�u re�i? 610 00:36:05,581 --> 00:36:07,750 Hej, Kie! Kako si? 611 00:36:07,750 --> 00:36:10,961 Hej. Nisam te ni vidjela. 612 00:36:12,546 --> 00:36:14,590 Jesi li ti zaslu�na za ukrase? 613 00:36:14,590 --> 00:36:17,301 - Krasni su. - Da. Iz Party Cityja. 614 00:36:17,843 --> 00:36:19,428 Imaju sjajan izbor. 615 00:36:20,596 --> 00:36:22,014 Fora. Pa... 616 00:36:22,014 --> 00:36:23,807 -�ivjeli. -�ivjeli. 617 00:36:25,059 --> 00:36:26,977 - Vidimo se poslije. - Vidimo se. 618 00:36:26,977 --> 00:36:29,772 Samo polako s pi�em. Ne pretjeruj. 619 00:36:29,772 --> 00:36:30,856 Bog, Kie. 620 00:36:32,691 --> 00:36:34,318 Bar je bio kratak. 621 00:36:34,318 --> 00:36:36,820 Samo malo. Molim vas. 622 00:36:36,820 --> 00:36:37,947 Hvala. 623 00:36:39,531 --> 00:36:41,951 Samo �elim re�i nekoliko rije�i, 624 00:36:42,701 --> 00:36:47,122 nisam tip koji dr�i govore, ali �elim vam zahvaliti na dolasku 625 00:36:47,122 --> 00:36:50,417 i na potpori nakon te�kih nekoliko mjeseci. 626 00:36:52,586 --> 00:36:55,839 Hvala na�oj k�eri �to je ovdje. 627 00:36:56,632 --> 00:36:58,133 Hej, volimo te. 628 00:36:58,801 --> 00:36:59,969 I ja vas. 629 00:37:01,053 --> 00:37:02,096 No ponajvi�e... 630 00:37:04,098 --> 00:37:05,057 Do�i. 631 00:37:06,558 --> 00:37:07,768 Hvala, Anna, 632 00:37:09,103 --> 00:37:10,521 na 15 godina, 633 00:37:11,438 --> 00:37:14,358 na restoranu koji je postao simbol na�eg �ivota. 634 00:37:15,776 --> 00:37:18,237 - Volim te. - Volim te. 635 00:37:18,237 --> 00:37:19,738 Volimo vas, Mike i Anna! 636 00:37:20,781 --> 00:37:22,408 Figure Eight, The Cut. 637 00:37:23,284 --> 00:37:24,785 Ovdje su svi zajedno. 638 00:37:24,785 --> 00:37:26,578 - Tako je! - Kao jedan otok. 639 00:37:27,371 --> 00:37:29,581 Hvala �to nas trpite. 640 00:37:30,499 --> 00:37:32,793 -�ivjeli. - Hvala svima �to ste do�li. 641 00:37:32,793 --> 00:37:34,253 �ivjeli. 642 00:37:37,673 --> 00:37:39,633 - Bilo je slatko. - Iskazali smo se. 643 00:37:39,633 --> 00:37:40,968 Zna� da te volimo. 644 00:37:43,429 --> 00:37:44,930 Sljede�e godine. 645 00:37:48,058 --> 00:37:49,059 Sarah. 646 00:37:55,149 --> 00:37:57,318 - Bog. - Bog. 647 00:37:58,777 --> 00:37:59,862 Puno je pro�lo. 648 00:38:00,863 --> 00:38:03,449 - Bog. - Hej, do�i. Za mnom. 649 00:38:03,991 --> 00:38:06,160 - Hajde. -�to �e� ti tu? 650 00:38:07,244 --> 00:38:09,121 Toliko ti toga moram re�i. 651 00:38:10,080 --> 00:38:12,416 Ja tebi toliko toga moram re�i. 652 00:38:12,416 --> 00:38:14,376 Sarah, �ao mi je. 653 00:38:16,045 --> 00:38:19,590 Zbog onakvog razgovora u Dvorcu, zbog la�i o Eldoradu, 654 00:38:19,590 --> 00:38:22,009 zbog toga �to nisam bio uz tebe. 655 00:38:26,180 --> 00:38:30,142 U redu je. Tvoj tata sigurno nije htio da i�ta ka�e�. 656 00:38:30,142 --> 00:38:31,226 Ne. Hej. 657 00:38:32,269 --> 00:38:33,312 Zabrljao sam. 658 00:38:37,733 --> 00:38:38,817 Falila si mi, Val. 659 00:38:45,657 --> 00:38:46,992 I ti meni, Vlade. 660 00:38:48,452 --> 00:38:51,372 Moramo oti�i odavde. Moramo i�i. Hajde. 661 00:38:51,955 --> 00:38:54,041 Ne. �ekaj. 662 00:38:54,875 --> 00:38:56,418 Sarah, �to se doga�a? 663 00:38:57,378 --> 00:39:01,548 Prije nego �to ikamo odemo, prije nego �to i�ta u�inimo, 664 00:39:02,424 --> 00:39:04,176 moram ti ne�to re�i. 665 00:39:06,095 --> 00:39:07,471 U redu. Reci mi. 666 00:39:09,306 --> 00:39:10,307 Pogrije�ila sam. 667 00:39:11,725 --> 00:39:15,771 To nije ne�to �to sam planirala i nipo�to to ne bih ponovila. 668 00:39:16,772 --> 00:39:17,606 I... 669 00:39:18,899 --> 00:39:20,442 �to se doga�a, Sarah? 670 00:39:20,442 --> 00:39:22,111 Zabrijala sam s Topperom. 671 00:39:33,831 --> 00:39:35,165 Bila je to pogre�ka. 672 00:39:39,795 --> 00:39:42,714 �elim biti s tobom i ne �elim ni�ta skrivati. 673 00:39:50,013 --> 00:39:51,473 - Molim te, nemoj. - Sarah. 674 00:39:58,188 --> 00:40:01,859 - Molim te, reci ne�to. - Sarah, Singh je oteo mog oca. 675 00:40:01,859 --> 00:40:04,445 Vodi ga u Ju�nu Ameriku da ga ubije. 676 00:40:06,113 --> 00:40:07,448 Kako si mogla? 677 00:40:10,617 --> 00:40:11,493 �ao mi je. 678 00:40:12,369 --> 00:40:13,454 �to? 679 00:40:15,831 --> 00:40:16,915 Vjerovao sam ti. 680 00:40:20,669 --> 00:40:22,087 Dok nas smrt ne rastavi? 681 00:40:22,671 --> 00:40:23,672 Molim te. 682 00:40:25,674 --> 00:40:27,050 - Johne B. - Zavr�ili smo. 683 00:40:28,427 --> 00:40:29,344 Dobro? 684 00:40:46,153 --> 00:40:46,987 J. J. 685 00:40:47,988 --> 00:40:51,033 Vidjela sam Johna B.-ja. Ti si obi�no blizu. 686 00:40:52,284 --> 00:40:55,204 Htio sam se dr�ati podalje. 687 00:40:55,204 --> 00:40:57,498 Nisam htio kvariti zabavu. 688 00:40:58,248 --> 00:41:01,502 Pitali smo se kamo ste zbrisali. Jeste li dobro? 689 00:41:02,294 --> 00:41:03,128 Ne. 690 00:41:04,129 --> 00:41:05,589 Da skratim pri�u, 691 00:41:05,589 --> 00:41:09,259 pokre�emo pravu spasila�ku misiju 692 00:41:09,259 --> 00:41:11,011 jer su odveli Velikog Johna. 693 00:41:11,011 --> 00:41:13,430 - Kako to misli�? - Zbilja su ga odveli. 694 00:41:13,430 --> 00:41:16,391 Kidnapirali, oteli, takvo �to. 695 00:41:16,391 --> 00:41:18,352 Singh ga vodi u Ju�nu Ameriku. 696 00:41:18,852 --> 00:41:21,480 Moramo �to prije oti�i onamo. 697 00:41:21,480 --> 00:41:23,565 - U Ju�nu Ameriku? Odmah? - Da, znam. 698 00:41:23,565 --> 00:41:25,859 Mali su izgledi, ali kujemo plan. 699 00:41:26,985 --> 00:41:29,863 Dolazi� ovamo nakon �to si mi okrao tatu: 700 00:41:29,863 --> 00:41:32,282 �Sve je u redu. Idemo u Ju�nu Ameriku.� 701 00:41:32,282 --> 00:41:35,661 Dakle, ne ide�? Ignorirat �e� nas? 702 00:41:35,661 --> 00:41:38,664 J. J., �elim razgovarati otkad smo oti�li s otoka. 703 00:41:39,831 --> 00:41:40,999 Moramo razgovarati. 704 00:41:41,708 --> 00:41:46,797 Samo o tome razmi�ljam. Ali ne mogu sada o tome. 705 00:41:48,715 --> 00:41:52,052 Zna�i, ne �eli� biti dio plana, 706 00:41:52,052 --> 00:41:54,721 iako Velikog Johna �eka pogubljenje. 707 00:41:54,721 --> 00:41:56,473 - U redu. Ne �eli�. - Ne mogu! 708 00:41:56,473 --> 00:41:58,600 Super. Samo sam to htio znati. 709 00:42:00,060 --> 00:42:02,646 Samo... Zapravo, jo� ne�to. 710 00:42:02,646 --> 00:42:04,815 Kad vidi� Mikea, reci mu 711 00:42:04,815 --> 00:42:07,234 da mi nije �ao zbog love. 712 00:42:07,234 --> 00:42:09,403 Dobro? Reci mu da mi je trebala. 713 00:42:09,403 --> 00:42:12,656 Zato mu zahvali u moje ime. Cijenim to. Hvala. 714 00:42:14,825 --> 00:42:16,326 �to je tebi? 715 00:42:17,661 --> 00:42:20,163 Zar �e� se pona�ati kao da te nije briga? 716 00:42:20,872 --> 00:42:24,459 Ozbiljno. Pona�a� se kao da mene nije briga. 717 00:42:24,459 --> 00:42:25,919 �ovje�e, ja te volim. 718 00:42:28,463 --> 00:42:29,464 �to? 719 00:42:31,633 --> 00:42:35,679 Kie, hvala. Dobro, super, �uj. 720 00:42:40,559 --> 00:42:42,769 Ne�e upaliti. 721 00:42:45,355 --> 00:42:47,566 Pomo�i �u prijatelju da spasi oca. 722 00:42:48,191 --> 00:42:50,694 Mo�da se vidimo na surfanju kad se vratim. 723 00:42:50,694 --> 00:42:51,737 Da, mo�da. 724 00:42:52,529 --> 00:42:53,488 Ako se vratim. 725 00:43:22,351 --> 00:43:23,852 Vidimo se poslije. Dobro? 726 00:43:25,812 --> 00:43:27,898 Hej, �to to radi�? 727 00:43:27,898 --> 00:43:29,733 - Ni�ta. - Za�to si to strusila? 728 00:43:30,317 --> 00:43:32,235 - To je moje pi�e. - Pla�e� li? 729 00:43:32,235 --> 00:43:33,945 Hej, �to se doga�a? 730 00:43:33,945 --> 00:43:35,280 - Ni�ta. - Reci mi. 731 00:43:36,156 --> 00:43:38,200 �to se dogodilo? 732 00:43:38,200 --> 00:43:40,202 Prevarila me. To se dogodilo. 733 00:43:40,994 --> 00:43:43,997 Nakon svega �to sam pro�ao, zabrije s Topperom? 734 00:43:44,873 --> 00:43:48,293 - Mislim, koji vrag? - Brate, posvuda te tra�im. 735 00:43:48,293 --> 00:43:51,296 A vrijeme curi. Idemo. Ne trebamo ih. 736 00:43:51,922 --> 00:43:53,715 Hej, pokupimo se odavde. 737 00:44:00,389 --> 00:44:04,017 Johne B., �to radi�? Da ti nije palo na pamet. 738 00:44:04,017 --> 00:44:05,602 U�i u brod. 739 00:44:11,400 --> 00:44:12,234 Sranje. 740 00:44:15,570 --> 00:44:17,531 - Ne, ne ovdje. - Ne. 741 00:44:17,531 --> 00:44:18,824 - Johne B.! - Makni se. 742 00:44:18,824 --> 00:44:20,951 - Ne�emo ovo raditi. - Ponosan si? 743 00:44:20,951 --> 00:44:23,328 - Stani! - Mora� se smiriti. 744 00:44:23,328 --> 00:44:25,956 - Ne�u im upropastiti zabavu. - To te brine? 745 00:44:25,956 --> 00:44:27,749 - Oti�i. - Jesi li ponosan? 746 00:44:27,749 --> 00:44:29,793 Bar jednom u �ivotu 747 00:44:29,793 --> 00:44:33,004 ho�e� li se okrenuti i oti�i? 748 00:44:34,172 --> 00:44:35,173 Molim te. 749 00:44:35,924 --> 00:44:36,758 Pogledaj me. 750 00:44:38,468 --> 00:44:39,469 Nemoj, molim te. 751 00:44:41,179 --> 00:44:43,306 - Nema ljutnje. - Topperu. 752 00:44:45,600 --> 00:44:46,560 Rije�ili smo to? 753 00:44:48,812 --> 00:44:50,188 Ne, Johne B., ne! 754 00:44:53,358 --> 00:44:55,485 - Svi�a ti se to? - Ajme. 755 00:44:57,738 --> 00:44:59,322 Stani, Johne B.! 756 00:45:00,198 --> 00:45:02,743 - Stani! �to to radi�? Ne! - Spreman? 757 00:45:03,577 --> 00:45:05,829 Stani! �to radi�? 758 00:45:05,829 --> 00:45:07,706 Johne B.! G. Carrera! 759 00:45:07,706 --> 00:45:09,958 - Johne B.! - Hej! 760 00:45:09,958 --> 00:45:11,710 - Gubi se! - Vodi ga odavde! 761 00:45:11,710 --> 00:45:13,920 - Gubi se odavde! - To �eli�, Mike? 762 00:45:13,920 --> 00:45:16,715 - Makni se od njega. - O tome govorim! 763 00:45:16,715 --> 00:45:19,926 - Obojica se gubite! - Jesi li zadovoljna, Sarah? 764 00:45:20,635 --> 00:45:22,929 - Topperu? - Treba� li lije�nika? 765 00:45:23,430 --> 00:45:26,433 - Nije se branio. - Trebamo lije�nika. Nazovi hitnu. 766 00:45:26,433 --> 00:45:29,311 - Molim vas, odmaknite se. - Ne mi�i glavu. 767 00:45:30,604 --> 00:45:31,897 Ostani pri svijesti. 768 00:45:31,897 --> 00:45:33,273 Idite po pomo�. 769 00:45:41,948 --> 00:45:44,117 Za�to ljudi �ine ono �to �ine? 770 00:45:44,117 --> 00:45:46,912 Preljubnica je. Takva je. Trebao sam znati. 771 00:45:46,912 --> 00:45:48,330 Zna� li �to si u�inio? 772 00:45:48,330 --> 00:45:52,292 Zapravo me ne zanima najvi�e razlog. 773 00:45:53,043 --> 00:45:54,377 Nego ne�to drugo. 774 00:45:56,213 --> 00:45:58,590 Koliko daleko mo�e� i�i pogre�nim putem... 775 00:46:00,759 --> 00:46:03,094 prije negoli bude prekasno za ispravni? 776 00:46:07,808 --> 00:46:09,893 Ovo je na�a obiteljska povijest. 777 00:46:09,893 --> 00:46:11,520 Skrivali su je od mene. 778 00:46:12,646 --> 00:46:13,605 I moj tata. 779 00:46:19,069 --> 00:46:20,278 Ovo je moja nona. 780 00:46:21,321 --> 00:46:23,490 Ona je znala da smo loza Tanny. 781 00:46:25,242 --> 00:46:26,326 Draga je. 782 00:46:26,910 --> 00:46:28,495 Podsje�a me na moju baku. 783 00:46:29,120 --> 00:46:30,539 Dr�ala nas je na okupu. 784 00:46:33,375 --> 00:46:34,876 Dobro, nastavimo tra�iti. 785 00:46:43,468 --> 00:46:44,469 Vidi� li �to? 786 00:46:50,433 --> 00:46:53,395 Je li to Tanny, vlasnik ku�e u kojoj sam �ivjela? 787 00:46:53,395 --> 00:46:55,480 Da, Denmark Tanny. Zna� pri�u. 788 00:46:55,480 --> 00:46:57,774 Odbjegli rob postao je zemljovlasnik. 789 00:46:58,525 --> 00:47:00,485 Nad�ivjela su ga tri sina. 790 00:47:06,658 --> 00:47:08,118 Je li imao i k�er? 791 00:47:12,122 --> 00:47:13,206 Da vidim. 792 00:47:15,000 --> 00:47:16,042 Simbol p�enice. 793 00:47:17,168 --> 00:47:18,253 Clarice Tanny. 794 00:47:19,462 --> 00:47:24,676 Da, to je bila k�i. Odrasla je na planta�i Limbrey. 795 00:47:24,676 --> 00:47:26,928 �ekaj, imamo obiteljsko stablo. 796 00:47:28,430 --> 00:47:30,599 Ne znam ni gdje da po�nem tra�iti. 797 00:47:33,143 --> 00:47:34,144 �ekaj. 798 00:47:40,108 --> 00:47:41,026 Na�ao sam. 799 00:47:50,035 --> 00:47:50,869 Evo je. 800 00:47:52,537 --> 00:47:53,455 Clarice Tanny. 801 00:47:54,831 --> 00:47:56,666 Sigurno joj je ovo poslao. 802 00:47:56,666 --> 00:47:58,960 Ali nikad ga nisu otvorili. 803 00:47:59,961 --> 00:48:00,962 Da ga otvorim? 804 00:48:01,630 --> 00:48:03,381 Mo�e li nas tko zaustaviti? 805 00:48:03,381 --> 00:48:04,424 Otvori. 806 00:48:16,144 --> 00:48:17,646 �Najdra�a Clarice, 807 00:48:17,646 --> 00:48:20,941 ispri�avam se �to pi�em pismo koje �e� zacijelo dobiti 808 00:48:20,941 --> 00:48:22,609 nakon moje smrti.� 809 00:48:23,568 --> 00:48:24,653 Od Denmarka je. 810 00:48:25,528 --> 00:48:27,155 �Jo� jedna isprika. 811 00:48:27,155 --> 00:48:30,200 Nikad te nisam upoznao, a otac sam ti.� 812 00:48:31,368 --> 00:48:33,119 Nisu mu dopustili da je vidi. 813 00:48:34,454 --> 00:48:36,915 Govori o njezinoj bra�i, 814 00:48:36,915 --> 00:48:38,500 obiteljskoj ostav�tini 815 00:48:39,084 --> 00:48:40,460 i Royal Merchantu. 816 00:48:41,336 --> 00:48:44,047 �Sve�enik je bio u bunilu, no pri svijesti 817 00:48:44,047 --> 00:48:47,342 govorio je o idolu i gradu od zlata. 818 00:48:51,346 --> 00:48:52,931 Vjerovao sam 819 00:48:52,931 --> 00:48:54,683 da bunca u groznici, ali...� 820 00:49:04,943 --> 00:49:05,944 O, Bo�e. 821 00:51:36,928 --> 00:51:39,347 Prijevod titlova: Ana Sabljak 53291

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.