Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,070 --> 00:00:08,500
Apa ini? Jurus musuh?
2
00:00:08,500 --> 00:00:10,700
Siput?
3
00:00:11,030 --> 00:00:13,770
Itu Katsuyu, dipanggil oleh Nyonya Tsunade.
4
00:00:13,770 --> 00:00:15,320
Maafkan aku!
5
00:00:15,320 --> 00:00:16,850
Kenapa kau di sini?
6
00:00:16,850 --> 00:00:19,600
Kau akan menolong kami, Katsuyu?
7
00:00:20,630 --> 00:00:24,300
Tsunade peduli mengenai
8
00:00:24,300 --> 00:00:28,400
keampuhan jurus penyegel melawan Bijuu.
9
00:00:29,170 --> 00:00:34,300
Beliau menyuruhku membawakanmu cakra
untuk jurus penyegelan.
10
00:00:34,300 --> 00:00:35,630
Ini akan sangat membantu.
11
00:00:36,000 --> 00:00:39,050
Biarkan aku membawakannya untukmu.
12
00:00:39,050 --> 00:00:40,640
Lanjutkan.
13
00:00:40,640 --> 00:00:41,970
Baiklah.
14
00:00:56,230 --> 00:00:57,920
Itu Tsunade.
15
00:00:57,920 --> 00:01:00,400
Dia mengirim Katsuyu.
16
00:01:00,400 --> 00:01:02,070
Sial. Lanjut!
17
00:01:02,070 --> 00:01:04,230
Lebih kuat lagi! Yuukimaru!
18
00:01:22,400 --> 00:01:23,700
Naruto!
19
00:01:24,970 --> 00:01:26,430
Apa itu?
20
00:01:29,130 --> 00:01:30,670
Apa aku akan dimaafkan?
21
00:01:31,630 --> 00:01:34,170
Maksudku, apa dia akan memaafkanku?
22
00:01:35,570 --> 00:01:42,170
Saat Yuukimaru tahu bahwa
aku pembunuh ibunya?
23
00:01:42,170 --> 00:01:45,870
Kau masih memikirkannya?
24
00:01:46,670 --> 00:01:50,340
Aku siap untuk melindungi Yuukimaru.
25
00:01:50,340 --> 00:01:52,730
Jika itu aku,
aku akan terus memikirkannya!
26
00:01:54,530 --> 00:01:59,000
Meskipun aku dihina, ditolak, atau dibenci!
27
00:01:59,600 --> 00:02:05,000
Entah dia berpikir bahwa aku
tempatnya pulang atau bukan.
28
00:02:05,000 --> 00:02:08,530
Tak ada hubungannya!
Aku akan terus memikirkannya!
29
00:02:10,300 --> 00:02:11,660
Ya, kau benar.
30
00:02:11,660 --> 00:02:16,070
Aku akan jadi bodoh sepertimu, Naruto.
31
00:02:16,070 --> 00:02:17,530
Apa?
32
00:02:19,400 --> 00:02:20,700
Cepatlah!
33
00:02:27,000 --> 00:02:28,300
Yuukimaru!
34
00:02:35,270 --> 00:02:38,160
Aku merasakan kekuatan Bijuu
di bawah permukaan air.
35
00:02:38,160 --> 00:02:42,100
Ini luar biasa.
Aku merasa cakra akan meledak tiap saat.
36
00:02:42,100 --> 00:02:43,670
Sebesar ini?
37
00:02:43,670 --> 00:02:47,430
Tanpa cakra Katsuyu,
kekuatanku sendiri tak bisa...
38
00:02:47,430 --> 00:02:53,280
Dengar! Jika Bijuu jatuh
ke tangan Orochimaru atau Akatsuki...
39
00:02:53,280 --> 00:02:56,200
Ini akan jadi bencana bagi Desa Konoha.
40
00:02:58,670 --> 00:03:02,430
Namun, Bijuu ada di tangan kita sekarang.
41
00:03:02,930 --> 00:03:08,800
Orang yang mampu
melindungi rekan kita di Desa Konoha
42
00:03:08,800 --> 00:03:10,030
dari kekuatan ini adalah kita!
43
00:03:10,400 --> 00:03:11,700
Benar!
44
00:03:12,170 --> 00:03:16,690
Katsuyu, bisakah kau meningkatkan cakramu?
45
00:03:16,690 --> 00:03:18,800
Ya. Akan kucoba.
46
00:03:19,170 --> 00:03:22,430
Kita akan membawanya
ke dimensi lain sekaligus.
47
00:03:22,430 --> 00:03:23,770
Baik.
48
00:03:40,970 --> 00:03:45,670
Mereka masih mencoba mengendalikan Bijuu.
49
00:03:49,930 --> 00:03:55,060
Yuukimaru, bangkitkan kekuatan Bijuu!
Buatlah makin liar!
50
00:03:55,060 --> 00:03:58,900
Hancurkan Desa Konoha!
51
00:05:33,930 --> 00:05:38,010
(Ingatan Rasa Bersalah)
52
00:05:38,010 --> 00:05:40,420
Sai, apa mereka menyerangmu juga?
53
00:05:40,420 --> 00:05:41,790
Ya.
54
00:05:41,790 --> 00:05:44,100
Mereka mendapatkan Yuukimaru.
55
00:05:46,900 --> 00:05:48,200
Apa ini?
56
00:05:48,730 --> 00:05:51,500
Tak diragukan lagi.
Itu mereka.
57
00:05:51,870 --> 00:05:53,430
Tunggu!
58
00:05:54,500 --> 00:05:58,700
Apa yang kau lakukan?
Saatnya balas dendam.
59
00:05:58,700 --> 00:06:02,200
Jika kita melompat,
mungkin kita akan saling menyerang.
60
00:06:02,200 --> 00:06:06,470
Ya, bahkan indra penciuman Akamaru
tak akan berguna.
61
00:06:08,570 --> 00:06:11,480
Kita harus menunggunya.
62
00:06:11,480 --> 00:06:14,770
Astaga. Memusingkan sekali.
63
00:06:24,400 --> 00:06:29,030
Sepertinya musuh sedang menggunakan Yuukimaru
untuk mengendalikan Bijuu.
64
00:06:32,300 --> 00:06:35,630
Saat ini, regu penyegel Shizune dalam bahaya.
65
00:06:37,670 --> 00:06:39,500
Situasi yang menyentuh.
66
00:06:40,630 --> 00:06:45,100
Melawan semua bayangan ini mustahil.
67
00:06:54,530 --> 00:06:55,900
Gawat!
68
00:06:55,900 --> 00:06:57,180
Aku tak bisa menghindari mereka.
69
00:07:10,600 --> 00:07:12,330
Sudah saatnya.
70
00:07:13,530 --> 00:07:14,930
Enmaku Ro!
71
00:07:26,330 --> 00:07:29,430
Apa aku akan mendapat kesempatan untuk
72
00:07:29,430 --> 00:07:32,630
menjatuhkannya secara pribadi
dongeng Kakashi dari Desa Konoha.
73
00:07:34,330 --> 00:07:37,170
Ini layak untuk bertahan.
74
00:07:38,400 --> 00:07:39,700
Apa?
75
00:07:41,170 --> 00:07:45,270
Walaupun tak sepertimu,
aku menggunakan klona bayangan juga.
76
00:07:46,500 --> 00:07:47,800
Raikiri!
77
00:07:51,300 --> 00:07:52,600
Gawat!
78
00:08:02,500 --> 00:08:06,500
Mereka bilang, sesuatu dan asap
menyukai ketinggian.
79
00:08:07,700 --> 00:08:09,870
Enryu!
80
00:08:14,000 --> 00:08:17,350
Mokuton tak berguna melawan asap
yang berubah bentuk dengan sendirinya.
81
00:08:17,350 --> 00:08:20,830
Maka, aku harus menyesuaikan elemenku.
82
00:08:21,230 --> 00:08:23,400
Suiton, Suihachi!
83
00:08:29,000 --> 00:08:30,300
Apa?
84
00:08:33,169 --> 00:08:36,500
Asap adalah uap
dan mencairkannya dengan air.
85
00:08:36,500 --> 00:08:40,370
Itu tak bisa dikendalikan sebebasnya.
Bukan melawanku dan elemen airku.
86
00:08:40,799 --> 00:08:43,030
Jurusmu tak berguna sekarang.
87
00:08:50,100 --> 00:08:51,470
Rasakan ini!
88
00:09:01,100 --> 00:09:04,200
Jangan lupa bahwa aku punya tiga lengan.
89
00:09:19,830 --> 00:09:21,800
Permainan selesai.
90
00:09:27,830 --> 00:09:29,200
Tak berguna!
91
00:09:29,930 --> 00:09:31,570
Bosui no Jin.
92
00:09:36,100 --> 00:09:38,410
Kenapa... Kenapa?
93
00:09:38,410 --> 00:09:43,150
Jurusmu cukup kuat melawan seranggaku.
94
00:09:43,150 --> 00:09:47,630
Namun, penyebab kekalahanmu itu
karena kau bertarung melawan
95
00:09:47,630 --> 00:09:50,400
Hinata dari Klan Hyuga. Itu karena...
96
00:09:52,670 --> 00:09:54,870
Hinata, aku ingin berbicara denganmu.
97
00:09:55,970 --> 00:09:57,800
Shino, ada apa?
98
00:09:58,270 --> 00:10:00,400
Hal kecil apa pun akan dilakukan.
99
00:10:00,400 --> 00:10:04,770
Bisa kau menceritakanku
tentang pengguna Shoton?
100
00:10:06,070 --> 00:10:09,630
Sayangnya, jurusnya sempurna.
101
00:10:10,200 --> 00:10:14,630
Seharusnya aku tak menutupi seluruh tubuhku
dengan cakra. Mulai sekarang, aku akan...
102
00:10:15,930 --> 00:10:17,700
Berbicara tentang cakra
yang menutupi seluruh tubuh...
103
00:10:17,700 --> 00:10:21,200
Shino, hati-hati dengan pria berlendir itu!
104
00:10:21,530 --> 00:10:23,900
Ia akan menjadi lawan
yang tangguh bagimu.
105
00:10:24,370 --> 00:10:25,700
Kenapa begitu?
106
00:10:26,200 --> 00:10:28,550
Jurusnya di seluruh tubuhnya.
107
00:10:28,550 --> 00:10:32,370
Tubuhnya dipenuhi dengan cakra
108
00:10:32,370 --> 00:10:34,770
dan ia bisa mengubah wujudnya sesukanya.
109
00:10:35,430 --> 00:10:40,230
Aku menggunakan jurus Tinju Halus melawannya
dan ia hanya memutarkan tubuhnya.
110
00:10:40,600 --> 00:10:43,440
Ia melawan Tinju Halus-mu?
111
00:10:43,440 --> 00:10:48,300
Masalahnya adalah cairan tubuh yang masuk
ke tanganku saat aku menyentuhnya.
112
00:10:48,800 --> 00:10:53,630
Seluruh tubuh musuh tertutupi
dengan lendir yang seperti jeruk nipis.
113
00:10:56,370 --> 00:10:58,790
Aku punya data sebelumnya,
jadi dari awal...
114
00:10:58,790 --> 00:11:05,240
Aku berkonsentrasi untuk
menghilangkan lendir yang lengket itu.
115
00:11:05,240 --> 00:11:07,500
Sejak kita mulai?
116
00:11:07,500 --> 00:11:13,370
Ya! Aku memfokuskan seranganku
untuk membuat membran lendir itu
117
00:11:13,370 --> 00:11:18,800
setipis mungkin sehingga mudah dirusak.
118
00:11:20,270 --> 00:11:21,670
Itu saja.
119
00:11:35,070 --> 00:11:36,370
Ini berakhir?
120
00:11:36,370 --> 00:11:37,650
Ya.
121
00:11:37,650 --> 00:11:39,230
Ini memakan waktu, tapi...
122
00:11:40,370 --> 00:11:41,930
Guru Kakashi!
123
00:11:43,970 --> 00:11:45,470
Kau baik-baik saja?
124
00:11:45,470 --> 00:11:47,770
Bagaimana dengan kalian?
125
00:11:47,770 --> 00:11:52,310
Ya, entah bagaimana kita berhasil.
Namun, bagaimana dengan Naruto?
126
00:11:52,310 --> 00:11:54,070
Kita belum menemukannya.
127
00:11:54,070 --> 00:11:56,000
Maafkan aku, Yuukimaru...
128
00:11:59,200 --> 00:12:03,480
Sekarang, kita akan pergi
membantu regu penyegel.
129
00:12:03,480 --> 00:12:05,200
- Ya!
- Baik!
130
00:12:05,870 --> 00:12:09,670
Lalu, kita akan memulihkan
dan melindungi Yuukimaru.
131
00:12:10,300 --> 00:12:12,700
Pertama lihat dulu apa
yang dilakukan regu penyegel.
132
00:12:13,400 --> 00:12:15,530
Sepertinya mereka berada dalam kesulitan.
133
00:12:42,130 --> 00:12:44,370
Kali ini aku yakin, Sanbi...
134
00:12:44,370 --> 00:12:46,550
Ino, kau tak perlu terburu-buru.
135
00:12:46,550 --> 00:12:50,130
Fokuskan pada pikiranmu
untuk menstabilkan cakramu.
136
00:12:50,130 --> 00:12:51,570
Ya.
137
00:12:59,800 --> 00:13:03,400
Tak berguna. Ini tak cukup.
138
00:13:09,800 --> 00:13:12,300
Sial. Ini tak efektif!
139
00:13:12,300 --> 00:13:15,070
Apa itu semua untuk kekuatan Yuukimaru?
140
00:13:18,830 --> 00:13:21,270
Ini tak akan berhasil lagi.
141
00:13:27,670 --> 00:13:33,030
Maka, aku harus gunakan langkah akhir,
meski aku tak ingin.
142
00:13:36,430 --> 00:13:39,500
Kau akan mati demi Tuan Orochimaru.
143
00:13:42,300 --> 00:13:43,670
Ini!
144
00:13:49,130 --> 00:13:50,430
Yuukimaru!
145
00:13:51,030 --> 00:13:52,360
Kau baik-baik saja?
146
00:13:52,360 --> 00:13:55,710
Ternyata kalian masih hidup.
147
00:13:55,710 --> 00:13:58,500
Keluarkan! Apa yang terjadi?
148
00:14:02,370 --> 00:14:05,970
Hei, Yuukimaru! Bangunlah!
149
00:14:05,970 --> 00:14:07,370
Yuukimaru!
150
00:14:20,900 --> 00:14:28,900
Kau akhirnya kembali, Guren.
Karena aku memikirkanmu.
151
00:14:30,030 --> 00:14:34,800
Jika ada seseorang yang memikirkanmu,
maka dialah tempatmu pulang.
152
00:14:34,800 --> 00:14:37,770
Ya, benar.
153
00:14:38,870 --> 00:14:43,180
Kau memikirkanku, karena itulah kau kembali.
154
00:14:43,180 --> 00:14:44,590
Ya.
155
00:14:44,590 --> 00:14:46,800
Saat aku terjebak di dimensi lain,
156
00:14:46,800 --> 00:14:51,100
di dalam perut Sanbi, aku terus memikirkanmu.
157
00:14:51,500 --> 00:14:56,500
Itulah alasan kau kembali padaku juga,
Yuukimaru.
158
00:14:56,500 --> 00:15:02,030
Aku sangat senang.
Aku kembali padamu, Guren.
159
00:15:02,770 --> 00:15:07,170
Kau satu-satunya tempatku pulang.
160
00:15:12,070 --> 00:15:18,070
Ya, benar.
Itulah tempat yang tersisa untukmu.
161
00:15:18,070 --> 00:15:22,370
Karena kau tak bisa kembali
ke pangkuan ibumu lagi.
162
00:15:24,330 --> 00:15:27,020
Hentikan! Diamlah.
163
00:15:27,020 --> 00:15:29,600
Tidak, biarkan aku mengatakannya.
164
00:15:29,930 --> 00:15:32,170
Dengar! Yuukimaru!
165
00:15:34,800 --> 00:15:36,970
Kubilang hentikan!
166
00:15:38,130 --> 00:15:40,400
Baiklah, Naruto.
167
00:15:41,230 --> 00:15:42,620
Namun...
168
00:15:42,620 --> 00:15:46,500
Tak apa-apa! Kau mengajariku...
169
00:15:47,370 --> 00:15:48,670
Guren.
170
00:15:52,730 --> 00:15:54,370
Jadi kau siap?
171
00:15:54,700 --> 00:15:58,400
Sungguh mulia. Dengar, Yuukimaru!
172
00:16:01,130 --> 00:16:04,370
Orang yang mencuri tempat pulangmu...
173
00:16:04,370 --> 00:16:09,500
Orang yang mengubah kamelia putih
menjadi merah dengan darah ibumu.
174
00:16:18,070 --> 00:16:21,670
Pembunuh ibumu adalah wanita itu...
175
00:16:22,470 --> 00:16:23,970
Guren!
176
00:16:25,370 --> 00:16:27,830
Guren sebenarnya adalah iblis jahat.
177
00:16:28,230 --> 00:16:30,800
Ia menyembunyikan fakta
bahwa ia membunuh ibumu
178
00:16:30,800 --> 00:16:33,970
dan mendekatimu untuk mendapatkan
kepercayaanmu, hanya memanfaatkanmu!
179
00:16:33,970 --> 00:16:36,070
Dia terus memanfaatkanmu!
180
00:16:42,200 --> 00:16:47,050
Yuukimaru! Apa kau tak membencinya?
Apa kau tak ingin membunuhnya?
181
00:16:47,050 --> 00:16:50,400
Tak ada yang akan menghentikanmu sepertiku.
182
00:16:50,400 --> 00:16:53,960
Sekarang keluarkan amarahmu pada Sanbi!
183
00:16:53,960 --> 00:16:59,010
Perintah Sanbi adalah
untuk menghancurkan semuanya!
184
00:16:59,010 --> 00:17:00,830
Kenapa kau?
185
00:17:02,730 --> 00:17:04,030
Diam!
186
00:17:13,270 --> 00:17:14,800
Guren...
187
00:17:14,800 --> 00:17:19,760
Maafkan aku, Yuukimaru.
Yang dia katakan itu benar.
188
00:17:19,760 --> 00:17:21,670
Tolong dengarkan aku, Yuukimaru.
189
00:17:21,670 --> 00:17:24,270
Komitmen masa lalu Guren sangat mengerikan
190
00:17:24,270 --> 00:17:28,740
selain melayani Orochimaru.
Namun, Guren telah berubah.
191
00:17:28,740 --> 00:17:31,900
Dia menyesali masa lalunya
dan merasa sangat bersalah!
192
00:17:31,900 --> 00:17:35,380
Lalu apa pun yang terjadi,
ia akan melindungimu!
193
00:17:35,380 --> 00:17:36,970
Tak peduli seberapa benci kau padanya.
194
00:17:36,970 --> 00:17:40,300
Dia akan terus memikirkanmu.
Dia bersumpah padaku.
195
00:17:43,530 --> 00:17:46,400
Aku sadar bahwa
bagaimanapun aku menyesalinya,
196
00:17:46,400 --> 00:17:48,730
berapa kali pun aku mengucapkan kata maaf,
197
00:17:48,730 --> 00:17:51,210
tak akan ada yang bisa
menghilangkan apa telah yang kulakukan.
198
00:17:53,400 --> 00:17:57,230
Jika kau ingin aku mati,
bunuhlah aku. Aku tak akan peduli.
199
00:17:57,730 --> 00:18:01,070
Namun, jika kau memaafkanku...
200
00:18:01,530 --> 00:18:04,430
Aku akan melindungimu selamanya.
201
00:18:11,330 --> 00:18:12,830
Guren.
202
00:18:22,800 --> 00:18:26,300
Kau tak akan membenciku?
203
00:18:26,930 --> 00:18:29,870
Kau orang yang baik, Guren.
204
00:18:30,200 --> 00:18:35,000
Kau adalah tempatku kembali.
205
00:18:35,600 --> 00:18:39,800
Aku adalah tempatmu kembali, Guren.
206
00:18:42,570 --> 00:18:43,700
Aku berjanji.
207
00:18:43,700 --> 00:18:48,980
Aku tak akan meninggalkanmu.
Aku akan terus memikirkanmu!
208
00:18:48,980 --> 00:18:54,570
Ya, dan aku akan selalu memikirkanmu, Guren.
209
00:18:54,900 --> 00:18:56,900
Sekarang dan selamanya.
210
00:19:00,270 --> 00:19:02,970
Selamanya... Aku menyayangimu.
211
00:19:04,300 --> 00:19:05,600
Ya, aku juga.
212
00:19:12,870 --> 00:19:14,290
Kalian berdua.
213
00:19:14,290 --> 00:19:17,400
Jangan pernah berpisah lagi.
214
00:19:19,330 --> 00:19:24,230
Sungguh lelucon. Kau orang lemah
yang bisa saling menjilat luka.
215
00:19:24,770 --> 00:19:27,970
Namun, ikatan seperti itu akan mudah hancur.
216
00:19:31,330 --> 00:19:32,630
Apa?
217
00:19:49,830 --> 00:19:52,490
Kabuto! Kau...!
218
00:19:52,490 --> 00:19:53,870
Naruto...
219
00:19:54,770 --> 00:19:56,100
Jika kau menghalangi,
220
00:19:56,970 --> 00:19:58,710
aku akan membunuhnya juga.
221
00:19:58,710 --> 00:20:02,900
Kabuto! Kau adalah dalangnya?!
222
00:20:02,900 --> 00:20:04,530
Tak akan kumaafkan!
223
00:21:36,770 --> 00:21:39,900
Kabuto, jadi apa tujuanmu?
224
00:21:39,900 --> 00:21:41,970
Bukan hanya Desa Konoha dan Akatsuki,
225
00:21:41,970 --> 00:21:45,200
melainkan Desa Konoha akan terlibat
dalam pertarungan panjang dan sengit.
226
00:21:45,200 --> 00:21:46,300
Apa?
227
00:21:46,300 --> 00:21:50,240
Tuan Orochimaru memiliki mata
di masa depan yang mengerikan itu.
228
00:21:50,240 --> 00:21:52,300
Itu rencananya, tapi...
229
00:21:52,300 --> 00:21:54,530
Kenapa kau?
Itu semua omong kosong bagiku.
230
00:21:54,530 --> 00:21:58,000
Guren! Pergilah bersama Yuukimaru!
Lindungi dia apa pun yang terjadi!
231
00:21:58,000 --> 00:22:01,880
Aku tak akan membiarkanmu.
Kalian berdua tak akan dibebaskan.
232
00:22:01,880 --> 00:22:04,200
Selanjutnya, "Ingkar Janji."
15797
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.