All language subtitles for Naruto_ Shippuden-ep-E79-id

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,150 --> 00:00:45,730 Ki-Kita berhasil. 2 00:00:46,120 --> 00:00:47,120 Berhasil! 3 00:01:08,850 --> 00:01:09,850 Berhasil. 4 00:01:18,620 --> 00:01:21,030 Terus terang, itu situasi berbahaya. 5 00:01:21,780 --> 00:01:26,170 Tanpa analisis akurat Shikamaru, kita mungkin akan dihabisi. 6 00:01:29,520 --> 00:01:30,627 Ya ampun. 7 00:01:31,120 --> 00:01:32,600 Dia sungguh hebat. 8 00:01:33,420 --> 00:01:36,586 Tak heran Asuma sangat bergantung kepadanya. 9 00:01:37,580 --> 00:01:38,445 Shikamaru! 10 00:01:38,446 --> 00:01:39,544 Kau tak apa? 11 00:01:42,080 --> 00:01:45,044 Ya. Dengan ini, yang tersisa... 12 00:01:46,580 --> 00:01:48,211 Satu orang lagi, ya? 13 00:01:54,620 --> 00:01:58,836 Jika kau butuh bantuan, seharusnya bilang dari awal. 14 00:01:59,280 --> 00:02:02,061 Kau terlalu lambat, Kakuzu! 15 00:02:02,062 --> 00:02:03,669 Kau sengaja, ya? 16 00:02:08,350 --> 00:02:11,561 Kau sendiri yang bilang aku tak usah ikut campur. 17 00:02:11,562 --> 00:02:16,002 Jadi, saat ini kau dalam posisi terpuruk, ya? 18 00:02:23,950 --> 00:02:28,600 Ya, aku memang menyuruhmu untuk tak ikut campur. 19 00:02:29,320 --> 00:02:31,199 Tetapi, itu bukan berarti 20 00:02:31,200 --> 00:02:34,252 aku membodohimu atau tak menghormatimu. 21 00:02:34,620 --> 00:02:37,570 Sudahlah. Pokoknya, cepat bawa tubuhku kemari. 22 00:02:41,220 --> 00:02:45,668 Kakuzu, bisa tolong ambilkan tubuhku? 23 00:02:45,669 --> 00:02:48,730 Ayolah, Kakuzu. Kumohon. 24 00:02:53,780 --> 00:02:57,419 Apa? Hei! Sebentar! 25 00:02:57,650 --> 00:03:00,154 Lihat di sini, Kakuzu! Tubuhku! 26 00:03:00,155 --> 00:03:02,370 Kubilang bawa tubuhku kemari! 27 00:03:02,850 --> 00:03:04,868 Yang ini lebih ringan. 28 00:03:04,869 --> 00:03:06,870 Bukan itu masalahnya sekarang! 29 00:03:08,350 --> 00:03:10,127 Hei, kau abaikan aku? 30 00:04:43,850 --> 00:04:47,086 (Teriakan Tak Tersampaikan) 31 00:04:49,086 --> 00:04:51,570 Aduh! Hei, sakit! 32 00:04:51,920 --> 00:04:54,800 Kakuzu, jangan jenggut rambutku! 33 00:04:55,220 --> 00:04:58,168 Seharusnya lehermu yang lebih sakit. 34 00:04:58,169 --> 00:04:59,330 Dasar bodoh! 35 00:04:59,648 --> 00:05:02,169 Rasa sakit di leherku tidaklah seberapa. 36 00:05:02,170 --> 00:05:05,461 Bagaimanapun, ini hanya luka biasa. 37 00:05:05,980 --> 00:05:07,000 Orang itu. 38 00:05:07,320 --> 00:05:10,419 Dalam keadaan seperti itu, dia masih hidup. 39 00:05:10,950 --> 00:05:13,069 Dijenggut rasanya lebih sakit! 40 00:05:13,070 --> 00:05:15,099 Kepalaku serasa dipenggal! 41 00:05:15,100 --> 00:05:18,200 Sakitnya setengah mati, dasar keparat! 42 00:05:19,380 --> 00:05:22,430 Apa itu? Apa yang terjadi? 43 00:05:23,050 --> 00:05:26,149 Aku tak tahu mesti bagaimana menghadapinya. 44 00:05:26,150 --> 00:05:27,150 Itu... 45 00:05:29,780 --> 00:05:32,836 Meski masih hidup, dia tak akan berguna dalam kondisinya. 46 00:05:33,620 --> 00:05:37,199 Tampaknya dia tak bisa bergerak kecuali menyambung tubuhnya. 47 00:05:37,200 --> 00:05:38,470 Tak bisa gunakan jurus. 48 00:05:39,620 --> 00:05:42,430 Meski abadi, dia tak bisa apa-apa sekarang. 49 00:05:42,980 --> 00:05:43,980 Memang. 50 00:05:44,120 --> 00:05:46,700 Jadi, lawan kita hanya satu lagi. 51 00:05:47,120 --> 00:05:48,120 Ya. 52 00:05:52,120 --> 00:05:53,770 Meski begitu, lawan kita... 53 00:05:55,280 --> 00:05:59,430 Tak diragukan lagi dia punya kekuatan dan kecepatan melebihi manusia abadi. 54 00:05:59,820 --> 00:06:03,130 Terlebih lagi, dia punya keberanian yang tak akan bisa dilawan. 55 00:06:04,550 --> 00:06:05,711 Selain itu, 56 00:06:06,080 --> 00:06:09,327 dia orangnya keras kepala dan tak bergerak, 57 00:06:09,328 --> 00:06:10,530 walau rekannya tumbang. 58 00:06:12,180 --> 00:06:14,530 Kekuatan sebenarnya belum diketahui. 59 00:06:15,020 --> 00:06:18,294 Tidak, lebih tepatnya, dia memang belum menunjukkannya. 60 00:06:20,280 --> 00:06:23,929 Musuh seperti dia selalu mengukur perbedaan kekuatan 61 00:06:23,930 --> 00:06:26,800 antara dia dengan lawannya, lalu menghitung keuntungan. 62 00:06:27,620 --> 00:06:32,294 Maka, dalam hal ini, kita harus meyakinkan posisi kita yang terbaik. 63 00:06:44,520 --> 00:06:45,520 Shikamaru! 64 00:06:48,350 --> 00:06:50,400 Shikamaru sudah mencapai batasnya. 65 00:06:53,350 --> 00:06:55,958 Kapten Asuma juga terluka. 66 00:06:55,959 --> 00:06:59,502 Kita di atas angin karena salah satu anggota Akatsuki tumbang, tapi... 67 00:07:00,280 --> 00:07:01,729 Di samping itu, 68 00:07:01,730 --> 00:07:04,370 kita punya kesempatan untuk melarikan diri. 69 00:07:04,950 --> 00:07:07,171 Benar, yang perlu kita cemaskan adalah 70 00:07:07,172 --> 00:07:08,670 kondisi Shikamaru. 71 00:07:09,320 --> 00:07:10,877 Jangan langsung menyerang. 72 00:07:11,520 --> 00:07:12,520 Dasar lemah. 73 00:07:36,150 --> 00:07:37,150 Kapten Asuma! 74 00:07:56,220 --> 00:07:58,878 Karena kau minta bantuanku, 75 00:07:58,879 --> 00:08:01,086 maka mulai sekarang giliranku. 76 00:08:01,720 --> 00:08:03,770 Baiklah. 77 00:08:09,350 --> 00:08:11,327 Aduh! Sakit! 78 00:08:11,328 --> 00:08:13,211 Hei, tahan sedikit. 79 00:08:14,120 --> 00:08:15,230 Mereka... 80 00:08:15,580 --> 00:08:17,002 Sedang apa mereka? 81 00:08:20,550 --> 00:08:21,550 Sudah selesai. 82 00:08:27,380 --> 00:08:28,380 Kepalanya... 83 00:08:29,380 --> 00:08:31,300 Menyambung kembali. 84 00:08:32,549 --> 00:08:35,100 Akhirnya utuh lagi. 85 00:08:35,450 --> 00:08:38,400 Jika kau terlalu banyak gerak, nanti putus lagi. 86 00:08:40,720 --> 00:08:43,500 Kakuzu, kau selalu saja cerewet. 87 00:08:44,220 --> 00:08:47,211 Sebenarnya kita sedang melawan apa? 88 00:08:48,450 --> 00:08:53,654 Orang abadi dan orang yang punya jurus menyambung kembali bagian tubuh terpotong. 89 00:08:53,655 --> 00:08:54,669 Sial! 90 00:08:55,320 --> 00:08:59,169 Padahal sudah mengalahkan satu. Namun, seberapa kuat mereka? 91 00:09:00,280 --> 00:09:05,530 Pertarungan dan keluhanmu tampaknya lama, sama seperti upacaramu. 92 00:09:06,580 --> 00:09:08,530 Kau urus yang kepalanya memiliki harga. 93 00:09:11,650 --> 00:09:15,586 Ya, akan kubalas dia. 94 00:09:16,020 --> 00:09:19,251 Karena itu tak dilakukan untuk melanggar perintah. 95 00:09:19,252 --> 00:09:20,570 Itu lagi? 96 00:09:20,950 --> 00:09:23,544 Ya sudahlah, sisa tiga lawan kita... 97 00:09:23,836 --> 00:09:25,358 Aku yang hadapi. 98 00:09:25,359 --> 00:09:26,464 Izumo! 99 00:09:26,465 --> 00:09:27,465 Aku mengerti. 100 00:09:33,780 --> 00:09:34,780 Bagus. 101 00:09:45,120 --> 00:09:47,170 Suiton, Mizuame Nabara! 102 00:10:07,280 --> 00:10:08,280 Bagus. 103 00:10:09,040 --> 00:10:10,040 Berhasil? 104 00:10:22,320 --> 00:10:27,336 Kau menarik perhatianku dari serangan atas untuk membuatku lengah. 105 00:10:27,850 --> 00:10:29,535 Lalu menyerang dari atas lagi, 106 00:10:29,536 --> 00:10:34,711 dan mengoordinasikan gerakanmu dengan cairan aneh ini. 107 00:10:36,920 --> 00:10:38,670 Kau memang lemah. 108 00:10:39,350 --> 00:10:40,800 Terlalu banyak hal yang sia-sia. 109 00:10:41,586 --> 00:10:42,586 Sekarang! 110 00:10:48,780 --> 00:10:49,721 Apa? 111 00:10:49,745 --> 00:10:50,745 Bagus. 112 00:11:00,720 --> 00:11:01,877 Sejak kapan? 113 00:11:03,980 --> 00:11:05,130 Bagus! Bagus! 114 00:11:07,250 --> 00:11:08,627 Kena kau! 115 00:11:20,880 --> 00:11:21,880 Kotetsu! 116 00:11:35,150 --> 00:11:36,150 Sial! 117 00:11:37,120 --> 00:11:38,120 Hah?! 118 00:11:42,280 --> 00:11:44,130 Mereka memberiku peluang yang bagus. 119 00:11:45,350 --> 00:11:48,904 Baiklah, Kakuzu sepertinya akan segera selesai. 120 00:11:48,905 --> 00:11:51,169 Bukankah sudah waktunya aku melangkah? 121 00:11:51,328 --> 00:11:55,800 Jika tidak, nanti dia mengomeliku bahwa upacaraku lama. 122 00:12:15,020 --> 00:12:16,020 Selamat tinggal. 123 00:12:28,480 --> 00:12:29,480 Asuma! 124 00:12:29,730 --> 00:12:30,900 Di belakangmu! 125 00:12:41,660 --> 00:12:42,810 Selamat tinggal. 126 00:12:54,294 --> 00:12:55,389 Asuma! 127 00:12:55,390 --> 00:12:56,390 Di belakangmu! 128 00:13:33,830 --> 00:13:35,550 Gerakan yang sama berulang kali. 129 00:13:53,190 --> 00:13:56,110 Tidak sama! Dasar bodoh! 130 00:14:12,960 --> 00:14:14,110 Sial! 131 00:14:19,700 --> 00:14:20,700 Sialan! 132 00:14:28,610 --> 00:14:29,939 Ujung-ujungnya... 133 00:14:29,940 --> 00:14:34,510 Ujung-ujungnya, kau rela korbankan dirimu sendiri 134 00:14:34,820 --> 00:14:38,320 demi melindungi rekan-rekanmmu! 135 00:14:46,160 --> 00:14:47,480 Aku tak paham. 136 00:14:47,960 --> 00:14:49,810 Kenapa jangan pakai strategi ini? 137 00:14:50,440 --> 00:14:54,179 Jika jurus pengikat bayanganku berhasil, maka musuh bisa dihentikan, 138 00:14:54,180 --> 00:14:56,627 dan mengurangi kekuatan mereka hingga setengahnya. 139 00:14:56,900 --> 00:15:00,609 Tetapi, jika kucoba membuat pengikat bayanganku untuk lawan yang jauh, 140 00:15:00,610 --> 00:15:02,150 mungkin aku akan terjebak. 141 00:15:02,610 --> 00:15:06,680 Jurus pengikat bayangan belum tentu efektif terhadap lawan yang jauh. 142 00:15:07,100 --> 00:15:10,219 Namun, jika pengikat bayangan digunakan dalam pertempuran jarak dekat, 143 00:15:10,220 --> 00:15:13,794 kekuatan pengikatnya makin kuat, dan keberhasilannya meningkat. 144 00:15:14,070 --> 00:15:15,680 Bukankah itu gunanya strategi? 145 00:15:17,960 --> 00:15:20,109 Kau sarankan formasi dua puncak 146 00:15:20,110 --> 00:15:25,869 agar aku bisa menghabisi lawan di saat kau ikat mereka dengan jurusmu? 147 00:15:25,870 --> 00:15:26,929 Benar. 148 00:15:26,930 --> 00:15:30,502 Dengan formasi itu, aku bisa mengikat musuh di garis depan. 149 00:15:30,780 --> 00:15:36,168 Shikamaru, aku sangat memikirkan strategimu. 150 00:15:36,169 --> 00:15:37,409 Lalu, kenapa? 151 00:15:37,410 --> 00:15:39,010 Karena itulah jangan dipakai. 152 00:15:40,280 --> 00:15:41,750 Unit ini sangat bagus. 153 00:15:42,600 --> 00:15:46,350 Dalam hal daya juang, simpelnya empat orang termasuk tiga Chuunin, 154 00:15:46,930 --> 00:15:49,980 tapi unitku memiliki ahli strategi yang kurang dari unit lain. 155 00:15:51,000 --> 00:15:52,910 Shikamaru, itulah kau. 156 00:15:55,400 --> 00:15:59,469 Ahli strategi yang baik menganalisis dari depan maupun belakang. 157 00:15:59,470 --> 00:16:06,280 Kau punya kekuatan pengamatan hebat, dan itu keuntungan bagi unit. 158 00:16:06,900 --> 00:16:12,280 Membawamu ke garis depan sebenarnya dapat meningkatkan risiko dalam misi. 159 00:16:15,530 --> 00:16:16,530 Aku juga... 160 00:16:17,330 --> 00:16:21,819 Aku juga mengerti sakitnya kehilangan rekan. 161 00:16:21,820 --> 00:16:24,450 Karena itulah kita harus pakai strategi itu, 'kan? 162 00:16:24,860 --> 00:16:26,980 Aku paham pasti ada risikonya. 163 00:16:27,530 --> 00:16:31,149 Jika itu memungkinkan aku untuk melindungi banyak rekanku... 164 00:16:31,150 --> 00:16:34,950 Jika "melindungi rekan" mengacu pada kami, 165 00:16:35,860 --> 00:16:37,711 maka berarti kau belum mengerti. 166 00:16:41,830 --> 00:16:44,149 Hal-hal yang kita lindungi... 167 00:16:44,150 --> 00:16:46,210 Alasan kita bertarung... 168 00:16:47,060 --> 00:16:49,910 Kecuali kau paham arti sebenarnya, 169 00:16:50,700 --> 00:16:54,680 tak mungkin aku bisa menempatkanmu di garis depan. 170 00:16:58,360 --> 00:16:59,690 Ini salahku. 171 00:16:59,880 --> 00:17:03,689 Jika aku memikirkan strategi yang lebih bagus 172 00:17:03,690 --> 00:17:05,030 ini tak akan terjadi. 173 00:17:07,030 --> 00:17:08,179 Kau belum paham juga? 174 00:17:08,180 --> 00:17:10,359 Itu hal terbaik yang bisa kita lakukan! 175 00:17:10,800 --> 00:17:12,910 Aku belum pernah melihat wajah Asuma seperti ini. 176 00:17:13,560 --> 00:17:15,749 Ini seperti menerobos garis musuh. 177 00:17:15,750 --> 00:17:18,410 Terkadang kau harus bergerak seperti itu. 178 00:17:18,990 --> 00:17:22,150 Kau tak cocok pakai mendaki perak. 179 00:17:23,160 --> 00:17:27,380 Aku tak akan korbankan diriku. Lagi pula ada kau sekarang. 180 00:17:29,100 --> 00:17:31,211 Sial! Sial! 181 00:17:34,990 --> 00:17:36,350 Ini salahku. 182 00:17:36,940 --> 00:17:38,250 Ini salahku. 183 00:17:40,260 --> 00:17:42,400 Andai aku tak sebodoh itu. 184 00:17:42,700 --> 00:17:45,350 Asuma tak akan terpuruk seperti itu! 185 00:17:53,060 --> 00:17:55,810 Bagaimana? Sakit? 186 00:17:58,200 --> 00:18:00,240 Bagaimana rasanya? 187 00:18:11,300 --> 00:18:12,510 Akhirnya... 188 00:18:12,860 --> 00:18:16,110 Akhirnya kualami rasa sakit itu. 189 00:18:19,650 --> 00:18:22,320 Rasa sakit membunuhmu. 190 00:18:36,030 --> 00:18:37,211 Kapten! 191 00:18:37,490 --> 00:18:38,650 Sial! 192 00:18:39,760 --> 00:18:40,980 Berakhir sudah. 193 00:18:44,100 --> 00:18:45,580 Hentikan! 194 00:19:52,530 --> 00:19:53,530 Asuma. 195 00:20:49,800 --> 00:20:51,380 Rasanya enak. 196 00:20:58,600 --> 00:21:01,450 Asuma! 197 00:22:39,350 --> 00:22:41,310 Tak usah menyembuhkanku. 198 00:22:41,570 --> 00:22:43,050 Aku cukup sampai di sini. 199 00:22:43,480 --> 00:22:45,550 Aku sudah cukup paham. 200 00:22:47,070 --> 00:22:49,819 Hal-hal yang dilakukan Hokage Ketiga demi lindungi desa. 201 00:22:49,820 --> 00:22:52,390 Rasanya aku baru sekarang memahaminya. 202 00:22:53,390 --> 00:22:55,850 Aku terlalu lambat. 203 00:22:56,464 --> 00:23:00,711 Jadi, Ino, Choji, Shikamaru... 204 00:23:01,110 --> 00:23:04,180 Ada kata terakhir yang ingin kuucapkan kepada kalian. 205 00:23:04,340 --> 00:23:06,690 Selanjutnya, "Kata Terakhir." 13431

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.