All language subtitles for Naruto_ Shippuden-ep-E110-id

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,070 --> 00:00:08,500 Apa ini? Jurus musuh? 2 00:00:08,500 --> 00:00:10,700 Siput? 3 00:00:11,030 --> 00:00:13,770 Itu Katsuyu, dipanggil oleh Nyonya Tsunade. 4 00:00:13,770 --> 00:00:15,320 Maafkan aku! 5 00:00:15,320 --> 00:00:16,850 Kenapa kau di sini? 6 00:00:16,850 --> 00:00:19,600 Kau akan menolong kami, Katsuyu? 7 00:00:20,630 --> 00:00:24,300 Tsunade peduli mengenai 8 00:00:24,300 --> 00:00:28,400 keampuhan jurus penyegel melawan Bijuu. 9 00:00:29,170 --> 00:00:34,300 Beliau menyuruhku membawakanmu cakra untuk jurus penyegelan. 10 00:00:34,300 --> 00:00:35,630 Ini akan sangat membantu. 11 00:00:36,000 --> 00:00:39,050 Biarkan aku membawakannya untukmu. 12 00:00:39,050 --> 00:00:40,640 Lanjutkan. 13 00:00:40,640 --> 00:00:41,970 Baiklah. 14 00:00:56,230 --> 00:00:57,920 Itu Tsunade. 15 00:00:57,920 --> 00:01:00,400 Dia mengirim Katsuyu. 16 00:01:00,400 --> 00:01:02,070 Sial. Lanjut! 17 00:01:02,070 --> 00:01:04,230 Lebih kuat lagi! Yuukimaru! 18 00:01:22,400 --> 00:01:23,700 Naruto! 19 00:01:24,970 --> 00:01:26,430 Apa itu? 20 00:01:29,130 --> 00:01:30,670 Apa aku akan dimaafkan? 21 00:01:31,630 --> 00:01:34,170 Maksudku, apa dia akan memaafkanku? 22 00:01:35,570 --> 00:01:42,170 Saat Yuukimaru tahu bahwa aku pembunuh ibunya? 23 00:01:42,170 --> 00:01:45,870 Kau masih memikirkannya? 24 00:01:46,670 --> 00:01:50,340 Aku siap untuk melindungi Yuukimaru. 25 00:01:50,340 --> 00:01:52,730 Jika itu aku, aku akan terus memikirkannya! 26 00:01:54,530 --> 00:01:59,000 Meskipun aku dihina, ditolak, atau dibenci! 27 00:01:59,600 --> 00:02:05,000 Entah dia berpikir bahwa aku tempatnya pulang atau bukan. 28 00:02:05,000 --> 00:02:08,530 Tak ada hubungannya! Aku akan terus memikirkannya! 29 00:02:10,300 --> 00:02:11,660 Ya, kau benar. 30 00:02:11,660 --> 00:02:16,070 Aku akan jadi bodoh sepertimu, Naruto. 31 00:02:16,070 --> 00:02:17,530 Apa? 32 00:02:19,400 --> 00:02:20,700 Cepatlah! 33 00:02:27,000 --> 00:02:28,300 Yuukimaru! 34 00:02:35,270 --> 00:02:38,160 Aku merasakan kekuatan Bijuu di bawah permukaan air. 35 00:02:38,160 --> 00:02:42,100 Ini luar biasa. Aku merasa cakra akan meledak tiap saat. 36 00:02:42,100 --> 00:02:43,670 Sebesar ini? 37 00:02:43,670 --> 00:02:47,430 Tanpa cakra Katsuyu, kekuatanku sendiri tak bisa... 38 00:02:47,430 --> 00:02:53,280 Dengar! Jika Bijuu jatuh ke tangan Orochimaru atau Akatsuki... 39 00:02:53,280 --> 00:02:56,200 Ini akan jadi bencana bagi Desa Konoha. 40 00:02:58,670 --> 00:03:02,430 Namun, Bijuu ada di tangan kita sekarang. 41 00:03:02,930 --> 00:03:08,800 Orang yang mampu melindungi rekan kita di Desa Konoha 42 00:03:08,800 --> 00:03:10,030 dari kekuatan ini adalah kita! 43 00:03:10,400 --> 00:03:11,700 Benar! 44 00:03:12,170 --> 00:03:16,690 Katsuyu, bisakah kau meningkatkan cakramu? 45 00:03:16,690 --> 00:03:18,800 Ya. Akan kucoba. 46 00:03:19,170 --> 00:03:22,430 Kita akan membawanya ke dimensi lain sekaligus. 47 00:03:22,430 --> 00:03:23,770 Baik. 48 00:03:40,970 --> 00:03:45,670 Mereka masih mencoba mengendalikan Bijuu. 49 00:03:49,930 --> 00:03:55,060 Yuukimaru, bangkitkan kekuatan Bijuu! Buatlah makin liar! 50 00:03:55,060 --> 00:03:58,900 Hancurkan Desa Konoha! 51 00:05:33,930 --> 00:05:38,010 (Ingatan Rasa Bersalah) 52 00:05:38,010 --> 00:05:40,420 Sai, apa mereka menyerangmu juga? 53 00:05:40,420 --> 00:05:41,790 Ya. 54 00:05:41,790 --> 00:05:44,100 Mereka mendapatkan Yuukimaru. 55 00:05:46,900 --> 00:05:48,200 Apa ini? 56 00:05:48,730 --> 00:05:51,500 Tak diragukan lagi. Itu mereka. 57 00:05:51,870 --> 00:05:53,430 Tunggu! 58 00:05:54,500 --> 00:05:58,700 Apa yang kau lakukan? Saatnya balas dendam. 59 00:05:58,700 --> 00:06:02,200 Jika kita melompat, mungkin kita akan saling menyerang. 60 00:06:02,200 --> 00:06:06,470 Ya, bahkan indra penciuman Akamaru tak akan berguna. 61 00:06:08,570 --> 00:06:11,480 Kita harus menunggunya. 62 00:06:11,480 --> 00:06:14,770 Astaga. Memusingkan sekali. 63 00:06:24,400 --> 00:06:29,030 Sepertinya musuh sedang menggunakan Yuukimaru untuk mengendalikan Bijuu. 64 00:06:32,300 --> 00:06:35,630 Saat ini, regu penyegel Shizune dalam bahaya. 65 00:06:37,670 --> 00:06:39,500 Situasi yang menyentuh. 66 00:06:40,630 --> 00:06:45,100 Melawan semua bayangan ini mustahil. 67 00:06:54,530 --> 00:06:55,900 Gawat! 68 00:06:55,900 --> 00:06:57,180 Aku tak bisa menghindari mereka. 69 00:07:10,600 --> 00:07:12,330 Sudah saatnya. 70 00:07:13,530 --> 00:07:14,930 Enmaku Ro! 71 00:07:26,330 --> 00:07:29,430 Apa aku akan mendapat kesempatan untuk 72 00:07:29,430 --> 00:07:32,630 menjatuhkannya secara pribadi dongeng Kakashi dari Desa Konoha. 73 00:07:34,330 --> 00:07:37,170 Ini layak untuk bertahan. 74 00:07:38,400 --> 00:07:39,700 Apa? 75 00:07:41,170 --> 00:07:45,270 Walaupun tak sepertimu, aku menggunakan klona bayangan juga. 76 00:07:46,500 --> 00:07:47,800 Raikiri! 77 00:07:51,300 --> 00:07:52,600 Gawat! 78 00:08:02,500 --> 00:08:06,500 Mereka bilang, sesuatu dan asap menyukai ketinggian. 79 00:08:07,700 --> 00:08:09,870 Enryu! 80 00:08:14,000 --> 00:08:17,350 Mokuton tak berguna melawan asap yang berubah bentuk dengan sendirinya. 81 00:08:17,350 --> 00:08:20,830 Maka, aku harus menyesuaikan elemenku. 82 00:08:21,230 --> 00:08:23,400 Suiton, Suihachi! 83 00:08:29,000 --> 00:08:30,300 Apa? 84 00:08:33,169 --> 00:08:36,500 Asap adalah uap dan mencairkannya dengan air. 85 00:08:36,500 --> 00:08:40,370 Itu tak bisa dikendalikan sebebasnya. Bukan melawanku dan elemen airku. 86 00:08:40,799 --> 00:08:43,030 Jurusmu tak berguna sekarang. 87 00:08:50,100 --> 00:08:51,470 Rasakan ini! 88 00:09:01,100 --> 00:09:04,200 Jangan lupa bahwa aku punya tiga lengan. 89 00:09:19,830 --> 00:09:21,800 Permainan selesai. 90 00:09:27,830 --> 00:09:29,200 Tak berguna! 91 00:09:29,930 --> 00:09:31,570 Bosui no Jin. 92 00:09:36,100 --> 00:09:38,410 Kenapa... Kenapa? 93 00:09:38,410 --> 00:09:43,150 Jurusmu cukup kuat melawan seranggaku. 94 00:09:43,150 --> 00:09:47,630 Namun, penyebab kekalahanmu itu karena kau bertarung melawan 95 00:09:47,630 --> 00:09:50,400 Hinata dari Klan Hyuga. Itu karena... 96 00:09:52,670 --> 00:09:54,870 Hinata, aku ingin berbicara denganmu. 97 00:09:55,970 --> 00:09:57,800 Shino, ada apa? 98 00:09:58,270 --> 00:10:00,400 Hal kecil apa pun akan dilakukan. 99 00:10:00,400 --> 00:10:04,770 Bisa kau menceritakanku tentang pengguna Shoton? 100 00:10:06,070 --> 00:10:09,630 Sayangnya, jurusnya sempurna. 101 00:10:10,200 --> 00:10:14,630 Seharusnya aku tak menutupi seluruh tubuhku dengan cakra. Mulai sekarang, aku akan... 102 00:10:15,930 --> 00:10:17,700 Berbicara tentang cakra yang menutupi seluruh tubuh... 103 00:10:17,700 --> 00:10:21,200 Shino, hati-hati dengan pria berlendir itu! 104 00:10:21,530 --> 00:10:23,900 Ia akan menjadi lawan yang tangguh bagimu. 105 00:10:24,370 --> 00:10:25,700 Kenapa begitu? 106 00:10:26,200 --> 00:10:28,550 Jurusnya di seluruh tubuhnya. 107 00:10:28,550 --> 00:10:32,370 Tubuhnya dipenuhi dengan cakra 108 00:10:32,370 --> 00:10:34,770 dan ia bisa mengubah wujudnya sesukanya. 109 00:10:35,430 --> 00:10:40,230 Aku menggunakan jurus Tinju Halus melawannya dan ia hanya memutarkan tubuhnya. 110 00:10:40,600 --> 00:10:43,440 Ia melawan Tinju Halus-mu? 111 00:10:43,440 --> 00:10:48,300 Masalahnya adalah cairan tubuh yang masuk ke tanganku saat aku menyentuhnya. 112 00:10:48,800 --> 00:10:53,630 Seluruh tubuh musuh tertutupi dengan lendir yang seperti jeruk nipis. 113 00:10:56,370 --> 00:10:58,790 Aku punya data sebelumnya, jadi dari awal... 114 00:10:58,790 --> 00:11:05,240 Aku berkonsentrasi untuk menghilangkan lendir yang lengket itu. 115 00:11:05,240 --> 00:11:07,500 Sejak kita mulai? 116 00:11:07,500 --> 00:11:13,370 Ya! Aku memfokuskan seranganku untuk membuat membran lendir itu 117 00:11:13,370 --> 00:11:18,800 setipis mungkin sehingga mudah dirusak. 118 00:11:20,270 --> 00:11:21,670 Itu saja. 119 00:11:35,070 --> 00:11:36,370 Ini berakhir? 120 00:11:36,370 --> 00:11:37,650 Ya. 121 00:11:37,650 --> 00:11:39,230 Ini memakan waktu, tapi... 122 00:11:40,370 --> 00:11:41,930 Guru Kakashi! 123 00:11:43,970 --> 00:11:45,470 Kau baik-baik saja? 124 00:11:45,470 --> 00:11:47,770 Bagaimana dengan kalian? 125 00:11:47,770 --> 00:11:52,310 Ya, entah bagaimana kita berhasil. Namun, bagaimana dengan Naruto? 126 00:11:52,310 --> 00:11:54,070 Kita belum menemukannya. 127 00:11:54,070 --> 00:11:56,000 Maafkan aku, Yuukimaru... 128 00:11:59,200 --> 00:12:03,480 Sekarang, kita akan pergi membantu regu penyegel. 129 00:12:03,480 --> 00:12:05,200 - Ya! - Baik! 130 00:12:05,870 --> 00:12:09,670 Lalu, kita akan memulihkan dan melindungi Yuukimaru. 131 00:12:10,300 --> 00:12:12,700 Pertama lihat dulu apa yang dilakukan regu penyegel. 132 00:12:13,400 --> 00:12:15,530 Sepertinya mereka berada dalam kesulitan. 133 00:12:42,130 --> 00:12:44,370 Kali ini aku yakin, Sanbi... 134 00:12:44,370 --> 00:12:46,550 Ino, kau tak perlu terburu-buru. 135 00:12:46,550 --> 00:12:50,130 Fokuskan pada pikiranmu untuk menstabilkan cakramu. 136 00:12:50,130 --> 00:12:51,570 Ya. 137 00:12:59,800 --> 00:13:03,400 Tak berguna. Ini tak cukup. 138 00:13:09,800 --> 00:13:12,300 Sial. Ini tak efektif! 139 00:13:12,300 --> 00:13:15,070 Apa itu semua untuk kekuatan Yuukimaru? 140 00:13:18,830 --> 00:13:21,270 Ini tak akan berhasil lagi. 141 00:13:27,670 --> 00:13:33,030 Maka, aku harus gunakan langkah akhir, meski aku tak ingin. 142 00:13:36,430 --> 00:13:39,500 Kau akan mati demi Tuan Orochimaru. 143 00:13:42,300 --> 00:13:43,670 Ini! 144 00:13:49,130 --> 00:13:50,430 Yuukimaru! 145 00:13:51,030 --> 00:13:52,360 Kau baik-baik saja? 146 00:13:52,360 --> 00:13:55,710 Ternyata kalian masih hidup. 147 00:13:55,710 --> 00:13:58,500 Keluarkan! Apa yang terjadi? 148 00:14:02,370 --> 00:14:05,970 Hei, Yuukimaru! Bangunlah! 149 00:14:05,970 --> 00:14:07,370 Yuukimaru! 150 00:14:20,900 --> 00:14:28,900 Kau akhirnya kembali, Guren. Karena aku memikirkanmu. 151 00:14:30,030 --> 00:14:34,800 Jika ada seseorang yang memikirkanmu, maka dialah tempatmu pulang. 152 00:14:34,800 --> 00:14:37,770 Ya, benar. 153 00:14:38,870 --> 00:14:43,180 Kau memikirkanku, karena itulah kau kembali. 154 00:14:43,180 --> 00:14:44,590 Ya. 155 00:14:44,590 --> 00:14:46,800 Saat aku terjebak di dimensi lain, 156 00:14:46,800 --> 00:14:51,100 di dalam perut Sanbi, aku terus memikirkanmu. 157 00:14:51,500 --> 00:14:56,500 Itulah alasan kau kembali padaku juga, Yuukimaru. 158 00:14:56,500 --> 00:15:02,030 Aku sangat senang. Aku kembali padamu, Guren. 159 00:15:02,770 --> 00:15:07,170 Kau satu-satunya tempatku pulang. 160 00:15:12,070 --> 00:15:18,070 Ya, benar. Itulah tempat yang tersisa untukmu. 161 00:15:18,070 --> 00:15:22,370 Karena kau tak bisa kembali ke pangkuan ibumu lagi. 162 00:15:24,330 --> 00:15:27,020 Hentikan! Diamlah. 163 00:15:27,020 --> 00:15:29,600 Tidak, biarkan aku mengatakannya. 164 00:15:29,930 --> 00:15:32,170 Dengar! Yuukimaru! 165 00:15:34,800 --> 00:15:36,970 Kubilang hentikan! 166 00:15:38,130 --> 00:15:40,400 Baiklah, Naruto. 167 00:15:41,230 --> 00:15:42,620 Namun... 168 00:15:42,620 --> 00:15:46,500 Tak apa-apa! Kau mengajariku... 169 00:15:47,370 --> 00:15:48,670 Guren. 170 00:15:52,730 --> 00:15:54,370 Jadi kau siap? 171 00:15:54,700 --> 00:15:58,400 Sungguh mulia. Dengar, Yuukimaru! 172 00:16:01,130 --> 00:16:04,370 Orang yang mencuri tempat pulangmu... 173 00:16:04,370 --> 00:16:09,500 Orang yang mengubah kamelia putih menjadi merah dengan darah ibumu. 174 00:16:18,070 --> 00:16:21,670 Pembunuh ibumu adalah wanita itu... 175 00:16:22,470 --> 00:16:23,970 Guren! 176 00:16:25,370 --> 00:16:27,830 Guren sebenarnya adalah iblis jahat. 177 00:16:28,230 --> 00:16:30,800 Ia menyembunyikan fakta bahwa ia membunuh ibumu 178 00:16:30,800 --> 00:16:33,970 dan mendekatimu untuk mendapatkan kepercayaanmu, hanya memanfaatkanmu! 179 00:16:33,970 --> 00:16:36,070 Dia terus memanfaatkanmu! 180 00:16:42,200 --> 00:16:47,050 Yuukimaru! Apa kau tak membencinya? Apa kau tak ingin membunuhnya? 181 00:16:47,050 --> 00:16:50,400 Tak ada yang akan menghentikanmu sepertiku. 182 00:16:50,400 --> 00:16:53,960 Sekarang keluarkan amarahmu pada Sanbi! 183 00:16:53,960 --> 00:16:59,010 Perintah Sanbi adalah untuk menghancurkan semuanya! 184 00:16:59,010 --> 00:17:00,830 Kenapa kau? 185 00:17:02,730 --> 00:17:04,030 Diam! 186 00:17:13,270 --> 00:17:14,800 Guren... 187 00:17:14,800 --> 00:17:19,760 Maafkan aku, Yuukimaru. Yang dia katakan itu benar. 188 00:17:19,760 --> 00:17:21,670 Tolong dengarkan aku, Yuukimaru. 189 00:17:21,670 --> 00:17:24,270 Komitmen masa lalu Guren sangat mengerikan 190 00:17:24,270 --> 00:17:28,740 selain melayani Orochimaru. Namun, Guren telah berubah. 191 00:17:28,740 --> 00:17:31,900 Dia menyesali masa lalunya dan merasa sangat bersalah! 192 00:17:31,900 --> 00:17:35,380 Lalu apa pun yang terjadi, ia akan melindungimu! 193 00:17:35,380 --> 00:17:36,970 Tak peduli seberapa benci kau padanya. 194 00:17:36,970 --> 00:17:40,300 Dia akan terus memikirkanmu. Dia bersumpah padaku. 195 00:17:43,530 --> 00:17:46,400 Aku sadar bahwa bagaimanapun aku menyesalinya, 196 00:17:46,400 --> 00:17:48,730 berapa kali pun aku mengucapkan kata maaf, 197 00:17:48,730 --> 00:17:51,210 tak akan ada yang bisa menghilangkan apa telah yang kulakukan. 198 00:17:53,400 --> 00:17:57,230 Jika kau ingin aku mati, bunuhlah aku. Aku tak akan peduli. 199 00:17:57,730 --> 00:18:01,070 Namun, jika kau memaafkanku... 200 00:18:01,530 --> 00:18:04,430 Aku akan melindungimu selamanya. 201 00:18:11,330 --> 00:18:12,830 Guren. 202 00:18:22,800 --> 00:18:26,300 Kau tak akan membenciku? 203 00:18:26,930 --> 00:18:29,870 Kau orang yang baik, Guren. 204 00:18:30,200 --> 00:18:35,000 Kau adalah tempatku kembali. 205 00:18:35,600 --> 00:18:39,800 Aku adalah tempatmu kembali, Guren. 206 00:18:42,570 --> 00:18:43,700 Aku berjanji. 207 00:18:43,700 --> 00:18:48,980 Aku tak akan meninggalkanmu. Aku akan terus memikirkanmu! 208 00:18:48,980 --> 00:18:54,570 Ya, dan aku akan selalu memikirkanmu, Guren. 209 00:18:54,900 --> 00:18:56,900 Sekarang dan selamanya. 210 00:19:00,270 --> 00:19:02,970 Selamanya... Aku menyayangimu. 211 00:19:04,300 --> 00:19:05,600 Ya, aku juga. 212 00:19:12,870 --> 00:19:14,290 Kalian berdua. 213 00:19:14,290 --> 00:19:17,400 Jangan pernah berpisah lagi. 214 00:19:19,330 --> 00:19:24,230 Sungguh lelucon. Kau orang lemah yang bisa saling menjilat luka. 215 00:19:24,770 --> 00:19:27,970 Namun, ikatan seperti itu akan mudah hancur. 216 00:19:31,330 --> 00:19:32,630 Apa? 217 00:19:49,830 --> 00:19:52,490 Kabuto! Kau...! 218 00:19:52,490 --> 00:19:53,870 Naruto... 219 00:19:54,770 --> 00:19:56,100 Jika kau menghalangi, 220 00:19:56,970 --> 00:19:58,710 aku akan membunuhnya juga. 221 00:19:58,710 --> 00:20:02,900 Kabuto! Kau adalah dalangnya?! 222 00:20:02,900 --> 00:20:04,530 Tak akan kumaafkan! 223 00:21:36,770 --> 00:21:39,900 Kabuto, jadi apa tujuanmu? 224 00:21:39,900 --> 00:21:41,970 Bukan hanya Desa Konoha dan Akatsuki, 225 00:21:41,970 --> 00:21:45,200 melainkan Desa Konoha akan terlibat dalam pertarungan panjang dan sengit. 226 00:21:45,200 --> 00:21:46,300 Apa? 227 00:21:46,300 --> 00:21:50,240 Tuan Orochimaru memiliki mata di masa depan yang mengerikan itu. 228 00:21:50,240 --> 00:21:52,300 Itu rencananya, tapi... 229 00:21:52,300 --> 00:21:54,530 Kenapa kau? Itu semua omong kosong bagiku. 230 00:21:54,530 --> 00:21:58,000 Guren! Pergilah bersama Yuukimaru! Lindungi dia apa pun yang terjadi! 231 00:21:58,000 --> 00:22:01,880 Aku tak akan membiarkanmu. Kalian berdua tak akan dibebaskan. 232 00:22:01,880 --> 00:22:04,200 Selanjutnya, "Ingkar Janji." 15797

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.