Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,970 --> 00:00:32,627
Sakit, 'kan?
2
00:00:33,470 --> 00:00:34,870
Hei...
3
00:00:40,700 --> 00:00:43,030
Penghakiman telah dijatuhkan.
4
00:00:44,460 --> 00:00:46,919
Apa maksudmu?
5
00:00:47,930 --> 00:00:49,270
Bagaimana?
6
00:00:49,270 --> 00:00:52,919
Kini kau bisa pahami
rasa sakit orang lain meski sedikit, 'kan?
7
00:00:53,630 --> 00:00:55,270
Bahkan lenganku...
8
00:00:55,630 --> 00:00:57,800
Apa ada sesuatu dengan jurusnya?
9
00:00:58,430 --> 00:00:59,336
Tidak...
10
00:00:59,893 --> 00:01:04,099
Kau telah terkena kutukanku.
11
00:01:04,800 --> 00:01:07,336
Upacara akan dimulai.
12
00:01:16,630 --> 00:01:17,669
Baiklah...
13
00:01:18,700 --> 00:01:23,086
Mari merasakan sakit bersamaku
untuk yang terakhir kalinya!
14
00:02:53,870 --> 00:02:59,169
(Penghakiman)
15
00:03:08,500 --> 00:03:12,130
Kau telah terkena kutukanku.
16
00:03:13,270 --> 00:03:15,940
Upacara akan dimulai.
17
00:03:15,940 --> 00:03:16,920
Baiklah...
18
00:03:16,920 --> 00:03:20,669
Mari merasakan sakit bersamaku
untuk yang terakhir kalinya!
19
00:03:25,770 --> 00:03:28,500
Kenapa Kapten Asuma terbakar?
20
00:03:28,830 --> 00:03:31,669
Bukankah lawannya
yang terkena jurus elemen api?
21
00:03:31,870 --> 00:03:33,810
Lawannya memang terkena juga.
22
00:03:33,810 --> 00:03:35,500
Namun, entah kenapa,
23
00:03:35,500 --> 00:03:38,170
Kapten Asuma juga terbakar oleh jurus itu.
24
00:03:38,500 --> 00:03:40,870
Jangan-jangan itu...
25
00:03:41,770 --> 00:03:45,550
Dengan begini, kita bisa dapatkan 35 juta ryo.
26
00:03:48,470 --> 00:03:50,630
Persiapan sudah selesai.
27
00:03:50,630 --> 00:03:54,270
Ini akan sangat menyakitkan,
jadi, bersiaplah!
28
00:04:23,470 --> 00:04:24,960
Rasakan!
29
00:04:34,970 --> 00:04:36,800
Sakit, 'kan?!
30
00:04:41,170 --> 00:04:43,800
Itu belum mengenai titik vitalnya!
31
00:04:45,430 --> 00:04:48,050
Namun, rasa sakit itu pasti luar biasa.
32
00:04:48,300 --> 00:04:53,170
Rasa sakit orang lain saat sekarat
menembus ke dalam tubuhku sendiri!
33
00:04:53,170 --> 00:04:58,100
Kulewati rasa sakit, kulampaui,
dan kuubah jadi kesenangan!
34
00:05:10,130 --> 00:05:11,720
Kapten Asuma...
35
00:05:11,720 --> 00:05:13,730
Memegang kaki kirinya.
36
00:05:14,400 --> 00:05:15,961
Memang ada yang aneh.
37
00:05:16,800 --> 00:05:19,919
Kaki kiri lawan juga sama-sama terluka.
38
00:05:21,186 --> 00:05:22,961
Kenapa?
39
00:05:29,600 --> 00:05:33,270
Kau telah terkena kutukanku.
40
00:05:43,730 --> 00:05:44,794
Aku paham.
41
00:05:45,570 --> 00:05:46,990
Jadi begitu.
42
00:05:46,990 --> 00:05:51,377
Tubuhnya dan tubuhku
terhubung dengan kutukan.
43
00:05:51,840 --> 00:05:56,336
Dengan kata lain, luka yang terjadi
pada tubuh kami saling berkaitan.
44
00:05:56,746 --> 00:06:00,294
Terlebih lagi, dia abadi.
45
00:06:07,730 --> 00:06:10,630
Berikutnya kau mau merasakan sakit
di sebelah mana?
46
00:06:10,630 --> 00:06:14,280
Di sini? Atau di sini?
47
00:06:14,280 --> 00:06:16,930
Bagaimana dengan kedua kaki
secara bersamaan?!
48
00:06:18,270 --> 00:06:19,700
Atau...
49
00:06:22,570 --> 00:06:24,910
Mau diakhiri sekarang?
50
00:06:24,910 --> 00:06:26,330
Hah?
51
00:06:29,470 --> 00:06:32,630
Shikamaru!
Jangan gunakan pengikat bayangan!
52
00:06:32,630 --> 00:06:35,430
Hentikan gerakannya
dengan pencekik bayangan! Cepat!
53
00:06:35,430 --> 00:06:36,586
Sudah kulakukan!
54
00:06:38,230 --> 00:06:39,252
Semoga sempat.
55
00:06:43,370 --> 00:06:44,970
Semoga saja sempat!
56
00:07:14,630 --> 00:07:16,550
Mati!
57
00:07:16,752 --> 00:07:18,211
Tak akan kubiarkan!
58
00:07:51,170 --> 00:07:53,170
Kau berhasil, Shikamaru!
59
00:07:58,500 --> 00:08:00,800
Aku tak akan berhenti.
60
00:08:11,920 --> 00:08:15,630
Izumo, sudah berapa menit
sejak kau meminta bantuan?
61
00:08:15,630 --> 00:08:17,290
Sekitar sepuluh menit.
62
00:08:17,290 --> 00:08:19,970
Setidaknya 20 menit lagi
sebelum bala bantuan tiba.
63
00:08:19,970 --> 00:08:21,370
Begitu, ya.
64
00:08:22,000 --> 00:08:24,860
Sialan! Kita harus bagaimana?
65
00:08:24,860 --> 00:08:27,700
Jika kita membunuhnya,
Kapten Asuma juga akan mati!
66
00:08:27,700 --> 00:08:32,400
Biasanya, orang harus bunuh lawannya
untuk patahkan jenis jurus yang tahan lama.
67
00:08:32,400 --> 00:08:34,929
Namun, itu mustahil.
68
00:08:35,330 --> 00:08:38,470
Setiap jurus pasti punya aturan
69
00:08:38,470 --> 00:08:41,500
yang terkait dengannya,
serta risiko dan jebakan.
70
00:08:41,500 --> 00:08:45,294
Pertama, aku harus tenang
dan menganalisis lawan.
71
00:08:45,370 --> 00:08:47,800
Aku terselamatkan berkat Shikamaru.
72
00:08:47,800 --> 00:08:52,090
Aku harus manfaatkan ini
untuk memikirkan cara mematahkan jurus lawan.
73
00:09:22,670 --> 00:09:25,600
Jurus pencekik bayangan miliknya
tak akan bertahan lama.
74
00:09:25,600 --> 00:09:27,700
Ada waktu sedikit untuk berpikir.
75
00:09:28,970 --> 00:09:31,920
Aku akan bantu jika ini selesai lama.
76
00:09:34,970 --> 00:09:38,840
Kita tak bisa membiarkan uang itu hilang.
77
00:09:38,840 --> 00:09:42,030
Kubilang jangan ikut campur, Kakuzu!
78
00:09:43,170 --> 00:09:45,800
Aku sendiri sudah cukup
untuk menghabisinya!
79
00:09:47,970 --> 00:09:50,370
Sejujurnya, di situasi seperti ini...
80
00:09:50,370 --> 00:09:53,961
kita beruntung rekannya
tak ikut bantu sejak tadi.
81
00:09:53,961 --> 00:09:57,419
Meskipun begitu, kita mesti bagaimana?
82
00:09:57,770 --> 00:10:00,770
Yah, tinggal menunggu waktu lagi.
83
00:10:08,000 --> 00:10:09,430
Dia...
84
00:10:11,570 --> 00:10:14,130
Benar. Pikirkan lagi.
85
00:10:14,130 --> 00:10:18,630
Tentunya, aku bertarung dengan lawan
yang kemampuannya sangat jauh daripada aku.
86
00:10:30,050 --> 00:10:32,830
Organisasi Akatsuki
terdiri dari sepuluh anggota.
87
00:10:32,830 --> 00:10:35,370
Namun, Orochimaru mengundurkan diri.
88
00:10:36,170 --> 00:10:38,670
Sasori dari Pasir Merah sudah tewas.
89
00:10:40,030 --> 00:10:42,470
Dari yang tersisa,
kita tahu identitas tiga lainnya.
90
00:10:45,300 --> 00:10:49,500
Kisame Hoshigaki, yang pernah bertarung
melawan Guru Guy.
91
00:10:50,370 --> 00:10:52,230
Dia mungkin pengguna elemen air.
92
00:10:53,000 --> 00:10:57,460
Kakaknya Sasuke,
Itachi Uchiha dengan Sharingan-nya.
93
00:10:57,770 --> 00:11:03,130
Jurus Visual-nya membuat Guru Kakashi
masuk rumah sakit selama seminggu.
94
00:11:04,377 --> 00:11:06,970
Deidara pernah bertarung melawan Naruto.
95
00:11:06,970 --> 00:11:10,130
Dia menggunakan tanah liat
untuk meledakkan sesuatu.
96
00:11:11,200 --> 00:11:13,070
Dia meledakkan dirinya sendiri?
97
00:11:13,070 --> 00:11:15,430
Entah apakah itu benar atau tidak.
98
00:11:16,670 --> 00:11:18,400
Sisanya lima anggota Akatsuki lainnya.
99
00:11:18,400 --> 00:11:21,030
Orang mana pun selain dalam berkas ini,
100
00:11:21,030 --> 00:11:23,430
harus kuanggap lawan yang tangguh.
101
00:11:24,090 --> 00:11:27,210
Ninjutsu mereka berada pada level
yang bukan main.
102
00:11:27,210 --> 00:11:29,430
Meski kelima anggotanya
belum diketahui,
103
00:11:29,430 --> 00:11:33,630
mereka pasti punya jurus
yang di luar kemampuan kita.
104
00:11:35,790 --> 00:11:37,100
Astaga.
105
00:11:37,100 --> 00:11:39,252
Orang-orang yang merepotkan.
106
00:11:39,590 --> 00:11:43,900
Berarti, percuma kalau
memikirkan strategi duluan.
107
00:11:44,600 --> 00:11:47,930
Bahkan, prasangka apa pun
bisa memperburuk keadaan.
108
00:11:54,710 --> 00:11:56,890
Jadi, harus bagaimana ini?
109
00:11:56,890 --> 00:11:59,870
Tak perlu dikatakan bahwa kita
harus berlatih untuk jadi kuat,
110
00:11:59,870 --> 00:12:03,800
tapi bagaimana cara menghadapi musuh
yang mustahil bisa mengalahkannya?
111
00:12:09,400 --> 00:12:12,800
Sifat dan luasnya kekuatan musuh...
112
00:12:12,800 --> 00:12:16,330
Ninjutsu, Taijutsu, dan Genjutsu miliknya.
113
00:12:16,330 --> 00:12:18,750
Harus bisa memastikan tipe
yang seperti apa.
114
00:12:18,750 --> 00:12:21,870
Entah akan ada serangan kombinasi
atau tidak yang dilakukan mereka.
115
00:12:21,870 --> 00:12:26,270
Kemungkinannya,
bagaimana mereka kerja sama tim?
116
00:12:26,270 --> 00:12:28,530
Kita perlu mengumpulkan informasi banyak
117
00:12:28,530 --> 00:12:31,670
dan membuat keputusan sepersekian detik.
118
00:12:36,730 --> 00:12:39,000
Jika menghadapi orang Akatsuki,
119
00:12:39,000 --> 00:12:42,960
tak ada waktu untuk mengumpulkan
informasi seperti itu, 'kan?
120
00:12:42,960 --> 00:12:44,770
Akatsuki, katamu?
121
00:12:46,200 --> 00:12:47,620
Asuma...
122
00:12:47,620 --> 00:12:50,540
Apa kau sudah mengambil tindakan
terhadap Organisasi Akatsuki?
123
00:12:50,540 --> 00:12:54,200
Tidak, rasanya percuma
jika aku membuat kesimpulan.
124
00:12:56,100 --> 00:12:57,720
Itu hanya menurutmu.
125
00:12:57,720 --> 00:13:00,200
Jika kau bisa dapatkan
info musuh sedikit saja,
126
00:13:00,200 --> 00:13:02,544
kita bisa susun strategi untuk menang.
127
00:13:02,800 --> 00:13:05,350
Itu juga kalau bisa dapatkan informasi.
128
00:13:05,350 --> 00:13:08,500
Itu sulit karena kita akan melawan Akatsuki
untuk kali pertama.
129
00:13:08,500 --> 00:13:11,960
Aku mungkin akan dikalahkan dengan mudah.
130
00:13:11,960 --> 00:13:13,960
Yah, kau memang benar.
131
00:13:15,270 --> 00:13:18,127
Meski mengesalkan,
tapi mereka memang tak tertandingi.
132
00:13:18,870 --> 00:13:22,470
Itu kalau kau berhadapan satu lawan satu.
133
00:13:24,470 --> 00:13:28,730
Kaulah yang terbaik dalam
menganalisis musuh di Konoha.
134
00:13:29,470 --> 00:13:32,030
Jika kau bisa susun strategi
untuk satu lawan satu,
135
00:13:32,030 --> 00:13:34,070
maka tergantung rekan-rekanmu.
136
00:13:34,800 --> 00:13:36,830
Tanggung jawab tim itu penting,
137
00:13:36,830 --> 00:13:38,730
tapi jika tak mengandalkan rekan,
138
00:13:38,730 --> 00:13:41,870
tanggung jawab itu
jadi tak serasa penting.
139
00:13:42,900 --> 00:13:44,430
Adakalanya kau tak bisa sendiri,
140
00:13:44,430 --> 00:13:48,070
tapi kita bisa menang
jika bertarung bersama rekan-rekan kita.
141
00:13:48,070 --> 00:13:50,630
Percuma saja, itu mustahil.
142
00:13:50,630 --> 00:13:52,294
Kalau begitu, cari akal.
143
00:13:52,600 --> 00:13:55,200
Sebelum rekanmu dihabisi.
144
00:13:59,430 --> 00:14:03,030
Asuma telah memberiku banyak informasi.
145
00:14:03,030 --> 00:14:05,530
Berpikir! Harus berpikir!
146
00:14:13,210 --> 00:14:18,700
Keterangan, kepribadian, pola bicara...
pakaian yang mereka kenakan...
147
00:14:18,700 --> 00:14:21,130
Pahami gerakan mereka sampai sekarang.
148
00:14:21,130 --> 00:14:23,100
Pentingnya setiap tindakan.
149
00:14:23,100 --> 00:14:26,740
Kemudian hubungan antara tindakan.
150
00:14:26,740 --> 00:14:31,390
Kembangkan hipotesis kemampuan mereka yang dapat ditarik dari semua faktor ini.
151
00:14:31,390 --> 00:14:33,900
Ini semua tentang pengamatan dan analisis.
152
00:14:35,930 --> 00:14:38,530
Penghakiman dewa telah dijatuhkan!
153
00:14:38,870 --> 00:14:41,250
Dewa... Penghakiman...
154
00:14:41,570 --> 00:14:44,770
Kau telah terkena kutukanku.
155
00:14:45,300 --> 00:14:47,970
Upacara akan dimulai.
156
00:14:47,970 --> 00:14:50,250
Kutukan... Upacara...
157
00:14:50,440 --> 00:14:53,530
Persiapan sudah selesai.
158
00:14:53,530 --> 00:14:54,790
Persiapan?
159
00:15:11,070 --> 00:15:14,410
Sepertinya Shikamaru punya ide.
160
00:15:14,670 --> 00:15:17,030
Apa kau menyadari sesuatu, Shikamaru?
161
00:15:17,030 --> 00:15:18,400
Ya!
162
00:15:18,400 --> 00:15:22,870
Dia hebat bisa menganalisis
sembari mempertahankan jurus itu.
163
00:15:23,430 --> 00:15:28,530
Shikamaru bisa menganalisis untuk melihat
10 langkah ke depan dan prediksi 200 langkah lagi.
164
00:15:28,530 --> 00:15:32,270
Terlebih lagi, dia bisa cepat menyimpulkan
dalam analisisnya itu.
165
00:15:32,830 --> 00:15:35,330
Bersiaplah, Kapten Asuma...
166
00:15:56,710 --> 00:15:58,770
Jurus pengikat bayangan itu...
167
00:15:58,770 --> 00:16:02,710
Apa itu memaksa orang yang diikat
untuk mencerminkan gerakan kastornya?
168
00:16:11,070 --> 00:16:14,580
Dia bisa menahan jurusku.
169
00:16:17,170 --> 00:16:18,290
Mau apa kau?
170
00:16:18,530 --> 00:16:23,600
Aku akan menggambar pola aneh
untuk menambahkan pola gambar lawan.
171
00:16:24,000 --> 00:16:27,540
Itu untuk menghentikan jurus kutukannya.
172
00:16:28,400 --> 00:16:30,280
Apa maksudnya itu?!
173
00:16:30,280 --> 00:16:32,300
Senjatanya...
174
00:16:32,300 --> 00:16:34,260
Sabit besar dengan tiga bilah itu.
175
00:16:34,260 --> 00:16:40,170
Dilihat dari bentuknya, itu dirancang untuk bisa
menjangkau posisi lawan dengan mudah.
176
00:16:40,170 --> 00:16:46,210
Semua senjatanya dirancang untuk
menyebabkan luka dari jarak jauh.
177
00:16:47,430 --> 00:16:51,000
Dengan kata lain, taktiknya itu
hanya melukai lawannya
178
00:16:51,000 --> 00:16:55,210
lalu mengulur waktu untuk
menggunakan jurus yang mematikan.
179
00:16:55,700 --> 00:16:57,300
Maksudmu kutukannya?
180
00:16:57,300 --> 00:17:00,669
Namun, apa kaitan antara
luka musuh dan kutukan?
181
00:17:03,500 --> 00:17:04,900
Darah.
182
00:17:05,270 --> 00:17:07,470
Agar terhubung dengan targetnya,
183
00:17:07,470 --> 00:17:11,730
perlu cari cara untuk memasukkan
darah lawan ke tubuhnya.
184
00:17:17,200 --> 00:17:20,599
Jadi, saat dia menjilat darah...
185
00:17:21,970 --> 00:17:27,220
Dia bisa lukai lawannya
dengan sedikit darah pada sabit itu.
186
00:17:27,220 --> 00:17:29,900
Lalu bisa mengutuknya juga.
187
00:17:30,230 --> 00:17:31,377
Jadi begitu.
188
00:17:31,660 --> 00:17:34,520
Setelah menjilat darah,
tubuhnya berubah warna.
189
00:17:34,520 --> 00:17:39,770
Itu syarat untuk memohon kutukan.
Namun, bukan hanya itu.
190
00:17:39,770 --> 00:17:44,660
Untuk sepenuhnya memohon kutukan,
satu syarat lagi harus dipenuhi.
191
00:17:44,660 --> 00:17:46,160
Satu lagi?
192
00:17:46,770 --> 00:17:48,620
Bocah ini tahu banyak juga.
193
00:17:49,630 --> 00:17:50,870
Beberapa saat yang lalu,
194
00:17:50,870 --> 00:17:54,300
dia membiarkan jurus
elemen api Asuma mengenainya.
195
00:17:54,300 --> 00:17:58,230
Dia tak terpengaruh, tapi kembali
ke pola aneh yang digambar di tanah, 'kan?
196
00:17:58,770 --> 00:18:00,330
Begitu dia berdiri di dalam pola itu,
197
00:18:00,330 --> 00:18:02,170
dia berkata bahwa upacara akan dimulai.
198
00:18:02,170 --> 00:18:05,030
Dengan melolong bahwa
persiapannya sudah selesai...
199
00:18:05,530 --> 00:18:07,770
Kita bisa menebak seni kutukannya
200
00:18:07,770 --> 00:18:11,580
hanya selesai begitu
dia masuk ke dalam pola itu.
201
00:18:14,730 --> 00:18:16,540
Dasar bocah tengik!
202
00:18:17,470 --> 00:18:21,000
Kau terlalu banyak bicara.
203
00:18:22,670 --> 00:18:24,500
Dia bisa mengetahui semua itu?
204
00:18:29,210 --> 00:18:31,690
Bocah kurang ajar!
205
00:18:31,690 --> 00:18:35,910
Keparat! Nanti akan kurobek dirimu
dan kukirim ke neraka jahanam!
206
00:18:35,910 --> 00:18:38,370
Tak ada kata "nanti"!
207
00:18:40,330 --> 00:18:41,540
Berhasil.
208
00:18:41,540 --> 00:18:45,290
Bagus! Kutukan itu punah!
209
00:18:52,230 --> 00:18:53,630
Baiklah!
210
00:18:57,700 --> 00:18:59,100
Apa?
211
00:19:01,070 --> 00:19:02,560
Keparat...
212
00:19:02,560 --> 00:19:03,910
Aku tak bisa bergerak.
213
00:19:07,930 --> 00:19:12,830
Aku sudah tak sanggup.
Tak bisa menahannya lagi.
214
00:19:12,990 --> 00:19:15,800
Upaya yang bagus, Shikamaru.
215
00:19:31,710 --> 00:19:34,100
Kakuzu! Bantu aku!
216
00:19:36,660 --> 00:19:39,400
Hai! Cepat bantu!
217
00:19:49,530 --> 00:19:52,830
Sudah kubilang untuk jaga sikapmu.
218
00:21:39,230 --> 00:21:42,040
Bagus! Sekarang lawan kita tinggal satu.
219
00:21:42,040 --> 00:21:47,000
Namun, mungkin dia lebih kuat
dan cepat daripada si abadi.
220
00:21:47,000 --> 00:21:49,570
Dia juga mungkin
masih punya kekuatan rahasia.
221
00:21:50,170 --> 00:21:50,930
Shikamaru!
222
00:21:50,930 --> 00:21:52,500
Shikamaru kelelahan.
223
00:21:52,500 --> 00:21:54,630
Selain itu, kapten terluka.
224
00:21:55,000 --> 00:21:56,430
Bagaimana ini, Izumo?
225
00:21:56,430 --> 00:21:58,100
Kita hanya untung jumlah daripada mereka
226
00:21:58,100 --> 00:22:00,460
guna lumpuhkan salah satu dari mereka.
227
00:22:00,460 --> 00:22:03,650
Namun, mungkin kita harus mulai cari
kesempatan untuk mundur.
228
00:22:03,650 --> 00:22:06,730
Selanjutnya,
"Teriakan Tak Tersampaikan."
16275
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.