Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,160 --> 00:00:04,160
Apa?!
2
00:00:10,020 --> 00:00:12,090
Penghalangnya hancur.
3
00:00:12,560 --> 00:00:14,390
Mereka lumayan juga.
4
00:00:14,920 --> 00:00:15,920
Guren.
5
00:00:16,059 --> 00:00:18,390
Hm? Hei!
6
00:00:21,590 --> 00:00:22,590
Guru Kakashi!
7
00:00:23,460 --> 00:00:25,060
Bala bantuan, ya?
8
00:00:25,420 --> 00:00:27,399
Kalian semua baik-baik saja?
9
00:00:27,400 --> 00:00:29,029
Naruto, barusan itu apa?
10
00:00:29,030 --> 00:00:32,610
Itu jurus ninja kolaborasi dengan katak.
Kami belajar dari Petapa Genit.
11
00:00:32,800 --> 00:00:34,070
Oh...
12
00:00:34,330 --> 00:00:39,120
Baiklah, sekarang giliranku.
Tak ada tempat untuk kau kabur!
13
00:00:40,090 --> 00:00:43,710
Ternyata muncul juga orang
yang berisik itu.
14
00:00:44,290 --> 00:00:45,590
Hinata!
15
00:00:46,390 --> 00:00:49,050
Apa yang kau lakukan
terhadap Hinata?
16
00:00:52,160 --> 00:00:54,320
Apa maksudnya ini, Guru Kakashi?!
17
00:00:54,660 --> 00:00:58,989
Kita jangan menyerang sembarangan
karena Hinata disandera.
18
00:00:58,990 --> 00:01:04,959
Selain itu, serangan kecil apa pun
akan menyebabkan kristal itu pecah.
19
00:01:04,959 --> 00:01:06,610
Menyusahkan saja.
20
00:01:07,790 --> 00:01:10,389
- Sai, tunggu kesempatanmu,
- Kau menyadari situasimu,
21
00:01:10,390 --> 00:01:11,989
- untuk serang dari langit.
- pulanglah ke desa kalian!
22
00:01:11,990 --> 00:01:12,530
Baik.
23
00:01:12,790 --> 00:01:15,759
- Gamatatsu, bisa sekali lagi?
- Jika kalian pulang, kukembalikan dia.
24
00:01:15,760 --> 00:01:17,990
Ya, kalau hanya sekali lagi.
25
00:01:18,460 --> 00:01:22,290
Aku harus kendalikan cakra anginku
agar Hinata tak terluka.
26
00:01:25,710 --> 00:01:26,789
Jangan bergerak!
27
00:01:26,790 --> 00:01:28,419
- Sekarang, Gamatatsu!
- Hentikan, Naruto!
28
00:01:28,420 --> 00:01:30,460
Futon, Gama Teppo!
29
00:01:35,090 --> 00:01:36,329
Apa?
30
00:01:36,330 --> 00:01:39,849
Shoton-ku bisa mengkristalkan
semua material.
31
00:01:39,850 --> 00:01:43,100
Terlalu dini sepuluh tahun
bagimu untuk kalahkan aku.
32
00:01:43,520 --> 00:01:46,260
Shoton, Hasho Koryu!
33
00:01:49,270 --> 00:01:50,730
Gamatatsu, lari!
34
00:01:54,020 --> 00:01:55,739
Apa semuanya baik-baik saja?
35
00:01:55,740 --> 00:01:56,740
Ya.
36
00:01:58,890 --> 00:02:01,809
Sial! Apa itu tadi?
37
00:02:01,810 --> 00:02:05,490
Dia mengkristalkan jurusmu
lalu mengubahnya menjadi jurus sendiri.
38
00:02:06,320 --> 00:02:09,049
Dengar, Naruto.
Aku akan pancing dia.
39
00:02:09,050 --> 00:02:12,419
Kau amankan Hinata,
lalu mundur dari pertarungan ini.
40
00:02:12,420 --> 00:02:16,460
- Apa?
- Saat ini prioritas kita adalah nyawa Hinata.
41
00:02:17,190 --> 00:02:18,489
Ya.
42
00:02:18,490 --> 00:02:23,890
Percuma sembunyi.
Jangan lupa ada sandera di sini.
43
00:02:32,060 --> 00:02:33,610
Sepertinya mereka menyerah.
44
00:02:34,120 --> 00:02:37,789
Lepaskan Hinata.
Sebagai gantinya, aku akan jadi sandera.
45
00:02:37,790 --> 00:02:38,610
Eh?
46
00:02:38,790 --> 00:02:40,220
Lemah sekali!
47
00:02:47,920 --> 00:02:49,130
Naruto, sekarang!
48
00:02:49,290 --> 00:02:50,460
Gamatatsu!
49
00:02:55,210 --> 00:02:56,420
Tak akan kubiarkan!
50
00:03:04,060 --> 00:03:06,720
Sial. Pakaianku jadi kotor.
51
00:03:07,390 --> 00:03:08,390
Guren!
52
00:03:10,360 --> 00:03:12,599
- Kau tak apa?
- Ya.
53
00:03:12,600 --> 00:03:14,360
Aku jadi lega.
54
00:03:15,760 --> 00:03:18,379
Mereka hebat bisa kabur secepat itu.
55
00:03:18,380 --> 00:03:21,689
Rinji, jangan sampai jejak mereka hilang.
56
00:03:21,690 --> 00:03:23,080
Ya.
57
00:04:53,290 --> 00:04:56,860
(Kemunculan Musuh)
58
00:04:58,520 --> 00:05:02,050
Sudah, Gamatatsu,
keluarkan Hinata sekarang.
59
00:05:03,420 --> 00:05:06,990
Gamatatsu! Keluarkan dengan lembut.
60
00:05:12,850 --> 00:05:15,060
Dengan lembut, dengan lembut.
61
00:05:16,980 --> 00:05:20,480
Bagus. Keluarkan secara perlahan.
62
00:05:21,990 --> 00:05:22,990
Oh.
63
00:05:23,400 --> 00:05:24,720
Ada lalat!
64
00:05:26,260 --> 00:05:27,260
Hinata!
65
00:05:27,530 --> 00:05:30,160
Apa-apaan kau? Dasar bodoh!
66
00:05:32,390 --> 00:05:35,819
Mustahil!
Hentikan! Tolong hentikan!
67
00:05:35,820 --> 00:05:38,090
Hinata!
68
00:05:42,020 --> 00:05:43,879
Sudah terhenti.
69
00:05:43,880 --> 00:05:46,490
Gawat. Kita terlambat.
70
00:05:46,990 --> 00:05:48,260
Pakkun!
71
00:05:50,290 --> 00:05:53,489
Mereka selesai menganalisis
Serangga Parasit Shino.
72
00:05:53,490 --> 00:05:56,889
Tampaknya jurus musuh adalah
pengguna Shoton.
73
00:05:56,890 --> 00:05:58,230
Sudah kuduga.
74
00:05:58,600 --> 00:06:01,459
Analisis mengonfirmasi bahwa
75
00:06:01,460 --> 00:06:04,530
beberapa material dari kristal
membungkus Serangga Parasit.
76
00:06:04,890 --> 00:06:09,220
Ternyata dia memang bisa
mengkristalkan semua material.
77
00:06:09,760 --> 00:06:14,889
Jurus Choju Giga milik Sai pun dikristalkan.
Sungguh jurus yang menyusahkan.
78
00:06:14,890 --> 00:06:19,460
Yang menyusahkan bukan hanya jurusnya,
tapi ada efeknya.
79
00:06:20,060 --> 00:06:22,559
- Itu berarti...
- Ya.
80
00:06:22,560 --> 00:06:26,279
Mereka bilang bahkan cairan biologis
dari Serangga Parasit telah mengkristal.
81
00:06:26,280 --> 00:06:27,859
Apa? Berarti...
82
00:06:27,860 --> 00:06:31,860
Lalu, Hinata?
Hinata baik-baik saja, Guru Kakashi?
83
00:06:32,320 --> 00:06:33,320
Ya.
84
00:06:33,660 --> 00:06:36,559
Kita harus segera membawanya ke desa.
85
00:06:36,560 --> 00:06:40,980
Benar juga. Nenek Tsunade
pasti bisa menolongnya.
86
00:06:41,260 --> 00:06:42,620
Tenanglah, Naruto.
87
00:06:45,560 --> 00:06:46,860
Hinata!
88
00:06:55,020 --> 00:06:56,320
Sakura.
89
00:06:56,990 --> 00:06:58,620
Tenang saja. Dia masih hidup.
90
00:06:58,890 --> 00:07:00,830
- Sungguh?
- Syukurlah.
91
00:07:01,230 --> 00:07:04,089
Wah, bikin kaget saja.
92
00:07:04,090 --> 00:07:07,339
Dasar bodoh!
Bagaimana bisa lalat mengganggumu?
93
00:07:07,340 --> 00:07:08,929
Apa?
94
00:07:08,930 --> 00:07:10,220
Ada apa, Shino?
95
00:07:11,320 --> 00:07:14,220
Aku sedang memikirkan Serangga Parasit-ku.
96
00:07:15,090 --> 00:07:17,619
Setelah dikalahkan
oleh pengguna jurus Shoton,
97
00:07:17,620 --> 00:07:19,590
serangga itu hancur di tanganku.
98
00:07:20,860 --> 00:07:23,199
Akan tetapi, Hinata terselamatkan.
99
00:07:23,200 --> 00:07:29,620
Memang, saat pertama kali bertemu
si pengguna Shoton, itu hancur.
100
00:07:31,990 --> 00:07:36,220
Kira-kira apa kesamaan serangga
dan Hinata yang terselamatkan?
101
00:07:37,690 --> 00:07:38,690
Aku...
102
00:07:38,990 --> 00:07:41,090
Jangan banyak bergerak dulu.
103
00:07:41,760 --> 00:07:44,789
Saat aku terkena jurus itu,
104
00:07:44,790 --> 00:07:48,219
kulepaskan cakra
dari Poin Cakra-ku sekaligus,
105
00:07:48,220 --> 00:07:51,420
untuk membuat lapisan tipis
guna melindungi tubuhku.
106
00:07:54,010 --> 00:08:00,659
Jadi begitu. Berarti Shoton itu gagal
mengkristalkan cakra, ya.
107
00:08:00,660 --> 00:08:04,440
Ya, meski kau alami hal tak terduga,
upayamu bagus, Hinata.
108
00:08:05,320 --> 00:08:06,570
Ya.
109
00:08:06,770 --> 00:08:10,360
Luar biasa. Kau memang hebat, Hinata.
110
00:08:11,530 --> 00:08:13,740
Syukurlah kau selamat.
111
00:08:14,390 --> 00:08:18,080
Maaf membuatmu cemas, Naruto.
112
00:08:18,390 --> 00:08:22,039
Kau tak perlu meminta maaf.
113
00:08:22,040 --> 00:08:23,460
Naruto.
114
00:08:25,360 --> 00:08:29,089
Baiklah, Senior,
sekarang kita harus bagaimana?
115
00:08:29,090 --> 00:08:31,220
Ya, benar juga.
116
00:08:32,929 --> 00:08:35,879
Aku baik-baik saja.
117
00:08:35,880 --> 00:08:37,600
Jangan memaksakan diri.
118
00:08:37,840 --> 00:08:41,509
Syukurlah Hinata bisa selamat
dari serangan pengguna Shoton itu.
119
00:08:41,510 --> 00:08:44,159
Kita tak tahu cara menghadapi
pengguna Shoton,
120
00:08:44,159 --> 00:08:46,819
sebaiknya kita mundur untuk saat ini.
121
00:08:46,820 --> 00:08:49,569
Tetapi, mereka akan kabur.
122
00:08:49,570 --> 00:08:54,519
Ya, kecuali kita tetap waspada,
jejak mereka tak akan hilang.
123
00:08:54,520 --> 00:08:58,459
Sangat sulit menemukan jejak mereka.
124
00:08:58,460 --> 00:09:02,500
Entah kita bisa menemukan jejak mereka
jika kita membiarkannya sekarang.
125
00:09:02,760 --> 00:09:04,269
Maka ini rencananya.
126
00:09:04,270 --> 00:09:07,260
Kita cukup banyak anggota,
jadi mari kita bagi dua kelompok.
127
00:09:07,590 --> 00:09:11,419
Sai dan Sakura, tunggu di sini
hingga Hinata pulih.
128
00:09:11,420 --> 00:09:12,719
Baik.
129
00:09:12,720 --> 00:09:14,420
Yang lainnya lacak mereka.
130
00:09:15,180 --> 00:09:18,899
Namun, saat mereka kabur,
mereka menghapus jejaknya.
131
00:09:18,900 --> 00:09:21,189
Akamaru pun tak bisa melacaknya.
132
00:09:21,190 --> 00:09:23,389
Sepertinya mereka sangat berhati-hati.
133
00:09:23,390 --> 00:09:27,490
Jadi, bagaimana cara melacak mereka
yang tak ada jejaknya?
134
00:09:28,060 --> 00:09:31,220
Mereka menggunakan kelelawar pemantau.
135
00:09:31,560 --> 00:09:36,259
Namun, jika kita dekati mereka,
kita akan ketahuan.
136
00:09:36,260 --> 00:09:39,009
Jadi, kita harus tetap waspada
untuk saat ini.
137
00:09:39,010 --> 00:09:40,319
Jadi begitu.
138
00:09:40,320 --> 00:09:43,219
Memang merepotkan, tapi apa boleh buat.
139
00:09:43,220 --> 00:09:44,659
Bukan hanya itu.
140
00:09:44,660 --> 00:09:48,460
Kita juga harus waspada terhadap
penghalang Shoton yang dihancurkan Naruto.
141
00:09:49,520 --> 00:09:53,220
Jika kita temukan mereka,
jangan menyerang dulu.
142
00:09:53,600 --> 00:09:57,699
Bagaimanapun, tujuan kita adalah
menyelidiki mereka.
143
00:09:57,700 --> 00:09:59,060
Baik!
144
00:09:59,520 --> 00:10:02,389
Kalau begitu, kami mau pulang.
145
00:10:02,390 --> 00:10:05,049
Ya, mohon bantuannya untuk lain waktu.
146
00:10:05,050 --> 00:10:08,099
Aku juga pulang, Kakashi.
147
00:10:08,100 --> 00:10:10,720
Ya, kerja bagus, Pakkun.
148
00:10:11,980 --> 00:10:15,290
- Sampai jumpa!
- Dadah!
149
00:10:16,820 --> 00:10:19,090
Baiklah, kita pergi!
150
00:10:41,810 --> 00:10:43,110
Guren!
151
00:10:43,710 --> 00:10:46,479
Apa semua baik-baik saja?
152
00:10:46,480 --> 00:10:48,499
Aku bertemu seseorang.
153
00:10:48,500 --> 00:10:49,500
Apa?
154
00:10:49,550 --> 00:10:50,879
Bertemu siapa?
155
00:10:50,880 --> 00:10:52,150
Orang yang pakai ikat kepala.
156
00:10:52,740 --> 00:10:54,119
Ikat kepala?
157
00:10:54,120 --> 00:10:56,240
Jangan-jangan orang yang tadi?
158
00:10:56,400 --> 00:10:59,280
Bagaimana bisa kau kenal dia?
159
00:10:59,880 --> 00:11:02,209
Hm. Benar juga.
160
00:11:02,210 --> 00:11:04,790
Saat pergi bersama Kabuto tempo hari,
aku bertemu dengannya.
161
00:11:05,130 --> 00:11:08,449
Orang itu bilang,
dia punya tempat untuk pulang.
162
00:11:08,450 --> 00:11:13,630
Dia memintaku untuk pulang bersamanya,
tapi aku menolaknya.
163
00:11:13,950 --> 00:11:17,670
Karena menurutku
itu bukan tempatku untuk pulang.
164
00:11:17,990 --> 00:11:19,409
Apa kebetulan?
165
00:11:19,410 --> 00:11:24,880
Ya. Karena tak mungkin mereka
melihat kita dan anak ini bersamaan.
166
00:11:25,580 --> 00:11:27,520
Jadi, kita harus bagaimana, Guren?
167
00:11:27,850 --> 00:11:29,310
Sudah jelas.
168
00:11:30,250 --> 00:11:32,839
Bagus, terima kasih sudah kembali.
169
00:11:32,840 --> 00:11:37,360
Tempatmu pulang bukan kepada mereka,
tetapi kepadaku.
170
00:11:37,950 --> 00:11:39,079
Ya.
171
00:11:39,080 --> 00:11:42,820
Hanya saja, jika dia temanmu,
aku ingin menyapanya.
172
00:11:43,410 --> 00:11:45,599
Di mana kau bertemu dia?
173
00:11:45,600 --> 00:11:47,509
Apa kau melacak mereka?
174
00:11:47,510 --> 00:11:48,510
Ya.
175
00:11:48,920 --> 00:11:51,509
Begitu tekadku sudah bulat,
mereka tak akan lolos.
176
00:11:51,510 --> 00:11:53,589
Itulah caraku melakukan sesuatu.
177
00:11:53,590 --> 00:11:56,300
Guren, itu kebiasaan buruk.
178
00:11:57,410 --> 00:11:58,739
Kabuto.
179
00:11:58,740 --> 00:12:02,680
- Kau selalu saja berlebihan.
- Apa katamu?
180
00:12:02,980 --> 00:12:05,310
Kuingin kau menyesal sedikit saja.
181
00:12:05,710 --> 00:12:07,449
Dari obrolan yang kudengar tadi,
182
00:12:07,450 --> 00:12:10,610
kurasa kau beruntung
mereka tak membawa Yuukimaru pergi.
183
00:12:10,950 --> 00:12:14,270
Jika kau kehilangan Yuukimaru...
184
00:12:14,860 --> 00:12:19,190
Guren, kau akan kehilangan
kredibilitas dengan Tuan Orochimaru.
185
00:12:25,410 --> 00:12:27,789
Maaf, tapi kalian harus tetap di sini
186
00:12:27,790 --> 00:12:30,129
dan waspada terhadap
orang-orang Konoha.
187
00:12:30,130 --> 00:12:33,210
Kami tak ingin ada gangguan.
188
00:12:33,800 --> 00:12:35,790
Apa? Kami tidak ikut?
189
00:12:36,140 --> 00:12:39,300
Rinji, kali ini patuhi saja
perkataan Kabuto.
190
00:12:40,950 --> 00:12:44,220
Baiklah jika kau bilang begitu, Guren.
191
00:12:44,500 --> 00:12:45,810
Maaf.
192
00:12:46,480 --> 00:12:47,810
Mari pergi.
193
00:12:55,550 --> 00:13:00,149
Mulai sekarang, sedikit orang lebih baik.
194
00:13:00,150 --> 00:13:03,419
Adakah sesuatu
yang tak boleh kami tahu?
195
00:13:03,420 --> 00:13:06,750
Ya, ada sesuatu yang tak sering kau lihat.
196
00:13:07,350 --> 00:13:08,980
Tunggu sampai waktunya.
197
00:13:13,750 --> 00:13:15,049
Ada apa?
198
00:13:15,050 --> 00:13:18,989
Kabuto. Firasatku tidak enak.
199
00:13:18,990 --> 00:13:22,300
Saat minum obat,
kepalaku sakit sekali.
200
00:13:22,520 --> 00:13:25,710
Tenang saja. Tidak ada yang salah.
201
00:13:26,080 --> 00:13:28,910
Jika terjadi sesuatu,
Guren akan melindungimu.
202
00:13:30,450 --> 00:13:34,550
- Sungguh?
- Ya, itu benar.
203
00:13:42,580 --> 00:13:48,119
Sialan! Kita seharusnya jangan
alihkan pandangan meski sebentar!
204
00:13:48,120 --> 00:13:51,409
Kita harus melacaknya dari awal lagi.
205
00:13:51,410 --> 00:13:54,790
Gara-gara kelelawar itu,
pergerakan kita jadi tak bebas.
206
00:13:55,380 --> 00:13:58,750
Kita tak ada pilihan.
Haruskah kita coba cara yang berisiko?
207
00:14:02,510 --> 00:14:04,630
Shino, apa kau punya ide?
208
00:14:05,220 --> 00:14:07,249
Mari kita ubah cara berpikir kita.
209
00:14:07,250 --> 00:14:11,380
Tak ingin diketahui kelelawar
adalah masalah.
210
00:14:11,750 --> 00:14:16,140
Tetapi, anggap jika menemukan kelelawar,
itu akan bermanfaat.
211
00:14:16,310 --> 00:14:18,980
Hah? Apa maksudmu?
212
00:14:19,260 --> 00:14:22,250
Gelombang supersonik kelelawar
tak akan efektif dari jauh.
213
00:14:22,610 --> 00:14:28,939
Ketika kelelawar merasakan kehadiran kita,
bagaimana cara mereka lapor ke musuh?
214
00:14:28,940 --> 00:14:31,164
Oh, ternyata begitu.
215
00:14:31,470 --> 00:14:33,829
Bisa dibilang, kau benar.
216
00:14:33,830 --> 00:14:35,959
Ternyata kau menyadarinya, Shino.
217
00:14:35,960 --> 00:14:39,809
Sebentar. Kalian semua mengerti?
218
00:14:39,810 --> 00:14:45,199
Tentu saja. Semua yang ada di sini
adalah Chuunin dan Jounin.
219
00:14:45,200 --> 00:14:47,980
Eh, ada satu yang masih Genin.
220
00:14:48,410 --> 00:14:54,849
Kau mau berantem?
Baiklah, aku paham.
221
00:14:54,850 --> 00:14:56,398
Sungguh?
222
00:14:56,980 --> 00:14:58,749
Kembali ke topik.
223
00:14:58,750 --> 00:14:59,901
Jadi, kita harus bagaimana?
224
00:15:00,490 --> 00:15:01,739
Kita coba saja.
225
00:15:01,740 --> 00:15:04,779
Naruto, gunakan tiga klona bayangan,
226
00:15:04,780 --> 00:15:07,209
jaga jarak sepuluh meter dari yang lain,
227
00:15:07,210 --> 00:15:08,659
lalu berlarilah di sekitar.
228
00:15:08,660 --> 00:15:10,309
Jika aku lakukan itu...
229
00:15:10,310 --> 00:15:11,439
Cepatlah!
230
00:15:11,440 --> 00:15:13,550
Baiklah.
231
00:15:15,130 --> 00:15:16,650
Kage Bunshin no Jutsu.
232
00:15:20,080 --> 00:15:23,758
Bukankah akan terdeteksi kelelawar
jika aku lakukan ini?
233
00:15:24,340 --> 00:15:26,303
- Terus lakukan.
- Apa?
234
00:15:32,080 --> 00:15:33,567
Itu sudah pasti.
235
00:15:33,568 --> 00:15:38,732
Karena mustahil bagi kelelawar
untuk terbang pada siang hari.
236
00:15:39,110 --> 00:15:40,963
Baiklah. Ayo, semuanya.
237
00:15:41,530 --> 00:15:45,009
Omong-omong,
kenapa kita mengikuti kelelawar?
238
00:15:45,010 --> 00:15:49,049
Astaga. Katanya kau sudah paham?
239
00:15:49,050 --> 00:15:54,639
Kelelawar itu akan kembali ke
tempat persembunyian dan melaporkan.
240
00:15:54,640 --> 00:15:55,290
Oh?
241
00:15:55,600 --> 00:15:59,503
Artinya, jika kita mengikuti mereka,
kita akan menemukan musuh.
242
00:16:00,090 --> 00:16:02,047
Oh, jadi begitu.
243
00:16:02,320 --> 00:16:06,049
Astaga. Kau memang telat pikir.
244
00:16:06,050 --> 00:16:11,149
Hanya karena kau Chuunin,
jangan sombong begitu.
245
00:16:11,150 --> 00:16:12,550
Terima ini!
246
00:16:17,350 --> 00:16:19,606
Bau neraka!
247
00:16:19,860 --> 00:16:22,484
Rasakan itu!
248
00:16:28,030 --> 00:16:30,510
Setiap kali datang ke tempat ini,
rasanya selalu aneh.
249
00:16:31,180 --> 00:16:33,250
Mau apa kau di sini?
250
00:16:33,870 --> 00:16:36,450
Aku cuma mau eksperimen.
251
00:16:37,450 --> 00:16:40,126
Bersama dia dan Guren.
252
00:16:43,250 --> 00:16:45,150
Baiklah, pakai ini.
253
00:17:01,150 --> 00:17:03,419
Jika kau memberinya obat sebanyak itu...
254
00:17:03,420 --> 00:17:04,420
Hah?
255
00:17:04,750 --> 00:17:07,444
Kau berniat mengganggu
rencana Tuan Orochimaru?
256
00:17:09,349 --> 00:17:14,380
Aku benar-benar mengandalkanmu
untuk misi ini.
257
00:17:14,980 --> 00:17:19,207
Faktanya, hanya kau yang bisa melakukannya.
258
00:17:19,790 --> 00:17:21,210
Hanya aku?
259
00:17:22,250 --> 00:17:25,950
Maka, mungkin akan kupertimbangkan kembali
260
00:17:28,910 --> 00:17:33,780
siapa yang paling cocok pengganti tubuhku.
261
00:17:37,780 --> 00:17:42,380
Tak usah cemas.
Mari kita mulai bersenang-senang.
262
00:17:44,310 --> 00:17:46,067
Obat ini berbeda dengan yang kemarin.
263
00:17:46,650 --> 00:17:48,810
Obat ini tak akan membuatmu menderita.
264
00:17:49,480 --> 00:17:52,450
Jika kau tak minum obat ini,
kau tak bisa pulang selamanya.
265
00:18:02,910 --> 00:18:05,079
Guren, giliranmu.
266
00:18:05,080 --> 00:18:06,880
Jangan memerintahku seenaknya!
267
00:18:09,810 --> 00:18:12,552
Shoton, Suisho Rokkakuchu!
268
00:18:44,550 --> 00:18:47,128
Apa? Sesuatu telah terjadi.
269
00:19:18,410 --> 00:19:19,828
Kehadiran apa ini?
270
00:19:20,120 --> 00:19:22,205
Hati-hati. Ini akan datang!
271
00:19:22,280 --> 00:19:23,510
Datang?
272
00:19:41,100 --> 00:19:42,910
Eksperimen berhasil.
273
00:19:43,350 --> 00:19:44,749
Ini akan muncul.
274
00:19:44,750 --> 00:19:46,649
Apanya yang muncul?
275
00:19:46,650 --> 00:19:48,069
Bijuu.
276
00:19:48,070 --> 00:19:49,149
Bijuu?
277
00:19:57,950 --> 00:19:59,780
Inilah Sanbi.
278
00:21:36,600 --> 00:21:38,669
Perasaan apa ini?
279
00:21:38,670 --> 00:21:39,869
Ada apa, Shino?
280
00:21:39,870 --> 00:21:42,989
Para seranggaku merasakan
cakra yang aneh.
281
00:21:42,990 --> 00:21:44,679
Cakra yang aneh?
282
00:21:44,680 --> 00:21:49,639
Cakra yang belum pernah
dirasakan sebelumnya.
283
00:21:49,640 --> 00:21:53,969
Tampaknya Akamaru juga merasakan
apa yang seranggamu rasakan.
284
00:21:53,970 --> 00:21:56,669
Apa yang terjadi di sana?
285
00:21:56,670 --> 00:21:59,670
Bergegas. Kita akan langsung masuk!
286
00:22:00,300 --> 00:22:02,699
Selanjutnya, "Bijuu yang Mengamuk."
19235
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.