Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,049 --> 00:00:08,009
NETFLIXOVA SERIJA
2
00:00:11,971 --> 00:00:13,931
Za�to ljudi �ine ono �to �ine?
3
00:00:15,600 --> 00:00:17,810
Nisam ni slutila da je tako slo�eno.
4
00:00:20,646 --> 00:00:22,356
�inite �to se �ini ispravnim.
5
00:00:22,356 --> 00:00:23,357
U tom trenutku.
6
00:00:25,693 --> 00:00:27,278
Kad sam upoznala Toppera,
7
00:00:27,987 --> 00:00:29,989
mislila sam da je savr�en.
8
00:00:31,824 --> 00:00:32,825
Pristojan,
9
00:00:33,618 --> 00:00:34,619
sladak,
10
00:00:35,703 --> 00:00:37,413
iz dobre obitelji.
11
00:00:38,831 --> 00:00:40,792
Bio je sve �to John B. nije.
12
00:00:48,716 --> 00:00:51,219
Ali sad, nakon svega �to se dogodilo,
13
00:00:52,887 --> 00:00:54,597
ne �ini se tako jednostavnim.
14
00:01:04,190 --> 00:01:07,151
- Umirem od gladi.
- I ja.
15
00:01:07,151 --> 00:01:09,654
Vrijeme je da uta�i� glad.
16
00:01:09,654 --> 00:01:12,365
- Tko tako govori?
- Nikad to ne�u ponoviti.
17
00:01:12,365 --> 00:01:13,449
�ao mi je.
18
00:01:15,535 --> 00:01:18,454
Ju�er sam se odli�no zabavila.
19
00:01:20,498 --> 00:01:24,252
Bilo je lijepo imati jedan jedini dan
20
00:01:25,336 --> 00:01:27,547
koji nema veze s...
21
00:01:28,131 --> 00:01:31,926
- Bijegom od policije i...
- Da.
22
00:01:31,926 --> 00:01:33,636
Kra�om kamioneta tvog tate.
23
00:01:33,636 --> 00:01:37,056
Da. Hvala na tome. Bio je presretan.
Ispalo je savr�eno.
24
00:01:40,309 --> 00:01:41,811
Zna� �to, hvala.
25
00:01:45,148 --> 00:01:46,774
Bila sam u gadnoj situacij.
26
00:01:50,403 --> 00:01:52,238
Bilo mi je super s tobom.
27
00:01:52,822 --> 00:01:57,243
I, da, Sarah, �esto razmi�ljam o tebi.
28
00:01:57,243 --> 00:01:59,287
Sigurno to ve� zna�.
29
00:02:00,037 --> 00:02:02,081
Ne mogu ni zamisliti
30
00:02:02,081 --> 00:02:04,083
�to ti se sve doga�a s tatom,
31
00:02:04,083 --> 00:02:07,295
s obitelji i drugim ljudima u tvom �ivotu.
32
00:02:08,004 --> 00:02:08,838
Bog, Sally.
33
00:02:08,838 --> 00:02:11,632
Tako da shva�am ako treba� malo vremena
34
00:02:12,175 --> 00:02:13,301
da do�e� do zraka.
35
00:02:13,968 --> 00:02:14,886
Sranje.
36
00:02:16,137 --> 00:02:17,263
Jesi dobro?
37
00:02:18,055 --> 00:02:19,765
-�to?
- Eno Kiare.
38
00:02:19,765 --> 00:02:20,808
Ki...
39
00:02:21,642 --> 00:02:23,144
Je li to u redu?
40
00:02:27,732 --> 00:02:29,859
- Vidjela nas je.
- Da.
41
00:02:32,278 --> 00:02:35,239
Izvoli. Ugodan dan.
42
00:02:39,619 --> 00:02:40,578
Kie!
43
00:02:42,413 --> 00:02:43,831
Kie, �ekaj, mo�emo li...
44
00:02:43,831 --> 00:02:47,293
- Topper i ja smo samo doru�kovali.
- Ne ti�e me se.
45
00:02:47,293 --> 00:02:49,795
To je sve. Pridru�i nam se ako �eli�.
46
00:02:50,880 --> 00:02:51,839
Doru�kovali ste?
47
00:02:52,465 --> 00:02:54,091
Da, doru�kovali smo.
48
00:02:54,675 --> 00:02:56,260
Hej, Kie!
49
00:02:56,844 --> 00:02:58,095
Hej, Top.
50
00:02:59,972 --> 00:03:01,599
Sino� nisam imala kamo.
51
00:03:01,599 --> 00:03:05,937
Cleo je bila kod Popea, J. J.-a nije bilo,
John B. i ja smo se zakva�ili.
52
00:03:05,937 --> 00:03:08,856
Na�ao me i odveo na Mase s grupom ljudi.
53
00:03:08,856 --> 00:03:12,360
Pa si s njim
usred oto�kog restorana u subotu?
54
00:03:12,360 --> 00:03:14,362
Kie! �to ima? Kakva slu�ajnost!
55
00:03:15,446 --> 00:03:18,699
- Idem ja. Ne �elim se nametati.
- Savr�eno.
56
00:03:19,242 --> 00:03:21,619
Moram pomo�i roditeljima oko zabave.
57
00:03:21,619 --> 00:03:23,412
Zna� �to, i ja idem.
58
00:03:23,412 --> 00:03:26,249
�to? Hrana nam je tek stigla.
59
00:03:26,249 --> 00:03:29,460
- Znam.
- Kako �e� uta�iti glad?
60
00:03:30,878 --> 00:03:32,505
- Topperu.
- Da, odlazim.
61
00:03:32,505 --> 00:03:33,881
Idem s Kie.
62
00:03:33,881 --> 00:03:34,966
Ali hvala.
63
00:03:37,343 --> 00:03:38,511
Nazvat �u te.
64
00:03:43,808 --> 00:03:44,850
U redu.
65
00:03:45,977 --> 00:03:46,978
Vidimo se, Sarah.
66
00:03:49,939 --> 00:03:51,482
Sarah, �to to radi�?
67
00:03:54,485 --> 00:03:55,403
Ne znam.
68
00:03:56,404 --> 00:03:59,365
- Objasni mi plan jo� jednom.
- Evo.
69
00:03:59,365 --> 00:04:02,535
Onamo ga vode.
Na onom lokalitetu nalazi se idol.
70
00:04:02,535 --> 00:04:05,788
Samo si pokazao na Ju�nu Ameriku,
to ti je jasno?
71
00:04:06,455 --> 00:04:07,331
Aha.
72
00:04:08,833 --> 00:04:13,212
- To je sve? Negdje u Ju�noj Americi?
- Zato idemo u profesorovu ku�u.
73
00:04:13,796 --> 00:04:15,464
- Bio je na lokalitetu.
- O. K.
74
00:04:15,464 --> 00:04:17,633
Onda sam presretan �to imamo kartu.
75
00:04:17,633 --> 00:04:21,887
�ekaj! Idemo u ku�u u kojoj je truplo?
Onamo idemo?
76
00:04:23,139 --> 00:04:25,975
Ako se murjaci pojave,
zna� kako �e to izgledati?
77
00:04:27,184 --> 00:04:28,019
Da.
78
00:04:28,978 --> 00:04:31,063
U redu, samo provjeravam.
79
00:04:31,856 --> 00:04:34,567
Mo�emo li to brzo obaviti?
U�emo i iza�emo.
80
00:04:51,959 --> 00:04:53,169
Nema trupla.
81
00:04:54,128 --> 00:04:55,421
Sowell je bio ovdje.
82
00:04:56,047 --> 00:04:58,382
- A Sowell je bio...
- Profesor.
83
00:04:59,008 --> 00:05:02,053
Znam �to se dogodilo. Ve� su bili ovdje.
84
00:05:02,053 --> 00:05:05,306
Poslali su �ista�e
i dekontaminirali prostoriju.
85
00:05:05,306 --> 00:05:08,100
- Vjerojatno nema ni�ega.
- Mo�da ipak ima.
86
00:05:08,100 --> 00:05:09,894
Dobro, �to onda tra�imo?
87
00:05:09,894 --> 00:05:12,271
Bilo �to s arheolo�kog iskopa.
88
00:05:12,271 --> 00:05:15,316
- Hvala. Jako konkretno.
- Trudim se.
89
00:05:16,484 --> 00:05:19,278
Bllo �to. Superi�ka.
90
00:05:19,862 --> 00:05:20,946
Ma nemoj me.
91
00:05:22,323 --> 00:05:24,909
�ekaj! Hej! Ne ostavljaj otiske prstiju!
92
00:05:24,909 --> 00:05:26,869
Ovo je aktivno mjesto zlo�ina.
93
00:05:28,662 --> 00:05:31,290
Zapravo, pogledat �u u kuhinju.
94
00:05:31,290 --> 00:05:33,876
- Nitko nikad ne provjeri hladnjak.
- Hajde.
95
00:05:39,673 --> 00:05:40,800
Bilo smo ba� ovdje.
96
00:05:45,304 --> 00:05:47,848
Tata, Sowell, idol.
97
00:05:47,848 --> 00:05:49,350
Tommy. Hej.
98
00:05:52,103 --> 00:05:54,730
Temalacatl postavlja pitanje.
99
00:05:55,606 --> 00:05:56,440
Idol.
100
00:05:56,941 --> 00:05:58,109
Gnomon...
101
00:06:00,194 --> 00:06:02,405
�to s gnomonom, Tommy? �to s njim?
102
00:06:02,405 --> 00:06:03,906
Kalinago.
103
00:06:04,740 --> 00:06:05,741
Temalacatl.
104
00:06:18,295 --> 00:06:19,338
J. J.
105
00:06:20,881 --> 00:06:21,715
J. J.!
106
00:06:22,842 --> 00:06:25,052
Sad si na�ao u�inati? �to radimo?
107
00:06:25,052 --> 00:06:27,513
Osje�am da me osu�uje�.
108
00:06:27,513 --> 00:06:28,639
- Jasno.
- U redu?
109
00:06:28,639 --> 00:06:31,225
U hladnjaku je ptica koja �e propasti.
110
00:06:31,225 --> 00:06:34,019
Ne�u to dopustiti. Pa ne kradem je.
111
00:06:34,019 --> 00:06:38,065
Nitko drugi ne�e je pojesti.
Uzet �u hranjive tvari od ove ptice.
112
00:06:38,065 --> 00:06:39,692
I napuniti trbuh. U redu?
113
00:06:39,692 --> 00:06:41,777
- Nisam mogao jesti...
- J. J. Hej.
114
00:06:42,486 --> 00:06:44,155
- Ne�to si na�ao?
- Da.
115
00:06:45,948 --> 00:06:47,992
�Ekspedicija ide u Ju�nu Ameriku.�
116
00:06:48,659 --> 00:06:49,952
Me�u njima je Sowell?
117
00:06:50,578 --> 00:06:51,454
Eno ga.
118
00:06:51,954 --> 00:06:52,997
Dobro.
119
00:06:53,998 --> 00:06:55,541
- Jebote.
-�to?
120
00:06:55,541 --> 00:06:56,500
Neville.
121
00:06:57,334 --> 00:06:58,377
-�to?
- Neville.
122
00:06:58,377 --> 00:07:00,796
Zadnja Sowellova rije� prije smrti.
123
00:07:00,796 --> 00:07:02,756
- Neville, �to zna�i...
- Eno ga.
124
00:07:02,756 --> 00:07:04,592
Neville Persaud,
125
00:07:04,592 --> 00:07:06,177
ekspedicijski vodi�.
126
00:07:08,304 --> 00:07:10,473
Rekao je: �Pet �lanova ekspedicije.�
127
00:07:10,473 --> 00:07:13,184
- Da.
- Troje je umrlo. Ostaju dvije osobe.
128
00:07:13,767 --> 00:07:14,768
Sowell.
129
00:07:15,311 --> 00:07:16,395
Neville.
130
00:07:16,395 --> 00:07:18,314
- Da.
- Jo� je samo on �iv.
131
00:07:18,314 --> 00:07:20,941
Sowell mi je poru�ivao da ga upozorim.
132
00:07:21,650 --> 00:07:22,776
Prona�imo Nevillea.
133
00:07:46,300 --> 00:07:47,176
Hej, stari.
134
00:07:51,138 --> 00:07:52,056
Tata.
135
00:07:55,684 --> 00:07:57,186
Kojeg vraga radi� ovdje?
136
00:07:57,186 --> 00:08:01,273
Vidio sam da nisi dorastao situaciji
pa sam ti do�ao pomo�i.
137
00:08:03,192 --> 00:08:04,318
-�eli� pomo�i?
- Da.
138
00:08:04,318 --> 00:08:05,402
Oti�i.
139
00:08:05,402 --> 00:08:09,073
- Ne smije� biti ovdje.
- Znam da si ukrao kri�.
140
00:08:12,117 --> 00:08:14,078
Ma daj. Rafe.
141
00:08:16,830 --> 00:08:18,832
Dosta ti je �ivota u mojoj sjeni.
142
00:08:19,875 --> 00:08:23,128
I imao si osje�aj da sam pretjerao.
143
00:08:23,128 --> 00:08:26,006
Kad si darovao ne�to moje.
Za�to bih to mislio?
144
00:08:26,006 --> 00:08:28,926
Imao si pravo.
Trebao sam razgovarati s tobom.
145
00:08:28,926 --> 00:08:31,053
- Zaslu�uje� to.
- Da, trebao si.
146
00:08:31,887 --> 00:08:32,888
Ima� pravo.
147
00:08:32,888 --> 00:08:35,766
Pogrije�io sam,
ali eto nas, kri� je kod tebe,
148
00:08:35,766 --> 00:08:37,977
i sad moramo pametno postupiti.
149
00:08:37,977 --> 00:08:40,854
- Da.
- Kri� je poseban.
150
00:08:40,854 --> 00:08:42,606
- Dobro?
- Posao je gotov.
151
00:08:44,858 --> 00:08:46,235
- Kakav posao?
- Gotov je.
152
00:08:46,235 --> 00:08:47,570
Nije bilo vremena.
153
00:08:47,570 --> 00:08:50,864
Pa, gotov je jer danas prodajem dio kri�a.
154
00:08:51,991 --> 00:08:55,119
- Kako to misli�, dio?
- Rastopio sam to sme�e.
155
00:08:58,956 --> 00:09:02,001
-�ali� se. Nisi ga rastopio.
- Ne, ne �alim se.
156
00:09:02,001 --> 00:09:04,878
- Mogu ti pokazati.
- Rafe, ne.
157
00:09:05,671 --> 00:09:08,048
- Slu�aj, ovo je samo...
- Ne.
158
00:09:09,675 --> 00:09:12,052
...samo djeli� njega, tako da...
159
00:09:14,680 --> 00:09:16,181
Rastopio si ga?
160
00:09:16,181 --> 00:09:19,268
Da, rastopio sam kri� Santo Dominga.
Aha, rastopio.
161
00:09:19,268 --> 00:09:22,229
- Kako si mogao?
- Zato �to poku�avam zaraditi.
162
00:09:22,229 --> 00:09:23,272
�to? Za�to?
163
00:09:23,272 --> 00:09:26,400
Jer se ne mo�e u�i u trag
rezevrnim dijelovima.
164
00:09:26,400 --> 00:09:29,945
Rezervnim dijelovima?
Kri� je neprocjenjiv! Jedinstven!
165
00:09:29,945 --> 00:09:31,405
-�to te mu�i?
- Bo�e.
166
00:09:31,405 --> 00:09:34,450
Ne razumijem. Reci mi.
Mo�e� li mi objasniti?
167
00:09:34,450 --> 00:09:38,287
�ak i ako ti nije stalo do njega,
izgubio je svu vrijednost.
168
00:09:38,287 --> 00:09:39,288
I relikvija je.
169
00:09:39,288 --> 00:09:42,374
- Ne mo�e� rastopiti kri�.
- Mogu. Dosta!
170
00:09:43,584 --> 00:09:45,127
Sada ja govorim!
171
00:09:46,295 --> 00:09:48,464
Dobro? Nije rije� o tebi!
172
00:09:53,177 --> 00:09:56,555
Bio sam talac kod Singha,
173
00:09:56,555 --> 00:09:58,807
nisam znao ho�u li pre�ivjeti,
174
00:09:58,807 --> 00:10:03,562
i pomislio sam: �Ako se izvu�em,
ne�u �ekati tvoju milostinju.�
175
00:10:04,897 --> 00:10:07,232
Kanio sam uzeti ono �to mi pripada.
176
00:10:08,317 --> 00:10:09,360
S pravom.
177
00:10:11,111 --> 00:10:12,196
Razumije� li?
178
00:10:12,780 --> 00:10:14,031
- Da.
- Shva�a�?
179
00:10:14,031 --> 00:10:15,115
- Da.
- Dobro.
180
00:10:19,745 --> 00:10:21,497
Dobro, Rafe.
181
00:10:21,497 --> 00:10:23,916
-�to je bilo, bilo je.
- Da, gotovo je.
182
00:10:23,916 --> 00:10:28,253
Moramo krenuti dalje.
Mora� obaviti ono zbog �ega sam te poslao.
183
00:10:28,253 --> 00:10:30,964
Da se vratimo u Guadeloupe
i po�nemo iznova.
184
00:10:30,964 --> 00:10:32,716
-�uj.
- Vodit �emo novi �ivot.
185
00:10:32,716 --> 00:10:34,718
- I ja �elim po�eti iznova.
- O. K.
186
00:10:34,718 --> 00:10:37,012
- Ali ne u Guadeloupeu.
-�to?
187
00:10:37,012 --> 00:10:39,348
Za�to bih iznova po�injao ondje?
188
00:10:40,766 --> 00:10:43,936
Zato �to ne mo�emo ostati ovdje, sine.
189
00:10:43,936 --> 00:10:44,978
Ne.
190
00:10:45,646 --> 00:10:48,774
Ne, ti ne mo�e� ostati ovdje. Ja mogu.
191
00:10:50,901 --> 00:10:53,737
Ovdje imam ekipu. Dom.
192
00:10:54,613 --> 00:10:59,326
�elim re�i da te vi�e ne trebam.
193
00:11:02,663 --> 00:11:03,580
Snalazim se.
194
00:11:06,041 --> 00:11:07,918
Rafe, slu�aj me.
195
00:11:11,296 --> 00:11:13,841
�to �e� u�initi? Udarit �e� me?
196
00:11:13,841 --> 00:11:15,509
- Rafe.
-�tapom?
197
00:11:17,511 --> 00:11:18,971
Prodat �u svoje zlato.
198
00:11:19,930 --> 00:11:21,140
Dobro? Svoje zlato.
199
00:11:22,141 --> 00:11:26,353
I radit �u �to god me volja,
a ti si nemo�an, dobro?
200
00:11:33,235 --> 00:11:34,361
Idi ku�i, tata.
201
00:11:41,744 --> 00:11:44,580
Dobro, Sarah. Vrijeme je da prizna�.
202
00:11:44,580 --> 00:11:47,166
�to se dogodilo? Izme�u tebe i Toppera?
203
00:11:47,166 --> 00:11:48,125
Ajme!
204
00:11:49,710 --> 00:11:51,462
Zapravo je jako neugodno.
205
00:11:53,464 --> 00:11:57,134
Uhvatio me kako cugam pivo u baru Tiki.
206
00:11:57,134 --> 00:11:58,844
- Ma nisi valjda.
- Jesam.
207
00:11:58,844 --> 00:12:00,262
Kao �esticu.
208
00:12:00,971 --> 00:12:03,766
- Ne osu�ujem te.
- Ne bih ti zamjerila.
209
00:12:05,809 --> 00:12:10,230
Onda su se pojavili klinci iz �kole
i ionako su i�li na Mase.
210
00:12:10,856 --> 00:12:12,107
A onda...
211
00:12:13,901 --> 00:12:14,860
Pao je poljubac.
212
00:12:19,531 --> 00:12:20,616
Mrzi� li me?
213
00:12:23,577 --> 00:12:24,912
To nije prava rije�.
214
00:12:28,165 --> 00:12:30,083
Ti i John B. ste se razi�li?
215
00:12:30,083 --> 00:12:33,712
Ne. Zapravo, ne znam.
Ne �elim da se razi�emo.
216
00:12:33,712 --> 00:12:36,089
Od povratka s otoka sve se �ini
217
00:12:36,840 --> 00:12:40,219
nenormalnim,
a bilo je lijepo osjetiti ne�to normalno.
218
00:12:40,219 --> 00:12:41,553
A ja sam...
219
00:12:44,181 --> 00:12:45,140
U rasulu.
220
00:12:46,558 --> 00:12:47,976
U potpunom sam rasulu.
221
00:12:50,896 --> 00:12:53,106
Mislim da smo svi u laganom rasulu.
222
00:12:54,316 --> 00:12:55,275
Da.
223
00:12:56,193 --> 00:12:59,696
Ti, ja, J. J.
224
00:13:01,573 --> 00:13:05,160
Ukrao je novac od mog tate
i jo� sam ljuta zbog toga.
225
00:13:05,744 --> 00:13:08,831
Glumi da ga nije briga.
Ne �eli razgovarati sa mnom.
226
00:13:11,416 --> 00:13:13,627
- Radije bih se sva�ala o tome.
- Da.
227
00:13:17,673 --> 00:13:18,882
Wheezie?
228
00:13:18,882 --> 00:13:19,925
�to?
229
00:13:19,925 --> 00:13:21,635
Poslala sam joj poruku.
230
00:13:21,635 --> 00:13:25,013
Sarah, ne ljuti se, ali pobjegla sam.
231
00:13:25,013 --> 00:13:27,432
U Outer Banksu sam i moram te vidjeti.
232
00:13:28,058 --> 00:13:30,477
Do�i u na� stan u Ulici Greensboro.
233
00:13:31,061 --> 00:13:33,188
Ali nemoj nikom re�i, molim te.
234
00:13:46,785 --> 00:13:50,581
Da vidim jesam li dobro shvatio.
Budu�i da poznaje� tipa
235
00:13:50,581 --> 00:13:53,667
s istim prezimenom kao Neville,
sigurno su u rodu.
236
00:13:53,667 --> 00:13:55,752
- To je tvoj genijalni plan?
- Ovako.
237
00:13:55,752 --> 00:13:58,505
Koliko ljudi zna� s prezimenom Persaud?
238
00:13:58,505 --> 00:14:00,632
Pro�log sam ljeta upoznao tipa
239
00:14:00,632 --> 00:14:03,677
jer smo brati� i ja bili
u poslu s ro�tiljanjem.
240
00:14:03,677 --> 00:14:05,387
Prezivao se Persaud.
241
00:14:05,387 --> 00:14:07,180
�ekaj, ili Percett?
242
00:14:07,180 --> 00:14:09,224
- Ne. Dobro, misli�...
- Ne.
243
00:14:09,224 --> 00:14:13,312
-�ivot mog tate je na kocki.
- Ma ne, znam. Poznajem g. Persauda.
244
00:14:13,312 --> 00:14:14,813
Vjeruj mi, u redu je.
245
00:14:14,813 --> 00:14:16,732
Hej, g. P., zar ne?
246
00:14:16,732 --> 00:14:18,275
- Hej!
- Da. Rekao sam ti.
247
00:14:18,275 --> 00:14:20,193
Da. �to ima, �ovje�e?
248
00:14:20,193 --> 00:14:23,780
Da. Uglavnom, tra�imo Nevillea.
249
00:14:23,780 --> 00:14:26,783
- Je li jo� ovdje?
- Ne, ondje je.
250
00:14:26,783 --> 00:14:29,828
- Smjestio se kraj Doe Creeka.
- Doe Creek?
251
00:14:29,828 --> 00:14:32,039
U ku�i na vodi. Daleko odavde.
252
00:14:33,749 --> 00:14:37,461
- Za�to uop�e sumnja� u mene?
- Ideja je bila nategnuta.
253
00:14:38,253 --> 00:14:41,673
Dobro, tra�imo ku�u na vodi.
254
00:14:44,134 --> 00:14:47,262
- Ono izgleda kao ku�a na vodi.
- Misli� da je ondje?
255
00:14:47,262 --> 00:14:49,556
- Ne znam.
- Jedan je na�in da saznamo.
256
00:14:49,556 --> 00:14:50,807
Neville! Hej!
257
00:14:50,807 --> 00:14:52,351
- Prestani!
- Ma �to ti je?
258
00:14:52,351 --> 00:14:55,312
Kako to misli�?
Vjeruje da ga poku�avaju ubiti.
259
00:14:55,312 --> 00:14:56,772
Vjerojatno je naoru�an.
260
00:14:57,439 --> 00:14:59,107
Zna�i, smrtonosna klopka.
261
00:14:59,608 --> 00:15:01,443
Da, na�alost, nemamo izbora.
262
00:15:02,027 --> 00:15:04,279
On je jedini koji zna gdje mi je tata.
263
00:15:19,544 --> 00:15:21,171
J. J., sti�aj se.
264
00:15:32,015 --> 00:15:34,559
�tednjak je topao. Jo� je ovdje.
265
00:15:41,191 --> 00:15:43,735
- Mo�da je zbrisao kad nas je �uo...
- Vragovi!
266
00:15:46,321 --> 00:15:49,032
Gospodine! Neville!
Samo �elimo razgovarati.
267
00:15:49,032 --> 00:15:50,283
Johne B.! �ica!
268
00:15:54,246 --> 00:15:57,249
- Ne!
- Pusti ga!
269
00:15:57,249 --> 00:16:00,293
- Poznajemo prof. Sowella.
- Odakle vam to ime?
270
00:16:00,293 --> 00:16:01,336
Pusti to, stari!
271
00:16:01,336 --> 00:16:03,255
- Slu�ajte, prijatelji smo.
- Hej!
272
00:16:03,255 --> 00:16:07,384
Lani ste bili na Orinocu!
S jo� petero ljudi. Zar ne?
273
00:16:08,051 --> 00:16:10,470
- Odakle to zna�?
- Bacite ma�etu.
274
00:16:10,470 --> 00:16:11,805
Bacite ma�etu!
275
00:16:11,805 --> 00:16:12,889
Bacite je!
276
00:16:16,143 --> 00:16:18,520
U istoj smo ekipi, stari, u redu?
277
00:16:18,520 --> 00:16:20,731
Ne �elimo vam nauditi.
278
00:16:22,899 --> 00:16:23,900
Spusti je.
279
00:16:25,527 --> 00:16:28,613
Isuse. Ju�er smo bili sa Sowellom.
280
00:16:29,656 --> 00:16:30,615
On...
281
00:16:32,284 --> 00:16:33,410
Nije se izvukao.
282
00:16:35,037 --> 00:16:35,954
Mrtav je?
283
00:16:37,164 --> 00:16:38,165
- Da.
- Da.
284
00:16:39,666 --> 00:16:40,500
�ao mi je.
285
00:16:43,295 --> 00:16:44,212
Jeste dobro?
286
00:16:47,132 --> 00:16:48,467
Ja sam posljednji.
287
00:16:50,802 --> 00:16:51,970
Da.
288
00:16:54,139 --> 00:16:56,266
Morali smo vas na�i prije njih.
289
00:16:58,894 --> 00:17:00,145
Ako smo vas mi na�li,
290
00:17:00,812 --> 00:17:01,730
i oni �e.
291
00:17:03,231 --> 00:17:04,900
Imam samo nekoliko pitanja.
292
00:17:06,985 --> 00:17:09,279
Solana, bili ste ondje. Je li tako?
293
00:17:10,530 --> 00:17:12,032
To je mjesto zla.
294
00:17:13,450 --> 00:17:14,284
Dobro.
295
00:17:14,284 --> 00:17:16,078
Taj kameni predmet.
296
00:17:17,621 --> 00:17:20,248
Tata i ja na�li smo dio
koji ide u sredinu.
297
00:17:20,248 --> 00:17:21,958
- Gnomon.
- Gnomon.
298
00:17:21,958 --> 00:17:24,628
-�to je gnomon?
- Tako je. Pusti mene.
299
00:17:25,128 --> 00:17:26,004
Slu�ajte me.
300
00:17:26,004 --> 00:17:30,759
Neki lo�i ljudi odveli su mog oca
na to mjesto i ubit �e ga.
301
00:17:32,010 --> 00:17:35,472
- Trebam va�u pomo� da na�em to mjesto.
- Ne.
302
00:17:36,640 --> 00:17:37,557
Ne?
303
00:17:39,768 --> 00:17:41,728
Kletva je u�inila dovoljno �tete.
304
00:17:42,270 --> 00:17:44,356
Ne, nije to kletva.
305
00:17:44,356 --> 00:17:46,691
Znam da je opasno, ali trebam pomo�.
306
00:17:46,691 --> 00:17:48,110
- Hej.
-�to se doga�a?
307
00:17:48,110 --> 00:17:49,820
Zave�i! Zave�i.
308
00:17:52,322 --> 00:17:55,450
Neville, koliko prometa ima na rijeci?
309
00:17:55,450 --> 00:17:56,743
Nema ga.
310
00:17:56,743 --> 00:17:59,287
Neville! Neville Persaud!
311
00:18:08,255 --> 00:18:09,506
Ajme!
312
00:18:15,428 --> 00:18:16,596
Zgrabi sidro!
313
00:18:18,181 --> 00:18:20,350
- Hajde!
- Hajde.
314
00:18:36,783 --> 00:18:37,784
Neville?
315
00:18:41,454 --> 00:18:42,372
Neville?
316
00:18:47,669 --> 00:18:48,670
Neville?
317
00:18:49,171 --> 00:18:50,589
Znam da si unutra.
318
00:18:51,298 --> 00:18:52,799
Obavimo to.
319
00:18:53,884 --> 00:18:55,468
Hajde.
320
00:18:55,468 --> 00:18:57,053
Nema vje�nog skrivanja.
321
00:19:07,522 --> 00:19:08,523
Sranje.
322
00:19:27,417 --> 00:19:29,085
Hej. �ekaj.
323
00:19:29,669 --> 00:19:31,254
Ovaj put ne�u, prijatelju.
324
00:19:35,884 --> 00:19:37,093
Na koljena.
325
00:19:49,189 --> 00:19:50,398
J. J., ma�eta!
326
00:19:50,982 --> 00:19:52,067
Presijeci u�e!
327
00:19:58,323 --> 00:19:59,407
Nije gotovo!
328
00:20:00,158 --> 00:20:01,117
Raj!
329
00:20:01,618 --> 00:20:03,161
- Hajde!
- Hajde!
330
00:20:03,161 --> 00:20:05,288
- Morate krenuti.
- Da, idem!
331
00:20:08,583 --> 00:20:09,668
Dolaze li?
332
00:20:11,169 --> 00:20:12,295
Ne, izvukli smo se.
333
00:20:13,255 --> 00:20:14,506
Duguje� mi sidro.
334
00:20:15,257 --> 00:20:16,258
Nema na �emu.
335
00:20:21,721 --> 00:20:23,723
Zna� da je taj tip pouzdan?
336
00:20:23,723 --> 00:20:26,309
Danas moramo obi�i puno ljudi.
337
00:20:26,309 --> 00:20:28,311
Evo �to �emo u�initi.
338
00:20:29,229 --> 00:20:31,106
Rastavit �emo kri�.
339
00:20:34,025 --> 00:20:36,361
Jedan po jedan grumen.
340
00:20:42,200 --> 00:20:43,493
Prodati malo ovdje.
341
00:20:45,745 --> 00:20:47,080
Malo ondje.
342
00:20:49,499 --> 00:20:50,542
Diskretno.
343
00:20:57,716 --> 00:20:58,675
Autenti�no.
344
00:21:02,220 --> 00:21:03,346
Sve�nji su lagani.
345
00:21:07,267 --> 00:21:09,769
Po�ite za mnom, g�ice Sofia.
346
00:21:09,769 --> 00:21:11,521
- Dio za VIP-ovce.
- A da?
347
00:21:11,521 --> 00:21:14,816
Ovamo smiju samo jako posebni ljudi.
348
00:21:15,692 --> 00:21:17,694
Tako da ima� pogled na vodu.
349
00:21:18,528 --> 00:21:21,364
Hej, nije vam to obi�ni viski. Dobro?
350
00:21:21,948 --> 00:21:25,327
To je Pappy Van Winkle.
Ne�ija dnevna zarada.
351
00:21:25,327 --> 00:21:28,204
Ako nemate pi�e u ruci,
gubite se iz moje ku�e.
352
00:21:28,204 --> 00:21:29,497
Odite s mog posjeda.
353
00:21:31,624 --> 00:21:34,544
- Dakle, ovako �ive VIP-ovci?
- Da.
354
00:21:37,172 --> 00:21:38,173
Fora.
355
00:21:39,299 --> 00:21:41,509
-�eli� li vidjeti jo�?
- Da, ja sam za.
356
00:21:41,509 --> 00:21:45,513
To je sjajna vijest.
Povest �u te u obilazak.
357
00:21:45,513 --> 00:21:46,973
Nemoj pobje�i.
358
00:21:47,557 --> 00:21:50,894
- Daj mi pet minuta. Vidimo se gore.
- U redu.
359
00:21:50,894 --> 00:21:53,355
Bogatun�i�u! Daj, de�ko!
360
00:21:54,439 --> 00:21:56,649
Nazdravimo tomu.
361
00:21:59,694 --> 00:22:03,323
Nije lo� plan.
Ono je zbilja upalilo, zar ne?
362
00:22:03,323 --> 00:22:04,616
�to sam rekao?
363
00:22:04,616 --> 00:22:08,620
Koliko vidim,
ovo mo�e propasti samo na jedan na�in.
364
00:22:09,788 --> 00:22:10,663
Kako?
365
00:22:11,956 --> 00:22:13,249
Zbog tvog starog.
366
00:22:15,835 --> 00:22:18,088
- Zna�...
- Kako misli�, zbog mog starog?
367
00:22:18,088 --> 00:22:19,672
Razmisli.
368
00:22:20,799 --> 00:22:23,676
Tvoj tata je priznao
369
00:22:24,552 --> 00:22:28,515
da je ubio hrpu ljudi, zar ne?
370
00:22:29,224 --> 00:22:31,768
Ali jedino tijelo koje imamo, Rafe,
371
00:22:31,768 --> 00:22:33,019
je Peterkin.
372
00:22:36,398 --> 00:22:39,359
A nju nije ubio tvoj tata.
Rafe, ti si je ubio.
373
00:22:39,359 --> 00:22:42,904
Dobro. Hej. Ne�emo sad razgovarati o tome.
374
00:22:42,904 --> 00:22:43,822
Nema problema.
375
00:22:43,822 --> 00:22:46,199
Morao si spasiti tatu. Ja to po�tujem.
376
00:22:46,199 --> 00:22:48,201
A onda se on �rtvovao za tebe.
377
00:22:49,577 --> 00:22:51,413
Ali stavi se u njegovu ko�u.
378
00:22:51,413 --> 00:22:54,749
Jedino �to stoji izme�u �ivota
kakav je imao
379
00:22:54,749 --> 00:22:57,085
i �ivota koji sad vodi si ti, Rafe.
380
00:22:58,503 --> 00:23:03,258
Ba� me briga koliko ti je tata religiozan.
381
00:23:03,258 --> 00:23:06,761
Prije ili poslije shvatit �e
da je izbor izme�u tebe
382
00:23:06,761 --> 00:23:07,846
i njega.
383
00:23:09,389 --> 00:23:11,724
�to misli� da �e u�initi?
384
00:23:12,559 --> 00:23:14,894
Da sam na tvom mjestu,
385
00:23:15,770 --> 00:23:19,149
maknuo bih ga iz igre
prije nego �to propjeva.
386
00:23:22,068 --> 00:23:23,194
Ali ja sam takav.
387
00:23:25,113 --> 00:23:26,614
Ti budi vjeran sebi.
388
00:23:30,285 --> 00:23:31,744
Znate �to, g. Heyward?
389
00:23:31,744 --> 00:23:33,621
Imam recept za jerk kozice
390
00:23:33,621 --> 00:23:35,748
za koji �e ljudi �ekati u redu.
391
00:23:35,748 --> 00:23:36,958
- Svi�a mi se.
- Aha.
392
00:23:36,958 --> 00:23:39,627
- Svi�a mi se to.
- Kamo si krenuo, opaki?
393
00:23:40,378 --> 00:23:42,547
U �kolu. A subota je.
394
00:23:43,089 --> 00:23:44,382
Nemam izbora.
395
00:23:44,382 --> 00:23:48,011
Komu treba �kola
kad ima� zlato umjesto stipendije.
396
00:23:48,011 --> 00:23:50,138
Nemam ga jo�, ali...
397
00:23:50,138 --> 00:23:51,055
Hej,
398
00:23:51,055 --> 00:23:53,308
hvala na onom sino�.
399
00:23:54,225 --> 00:23:55,727
Zna� da ti �uvam le�a.
400
00:23:56,895 --> 00:23:59,314
Glavu gore, Pope. Ti si Heyward.
401
00:24:00,023 --> 00:24:01,107
�uje� li me?
402
00:24:01,691 --> 00:24:03,943
U ovom polugodi�tu �elim same petice.
403
00:24:05,904 --> 00:24:08,239
Mislim da ga dobro odgajamo. A vi?
404
00:24:08,239 --> 00:24:10,992
I ja mislim da ga dobro odgajamo, Cleo.
405
00:24:13,203 --> 00:24:16,539
Dobro, sada me pratite.
406
00:24:17,624 --> 00:24:21,169
Ovo je obi�an trokut,
407
00:24:21,753 --> 00:24:23,213
a svaki trokut
408
00:24:23,922 --> 00:24:25,465
ima tri medijana.
409
00:24:25,465 --> 00:24:26,591
�to je medijan?
410
00:24:26,591 --> 00:24:29,677
Crta koja se prote�e od jednog vrha
411
00:24:29,677 --> 00:24:33,097
do sredi�nje to�ke preko puta tog vrha.
412
00:24:33,097 --> 00:24:36,226
A budu�i da trokut ima tri vrha,
413
00:24:36,768 --> 00:24:39,979
u�init �emo isto s ovim vrhom,
414
00:24:39,979 --> 00:24:44,567
medijanom, koji se prote�e
do sredi�nje to�ke preko puta tog vrha.
415
00:24:44,567 --> 00:24:47,570
A zadnje, ali ne i najmanje va�no,
imamo ovaj vrh,
416
00:24:47,570 --> 00:24:49,781
sredi�nju to�ku nasuprot tog vrha.
417
00:24:51,533 --> 00:24:52,825
A fora je �to...
418
00:24:52,825 --> 00:24:54,994
ELDORADO
ROYAL MERCHANT - KRI�
419
00:24:54,994 --> 00:24:58,665
medijani se sijeku u sredi�njoj to�ki.
420
00:24:58,665 --> 00:24:59,958
Ba� fora, zar ne?
421
00:25:01,417 --> 00:25:02,919
A ako �elite i�i dalje...
422
00:25:04,754 --> 00:25:06,339
Svaki medijan dijeli se...
423
00:25:13,555 --> 00:25:14,806
Uvijek Denmark Tanny.
424
00:25:15,390 --> 00:25:16,766
Razradite, g. Heyward.
425
00:25:17,350 --> 00:25:20,687
Je li ikad pisao
o to�nom podrijetlu svog bogatstva?
426
00:25:20,687 --> 00:25:23,314
Kupio je slobodu zlatnom polugom, zar ne?
427
00:25:23,314 --> 00:25:25,650
Sad kad znamo da je bio na Merchantu,
428
00:25:25,650 --> 00:25:27,694
mo�emo pretpostaviti
429
00:25:27,694 --> 00:25:29,988
da su njegovo blago i zlato povezani?
430
00:25:29,988 --> 00:25:32,615
Ta je pretpostavka logi�na, da.
431
00:25:32,615 --> 00:25:36,786
Jeste li se ikad pitali
odakle sve to zlato?
432
00:25:36,786 --> 00:25:39,122
Iz kojeg je rudnika stiglo?
433
00:25:40,248 --> 00:25:41,791
Nisam razmi�ljao o tome.
434
00:25:43,001 --> 00:25:43,835
Ho�u re�i,
435
00:25:44,419 --> 00:25:48,381
zlato mu je promijenilo �ivot,
a bio je na brodu sa sve�enikom
436
00:25:48,381 --> 00:25:51,509
koji je zadnji vidio podrijetlo tog zlata.
437
00:25:52,051 --> 00:25:53,886
Uvi�ate da dnevnik
438
00:25:53,886 --> 00:25:56,764
mo�da nije ukraden iz povijesnih pobuda?
439
00:25:57,890 --> 00:25:59,976
Jeste li kad na�li ne�to Denmarkovo
440
00:25:59,976 --> 00:26:02,520
�to je moglo potjecati iz Ju�ne Amerike?
441
00:26:02,520 --> 00:26:03,479
Nisam.
442
00:26:04,439 --> 00:26:08,318
Ali s obzirom na va�u ostav�tinu,
443
00:26:09,152 --> 00:26:12,196
pretpostavio sam
da ste pretra�ili obiteljski arhiv.
444
00:26:14,991 --> 00:26:17,702
Da, to je prvo �to sam u�inio.
445
00:26:18,286 --> 00:26:20,622
Puno vam hvala, prof. Sunn.
446
00:26:20,622 --> 00:26:23,374
- Lijepo vas je vidjeti, g. Heyward.
- Hvala.
447
00:26:29,756 --> 00:26:32,008
NEKRETNINE KILDARE - ROSE CAMERON NAJAM
448
00:26:43,853 --> 00:26:44,812
Ima li koga?
449
00:26:47,982 --> 00:26:49,067
Wheezie?
450
00:26:50,777 --> 00:26:51,694
Wheeze?
451
00:26:59,369 --> 00:27:01,371
Majku mu, znala sam.
452
00:27:04,374 --> 00:27:06,250
Morao sam te vidjeti, Sarah.
453
00:27:06,250 --> 00:27:08,628
Moram ti re�i da mi je �ao jer mi je...
454
00:27:08,628 --> 00:27:10,546
Ne mi�i se!
455
00:27:11,464 --> 00:27:13,466
Zna� li koliko je ovo glupo?
456
00:27:14,592 --> 00:27:17,011
Ako te itko vidi, ide� u zatvor!
457
00:27:17,011 --> 00:27:19,681
Ako viknem i murja do�e, ide� u zatvor!
458
00:27:20,264 --> 00:27:21,599
Mislim da ne�e�.
459
00:27:22,475 --> 00:27:23,476
Isku�aj me.
460
00:27:24,727 --> 00:27:25,937
Ve� jesam.
461
00:27:27,480 --> 00:27:28,523
�to?
462
00:27:32,443 --> 00:27:33,277
Bez brige.
463
00:27:34,278 --> 00:27:36,197
Pozvala sam ih u susjedni stan.
464
00:27:38,032 --> 00:27:39,033
Mogla bih vikati.
465
00:27:40,243 --> 00:27:41,202
Mo�da to u�inim.
466
00:27:42,495 --> 00:27:44,872
Iz kojeg god da si razloga tu, po�uri se
467
00:27:44,872 --> 00:27:46,624
i nemoj me �ivcirati.
468
00:27:48,167 --> 00:27:49,127
Tako bijesna.
469
00:27:50,169 --> 00:27:52,547
- Toliko mr�nje.
- Jer sam besku�nica!
470
00:27:52,547 --> 00:27:54,006
Nemam novca!
471
00:27:54,549 --> 00:27:56,259
Vi�e nemam obitelj!
472
00:27:57,802 --> 00:28:00,555
Zbog tebe nemam kamo!
473
00:28:01,597 --> 00:28:02,932
Znam.
474
00:28:02,932 --> 00:28:05,184
A moju si seku iskoristio kao mamac
475
00:28:06,227 --> 00:28:07,603
da me dovede� ovamo.
476
00:28:09,230 --> 00:28:10,148
Znam.
477
00:28:10,148 --> 00:28:13,359
Znam sve �to sam u�inio,
sve �to se dogodilo.
478
00:28:14,694 --> 00:28:15,653
Sve.
479
00:28:16,779 --> 00:28:18,406
Ja sam kriv. Znam.
480
00:28:19,365 --> 00:28:22,744
Ne znam kako �u se iskupiti
i mogu li, ali poku�at �u.
481
00:28:22,744 --> 00:28:24,954
- U�init �u �to mogu.
- Sretno.
482
00:28:24,954 --> 00:28:28,833
Znam da mi ne�e� vjerovati,
ali poku�avam druk�ije �ivjeti.
483
00:28:30,042 --> 00:28:31,461
�eli� se iskupiti?
484
00:28:33,921 --> 00:28:36,007
Vrati zlato Pra�inarima.
485
00:28:39,594 --> 00:28:41,137
O tome mo�emo razgovarati.
486
00:28:41,846 --> 00:28:42,805
Mo�emo.
487
00:28:43,765 --> 00:28:47,101
- Zaslu�uju dio.
- Razgovarajmo o tome.
488
00:28:47,602 --> 00:28:49,228
Sad sam do�ao radi tebe.
489
00:28:56,319 --> 00:28:57,695
Ovo je od stana.
490
00:28:59,697 --> 00:29:03,242
Ne�to novca za tebe.
Na kartici je vi�e nego dovoljno novca.
491
00:29:05,536 --> 00:29:06,454
Samo �u...
492
00:29:23,262 --> 00:29:25,056
Znam da mi ne�e� oprostiti.
493
00:29:26,849 --> 00:29:27,809
Kako bi i mogla?
494
00:29:30,228 --> 00:29:32,271
Samo znaj da te volim.
495
00:29:33,356 --> 00:29:34,482
I da mi je �ao.
496
00:29:41,489 --> 00:29:42,615
Bog te blagoslovio.
497
00:29:57,547 --> 00:30:00,299
Neville, mog oca vode onamo,
498
00:30:00,299 --> 00:30:02,218
a samo vi znate gdje je to.
499
00:30:02,218 --> 00:30:05,179
Ubit �e ga ako nam ne pomognete.
500
00:30:08,099 --> 00:30:09,642
Idu po zlato.
501
00:30:09,642 --> 00:30:12,270
Da, po �to bi drugo i�li?
502
00:30:13,104 --> 00:30:14,522
Onda �e ionako umrijeti.
503
00:30:15,147 --> 00:30:16,941
Osim ako ne pro�u test,
504
00:30:16,941 --> 00:30:19,318
a ne�e ako ne mogu prevesti idola.
505
00:30:19,902 --> 00:30:21,153
Znate pri�u.
506
00:30:22,697 --> 00:30:23,781
Ne.
507
00:30:24,282 --> 00:30:26,909
Eldorado je prona�ao kralj Guajira,
508
00:30:27,493 --> 00:30:30,204
i kad je do�lo vrijeme
da ode na vje�ni po�inak
509
00:30:30,204 --> 00:30:32,456
i upozna pretke na astralnoj razini,
510
00:30:32,456 --> 00:30:35,126
nije kanio
tek tako predati zlato sinovima.
511
00:30:36,002 --> 00:30:37,545
Davalo mu je mo�.
512
00:30:38,129 --> 00:30:42,133
Moralo je pripasti najmudrijem,
a kako bi se to dogodilo,
513
00:30:42,133 --> 00:30:44,719
smislio je test gnomona.
514
00:30:45,428 --> 00:30:48,347
- Zna�i, postoji test.
- Uvijek postoji test.
515
00:30:48,347 --> 00:30:51,267
Tko pro�e test, dobiva pristup zlatu.
516
00:30:51,893 --> 00:30:53,811
Ako ne pro�ete, umrijet �ete.
517
00:30:54,812 --> 00:30:58,482
Ako nekako do�ete do zlata
a da zaobi�ete test,
518
00:30:59,400 --> 00:31:00,276
umrijet �ete.
519
00:31:00,276 --> 00:31:02,612
Super. La�e, zar ne?
520
00:31:02,612 --> 00:31:04,614
To se ne mo�e zapravo dogoditi.
521
00:31:04,614 --> 00:31:08,784
Reci to posadi San Josea
i Royal Merchanta.
522
00:31:08,784 --> 00:31:10,578
Ne �elimo zlato, Neville.
523
00:31:12,455 --> 00:31:13,414
Pa.
524
00:31:14,457 --> 00:31:16,042
Samo �elim spasiti tatu.
525
00:31:18,836 --> 00:31:19,795
Preuzmi kormilo.
526
00:31:19,795 --> 00:31:21,047
Na zapovijed.
527
00:31:26,093 --> 00:31:28,346
Morate po�i u luku Tres Rocas.
528
00:31:29,847 --> 00:31:32,391
Ondje na�ite trajekt za prelazak rijeke
529
00:31:32,975 --> 00:31:35,186
kod vodi�a Jos�a.
530
00:31:35,770 --> 00:31:38,439
Odvest �e vas uzvodno Orinocom
531
00:31:38,439 --> 00:31:39,899
do El Tesora.
532
00:31:40,483 --> 00:31:43,903
Ondje je. U divljini �ete na�i lokalitet.
533
00:31:45,780 --> 00:31:47,573
Zna�i, opet tra�imo zlato?
534
00:31:48,240 --> 00:31:52,036
Neka vam srce i um budu �isti.
535
00:31:52,036 --> 00:31:54,246
Ondje ste da spasite tvog oca.
536
00:31:55,998 --> 00:31:57,541
Zlato ubija sve.
537
00:31:59,961 --> 00:32:01,379
- U redu.
- Pomakni se.
538
00:32:02,004 --> 00:32:03,005
Na zapovijed.
539
00:32:07,134 --> 00:32:08,135
Kako napreduje?
540
00:32:08,970 --> 00:32:10,680
Uspijeva� li odgonetnuti?
541
00:32:12,640 --> 00:32:14,183
Da.
542
00:32:14,183 --> 00:32:16,268
Napredujem.
543
00:32:16,769 --> 00:32:19,021
Rije�io sam ne�to od zadnjeg dijela.
544
00:32:20,147 --> 00:32:24,568
Pripovijeda pri�u u Kralju Sunca
i kako je uspostavio vladavinu,
545
00:32:25,069 --> 00:32:27,488
hagiografiju bo�anskog vo�e.
546
00:32:27,488 --> 00:32:29,991
Pojavio se, obasjao svjetlom, bla-bla.
547
00:32:31,367 --> 00:32:34,537
Kakva je to to�no pri�a, Johne?
Ispri�aj mi vi�e.
548
00:32:35,162 --> 00:32:37,248
To poku�avam prokljuviti.
549
00:32:37,915 --> 00:32:42,211
Zasad, koliko sam shvatio, po�inje
kad kralj izroni posve odrastao
550
00:32:42,211 --> 00:32:44,088
iz zemlje.
551
00:32:44,922 --> 00:32:47,174
Iz slabina zemlje, uistinu.
552
00:32:48,050 --> 00:32:50,052
Da, ima potencijala, zar ne?
553
00:32:52,805 --> 00:32:54,557
Nazdravimo brzom prijevodu.
554
00:32:56,142 --> 00:32:57,768
Popit �u u to ime.
555
00:33:05,735 --> 00:33:09,155
Moja obitelj do�la je ovamo
kao slu�in�ad pod ugovorom.
556
00:33:10,448 --> 00:33:12,199
Iz daleke Indije.
557
00:33:12,199 --> 00:33:14,160
To je bilo 1913.
558
00:33:14,160 --> 00:33:16,412
Do�li su s posljednjom ekspedicijom
559
00:33:16,412 --> 00:33:19,206
- tra�iti Eldorado.
- S onom Teddyja Roosevelta?
560
00:33:19,790 --> 00:33:22,043
Va�i su bili u zadnjoj ekspediciji?
561
00:33:25,212 --> 00:33:26,172
Teddy Roosevelt.
562
00:33:27,798 --> 00:33:28,883
Prevarili su nas.
563
00:33:29,842 --> 00:33:30,968
Ponizili.
564
00:33:32,344 --> 00:33:33,345
Porobili.
565
00:33:34,263 --> 00:33:37,349
No do sljede�eg punog Mjeseca,
za vrijeme suncostaja,
566
00:33:37,349 --> 00:33:39,769
kad mjese�ina obasja Vodenu ma�ku.
567
00:33:41,395 --> 00:33:45,316
Ti, Johne, rije�it �e� zna�enje gnomona,
568
00:33:45,316 --> 00:33:47,818
a ja �u osvetiti povijest svoje obitelji.
569
00:33:50,196 --> 00:33:53,240
Ili �u te vezati za drvo
i ostaviti mravima.
570
00:34:00,331 --> 00:34:01,832
SRETNA 15. GODI�NJICA!
571
00:34:10,424 --> 00:34:13,469
�ali� se, Sarah? To nema smisla.
572
00:34:13,469 --> 00:34:16,472
Ward je na ovom otoku? Istom kao i mi?
573
00:34:16,472 --> 00:34:17,932
Da, vratio se.
574
00:34:20,392 --> 00:34:22,978
�im ga vidim, prijavit �u ga, �asna rije�.
575
00:34:23,854 --> 00:34:25,272
Ne znam kako uspijeva�.
576
00:34:26,524 --> 00:34:29,819
Kad mi do�e da se po�alim
na svog tatu, sjetim se tvog.
577
00:34:30,402 --> 00:34:33,030
- Drago mi je �to poma�em.
- Uvijek upali.
578
00:34:33,948 --> 00:34:35,825
- Drago mi je.
- Super je.
579
00:34:37,868 --> 00:34:38,869
Hvala.
580
00:34:42,123 --> 00:34:44,458
Nisi mi rekla da �e Topper do�i.
581
00:34:44,458 --> 00:34:47,169
Oprosti. Mama je pozvala cijeli otok.
582
00:34:47,878 --> 00:34:48,838
Sranje.
583
00:34:49,380 --> 00:34:50,506
Nije stra�no.
584
00:34:50,506 --> 00:34:51,966
- Sranje.
- Zadr�at �u ga.
585
00:34:54,677 --> 00:34:58,430
Ovo je plan, pokupiti cure,
na�i Popea i Cleo,
586
00:34:58,430 --> 00:35:01,058
�to prije sti�i u Ju�nu Ameriku. Mo�e?
587
00:35:01,058 --> 00:35:04,979
Moram ti re�i, zvu�i pomalo nejasno.
A i nemam putovnicu.
588
00:35:04,979 --> 00:35:07,148
Ne zamaraj me detaljima.
589
00:35:07,148 --> 00:35:09,441
Poslije �emo to rije�iti. Gledaj me.
590
00:35:09,441 --> 00:35:10,693
- Da.
- Idemo po Saru.
591
00:35:10,693 --> 00:35:12,862
Idemo po Kie, imamo misiju.
592
00:35:12,862 --> 00:35:14,446
Dovest �emo ih i oti�i.
593
00:35:14,446 --> 00:35:17,825
Mike i ja smo se nekidan porje�kali.
594
00:35:17,825 --> 00:35:21,120
Ako odem onamo i Mike me vidi,
595
00:35:21,120 --> 00:35:23,122
ne�e pustiti Kiaru iz vida.
596
00:35:23,122 --> 00:35:25,457
- Misija �e propasti.
- Hej.
597
00:35:25,457 --> 00:35:27,084
Gle. Nemoj da te vide.
598
00:35:29,003 --> 00:35:31,005
- Ima� pravo. Ostajem ovdje.
- Ne.
599
00:35:31,005 --> 00:35:33,299
- Nisam to rekao.
-�uvam ti le�a.
600
00:35:33,299 --> 00:35:35,342
- Da. Super.
- Motor �e raditi.
601
00:35:35,342 --> 00:35:37,469
- Ali po�uri se, mo�e?
- Da, hvala.
602
00:35:44,518 --> 00:35:47,563
Sjajno. Idem onamo.
603
00:35:47,563 --> 00:35:50,983
- Molim te, nemoj.
- Ne idem daleko. Samo me dozovi.
604
00:35:52,276 --> 00:35:53,861
- Bog.
- Hej, kako ide?
605
00:35:53,861 --> 00:35:55,738
- Dobro. Kako si?
- Dobro.
606
00:35:55,738 --> 00:35:58,490
Ne �elim te razotkriti
607
00:35:58,490 --> 00:36:00,159
pa �u biti diskretan.
608
00:36:00,159 --> 00:36:02,661
Znam da drugi ne znaju da hodamo.
609
00:36:02,661 --> 00:36:04,038
Zna� �to ho�u re�i?
610
00:36:05,581 --> 00:36:07,750
Hej, Kie! Kako si?
611
00:36:07,750 --> 00:36:10,961
Hej. Nisam te ni vidjela.
612
00:36:12,546 --> 00:36:14,590
Jesi li ti zaslu�na za ukrase?
613
00:36:14,590 --> 00:36:17,301
- Krasni su.
- Da. Iz Party Cityja.
614
00:36:17,843 --> 00:36:19,428
Imaju sjajan izbor.
615
00:36:20,596 --> 00:36:22,014
Fora. Pa...
616
00:36:22,014 --> 00:36:23,807
-�ivjeli.
-�ivjeli.
617
00:36:25,059 --> 00:36:26,977
- Vidimo se poslije.
- Vidimo se.
618
00:36:26,977 --> 00:36:29,772
Samo polako s pi�em. Ne pretjeruj.
619
00:36:29,772 --> 00:36:30,856
Bog, Kie.
620
00:36:32,691 --> 00:36:34,318
Bar je bio kratak.
621
00:36:34,318 --> 00:36:36,820
Samo malo. Molim vas.
622
00:36:36,820 --> 00:36:37,947
Hvala.
623
00:36:39,531 --> 00:36:41,951
Samo �elim re�i nekoliko rije�i,
624
00:36:42,701 --> 00:36:47,122
nisam tip koji dr�i govore,
ali �elim vam zahvaliti na dolasku
625
00:36:47,122 --> 00:36:50,417
i na potpori
nakon te�kih nekoliko mjeseci.
626
00:36:52,586 --> 00:36:55,839
Hvala na�oj k�eri �to je ovdje.
627
00:36:56,632 --> 00:36:58,133
Hej, volimo te.
628
00:36:58,801 --> 00:36:59,969
I ja vas.
629
00:37:01,053 --> 00:37:02,096
No ponajvi�e...
630
00:37:04,098 --> 00:37:05,057
Do�i.
631
00:37:06,558 --> 00:37:07,768
Hvala, Anna,
632
00:37:09,103 --> 00:37:10,521
na 15 godina,
633
00:37:11,438 --> 00:37:14,358
na restoranu
koji je postao simbol na�eg �ivota.
634
00:37:15,776 --> 00:37:18,237
- Volim te.
- Volim te.
635
00:37:18,237 --> 00:37:19,738
Volimo vas, Mike i Anna!
636
00:37:20,781 --> 00:37:22,408
Figure Eight, The Cut.
637
00:37:23,284 --> 00:37:24,785
Ovdje su svi zajedno.
638
00:37:24,785 --> 00:37:26,578
- Tako je!
- Kao jedan otok.
639
00:37:27,371 --> 00:37:29,581
Hvala �to nas trpite.
640
00:37:30,499 --> 00:37:32,793
-�ivjeli.
- Hvala svima �to ste do�li.
641
00:37:32,793 --> 00:37:34,253
�ivjeli.
642
00:37:37,673 --> 00:37:39,633
- Bilo je slatko.
- Iskazali smo se.
643
00:37:39,633 --> 00:37:40,968
Zna� da te volimo.
644
00:37:43,429 --> 00:37:44,930
Sljede�e godine.
645
00:37:48,058 --> 00:37:49,059
Sarah.
646
00:37:55,149 --> 00:37:57,318
- Bog.
- Bog.
647
00:37:58,777 --> 00:37:59,862
Puno je pro�lo.
648
00:38:00,863 --> 00:38:03,449
- Bog.
- Hej, do�i. Za mnom.
649
00:38:03,991 --> 00:38:06,160
- Hajde.
-�to �e� ti tu?
650
00:38:07,244 --> 00:38:09,121
Toliko ti toga moram re�i.
651
00:38:10,080 --> 00:38:12,416
Ja tebi toliko toga moram re�i.
652
00:38:12,416 --> 00:38:14,376
Sarah, �ao mi je.
653
00:38:16,045 --> 00:38:19,590
Zbog onakvog razgovora u Dvorcu,
zbog la�i o Eldoradu,
654
00:38:19,590 --> 00:38:22,009
zbog toga �to nisam bio uz tebe.
655
00:38:26,180 --> 00:38:30,142
U redu je.
Tvoj tata sigurno nije htio da i�ta ka�e�.
656
00:38:30,142 --> 00:38:31,226
Ne. Hej.
657
00:38:32,269 --> 00:38:33,312
Zabrljao sam.
658
00:38:37,733 --> 00:38:38,817
Falila si mi, Val.
659
00:38:45,657 --> 00:38:46,992
I ti meni, Vlade.
660
00:38:48,452 --> 00:38:51,372
Moramo oti�i odavde. Moramo i�i. Hajde.
661
00:38:51,955 --> 00:38:54,041
Ne. �ekaj.
662
00:38:54,875 --> 00:38:56,418
Sarah, �to se doga�a?
663
00:38:57,378 --> 00:39:01,548
Prije nego �to ikamo odemo,
prije nego �to i�ta u�inimo,
664
00:39:02,424 --> 00:39:04,176
moram ti ne�to re�i.
665
00:39:06,095 --> 00:39:07,471
U redu. Reci mi.
666
00:39:09,306 --> 00:39:10,307
Pogrije�ila sam.
667
00:39:11,725 --> 00:39:15,771
To nije ne�to �to sam planirala
i nipo�to to ne bih ponovila.
668
00:39:16,772 --> 00:39:17,606
I...
669
00:39:18,899 --> 00:39:20,442
�to se doga�a, Sarah?
670
00:39:20,442 --> 00:39:22,111
Zabrijala sam s Topperom.
671
00:39:33,831 --> 00:39:35,165
Bila je to pogre�ka.
672
00:39:39,795 --> 00:39:42,714
�elim biti s tobom
i ne �elim ni�ta skrivati.
673
00:39:50,013 --> 00:39:51,473
- Molim te, nemoj.
- Sarah.
674
00:39:58,188 --> 00:40:01,859
- Molim te, reci ne�to.
- Sarah, Singh je oteo mog oca.
675
00:40:01,859 --> 00:40:04,445
Vodi ga u Ju�nu Ameriku da ga ubije.
676
00:40:06,113 --> 00:40:07,448
Kako si mogla?
677
00:40:10,617 --> 00:40:11,493
�ao mi je.
678
00:40:12,369 --> 00:40:13,454
�to?
679
00:40:15,831 --> 00:40:16,915
Vjerovao sam ti.
680
00:40:20,669 --> 00:40:22,087
Dok nas smrt ne rastavi?
681
00:40:22,671 --> 00:40:23,672
Molim te.
682
00:40:25,674 --> 00:40:27,050
- Johne B.
- Zavr�ili smo.
683
00:40:28,427 --> 00:40:29,344
Dobro?
684
00:40:46,153 --> 00:40:46,987
J. J.
685
00:40:47,988 --> 00:40:51,033
Vidjela sam Johna B.-ja.
Ti si obi�no blizu.
686
00:40:52,284 --> 00:40:55,204
Htio sam se dr�ati podalje.
687
00:40:55,204 --> 00:40:57,498
Nisam htio kvariti zabavu.
688
00:40:58,248 --> 00:41:01,502
Pitali smo se kamo ste zbrisali.
Jeste li dobro?
689
00:41:02,294 --> 00:41:03,128
Ne.
690
00:41:04,129 --> 00:41:05,589
Da skratim pri�u,
691
00:41:05,589 --> 00:41:09,259
pokre�emo pravu spasila�ku misiju
692
00:41:09,259 --> 00:41:11,011
jer su odveli Velikog Johna.
693
00:41:11,011 --> 00:41:13,430
- Kako to misli�?
- Zbilja su ga odveli.
694
00:41:13,430 --> 00:41:16,391
Kidnapirali, oteli, takvo �to.
695
00:41:16,391 --> 00:41:18,352
Singh ga vodi u Ju�nu Ameriku.
696
00:41:18,852 --> 00:41:21,480
Moramo �to prije oti�i onamo.
697
00:41:21,480 --> 00:41:23,565
- U Ju�nu Ameriku? Odmah?
- Da, znam.
698
00:41:23,565 --> 00:41:25,859
Mali su izgledi, ali kujemo plan.
699
00:41:26,985 --> 00:41:29,863
Dolazi� ovamo nakon �to si mi okrao tatu:
700
00:41:29,863 --> 00:41:32,282
�Sve je u redu. Idemo u Ju�nu Ameriku.�
701
00:41:32,282 --> 00:41:35,661
Dakle, ne ide�? Ignorirat �e� nas?
702
00:41:35,661 --> 00:41:38,664
J. J., �elim razgovarati
otkad smo oti�li s otoka.
703
00:41:39,831 --> 00:41:40,999
Moramo razgovarati.
704
00:41:41,708 --> 00:41:46,797
Samo o tome razmi�ljam.
Ali ne mogu sada o tome.
705
00:41:48,715 --> 00:41:52,052
Zna�i, ne �eli� biti dio plana,
706
00:41:52,052 --> 00:41:54,721
iako Velikog Johna �eka pogubljenje.
707
00:41:54,721 --> 00:41:56,473
- U redu. Ne �eli�.
- Ne mogu!
708
00:41:56,473 --> 00:41:58,600
Super. Samo sam to htio znati.
709
00:42:00,060 --> 00:42:02,646
Samo... Zapravo, jo� ne�to.
710
00:42:02,646 --> 00:42:04,815
Kad vidi� Mikea, reci mu
711
00:42:04,815 --> 00:42:07,234
da mi nije �ao zbog love.
712
00:42:07,234 --> 00:42:09,403
Dobro? Reci mu da mi je trebala.
713
00:42:09,403 --> 00:42:12,656
Zato mu zahvali u moje ime.
Cijenim to. Hvala.
714
00:42:14,825 --> 00:42:16,326
�to je tebi?
715
00:42:17,661 --> 00:42:20,163
Zar �e� se pona�ati kao da te nije briga?
716
00:42:20,872 --> 00:42:24,459
Ozbiljno.
Pona�a� se kao da mene nije briga.
717
00:42:24,459 --> 00:42:25,919
�ovje�e, ja te volim.
718
00:42:28,463 --> 00:42:29,464
�to?
719
00:42:31,633 --> 00:42:35,679
Kie, hvala. Dobro, super, �uj.
720
00:42:40,559 --> 00:42:42,769
Ne�e upaliti.
721
00:42:45,355 --> 00:42:47,566
Pomo�i �u prijatelju da spasi oca.
722
00:42:48,191 --> 00:42:50,694
Mo�da se vidimo na surfanju kad se vratim.
723
00:42:50,694 --> 00:42:51,737
Da, mo�da.
724
00:42:52,529 --> 00:42:53,488
Ako se vratim.
725
00:43:22,351 --> 00:43:23,852
Vidimo se poslije. Dobro?
726
00:43:25,812 --> 00:43:27,898
Hej, �to to radi�?
727
00:43:27,898 --> 00:43:29,733
- Ni�ta.
- Za�to si to strusila?
728
00:43:30,317 --> 00:43:32,235
- To je moje pi�e.
- Pla�e� li?
729
00:43:32,235 --> 00:43:33,945
Hej, �to se doga�a?
730
00:43:33,945 --> 00:43:35,280
- Ni�ta.
- Reci mi.
731
00:43:36,156 --> 00:43:38,200
�to se dogodilo?
732
00:43:38,200 --> 00:43:40,202
Prevarila me. To se dogodilo.
733
00:43:40,994 --> 00:43:43,997
Nakon svega �to sam pro�ao,
zabrije s Topperom?
734
00:43:44,873 --> 00:43:48,293
- Mislim, koji vrag?
- Brate, posvuda te tra�im.
735
00:43:48,293 --> 00:43:51,296
A vrijeme curi. Idemo. Ne trebamo ih.
736
00:43:51,922 --> 00:43:53,715
Hej, pokupimo se odavde.
737
00:44:00,389 --> 00:44:04,017
Johne B., �to radi�?
Da ti nije palo na pamet.
738
00:44:04,017 --> 00:44:05,602
U�i u brod.
739
00:44:11,400 --> 00:44:12,234
Sranje.
740
00:44:15,570 --> 00:44:17,531
- Ne, ne ovdje.
- Ne.
741
00:44:17,531 --> 00:44:18,824
- Johne B.!
- Makni se.
742
00:44:18,824 --> 00:44:20,951
- Ne�emo ovo raditi.
- Ponosan si?
743
00:44:20,951 --> 00:44:23,328
- Stani!
- Mora� se smiriti.
744
00:44:23,328 --> 00:44:25,956
- Ne�u im upropastiti zabavu.
- To te brine?
745
00:44:25,956 --> 00:44:27,749
- Oti�i.
- Jesi li ponosan?
746
00:44:27,749 --> 00:44:29,793
Bar jednom u �ivotu
747
00:44:29,793 --> 00:44:33,004
ho�e� li se okrenuti i oti�i?
748
00:44:34,172 --> 00:44:35,173
Molim te.
749
00:44:35,924 --> 00:44:36,758
Pogledaj me.
750
00:44:38,468 --> 00:44:39,469
Nemoj, molim te.
751
00:44:41,179 --> 00:44:43,306
- Nema ljutnje.
- Topperu.
752
00:44:45,600 --> 00:44:46,560
Rije�ili smo to?
753
00:44:48,812 --> 00:44:50,188
Ne, Johne B., ne!
754
00:44:53,358 --> 00:44:55,485
- Svi�a ti se to?
- Ajme.
755
00:44:57,738 --> 00:44:59,322
Stani, Johne B.!
756
00:45:00,198 --> 00:45:02,743
- Stani! �to to radi�? Ne!
- Spreman?
757
00:45:03,577 --> 00:45:05,829
Stani! �to radi�?
758
00:45:05,829 --> 00:45:07,706
Johne B.! G. Carrera!
759
00:45:07,706 --> 00:45:09,958
- Johne B.!
- Hej!
760
00:45:09,958 --> 00:45:11,710
- Gubi se!
- Vodi ga odavde!
761
00:45:11,710 --> 00:45:13,920
- Gubi se odavde!
- To �eli�, Mike?
762
00:45:13,920 --> 00:45:16,715
- Makni se od njega.
- O tome govorim!
763
00:45:16,715 --> 00:45:19,926
- Obojica se gubite!
- Jesi li zadovoljna, Sarah?
764
00:45:20,635 --> 00:45:22,929
- Topperu?
- Treba� li lije�nika?
765
00:45:23,430 --> 00:45:26,433
- Nije se branio.
- Trebamo lije�nika. Nazovi hitnu.
766
00:45:26,433 --> 00:45:29,311
- Molim vas, odmaknite se.
- Ne mi�i glavu.
767
00:45:30,604 --> 00:45:31,897
Ostani pri svijesti.
768
00:45:31,897 --> 00:45:33,273
Idite po pomo�.
769
00:45:41,948 --> 00:45:44,117
Za�to ljudi �ine ono �to �ine?
770
00:45:44,117 --> 00:45:46,912
Preljubnica je.
Takva je. Trebao sam znati.
771
00:45:46,912 --> 00:45:48,330
Zna� li �to si u�inio?
772
00:45:48,330 --> 00:45:52,292
Zapravo me ne zanima najvi�e razlog.
773
00:45:53,043 --> 00:45:54,377
Nego ne�to drugo.
774
00:45:56,213 --> 00:45:58,590
Koliko daleko mo�e� i�i pogre�nim putem...
775
00:46:00,759 --> 00:46:03,094
prije negoli bude prekasno za ispravni?
776
00:46:07,808 --> 00:46:09,893
Ovo je na�a obiteljska povijest.
777
00:46:09,893 --> 00:46:11,520
Skrivali su je od mene.
778
00:46:12,646 --> 00:46:13,605
I moj tata.
779
00:46:19,069 --> 00:46:20,278
Ovo je moja nona.
780
00:46:21,321 --> 00:46:23,490
Ona je znala da smo loza Tanny.
781
00:46:25,242 --> 00:46:26,326
Draga je.
782
00:46:26,910 --> 00:46:28,495
Podsje�a me na moju baku.
783
00:46:29,120 --> 00:46:30,539
Dr�ala nas je na okupu.
784
00:46:33,375 --> 00:46:34,876
Dobro, nastavimo tra�iti.
785
00:46:43,468 --> 00:46:44,469
Vidi� li �to?
786
00:46:50,433 --> 00:46:53,395
Je li to Tanny,
vlasnik ku�e u kojoj sam �ivjela?
787
00:46:53,395 --> 00:46:55,480
Da, Denmark Tanny. Zna� pri�u.
788
00:46:55,480 --> 00:46:57,774
Odbjegli rob postao je zemljovlasnik.
789
00:46:58,525 --> 00:47:00,485
Nad�ivjela su ga tri sina.
790
00:47:06,658 --> 00:47:08,118
Je li imao i k�er?
791
00:47:12,122 --> 00:47:13,206
Da vidim.
792
00:47:15,000 --> 00:47:16,042
Simbol p�enice.
793
00:47:17,168 --> 00:47:18,253
Clarice Tanny.
794
00:47:19,462 --> 00:47:24,676
Da, to je bila k�i.
Odrasla je na planta�i Limbrey.
795
00:47:24,676 --> 00:47:26,928
�ekaj, imamo obiteljsko stablo.
796
00:47:28,430 --> 00:47:30,599
Ne znam ni gdje da po�nem tra�iti.
797
00:47:33,143 --> 00:47:34,144
�ekaj.
798
00:47:40,108 --> 00:47:41,026
Na�ao sam.
799
00:47:50,035 --> 00:47:50,869
Evo je.
800
00:47:52,537 --> 00:47:53,455
Clarice Tanny.
801
00:47:54,831 --> 00:47:56,666
Sigurno joj je ovo poslao.
802
00:47:56,666 --> 00:47:58,960
Ali nikad ga nisu otvorili.
803
00:47:59,961 --> 00:48:00,962
Da ga otvorim?
804
00:48:01,630 --> 00:48:03,381
Mo�e li nas tko zaustaviti?
805
00:48:03,381 --> 00:48:04,424
Otvori.
806
00:48:16,144 --> 00:48:17,646
�Najdra�a Clarice,
807
00:48:17,646 --> 00:48:20,941
ispri�avam se �to pi�em pismo
koje �e� zacijelo dobiti
808
00:48:20,941 --> 00:48:22,609
nakon moje smrti.�
809
00:48:23,568 --> 00:48:24,653
Od Denmarka je.
810
00:48:25,528 --> 00:48:27,155
�Jo� jedna isprika.
811
00:48:27,155 --> 00:48:30,200
Nikad te nisam upoznao, a otac sam ti.�
812
00:48:31,368 --> 00:48:33,119
Nisu mu dopustili da je vidi.
813
00:48:34,454 --> 00:48:36,915
Govori o njezinoj bra�i,
814
00:48:36,915 --> 00:48:38,500
obiteljskoj ostav�tini
815
00:48:39,084 --> 00:48:40,460
i Royal Merchantu.
816
00:48:41,336 --> 00:48:44,047
�Sve�enik je bio u bunilu, no pri svijesti
817
00:48:44,047 --> 00:48:47,342
govorio je o idolu i gradu od zlata.
818
00:48:51,346 --> 00:48:52,931
Vjerovao sam
819
00:48:52,931 --> 00:48:54,683
da bunca u groznici, ali...�
820
00:49:04,943 --> 00:49:05,944
O, Bo�e.
821
00:51:36,928 --> 00:51:39,347
Prijevod titlova: Ana Sabljak
53291
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.