All language subtitles for Naruto_ Shippuden-ep-E98-id

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,160 --> 00:00:04,160 Apa?! 2 00:00:10,020 --> 00:00:12,090 Penghalangnya hancur. 3 00:00:12,560 --> 00:00:14,390 Mereka lumayan juga. 4 00:00:14,920 --> 00:00:15,920 Guren. 5 00:00:16,059 --> 00:00:18,390 Hm? Hei! 6 00:00:21,590 --> 00:00:22,590 Guru Kakashi! 7 00:00:23,460 --> 00:00:25,060 Bala bantuan, ya? 8 00:00:25,420 --> 00:00:27,399 Kalian semua baik-baik saja? 9 00:00:27,400 --> 00:00:29,029 Naruto, barusan itu apa? 10 00:00:29,030 --> 00:00:32,610 Itu jurus ninja kolaborasi dengan katak. Kami belajar dari Petapa Genit. 11 00:00:32,800 --> 00:00:34,070 Oh... 12 00:00:34,330 --> 00:00:39,120 Baiklah, sekarang giliranku. Tak ada tempat untuk kau kabur! 13 00:00:40,090 --> 00:00:43,710 Ternyata muncul juga orang yang berisik itu. 14 00:00:44,290 --> 00:00:45,590 Hinata! 15 00:00:46,390 --> 00:00:49,050 Apa yang kau lakukan terhadap Hinata? 16 00:00:52,160 --> 00:00:54,320 Apa maksudnya ini, Guru Kakashi?! 17 00:00:54,660 --> 00:00:58,989 Kita jangan menyerang sembarangan karena Hinata disandera. 18 00:00:58,990 --> 00:01:04,959 Selain itu, serangan kecil apa pun akan menyebabkan kristal itu pecah. 19 00:01:04,959 --> 00:01:06,610 Menyusahkan saja. 20 00:01:07,790 --> 00:01:10,389 - Sai, tunggu kesempatanmu, - Kau menyadari situasimu, 21 00:01:10,390 --> 00:01:11,989 - untuk serang dari langit. - pulanglah ke desa kalian! 22 00:01:11,990 --> 00:01:12,530 Baik. 23 00:01:12,790 --> 00:01:15,759 - Gamatatsu, bisa sekali lagi? - Jika kalian pulang, kukembalikan dia. 24 00:01:15,760 --> 00:01:17,990 Ya, kalau hanya sekali lagi. 25 00:01:18,460 --> 00:01:22,290 Aku harus kendalikan cakra anginku agar Hinata tak terluka. 26 00:01:25,710 --> 00:01:26,789 Jangan bergerak! 27 00:01:26,790 --> 00:01:28,419 - Sekarang, Gamatatsu! - Hentikan, Naruto! 28 00:01:28,420 --> 00:01:30,460 Futon, Gama Teppo! 29 00:01:35,090 --> 00:01:36,329 Apa? 30 00:01:36,330 --> 00:01:39,849 Shoton-ku bisa mengkristalkan semua material. 31 00:01:39,850 --> 00:01:43,100 Terlalu dini sepuluh tahun bagimu untuk kalahkan aku. 32 00:01:43,520 --> 00:01:46,260 Shoton, Hasho Koryu! 33 00:01:49,270 --> 00:01:50,730 Gamatatsu, lari! 34 00:01:54,020 --> 00:01:55,739 Apa semuanya baik-baik saja? 35 00:01:55,740 --> 00:01:56,740 Ya. 36 00:01:58,890 --> 00:02:01,809 Sial! Apa itu tadi? 37 00:02:01,810 --> 00:02:05,490 Dia mengkristalkan jurusmu lalu mengubahnya menjadi jurus sendiri. 38 00:02:06,320 --> 00:02:09,049 Dengar, Naruto. Aku akan pancing dia. 39 00:02:09,050 --> 00:02:12,419 Kau amankan Hinata, lalu mundur dari pertarungan ini. 40 00:02:12,420 --> 00:02:16,460 - Apa? - Saat ini prioritas kita adalah nyawa Hinata. 41 00:02:17,190 --> 00:02:18,489 Ya. 42 00:02:18,490 --> 00:02:23,890 Percuma sembunyi. Jangan lupa ada sandera di sini. 43 00:02:32,060 --> 00:02:33,610 Sepertinya mereka menyerah. 44 00:02:34,120 --> 00:02:37,789 Lepaskan Hinata. Sebagai gantinya, aku akan jadi sandera. 45 00:02:37,790 --> 00:02:38,610 Eh? 46 00:02:38,790 --> 00:02:40,220 Lemah sekali! 47 00:02:47,920 --> 00:02:49,130 Naruto, sekarang! 48 00:02:49,290 --> 00:02:50,460 Gamatatsu! 49 00:02:55,210 --> 00:02:56,420 Tak akan kubiarkan! 50 00:03:04,060 --> 00:03:06,720 Sial. Pakaianku jadi kotor. 51 00:03:07,390 --> 00:03:08,390 Guren! 52 00:03:10,360 --> 00:03:12,599 - Kau tak apa? - Ya. 53 00:03:12,600 --> 00:03:14,360 Aku jadi lega. 54 00:03:15,760 --> 00:03:18,379 Mereka hebat bisa kabur secepat itu. 55 00:03:18,380 --> 00:03:21,689 Rinji, jangan sampai jejak mereka hilang. 56 00:03:21,690 --> 00:03:23,080 Ya. 57 00:04:53,290 --> 00:04:56,860 (Kemunculan Musuh) 58 00:04:58,520 --> 00:05:02,050 Sudah, Gamatatsu, keluarkan Hinata sekarang. 59 00:05:03,420 --> 00:05:06,990 Gamatatsu! Keluarkan dengan lembut. 60 00:05:12,850 --> 00:05:15,060 Dengan lembut, dengan lembut. 61 00:05:16,980 --> 00:05:20,480 Bagus. Keluarkan secara perlahan. 62 00:05:21,990 --> 00:05:22,990 Oh. 63 00:05:23,400 --> 00:05:24,720 Ada lalat! 64 00:05:26,260 --> 00:05:27,260 Hinata! 65 00:05:27,530 --> 00:05:30,160 Apa-apaan kau? Dasar bodoh! 66 00:05:32,390 --> 00:05:35,819 Mustahil! Hentikan! Tolong hentikan! 67 00:05:35,820 --> 00:05:38,090 Hinata! 68 00:05:42,020 --> 00:05:43,879 Sudah terhenti. 69 00:05:43,880 --> 00:05:46,490 Gawat. Kita terlambat. 70 00:05:46,990 --> 00:05:48,260 Pakkun! 71 00:05:50,290 --> 00:05:53,489 Mereka selesai menganalisis Serangga Parasit Shino. 72 00:05:53,490 --> 00:05:56,889 Tampaknya jurus musuh adalah pengguna Shoton. 73 00:05:56,890 --> 00:05:58,230 Sudah kuduga. 74 00:05:58,600 --> 00:06:01,459 Analisis mengonfirmasi bahwa 75 00:06:01,460 --> 00:06:04,530 beberapa material dari kristal membungkus Serangga Parasit. 76 00:06:04,890 --> 00:06:09,220 Ternyata dia memang bisa mengkristalkan semua material. 77 00:06:09,760 --> 00:06:14,889 Jurus Choju Giga milik Sai pun dikristalkan. Sungguh jurus yang menyusahkan. 78 00:06:14,890 --> 00:06:19,460 Yang menyusahkan bukan hanya jurusnya, tapi ada efeknya. 79 00:06:20,060 --> 00:06:22,559 - Itu berarti... - Ya. 80 00:06:22,560 --> 00:06:26,279 Mereka bilang bahkan cairan biologis dari Serangga Parasit telah mengkristal. 81 00:06:26,280 --> 00:06:27,859 Apa? Berarti... 82 00:06:27,860 --> 00:06:31,860 Lalu, Hinata? Hinata baik-baik saja, Guru Kakashi? 83 00:06:32,320 --> 00:06:33,320 Ya. 84 00:06:33,660 --> 00:06:36,559 Kita harus segera membawanya ke desa. 85 00:06:36,560 --> 00:06:40,980 Benar juga. Nenek Tsunade pasti bisa menolongnya. 86 00:06:41,260 --> 00:06:42,620 Tenanglah, Naruto. 87 00:06:45,560 --> 00:06:46,860 Hinata! 88 00:06:55,020 --> 00:06:56,320 Sakura. 89 00:06:56,990 --> 00:06:58,620 Tenang saja. Dia masih hidup. 90 00:06:58,890 --> 00:07:00,830 - Sungguh? - Syukurlah. 91 00:07:01,230 --> 00:07:04,089 Wah, bikin kaget saja. 92 00:07:04,090 --> 00:07:07,339 Dasar bodoh! Bagaimana bisa lalat mengganggumu? 93 00:07:07,340 --> 00:07:08,929 Apa? 94 00:07:08,930 --> 00:07:10,220 Ada apa, Shino? 95 00:07:11,320 --> 00:07:14,220 Aku sedang memikirkan Serangga Parasit-ku. 96 00:07:15,090 --> 00:07:17,619 Setelah dikalahkan oleh pengguna jurus Shoton, 97 00:07:17,620 --> 00:07:19,590 serangga itu hancur di tanganku. 98 00:07:20,860 --> 00:07:23,199 Akan tetapi, Hinata terselamatkan. 99 00:07:23,200 --> 00:07:29,620 Memang, saat pertama kali bertemu si pengguna Shoton, itu hancur. 100 00:07:31,990 --> 00:07:36,220 Kira-kira apa kesamaan serangga dan Hinata yang terselamatkan? 101 00:07:37,690 --> 00:07:38,690 Aku... 102 00:07:38,990 --> 00:07:41,090 Jangan banyak bergerak dulu. 103 00:07:41,760 --> 00:07:44,789 Saat aku terkena jurus itu, 104 00:07:44,790 --> 00:07:48,219 kulepaskan cakra dari Poin Cakra-ku sekaligus, 105 00:07:48,220 --> 00:07:51,420 untuk membuat lapisan tipis guna melindungi tubuhku. 106 00:07:54,010 --> 00:08:00,659 Jadi begitu. Berarti Shoton itu gagal mengkristalkan cakra, ya. 107 00:08:00,660 --> 00:08:04,440 Ya, meski kau alami hal tak terduga, upayamu bagus, Hinata. 108 00:08:05,320 --> 00:08:06,570 Ya. 109 00:08:06,770 --> 00:08:10,360 Luar biasa. Kau memang hebat, Hinata. 110 00:08:11,530 --> 00:08:13,740 Syukurlah kau selamat. 111 00:08:14,390 --> 00:08:18,080 Maaf membuatmu cemas, Naruto. 112 00:08:18,390 --> 00:08:22,039 Kau tak perlu meminta maaf. 113 00:08:22,040 --> 00:08:23,460 Naruto. 114 00:08:25,360 --> 00:08:29,089 Baiklah, Senior, sekarang kita harus bagaimana? 115 00:08:29,090 --> 00:08:31,220 Ya, benar juga. 116 00:08:32,929 --> 00:08:35,879 Aku baik-baik saja. 117 00:08:35,880 --> 00:08:37,600 Jangan memaksakan diri. 118 00:08:37,840 --> 00:08:41,509 Syukurlah Hinata bisa selamat dari serangan pengguna Shoton itu. 119 00:08:41,510 --> 00:08:44,159 Kita tak tahu cara menghadapi pengguna Shoton, 120 00:08:44,159 --> 00:08:46,819 sebaiknya kita mundur untuk saat ini. 121 00:08:46,820 --> 00:08:49,569 Tetapi, mereka akan kabur. 122 00:08:49,570 --> 00:08:54,519 Ya, kecuali kita tetap waspada, jejak mereka tak akan hilang. 123 00:08:54,520 --> 00:08:58,459 Sangat sulit menemukan jejak mereka. 124 00:08:58,460 --> 00:09:02,500 Entah kita bisa menemukan jejak mereka jika kita membiarkannya sekarang. 125 00:09:02,760 --> 00:09:04,269 Maka ini rencananya. 126 00:09:04,270 --> 00:09:07,260 Kita cukup banyak anggota, jadi mari kita bagi dua kelompok. 127 00:09:07,590 --> 00:09:11,419 Sai dan Sakura, tunggu di sini hingga Hinata pulih. 128 00:09:11,420 --> 00:09:12,719 Baik. 129 00:09:12,720 --> 00:09:14,420 Yang lainnya lacak mereka. 130 00:09:15,180 --> 00:09:18,899 Namun, saat mereka kabur, mereka menghapus jejaknya. 131 00:09:18,900 --> 00:09:21,189 Akamaru pun tak bisa melacaknya. 132 00:09:21,190 --> 00:09:23,389 Sepertinya mereka sangat berhati-hati. 133 00:09:23,390 --> 00:09:27,490 Jadi, bagaimana cara melacak mereka yang tak ada jejaknya? 134 00:09:28,060 --> 00:09:31,220 Mereka menggunakan kelelawar pemantau. 135 00:09:31,560 --> 00:09:36,259 Namun, jika kita dekati mereka, kita akan ketahuan. 136 00:09:36,260 --> 00:09:39,009 Jadi, kita harus tetap waspada untuk saat ini. 137 00:09:39,010 --> 00:09:40,319 Jadi begitu. 138 00:09:40,320 --> 00:09:43,219 Memang merepotkan, tapi apa boleh buat. 139 00:09:43,220 --> 00:09:44,659 Bukan hanya itu. 140 00:09:44,660 --> 00:09:48,460 Kita juga harus waspada terhadap penghalang Shoton yang dihancurkan Naruto. 141 00:09:49,520 --> 00:09:53,220 Jika kita temukan mereka, jangan menyerang dulu. 142 00:09:53,600 --> 00:09:57,699 Bagaimanapun, tujuan kita adalah menyelidiki mereka. 143 00:09:57,700 --> 00:09:59,060 Baik! 144 00:09:59,520 --> 00:10:02,389 Kalau begitu, kami mau pulang. 145 00:10:02,390 --> 00:10:05,049 Ya, mohon bantuannya untuk lain waktu. 146 00:10:05,050 --> 00:10:08,099 Aku juga pulang, Kakashi. 147 00:10:08,100 --> 00:10:10,720 Ya, kerja bagus, Pakkun. 148 00:10:11,980 --> 00:10:15,290 - Sampai jumpa! - Dadah! 149 00:10:16,820 --> 00:10:19,090 Baiklah, kita pergi! 150 00:10:41,810 --> 00:10:43,110 Guren! 151 00:10:43,710 --> 00:10:46,479 Apa semua baik-baik saja? 152 00:10:46,480 --> 00:10:48,499 Aku bertemu seseorang. 153 00:10:48,500 --> 00:10:49,500 Apa? 154 00:10:49,550 --> 00:10:50,879 Bertemu siapa? 155 00:10:50,880 --> 00:10:52,150 Orang yang pakai ikat kepala. 156 00:10:52,740 --> 00:10:54,119 Ikat kepala? 157 00:10:54,120 --> 00:10:56,240 Jangan-jangan orang yang tadi? 158 00:10:56,400 --> 00:10:59,280 Bagaimana bisa kau kenal dia? 159 00:10:59,880 --> 00:11:02,209 Hm. Benar juga. 160 00:11:02,210 --> 00:11:04,790 Saat pergi bersama Kabuto tempo hari, aku bertemu dengannya. 161 00:11:05,130 --> 00:11:08,449 Orang itu bilang, dia punya tempat untuk pulang. 162 00:11:08,450 --> 00:11:13,630 Dia memintaku untuk pulang bersamanya, tapi aku menolaknya. 163 00:11:13,950 --> 00:11:17,670 Karena menurutku itu bukan tempatku untuk pulang. 164 00:11:17,990 --> 00:11:19,409 Apa kebetulan? 165 00:11:19,410 --> 00:11:24,880 Ya. Karena tak mungkin mereka melihat kita dan anak ini bersamaan. 166 00:11:25,580 --> 00:11:27,520 Jadi, kita harus bagaimana, Guren? 167 00:11:27,850 --> 00:11:29,310 Sudah jelas. 168 00:11:30,250 --> 00:11:32,839 Bagus, terima kasih sudah kembali. 169 00:11:32,840 --> 00:11:37,360 Tempatmu pulang bukan kepada mereka, tetapi kepadaku. 170 00:11:37,950 --> 00:11:39,079 Ya. 171 00:11:39,080 --> 00:11:42,820 Hanya saja, jika dia temanmu, aku ingin menyapanya. 172 00:11:43,410 --> 00:11:45,599 Di mana kau bertemu dia? 173 00:11:45,600 --> 00:11:47,509 Apa kau melacak mereka? 174 00:11:47,510 --> 00:11:48,510 Ya. 175 00:11:48,920 --> 00:11:51,509 Begitu tekadku sudah bulat, mereka tak akan lolos. 176 00:11:51,510 --> 00:11:53,589 Itulah caraku melakukan sesuatu. 177 00:11:53,590 --> 00:11:56,300 Guren, itu kebiasaan buruk. 178 00:11:57,410 --> 00:11:58,739 Kabuto. 179 00:11:58,740 --> 00:12:02,680 - Kau selalu saja berlebihan. - Apa katamu? 180 00:12:02,980 --> 00:12:05,310 Kuingin kau menyesal sedikit saja. 181 00:12:05,710 --> 00:12:07,449 Dari obrolan yang kudengar tadi, 182 00:12:07,450 --> 00:12:10,610 kurasa kau beruntung mereka tak membawa Yuukimaru pergi. 183 00:12:10,950 --> 00:12:14,270 Jika kau kehilangan Yuukimaru... 184 00:12:14,860 --> 00:12:19,190 Guren, kau akan kehilangan kredibilitas dengan Tuan Orochimaru. 185 00:12:25,410 --> 00:12:27,789 Maaf, tapi kalian harus tetap di sini 186 00:12:27,790 --> 00:12:30,129 dan waspada terhadap orang-orang Konoha. 187 00:12:30,130 --> 00:12:33,210 Kami tak ingin ada gangguan. 188 00:12:33,800 --> 00:12:35,790 Apa? Kami tidak ikut? 189 00:12:36,140 --> 00:12:39,300 Rinji, kali ini patuhi saja perkataan Kabuto. 190 00:12:40,950 --> 00:12:44,220 Baiklah jika kau bilang begitu, Guren. 191 00:12:44,500 --> 00:12:45,810 Maaf. 192 00:12:46,480 --> 00:12:47,810 Mari pergi. 193 00:12:55,550 --> 00:13:00,149 Mulai sekarang, sedikit orang lebih baik. 194 00:13:00,150 --> 00:13:03,419 Adakah sesuatu yang tak boleh kami tahu? 195 00:13:03,420 --> 00:13:06,750 Ya, ada sesuatu yang tak sering kau lihat. 196 00:13:07,350 --> 00:13:08,980 Tunggu sampai waktunya. 197 00:13:13,750 --> 00:13:15,049 Ada apa? 198 00:13:15,050 --> 00:13:18,989 Kabuto. Firasatku tidak enak. 199 00:13:18,990 --> 00:13:22,300 Saat minum obat, kepalaku sakit sekali. 200 00:13:22,520 --> 00:13:25,710 Tenang saja. Tidak ada yang salah. 201 00:13:26,080 --> 00:13:28,910 Jika terjadi sesuatu, Guren akan melindungimu. 202 00:13:30,450 --> 00:13:34,550 - Sungguh? - Ya, itu benar. 203 00:13:42,580 --> 00:13:48,119 Sialan! Kita seharusnya jangan alihkan pandangan meski sebentar! 204 00:13:48,120 --> 00:13:51,409 Kita harus melacaknya dari awal lagi. 205 00:13:51,410 --> 00:13:54,790 Gara-gara kelelawar itu, pergerakan kita jadi tak bebas. 206 00:13:55,380 --> 00:13:58,750 Kita tak ada pilihan. Haruskah kita coba cara yang berisiko? 207 00:14:02,510 --> 00:14:04,630 Shino, apa kau punya ide? 208 00:14:05,220 --> 00:14:07,249 Mari kita ubah cara berpikir kita. 209 00:14:07,250 --> 00:14:11,380 Tak ingin diketahui kelelawar adalah masalah. 210 00:14:11,750 --> 00:14:16,140 Tetapi, anggap jika menemukan kelelawar, itu akan bermanfaat. 211 00:14:16,310 --> 00:14:18,980 Hah? Apa maksudmu? 212 00:14:19,260 --> 00:14:22,250 Gelombang supersonik kelelawar tak akan efektif dari jauh. 213 00:14:22,610 --> 00:14:28,939 Ketika kelelawar merasakan kehadiran kita, bagaimana cara mereka lapor ke musuh? 214 00:14:28,940 --> 00:14:31,164 Oh, ternyata begitu. 215 00:14:31,470 --> 00:14:33,829 Bisa dibilang, kau benar. 216 00:14:33,830 --> 00:14:35,959 Ternyata kau menyadarinya, Shino. 217 00:14:35,960 --> 00:14:39,809 Sebentar. Kalian semua mengerti? 218 00:14:39,810 --> 00:14:45,199 Tentu saja. Semua yang ada di sini adalah Chuunin dan Jounin. 219 00:14:45,200 --> 00:14:47,980 Eh, ada satu yang masih Genin. 220 00:14:48,410 --> 00:14:54,849 Kau mau berantem? Baiklah, aku paham. 221 00:14:54,850 --> 00:14:56,398 Sungguh? 222 00:14:56,980 --> 00:14:58,749 Kembali ke topik. 223 00:14:58,750 --> 00:14:59,901 Jadi, kita harus bagaimana? 224 00:15:00,490 --> 00:15:01,739 Kita coba saja. 225 00:15:01,740 --> 00:15:04,779 Naruto, gunakan tiga klona bayangan, 226 00:15:04,780 --> 00:15:07,209 jaga jarak sepuluh meter dari yang lain, 227 00:15:07,210 --> 00:15:08,659 lalu berlarilah di sekitar. 228 00:15:08,660 --> 00:15:10,309 Jika aku lakukan itu... 229 00:15:10,310 --> 00:15:11,439 Cepatlah! 230 00:15:11,440 --> 00:15:13,550 Baiklah. 231 00:15:15,130 --> 00:15:16,650 Kage Bunshin no Jutsu. 232 00:15:20,080 --> 00:15:23,758 Bukankah akan terdeteksi kelelawar jika aku lakukan ini? 233 00:15:24,340 --> 00:15:26,303 - Terus lakukan. - Apa? 234 00:15:32,080 --> 00:15:33,567 Itu sudah pasti. 235 00:15:33,568 --> 00:15:38,732 Karena mustahil bagi kelelawar untuk terbang pada siang hari. 236 00:15:39,110 --> 00:15:40,963 Baiklah. Ayo, semuanya. 237 00:15:41,530 --> 00:15:45,009 Omong-omong, kenapa kita mengikuti kelelawar? 238 00:15:45,010 --> 00:15:49,049 Astaga. Katanya kau sudah paham? 239 00:15:49,050 --> 00:15:54,639 Kelelawar itu akan kembali ke tempat persembunyian dan melaporkan. 240 00:15:54,640 --> 00:15:55,290 Oh? 241 00:15:55,600 --> 00:15:59,503 Artinya, jika kita mengikuti mereka, kita akan menemukan musuh. 242 00:16:00,090 --> 00:16:02,047 Oh, jadi begitu. 243 00:16:02,320 --> 00:16:06,049 Astaga. Kau memang telat pikir. 244 00:16:06,050 --> 00:16:11,149 Hanya karena kau Chuunin, jangan sombong begitu. 245 00:16:11,150 --> 00:16:12,550 Terima ini! 246 00:16:17,350 --> 00:16:19,606 Bau neraka! 247 00:16:19,860 --> 00:16:22,484 Rasakan itu! 248 00:16:28,030 --> 00:16:30,510 Setiap kali datang ke tempat ini, rasanya selalu aneh. 249 00:16:31,180 --> 00:16:33,250 Mau apa kau di sini? 250 00:16:33,870 --> 00:16:36,450 Aku cuma mau eksperimen. 251 00:16:37,450 --> 00:16:40,126 Bersama dia dan Guren. 252 00:16:43,250 --> 00:16:45,150 Baiklah, pakai ini. 253 00:17:01,150 --> 00:17:03,419 Jika kau memberinya obat sebanyak itu... 254 00:17:03,420 --> 00:17:04,420 Hah? 255 00:17:04,750 --> 00:17:07,444 Kau berniat mengganggu rencana Tuan Orochimaru? 256 00:17:09,349 --> 00:17:14,380 Aku benar-benar mengandalkanmu untuk misi ini. 257 00:17:14,980 --> 00:17:19,207 Faktanya, hanya kau yang bisa melakukannya. 258 00:17:19,790 --> 00:17:21,210 Hanya aku? 259 00:17:22,250 --> 00:17:25,950 Maka, mungkin akan kupertimbangkan kembali 260 00:17:28,910 --> 00:17:33,780 siapa yang paling cocok pengganti tubuhku. 261 00:17:37,780 --> 00:17:42,380 Tak usah cemas. Mari kita mulai bersenang-senang. 262 00:17:44,310 --> 00:17:46,067 Obat ini berbeda dengan yang kemarin. 263 00:17:46,650 --> 00:17:48,810 Obat ini tak akan membuatmu menderita. 264 00:17:49,480 --> 00:17:52,450 Jika kau tak minum obat ini, kau tak bisa pulang selamanya. 265 00:18:02,910 --> 00:18:05,079 Guren, giliranmu. 266 00:18:05,080 --> 00:18:06,880 Jangan memerintahku seenaknya! 267 00:18:09,810 --> 00:18:12,552 Shoton, Suisho Rokkakuchu! 268 00:18:44,550 --> 00:18:47,128 Apa? Sesuatu telah terjadi. 269 00:19:18,410 --> 00:19:19,828 Kehadiran apa ini? 270 00:19:20,120 --> 00:19:22,205 Hati-hati. Ini akan datang! 271 00:19:22,280 --> 00:19:23,510 Datang? 272 00:19:41,100 --> 00:19:42,910 Eksperimen berhasil. 273 00:19:43,350 --> 00:19:44,749 Ini akan muncul. 274 00:19:44,750 --> 00:19:46,649 Apanya yang muncul? 275 00:19:46,650 --> 00:19:48,069 Bijuu. 276 00:19:48,070 --> 00:19:49,149 Bijuu? 277 00:19:57,950 --> 00:19:59,780 Inilah Sanbi. 278 00:21:36,600 --> 00:21:38,669 Perasaan apa ini? 279 00:21:38,670 --> 00:21:39,869 Ada apa, Shino? 280 00:21:39,870 --> 00:21:42,989 Para seranggaku merasakan cakra yang aneh. 281 00:21:42,990 --> 00:21:44,679 Cakra yang aneh? 282 00:21:44,680 --> 00:21:49,639 Cakra yang belum pernah dirasakan sebelumnya. 283 00:21:49,640 --> 00:21:53,969 Tampaknya Akamaru juga merasakan apa yang seranggamu rasakan. 284 00:21:53,970 --> 00:21:56,669 Apa yang terjadi di sana? 285 00:21:56,670 --> 00:21:59,670 Bergegas. Kita akan langsung masuk! 286 00:22:00,300 --> 00:22:02,699 Selanjutnya, "Bijuu yang Mengamuk." 19235

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.